Laurel Noone - Salisbury University


Laurel Noone - Salisbury University
Department of
Fulton School of Liberal Arts
A senior recital given by
Laurel Noone
In partial fulfillment of the requirements for the
Bachelor of Arts in Music – Traditional Track
from the studio of
John Wesley Wright
accompanied by
Robert A. Baker, piano
Members of SU Opera Workshop
Dan Nichols, vocals and percussion
SU Jazz Brazz Big Band | Dr. Jerry Tabor, Director
“La speranza è giunta” from Ottone, re di Germania
George Frideric Handel (1685-1759)
“Recit. Frondi tenere Aria: Ombra mai fù” from Xerxes
George Frideric Handel (1685-1759)
“Der Tod und das Mädchen”
Franz Schubert (1797-1828)
“Still wie die Nacht”
Karl Böhm (1844-1920)
“Canción de cuna para dormir a un negrito”
from Cinco canciones negras
Xavier Montsalvatge (1912-2002)
“Habañera” from Carmen
Georges Bizet (1838-1875)
Saturday, May 2, 2009
8 p.m.
Wicomico Room,
Guerrieri University Center
“When I Am Laid In Earth” from Dido and Aeneas
Henry Purcell (1659-1695)
Arranged for guitar and voice by Laurel Noone
Laurel Noone
Laurel Noone
“Stormy Weather”
Harold Arlen
Arranged by Jerry Nowak
“A Day in the Life of a Fool” (Manha de Carnaval)
Luiz Bonfa
Arranged by Jerry Nowak
“Call Me Darling”
Marty Fryberg, Bert Reisfield, Rolf Marbot and Dorothy Dick
Transcribed and Adapted by Jon Harpin
“Just Friends”
John Klenner
Arranged by Dave Wolpe
La speranza è giunta
(Hope Has Arrived)
La speranza è giunta in porto.
Nè sa più di che temere
Se tranquillo vede il mar.
Hope has arrived in the port.
There is nothing more to fear
since the sea is calm.
Recit: Frondi tenere
Aria: Ombra mai fù
Frondi tenere e belle
Del mio platano amato,
Per voi risplenda il fato.
Tuoni; lampi e procelle
Non v'oltraggino mai la cara pace.
Nè giunga a profanarvi austro rapace!
Tender and beautiful branches
Of my beloved plain tree,
For you fate brightly shines.
Thunder, lightning and storms
Never disturb your majestic calm
Rapacious winds do not reach out to defile you!
Ombra mai fù
Di vegetabile
Cara ed amabile
Soave più.
Never was there a shadow
Of branches
Sweeter, more refreshing
Or more gentle.
Der Tod und das Mädchen
(Death and the Maiden)
Das Mädchen:
Vorüber! Ach, vorüber!
Geh, wilder Knochenmann!
Ich bin noch jung, geh Lieber!
Und rühre mich nicht an.
The Maiden:
Stay away! Oh, stay away!
Go, fierce Death!
I am still young, please go!
And do not touch me.
Der Tod:
Gib deine Hand, du schön und zart Gebild!
Bin Freund, und komme nicht, zu strafen.
Sei gutes Muts! ich bin nicht wild,
Sollst sanft in meinen Armen schlafen!
Give me your hand, you beautiful and tender vision!
I am a friend, and come not to hurt you.
Be of good cheer! I am not cruel,
You will sleep softly in my arms!
Still Wie Die Nacht
(Still as the Night)
Still wie die Nacht,
Tief wie das Meer,
Soll deine Liebe sein!
Wenn du micht liebst,
So wie ich dich,
Will ich dein eigen sein.
Heiss wie der Stahl
Und fest, wie der Stein
Soll deine Liebe sein!
Still as the night,
Deep as the sea,
Thy love would be for me!
Lovest thou me,
Then love I thee,
And all thine own I'll be.
Glowing as steel
And stronger than stone
Thy love would be for me!
Canción De Cuna Para Dormir A Un Negrito
(Cradle Song for a Little Black Boy)
Ninghe, ninghe, ninghe, Ninghe, ninghe, ninghe,
Tan chiquitito,
El negrito
Que no quiere dormir.
Cabeza de coco,
Grano de café,
Con lindas motitas,
Con ojos grandotes
Como dos ventanas
Que miran al mar.
Cierra los ojitos,
Negrito asustado;
El mandinga blanco
Te puede comer.
¡Ya no eres esclavo!
Y si duermes mucho
El señor de casa
promete comprarte
traje con botones
Para ser un “groom.”
