Mise en page 1
Transcription
Mise en page 1
MUSÉE RÉgIonAL D’ARt ContEMpoRAIn LAngUEDoC-RoUSSILLon À SÉRIgnAn - FRAnCE ÉDIto © J-P. Planchon LE MUSÉE RÉgIonAL D’ARt ContEMpoRAIn À SÉRIgnAn Fort de son engagement pour la culture, vecteur essentiel de construction sociale et de citoyenneté, la Région LanguedocRoussillon est un acteur majeur de la valorisation de l’art contemporain. À travers ses différents équipements que sont le Fonds régional d’art contemporain à Montpellier, le Musée d'art moderne à Céret, le Centre régional d’art contemporain à Sète et le Musée régional d’art contemporain à Sérignan, la Région diffuse l’art au cœur des territoires et au plus près des populations. Ces établissements reflètent la vitalité culturelle et le dynamisme régional au service de la création contemporaine. Le Musée régional d’art contemporain à Sérignan, témoin du développement et du rayonnement de la région, a pour ambition de s’inscrire comme un lieu d’envergure nationale et internationale. Il affirme des choix artistiques forts, soutient des artistes régionaux et invente de nouvelles formes de médiation à l’art. Un lieu ouvert à tous les publics et aux partenariats innovants. With its commitment to culture, an essential vehicle of social construction and citizenship, the Languedoc-Roussillon Region is a major player in the promotion of contemporary art. Through its various facilities such as the Regional Collection of Contemporary Art in Montpellier, the Museum of modern art in Céret, the regional Centre of contemporary art in Sète and the regional Museum of contemporary art in Sérignan, the Region disseminates art right in the heart of the local areas and close to local people. These bodies reflect the cultural vitality and dynamism that exist for contemporary creative art work. The ambition of the regional Museum of contemporary art in Sérignan, evidence of the region's development and influence, is to become a place of national and international significance. This facility asserts strong artistic choices, supports local artists and invents new forms of engaging with art. A place open to all members of the public and to innovative partnerships. Le Président de la Région Languedoc-Roussillon, Sénateur The President of the Languedoc-Roussillon Region, Senator MUSEUM Situated at the heart of Languedoc-Roussillon in the town of Sérignan, close to the Mediterranean Sea, the regional Museum of contemporary art is a must-see cultural and tourist attraction. There are temporary exhibitions and permanent collections amply accommodated in some 2,700 m2 of floor space. The different areas of the museum offer visitors the chance to see a rich and varied range of exhibits in a warm and friendly atmosphere. Facilities include an exhibition room of graphic arts, exhibition areas, a video room, a reading room, a gift and bookshop. Activities are also organised throughout the year for different groups of people. © J-P. Planchon © J-P. Planchon MUSÉE Situé au cœur du Languedoc-Roussillon, au bord de la Méditerranée, le Musée régional d’art contemporain, installé dans la ville de Sérignan, est un lieu culturel et touristique incontournable. Il présente sur 2 700 m², des expositions temporaires et une collection permanente. Dans l’atmosphère conviviale du musée, différents espaces offrent aux visiteurs un parcours riche et diversifié : cabinet d'arts graphiques, espaces d'exposition, salle vidéo, salon-bibliothèque, librairie-boutique. toute l’année, des activités sont proposées à destination de tous les publics. bUILDIng The museum is housed in an old winery and was inaugurated in September 2006. One area on the ground floor is dedicated to experimental works while upstairs, generously spacious exhibition rooms are bathed in natural light. There is a graphic art exhibition which is almost a museum in itself, presenting a collection of paper-based work in a softly-lit environment. © J-P. Planchon bÂtIMEnt Le musée, inauguré en septembre 2006, est installé dans une ancienne cave viticole. Un espace au rez-de-chaussée est dédié aux projets expérimentaux. À l’étage, les salles d’exposition présentent de grands volumes baignés de lumière naturelle. Un cabinet d’arts graphiques, véritable musée dans le musée, rassemble une collection importante d’œuvres sur papier dans un espace à la lumière tamisée. L’artiste Daniel buren, avec l’œuvre Rotation, a enserré la totalité du musée en posant des couleurs sur l’ensemble des vitrages créant des effets visuels à l’intérieur comme à l’extérieur. Les Femmes fatales, grande fresque de céramiques de l’artiste Erró est installée sur la façade extérieure. La librairie-boutique propose un large choix d’ouvrages monographiques, catalogues d’exposition, livres