Laurel Noone - Salisbury University
Transcription
Laurel Noone - Salisbury University
Department of Music Fulton School of Liberal Arts A senior recital given by Laurel Noone MEZZO-SOPRANO & GUITARIST In partial fulfillment of the requirements for the Bachelor of Arts in Music – Traditional Track from the studio of John Wesley Wright accompanied by Robert A. Baker, piano Featuring Members of SU Opera Workshop Dan Nichols, vocals and percussion SU Jazz Brazz Big Band | Dr. Jerry Tabor, Director www.salisbury.edu PROGRAM “La speranza è giunta” from Ottone, re di Germania George Frideric Handel (1685-1759) “Recit. Frondi tenere Aria: Ombra mai fù” from Xerxes George Frideric Handel (1685-1759) “Der Tod und das Mädchen” Franz Schubert (1797-1828) “Still wie die Nacht” Karl Böhm (1844-1920) “Canción de cuna para dormir a un negrito” from Cinco canciones negras Xavier Montsalvatge (1912-2002) “Habañera” from Carmen Georges Bizet (1838-1875) Intermission 1 LAUREL NOONE MEZZO-SOPRANO & GUITARIST Saturday, May 2, 2009 8 p.m. Wicomico Room, Guerrieri University Center “When I Am Laid In Earth” from Dido and Aeneas Henry Purcell (1659-1695) Arranged for guitar and voice by Laurel Noone “Nests” Laurel Noone “Caroline” Laurel Noone “Stormy Weather” Harold Arlen Arranged by Jerry Nowak “A Day in the Life of a Fool” (Manha de Carnaval) Luiz Bonfa Arranged by Jerry Nowak “Call Me Darling” Marty Fryberg, Bert Reisfield, Rolf Marbot and Dorothy Dick Transcribed and Adapted by Jon Harpin “Just Friends” John Klenner Arranged by Dave Wolpe 2 TRANSLATION La speranza è giunta (Hope Has Arrived) La speranza è giunta in porto. Nè sa più di che temere Se tranquillo vede il mar. Hope has arrived in the port. There is nothing more to fear since the sea is calm. Recit: Frondi tenere Aria: Ombra mai fù Recit: Frondi tenere e belle Del mio platano amato, Per voi risplenda il fato. Tuoni; lampi e procelle Non v'oltraggino mai la cara pace. Nè giunga a profanarvi austro rapace! Tender and beautiful branches Of my beloved plain tree, For you fate brightly shines. Thunder, lightning and storms Never disturb your majestic calm Rapacious winds do not reach out to defile you! Aria: Ombra mai fù Di vegetabile Cara ed amabile Soave più. Never was there a shadow Of branches Sweeter, more refreshing Or more gentle. Der Tod und das Mädchen (Death and the Maiden) Das Mädchen: Vorüber! Ach, vorüber! Geh, wilder Knochenmann! Ich bin noch jung, geh Lieber! Und rühre mich nicht an. The Maiden: Stay away! Oh, stay away! Go, fierce Death! I am still young, please go! And do not touch me. Der Tod: Gib deine Hand, du schön und zart Gebild! Bin Freund, und komme nicht, zu strafen. Sei gutes Muts! ich bin nicht wild, Sollst sanft in meinen Armen schlafen! Death: Give me your hand, you beautiful and tender vision! I am a friend, and come not to hurt you. Be of good cheer! I am not cruel, You will sleep softly in my arms! 3 Still Wie Die Nacht (Still as the Night) Still wie die Nacht, Tief wie das Meer, Soll deine Liebe sein! Wenn du micht liebst, So wie ich dich, Will ich dein eigen sein. Heiss wie der Stahl Und fest, wie der Stein Soll deine Liebe sein! Still as the night, Deep as the sea, Thy love would be for me! Lovest thou me, Then love I thee, And all thine own I'll be. Glowing as steel And stronger than stone Thy love would be for me! Canción De Cuna Para Dormir A Un Negrito (Cradle Song for a Little Black Boy) Ninghe, ninghe, ninghe, Ninghe, ninghe, ninghe, Tan chiquitito, El negrito Que no quiere dormir. Cabeza de coco, Grano de café, Con lindas motitas, Con ojos grandotes Como dos ventanas Que miran al mar. Cierra los ojitos, Negrito asustado; El mandinga blanco Te puede comer. ¡Ya no eres esclavo! Y si duermes mucho El señor de casa promete comprarte traje con botones Para ser un “groom.” Ninghe, ninghe, ninghe, Ninghe, ninghe, ninghe, duérmete negrito, Cabeza de coco, grano de café. Little tiny one, Little black child Who doesn’t want to sleep. Coconut head, Coffee bean, With pretty freckles, With eyes wide open Like two windows Overlooking the sea. Close your little eyes, Frightened little black boy; The