eu-cambodia - European External Action Service

Transcription

eu-cambodia - European External Action Service
News from the Delegation of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
EU-CAMBODIA
August 2007 Issue 08
news
Delegation of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
No.1, Street 21, Tonle Basac, Chamcarmon, P.O. Box 2301, Phnom Penh, Cambodia. Tel: (855-23) 216 996, Fax: (855-23) 216 997, Email: [email protected]
New Chargé d' Affaires a.i. for
Delegation of the European
Commission to Cambodia
The new Chargé
d' Affaires a.i. of
the Delegation of
the European
Commission to
the Kingdom of
Cambodia,
Mr. Rafael Dochao
Moreno, has
arrived in
Cambodia. He has
assumed his function on Friday 3 August.
"It is a great pleasure for me to come to Cambodia
and be able to contribute to the development of
this country and its relations with the European
Union. The relationship between the European
Commission and Cambodia has always been
excellent, and we will continue to work together
to reduce poverty and achieve social and
economic progress through providing aid,
promoting trade and supporting democracy
and human rights,” said Mr. Dochao Moreno.
A Spanish national, Mr. Rafael Dochao Moreno
has served with the European Commission for
the past 21 years. In his last assignment
Mr. Dochao was responsible for the EuroMediterranean Partnership also known as the
Barcelona process. From 1998 to 2002 he was
posted in Lima, Peru as Deputy Head of the
European Commission Delegation, and before
that Mr. Dochao spent five years in the
Commission's Delegation in Rabat, Morocco,
where he worked as Counsellor for
Cooperation, Press and Information and
Cultural affairs. Mr Dochao started his career in
the European Commission working as the
geographical desk for Myanmar and on the EU
relations with South East Asian countries.
Nouveau Chargé d'Affaires
a.i. pour la délégation de la
Commission européenne au
Cambodge
M. Rafael Dochao Moreno, nouveau Chargé
d'Affaires a.i. de la délégation de la Commission européenne au royaume du Cambodge,
a pris fonction le vendredi 3 août.
"C’est grand plaisir pour moi de venir au
Cambodge et de pouvoir contribuer au
développement de ce pays et de ses
relations avec l'Union européenne. Les
relations entre la Commission européenne et
le Cambodge ont toujours été excellentes, et
nous continuerons à collaborer pour réduire
la pauvreté et réaliser des progrès sociaux et
économiques en fournissant l'aide, en
promouvant le commerce et en soutenant la
démocratie et les droits de l'homme » a
déclaré M. Dochao Moreno.
M. Rafael Dochao Moreno, de nationalité
espagnole, est au service de la Commission
européenne depuis 21 ans. Dans sa dernière
affectation M. Dochao était responsable du
partenariat euro-méditerranéen aussi connu
sous le nom de processus de Barcelone. De
1998 à 2002 il a travaillé à Lima au Pérou
comme chef adjoint de la délégation de
Commission européenne. Avant ça, M. Dochao
a passé cinq ans à la délégation de la
Commission européenne à Rabat au Maroc,
où il était conseiller pour la coopération, la
presse et l’information, et les affaires
culturelles. M. Dochao a commencé sa
carrière dans la Commission européenne
en
travaillant
comme
responsable
géographique pour Myanmar et sur les
relations de l’Union européenne avec les
pays d’Asie du Sud Est.
Par³FarIfµÍénKN³kmµkarshKmn_
GWr:ubRbcaMenAkm<úCa
elak r:aEhVl dUecA m:eU r:NU (Rafael Dochao
Moreno) Par³FarIfµÍénKN³kmµkarshKmn_GrW b
u:
RbcaMenARBHraCaNacRkkm<úCa )anmkdl;km<úCa
ehIy. elak)ancab;epþImkargar kalBIéf¶ suRk
TI 03 Ex sIha knøgeTAenH.
elak dUecA m:Uer:NU manRbsasn_fa {´man
esckþIrIkrayxøaMgNas;Edl)anmkkm<úCanig
GacrYmcMENkenAkñúgkarGPivDÆn_RbeTskm<úCa
k¾dUcCarwtcMNgTak;Tgrvagkm<Cú a CamYyshPaB
GWr:ub[)anrwgmaMEfmeTot. TMnak;TMngrvag
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub nigkm<úCa EtgEtman
PaBl¥RbesIr ehIyeyIgnwgbnþeFVIkarCamYyKña
edIm,Ikat;bnßyPaBRkIRk nigseRmc[)annUvPaB
rIkceRmInxagEpñksgÁmkic© nigesdækic©tamry³
karpþl;CMnYy karCRmujEpñkBaNiC¢kmµ nigkar
KaMRTelIEpñkRbCaFibetyü nigsiT§imnusS}.