d’artistes, éditions originales, écrits théoriques ainsi qu’une sélection de DVD d’artistes, d’ouvrages généraux sur l’art contemporain, le design et l’architecture. Un emplacement est réservé à une sélection originale de livres d’éveil, d’histoires et de jeux éducatifs. Throughout the museum, the artist, Daniel Buren, has placed coloured panels in all the windows as part of his work entitled “Rotation”. This creates visual effects both inside and outside the building. There is also, “Les Femmes fatales”, a large ceramic fresco created by Erró which is exposed on the external walls of the museum. The bookshop stocks a large range of monographies, exhibition catalogues, books published by artists, first editions, theoretical essays as well as a range of DVD’s on contemporary art and design and architecture or on the work of specific artists. There is also a children’s area containing a unique selection of children’s books and educational games. CoLLECtIon La collection du Musée régional d’art contemporain LanguedocRoussillon, composée de peintures, dessins, photographies, sculptures, installations, propose au public un regard sur la création des années 60 à la période la plus contemporaine. plusieurs grands ensembles mettent l'accent sur certaines périodes de l'histoire de l'art : paysagisme abstrait, Supports / Surfaces, Figuration narrative, art conceptuel, scène artistique actuelle. Une fois par an, le musée renouvelle la présentation afin de mettre en valeur ses dernières acquisitions et de proposer un nouveau parcours aux visiteurs. CoLLECtIon The exhibition collection at the regional Museum of contemporary art of Languedoc-Roussillon comprises paintings, photographic images, sculptures and installations which offer visitors an insight into the most creative period for contemporary art during the 1960’s. Several extensive collections of work emphasise certain periods in the history of art such as Abstract Landscapes, Supports / Surfaces, Figurative and Narrative Art, Conceptual art, and the present day artistic scene. Once a year, the museum refreshes its exhibitions to highlight its latest acquisitions and offer new layouts to visitors. © J-P. Planchon Wilfrid Almendra, birgir Andrésson, Igor Antić, Eduardo Arroyo, georges Ayats, per barclay, Michel batlle, Yves bélorgey, ben, nadia benbouta, Christophe berdaguer & Marie péjus, David bioulès, Vincent bioulès, Christian bonnefoi, belkacem boudjellouli, Claude bourianes, Céleste boursier-Mougenot, Daniel buren, Damien Cabanes, Louis Cane, Armelle Caron, Julien Cassignol, René Caussanel, nina Childress, Simon Clay Wilson, Cocktail Designers, Henry Codax, Robert Combas, Robert Crumb, Sophie Crumb, Antonello Curcio, Dado, olivier Debré, Raymond Depardon, Marc Desgrandchamps, Daniel Dezeuze, Frédéric Di Martino, Hervé Di Rosa, Erik Dietman, documentation céline duval, noël Dolla, peter Downsbrough, Dubois & Sanaoui, bernard Dufour, Albert Dupin, René Duvillier, nathalie Elemento, Erró, patrick Faigenbaum, Serge Fauchier, Richard Fauguet, Frank Fay, Dominique Figarella, Roland Flexner, pierre François, Helgi thorgils Fridjónsson, gérard Fromanger, patrick des gachons, Julien garnier, nick gee, Marie-Ange guilleminot, Fabrice Hyber, Ragna St. Ingadóttir, Athiná Ioannou, Ann Veronica Janssens, Michael Just, Frédéric Khodja, peter Klasen, William Klein, pierre Klossowski, Aline Kominsky Crumb, Carlos Kusnir, Lionel Laussedat, Jean-Jacques Lebel, guillaume Leblon, Frédéric Lecomte, Claude Lévêque, Stéphane Magnin, Didier Marcel, philippe Mayaux, Jean Messagier, piet Moget, Véra Molnar, Eden Morfaux, olivier Mosset, Côme Mosta-Heirt, brigitte nahon, Stéphanie nava, Aurélie nemours, Jean nouvel, bernard pagès, gérald panighi, Maud peauït, Stéphane pencréac'h, Laurent pernot, guillaume pinard, bernard Rancillac, Régis «R», Danielle Riede, François Rouan, Claude Rutault, Chéri Samba, patrick Saytour, Alain Séchas, Matias Spescha, peter Stämpfli, Jeanne Susplugas, Claire tenu, pierre tilman, gilles touyard, tatiana trouvé, Ida tursic & Wilfried Mille, Claude Viallat, Jean-Louis Vila, Jacques Villeglé, Kees Visser, Lawrence Weiner, John Wood & paul Harrison. ExpoSItIonS Le Musée régional d’art contemporain Languedoc-Roussillon à Sérignan a pour missions de faire connaître l'art contemporain auprès de tous les publics et de soutenir la création artistique par la programmation d'expositions. Il présente des artistes de notoriété nationale et internationale, figures de grands mouvements et tendances de l’art contemporain, mais aussi de jeunes artistes, dans le cadre d’expositions monographiques, parfois rétrospectives ou collectives, à raison de trois à six expositions par an. / À partir du 31 janvier 2014 NOUVELLE PRÉSENTATION