Ninghe, ninghe, ninghe, Ninghe, ninghe, ninghe,
duérmete negrito,
Cabeza de coco,
grano de café.
Little tiny one,
Little black child
Who doesn’t want to sleep.
Coconut head,
Coffee bean,
With pretty freckles,
With eyes wide open
Like two windows
Overlooking the sea.
Close your little eyes,
Frightened little black boy;
The white boogey-man
Is going to come and eat you up!
You’re not a slave anymore!
And if you sleep a lot
The master of the house
Promises to buy you
A suit with buttons
So you can be a “groom.”
Sleep little black one,
Coconut head,
Coffee bean.
L’amour est un oiseau rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c’est bien en vain qu’on l’appelle,
s’il lui convient de refuser.
Rien n’y fait, menace ou prière,
L’un parle bien, l’autre se tait:
Et c’est l’autre que je préfère,
Il n’a rien dit mais il me plaît.
Love is a rebellious bird
that nobody can tame,
and you call him quite in vain
if it suits him not to come.
Nothing helps, neither threat nor prayer.
One man talks well, the other keeps silent;
it's the other one that I prefer.
He never said anything, but I like his looks.
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohème,
il n’a jamais, jamais connu de loi;
si tu ne m’aimes pas, je t’aime:
si je t’aime, prends garde à toi!
Love! Love! Love! Love!
Love is a Bohemian's child,
it has never, ever, recognized the law;
if you love me not, then I love you;
if I love you, you'd best beware!
L’oiseau que tu croyais surprendre
battit de l’aile et s’envola...
l’amour est loin, tu peux l’attendre;
tu ne l’attends plus, il est là!
Tout autour de toi, vite, vite,
il vient, s’en va, puis il revient...
tu crois le tenir, il t’évite,
tu crois l’éviter, il te tient.
The bird you thought you had caught
beat its wings and flew away...
love stays away, you wait and wait;
when least expected, there it is!
All around you, swift, swift,
it comes, goes, then it returns...
you think you hold it fast, it flees
you think you're free, it holds you fast
L’amour! L’amour! L’amour! L’amour!
L’amour est enfant de Bohème,
il n’a jamais, jamais connu de loi;
si tu ne m’aimes pas, je t'aime:
si je t’aime, prends garde à toi!
Love! Love! Love! Love!
Love is a Bohemian's child,
it has never, ever, recognized the law;
if you love me not, then I love you;
if I love you, you'd best beware!
Laurel Noone Noone, mezzo-soprano, is a senior music major with an
emphasis in voice. Studying a wide range of styles as well as vocal
technique with Professor John Wright, she has been the featured soloist
with the SU Jazz Brazz Big Band under the direction of Dr. Jerry Tabor
for the past three and half years. In addition, Laurel has performed in
numerous other SU music and theatre productions, including leads in
The Vagina Monologues, Honoring the American Spiritual Ensemble concerts,
Purcell’s Dido and Aeneas (Dido), The Gospel at Colonus (Ismene Quartet)
and, most recently, Talk Opera! (scenes from Bizet’s Carmen).
Noone is also the second-place winner in the 2007 and 2008 National
Association of Teachers of Singing/MD-DC NATS Student Auditions.
Upon graduation from SU, Noone plans to move to Baltimore to pursue
her dreams as a singer-songwriter. Having written many of her own folk
compositions for guitar and voice, she plans to record her first full-length
album as well as audition for local music, theatre and opera productions.
Mrs. Martha N. Fulton and the late Charles R. Fulton
Dr. Maarten Pereboom, Dean, Fulton School of Liberal Arts
Dr. Linda Cockey, Chair, Department of Music
Chris Demone, Director, Event Services/Lighting & Sound
Karen Noble, Administrative Assistant, Department of Music
Calvin Robinson, Program Assistant, Department of Music
Ushers | Current Music Majors of the Department of Music
If you would like to make a donation to support other performances like
this one, please make your check payable to the Performing Arts Fund
and mail it in care of the Salisbury University Foundation, Inc. at
P.O. Box 2655, Salisbury, MD 21802.
Please call 410-543-6385 for information regarding upcoming
Department of Music performances.
For more information about our academic program, please visit us on
the Web at
Department of Music Fulton School of Liberal Arts
Salisbury University
1101 Camden Avenue, Salisbury, MD 21801
Phone: 410-543-6385
Fax: 410-548-3002
E-mail: [email protected]

Documents pareils