elak r:aEhVl dUecA m:Uer:NU EdlCaCaCnCati
eGs,:aj:úl )anbMerIkargarCamYyKN³kmµkarGWrbu:
Gs;ry³eBl 21 qñaMrYcmkehIy. kñúgkarbMerI
kargarcugeRkaymuneBlelakmkkan;km<úCa
elak dUecA KWCam®nþITTYlbnÞkú elIkmµvFIPaBCaédKU
rvagGWr:ubnigtMbn;emDIETr:aeN EdleKehAfa Ca
dMeNIrkar)aesLÚNa. cab;BIqñaM 1998 dl;
2002 elak)anbMerIkargarenATIRkuglIm:aén
RbeTseb: r U k an; t M E NgCaGnu R bFanRbti P U
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub ehIyenAmuneBlenaH
elak dUecA )ancMNayeBlR)aMqñaMeFVIkargarenA
kñúgRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GrW bu: enATIRkugr:a)at
RbeTsm:ar:ukEdlenATIenaH elakmantYnaTICa
TI RbwkSaTTYlbnÞúkelIkargarshRbtibtþikar
kic©karsarBt’mannigB½t’man nigkargarvb,Fm’.
elak dUecA )ancab;epþImGaCIBrbs;elakeday
bMerIkargarenAkñúgKN³kmµkarshKmn_GWr:ub
kñúgnamCamRnþIRbcMatMbn;TTYlbnÞúkkargarelI
RbeTsPUma nigelITMnak;TMngrvagshPaBGWr:ub
CamYybNþaRbeTsenAGasIuGaeKñy_.
01
EU-CAMBODIA
News from the Delegation of the E
Ms. Margot Wallström, Vice-President of the EC in charge of
Institutional Relations and Communication
Strategy receives H.E. Mr. Hor Namhong, Cambodian Minister for
Foreign Affairs and International
Cooperation, Brussels 31 May 2007
EU - over €100 million grant
commitment discussed at
EC-Cambodia Joint
Committee
L’UE – Le comité mixte CECambodge débat l’octroi d’une
subvention de plus de
100 millions €
The European Commission's current grant
commitment of over €100 million for development activities in Cambodia was discussed at
the fourth EC-Cambodia Joint Committee
meeting held in Brussels on 30-31 May 2007.
The current development actions cover mainly
rural development and the development of
SMEs in the agro-industry sector, education and
health, public financial management reform
and support for the Commune Councils,
human rights and private sector development.
L’engagement actuel de la Commission
européenne relatif à une subvention de plus de
100 millions € visant des activités de développement au Cambodge a été débattu à
l’occasion du quatrième Comité mixte
CE-Cambodge qui s’est tenu à Bruxelles les 30
et 31 mai 2007. Les actions de développement
prévues
concernent
notamment
le
développement rural et l’expansion des PME
dans le secteur de l’industrie agroalimentaire,
l’éducation et la santé, la réforme de la gestion
des finances publiques et l’appui aux conseils
communaux, les droits de l’homme et
l’expansion du secteur privé.
For the period 2007-2010, the European
Commission has committed an additional €77
million in bilateral aid to Cambodia. An
estimated additional € 20-25 million of
Commission funds is also expected to be
allocated to the development cooperation work
of international and local NGOs in Cambodia.
Another important element of the fourth Joint
Committee was the first meeting of a newly
created Sub-group on 'Institution Building,
Administrative Reform, Legal and Judicial
Reform, Governance and Human Rights'. As in
previous Joint Committees, specific Sub-groups
of the Joint Committee covered, respectively,
Development Cooperation and Trade and
Investment.
Pour la période de 2007 à 2010, la Commission
européenne a pris l’engagement de verser un
montant supplémentaire de 77 millions € au
Cambodge à titre d’aide bilatérale, sans
compter une somme d’environ 20 à 25
millions € provenant des pays membres de la
Commission qui sera normalement versée en
faveur d’actions de coopération au développement assurées par des ONG internationales et
locales implantées au Cambodge.
"This meeting provides us with an invaluable
opportunity to take stock, in a frank and
constructive way, of the progress made in our
common agenda of promoting peace and
prosperity, democracy and sustainable development", said James Moran, Director for Asia in
the European Commission's DirectorateGeneral for External Relations.
Autre élément important marquant le
quatrième Comité mixte, c’est la tenue de la
première réunion d’un sous-groupe nouvellement créé, chargé du ‘Renforcement
institutionnel, de la réforme administrative,
juridique et judiciaire, de la gouvernance et des
droits de l’homme’. Suivant en cela le modèle
établi lors des précédents Comités mixtes, des
sous-groupes particuliers de celui-ci ont abordé
respectivement les thèmes de la coopération au
développement, le commerce et les investissements.
"We are very pleased that the bilateral relationship
between the Commission and Cambodia has
over recent years continued to mature, to a
« Cette rencontre nous offre une possibilité très
précieuse de faire le bilan, de façon franche et
constructive, des progrès réalisés s’agissant
02
shPaBGWr:ub - karsnüapþl;CMnYy
\tsMNg cMnYnCag 100 lan GWr:U
RtUv)anBiPakSaenAkñúgsm½yRbCMu
énKN³kmµaFikarcMruHrvag KN³kmµ
karshKmn_GWr:ub nig km<úCa
enAkñúgsm½yRbCMuelIkTIbnY énKN³kmµaFikarcMrHu
rvagKN³kmµkarshKmn_GWr:ub nig km<úCaEdl
)anRbRBwtþeTAenATIRkugRb‘usEsl kalBIéf¶TI
30-31 Ex]sPa qñaM 2007 mankarBiPakSaelI
karsnüapþl;CMnYybc©úb,nñEdlmanTwkR)ak;Cag
100 lanGWr:U rbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ub
sRmab;skmµPaBGPivDÆn_enAkm<úCa. skmµPaB
GPivDÆn_bc©úb,nñepþatCacMbg elIkarGPivDÆn_
CnbT nigkarGPivDÆn_shRKasxñattUc nigmFüm
enAkñúgvís½yksi-]sSahkmµ karGb;rMnigsuxPaB
kMENTRmg;elIkarRKb;RKghirBaØvtßúsaFarN³
nigkarKaMRTdl;RkumRbwkSaXMu-sgáat; siT§imnusS
nigkarGPivDÆn_vís½yÉkCn.