DES COLLECTIONS / Du 1er mars au 11 juin 2014 PETER DOWNSBROUGH Commissariat Hélène Audiffren / Du 28 juin au 2 novembre 2014 ROSSON CROW Commissariat Hélène Audiffren / Du 15 novembre 2014 à février 2015 PIERRE BISMUTH ExHIbItIonS © J-P. Planchon Commissariat Hélène Audiffren From its location in the town of Sérignan, the mission of regional Museum of contemporary art of Languedoc-Roussillon is to introduce contemporary art to all members of the general public and to support artistic creation through a programme of exhibitions. It not only exhibits the work of well-known national and international artists representing the main contemporary art movements and styles but also the work of young artists too. Between three to six monographic exhibitions are staged each year with occasional retrospective or collective exhibitions as well. / Since the 31th January 2014 NEW PRESENTATION OF THE COLLECTION / 1th March 2014 - 11th June 2014 PETER DOWNSBROUGH Curator Hélène Audiffren / 28th June 2014 - 2th november 2014 ROSSON CROW Curator Hélène Audiffren th / 15 november 2014 - February 2015 PIERRE BISMUTH Curator Hélène Audiffren SERVICE DES pUbLICS POUR LE GRAND PUBLIC / Visites commentées tous les samedis et les dimanches à 15h. tous les mercredis à 11h. Comprises dans le droit d’entrée. / Visites à la demande pour les groupes, thématiques ou adaptées aux publics en situation de handicap, en anglais, sur rendez-vous. / Visites en langue des signes française Des visites à destination des publics sourds et malentendants sont programmées autour de la collection et des expositions temporaires. / Les dimanches en famille Adultes et enfants découvrent ensemble le musée pour échanger autour des œuvres et réaliser un atelier. / Rendez-vous au musée Des rencontres avec des artistes et des critiques d'art, concerts, parcours chorégraphiques, projections, Journées du patrimoine, nuit des musées. / Zoom sur une œuvre VISItoR SERVICE © J-P. Planchon présentation approfondie d'une œuvre de la collection FOR THE GENERAL PUBLIC / Guided visits Every saturday and sunday at 3pm. Every wednesday at 11am. Visits included in the entrance fee. / Visits on demand By appointment only for groups, themes, adapted for members of the public with disabilities or in english. / Visites in french sign language Free for groups by appointment. / Family sundays Adults and children can discover the museum together, to save their thoughts and works before talking part in creative workshop. / Meetings and gatherings at the museum Meetings with the artists and art critics, concerts, choreographed lay-outs, family visits, film-shows, Heritage Open Days, Museums at Night. / Close-up of a piece In-depth presentation of a piece in the collection. Les enfants, après une visite du musée, sont invités à réaliser des travaux plastiques pour leur permettre de faire preuve à leur tour d’imagination et d’exprimer leur créativité, avant de déguster le « goûter avec des produits Sud de France ». Le samedi sur rendez-vous de 14h30 à 17h >>> 5 € / enfant - inscription obligatoire / Les ateliers du mercredi L’équipe du musée accueille les enfants pour parcourir le musée avant de réaliser un atelier qui leur permettra d’expérimenter certaines techniques artistiques. Tous les mercredis (hors vacances scolaires) de 15h à 17h >>> 3 € / enfant - inscription obligatoire / Les stages des vacances pour les enfants Le musée propose aux enfants des stages de pratiques artistiques, sur une thématique particulière, animés par un artiste et / ou par les médiateurs du musée. 2 ou 3 jours durant les vacances scolaires De 10h à 12h pour les 5/7 ans et de 15h à 17h pour les 8/12 ans >>> 8 € / enfant pour 2 jours et 12 € / enfant pour 3 jours Inscription obligatoire VISItoR SERVICE © MRAC SERVICE DES pUbLICS POUR LES ENFANTS / Mon anniversaire au musée FOR CHILDREN / My birthday at the museum After a visit to the museum, children can create their own works of art giving free reign to their imagination and creative expression before stopping to enjoy a birthday party. Saturdays by appointment only between 2.30pm - 5pm >>> 5 € per child – registration compulsory / Wednesday workshops Museum staff accompany children round the exhibitions before holding an art workshop enabling them to experiment with certain artistic techniques. Every Wednesday (outside school holiday periods) 3pm - 5pm >>> 3 € per child - registration compulsory / Summer schools for children The museum offers children the chance to take part in practical art training courses based on different themes, sometimes with a real artist! 