white boogey-man Is going to come and eat you up! You’re not a slave anymore! And if you sleep a lot The master of the house Promises to buy you A suit with buttons So you can be a “groom.” Sleep little black one, Coconut head, Coffee bean. 4 TRANSLATION continued Habañera L’amour est un oiseau rebelle que nul ne peut apprivoiser, et c’est bien en vain qu’on l’appelle, s’il lui convient de refuser. Rien n’y fait, menace ou prière, L’un parle bien, l’autre se tait: Et c’est l’autre que je préfère, Il n’a rien dit mais il me plaît. Love is a rebellious bird that nobody can tame, and you call him quite in vain if it suits him not to come. Nothing helps, neither threat nor prayer. One man talks well, the other keeps silent; it's the other one that I prefer. He never said anything, but I like his looks. L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! L’amour est enfant de Bohème, il n’a jamais, jamais connu de loi; si tu ne m’aimes pas, je t’aime: si je t’aime, prends garde à toi! Love! Love! Love! Love! Love is a Bohemian's child, it has never, ever, recognized the law; if you love me not, then I love you; if I love you, you'd best beware! L’oiseau que tu croyais surprendre battit de l’aile et s’envola... l’amour est loin, tu peux l’attendre; tu ne l’attends plus, il est là! Tout autour de toi, vite, vite, il vient, s’en va, puis il revient... tu crois le tenir, il t’évite, tu crois l’éviter, il te tient. The bird you thought you had caught beat its wings and flew away... love stays away, you wait and wait; when least expected, there it is! All around you, swift, swift, it comes, goes, then it returns... you think you hold it fast, it flees you think you're free, it holds you fast L’amour! L’amour! L’amour! L’amour! L’amour est enfant de Bohème, il n’a jamais, jamais connu de loi; si tu ne m’aimes pas, je t'aime: si je t’aime, prends garde à toi! Love! Love! Love! Love! Love is a Bohemian's child, it has never, ever, recognized the law; if you love me not, then I love you; if I love you, you'd best beware! 5 BIOGRAPHY Laurel Noone Noone, mezzo-soprano, is a senior music major with an emphasis in voice. Studying a wide range of styles as well as vocal technique with Professor John Wright, she has been the featured soloist with the SU Jazz Brazz Big Band under the direction of Dr. Jerry Tabor for the past three and half years. In addition, Laurel has performed in numerous other SU music and theatre productions, including leads in The Vagina Monologues, Honoring the American Spiritual Ensemble concerts, Purcell’s Dido and Aeneas (Dido), The Gospel at Colonus (Ismene Quartet) and, most recently, Talk Opera! (scenes from Bizet’s Carmen). Noone is also the second-place winner in the 2007 and 2008 National Association of Teachers of Singing/MD-DC NATS Student Auditions. Upon graduation from SU, Noone plans to move to Baltimore to pursue her dreams as a singer-songwriter. Having written many of her own folk compositions for guitar and voice, she plans to record her first full-length album as well as audition for local music, theatre and opera productions. 6 ACKNOWLEDGEMENTS Mrs. Martha N. Fulton and the late Charles R. Fulton Dr. Maarten Pereboom, Dean, Fulton School of Liberal Arts Dr. Linda Cockey, Chair, Department of Music Chris Demone, Director, Event Services/Lighting & Sound Karen Noble, Administrative Assistant, Department of Music Calvin Robinson, Program Assistant, Department of Music Ushers | Current Music Majors of the Department of Music If you would like to make a donation to support other performances like this one, please make your check payable to the Performing Arts Fund and mail it in care of the Salisbury University Foundation, Inc. at P.O. Box 2655, Salisbury, MD 21802. Please call 410-543-6385 for information regarding upcoming Department of Music performances. For more information about our academic program, please visit us on the Web at www.salisbury.edu/musicdept. Department of Music Fulton School of Liberal Arts Salisbury University 1101 Camden Avenue, Salisbury, MD 21801 Phone: 410-543-6385 Fax: 410-548-3002 E-mail: [email protected]