2 or 3 day course during the school holidays 10am – 12pm for 5 to 7 year olds and 3pm to 5pm for 8 to 12 year olds >>> 8 € per child for 2 days and 12 € per child for 3 days Registration compulsory SERVICE ÉDUCAtIF par la richesse de ses collections et la diversité des expositions temporaires, le musée est un partenaire éducatif privilégié de la maternelle à l'université. Le service éducatif propose des outils et des actions pédagogiques pour les publics scolaires en partenariat avec l'Éducation nationale, les centres de loisirs et les centres spécialisés. / Dossier pédagogique Sur chaque exposition ainsi que sur les œuvres de la collection, proposé aux enseignants. / Aide à la mise en œuvre de projets • d’écoles et d’établissements (projets d'actions culturelles, résidences d'artistes, ateliers artistiques...), • permanence d'enseignants chargés de mission par l'Éducation nationale, détachés auprès du service éducatif. / Visite enseignants organisée à chaque nouvelle exposition ou sur rendez-vous. / Visite dialoguée de l’exposition temporaire ou de la collection. >>> 35 € / groupe (30 personnes maximum) / Visite-atelier Visite découverte suivie d’un atelier permettant de mettre en œuvre les notions abordées et de se familiariser avec certaines techniques artistiques. >>> 50 € / groupe (30 personnes maximum) / Parcours découverte de l'art contemporain en Languedoc-Roussillon EDUCAtIon SERVICE © MRAC trois grands rendez-vous au musée dans le cadre du « parcours découverte de l’art contemporain en LanguedocRoussillon ». toute l’année gratuité et prise en charge des transports pour les lycées du Languedoc-Roussillon. Thanks to the quality of its permanent collections and the wide range of temporary exhibitions, the museum is a key education partner from nursery school right through to university. The Education Service offers learning tools and educational activities for school children in partnership with the Ministry of Education, outdoor activity centres and specialised centres for children. / An educational pack for teachers On each exhibition as well as on the different works of art in the permanent collection. / Assistance for the implementation of projects • for schools and other establishments (cultural activities, artist residencies, artistic workshops, etc.). • full-time presence of a state qualified teacher seconded to the Education Service. / Visit teacher Organized for each new exhibition or by appointment. / Commentated visit Of the temporary exhibition or of the collection. >>> 35 € per group (maximum 30 people) / Visit and workshop Introductory visit followed by a workshop to put into practice some of the notions covered in the visit and to become acquainted with certain artistic techniques. >>> 50 € per group (maximum 30 people) / Discovery Route of contempory art in Languedoc-Roussillon Three dates per year at the museum in the context oh the « Discovery Route of contemporary art in Languedoc-Roussillon ». Fee transport or transport costs covered for secondary schools in Languedoc-Roussillon. parking gratuit - Accessibilité pour les handicapés gare de béziers > bus ligne 16, direction Valras > Sérignan, arrêt promenade Coordonnées gpS : latitude : 43.2804, longitude : 3.2809 Open tuesday to Friday 10am to 6pm and at weekends 1pm to 6pm Closed Monday and Bank Holidays >>> 5 € basic entrance fee >>> 3 € reduced entrance fee Students, groups of more than 10 people, “Maison des Artistes” members, more than 65 years old >>> Free Art and architecture students, young people under 18 years old, job-seekers, those receiving basic social security allocations or adult disability allowances, free pass holders >>> Annual season ticket: 20 € per year Payments accepted: cash and check Free parking - Access for visitors with disabilities Béziers's station > Bus line 16, way of Valras > Sérignan stop “promenade” GPS : Latitude : 43.2804, Longitude : 3.2809 MUSÉE RÉgIonAL D’ARt ContEMpoRAIn LAngUEDoC-RoUSSILLon 146 avenue de la plage - bp 4 - 34 410 Sérignan - France tél. +33 (0)4 67 32 33 05 - Fax +33 (0)4 67 76 99 09 [email protected] http://mrac.languedocroussillon.fr www.laRégion-culture.fr www.laRégion.fr - Direction de la Communication de la Région Languedoc-Roussillon - Couverture : présentation des collections. photo : J-p planchon - Février 2014 pRACtICAL InFoRMAtIon / InFoRMAtIonS pRAtIqUES Ouvert du mardi au vendredi de 10h à 18h, le week-end de 13h à 18h Fermé le lundi et les jours fériés >>> 5 € tarif normal >>> 3 € tarif réduit Étudiants, groupe de plus de 10 personnes, membres de la Maison des artistes, plus de 65 ans >>> Gratuit Étudiants en art et architecture, moins de 18 ans, demandeurs d’emploi, bénéficiaires de minima sociaux, bénéficiaires de l’allocation aux adultes handicapés, titulaires du laissez-passer >>> Carte d’abonnement annuelle : 20 € / an Modes de paiement acceptés : espèces et chèques