sRmab;GMLúgeBlBIqñaM2007 dl; 2010
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub)ansnüapþl;CMnYy
eTVPaKICabEnßmcMnYn 77 lanGWr:U dl;km<úCa . eK
k¾rMBwgpgEdrfanwgpþl;TwkR)ak;bEnßmRbmaNCa
20-25 lanGWr:U énmUlniFirbs;KN³kmµkar
shKmn_GWr:ub sRmab;kargarshRbtibtþikar
GPiv DÆn_ tamry³GgÁkarmin Emnrdæ aPi) al
GnþrCati nig kñúgRsukenAkñúgRbeTskm<úCa .
cMNucsMxan;mYyepSgeToténsm½yRbCMeu lIk
TIbYnrbs;KN³kmµaFikarcMrHu KW kic©RbCMeu lIkTImyY
énGnuRkumkargarEdleTIbRtUv)anbegáItfµÍ sþIBI
{karksagsßab½n kMENTRmg;rdæ)al kMENTRmg;
c,ab;nigtulakar GPi)alkic© nig siT§imnusS} .
dU c enAkñ ú g sm½ y RbCM u k alBI e lI k mu n énKN³
kmµaFikarcMruHenHEdr GnuRkumkargarCak;lak;
mYycMnYnénKN³kmµaFikarcMruHenH)anBiPakSaGMBI
kic©shRbtibtþikarGPivDÆn_nigBaNiC¢kmµ nig
karvínieyaK.
Continue To Page 15
n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
Diplomatic corps, RGC
celebrate
Europe Day
Le corps diplomatique et le
GRC célèbrent la Journée
de l’Europe
Members of the diplomatic corps in
Cambodia joined representatives from the
Royal Government of Cambodia, the
international community and Cambodian
civil society celebrated the Europe Day, at a
cocktail hosted by Ambassador Dr Friedrich
Hamburger, Head of the Delegation of the
European Commission to Cambodia, on
the 11th of May.
Le 11 mai dernier, des membres du corps
diplomatique en poste au Cambodge se
sont joints à des représentants du
gouvernement royal du Cambodge, de la
communauté internationale et de la société
civile cambodgienne pour fêter la Journée
de l’Europe, à l’occasion d’un cocktail
organisé par l’ambassadeur Dr Friedrich
Hamburger, chef de la Délégation de la
Commission européenne auprès du
Cambodge.
At the event H.E. Mr. Hor Namhong, Deputy
Prime Minister and Minister of Foreign
Affairs and International Co-operation,
joined the EU Ambassadors to mark the
Europe Day and to recall the excellent
relations between the EU and Cambodia in
a brief address.
On the Europe Day the EU commemorates
a declaration made by French Foreign
Minister Robert Schuman on 9 May 1950 in
which he called on European countries to
establish the "foundation of a European
federation".
Details are available at / Voir des détails au
/
http://europa.eu/abc/symbols/9may/euday_en.htm
esckþIlMGitmanenAkñúg ³
Lors de cet événement, Son Exc. M. Hor
Namhong, vice-premier ministre et
ministre des Affaires étrangères et de la
Coopération internationale, a accompagné
les ambassadeurs de l’UE venus
célébrer la Journée de l’Europe. Dans une
brève allocution, il a souligné les excellentes
relations qui unissent l’UE et le Cambodge.
La Journée de l’Europe permet à l’UE de
commémorer une déclaration prononcée
le 9 mai 1950 par Robert Schuman, ministre français des Affaires étrangères, dans
laquelle il invite les pays de l’Europe à jeter
les « bases concrètes d’une fédération
européenne ».
Cambodian Students enjoy
EU Film Festival
Les étudiants cambodgiens
apprécient le Festival du
Film de l’UE
The Fifth European Union Film Festival took
place at the French Cultural Centre in
Phnom Penh in the second and third weeks
of May, with a rerun of the programme at
the Royal University of Phnom Penh (RUPP)
later in the month. Fifteen feature films
were shown at the festival, each from a
different Member State of the European
Union.
Le cinquième Festival du Film de l’Union
européenne s’est déroulé au Centre
culturel français à Phnom Penh au cours
des deuxième et troisième semaines de
mai, suivi d’une reprise du programme à
l’Université royale de Phnom Penh (URPP) le
même mois. Quinze longs métrages
de différents Etats Membres de l’Union
européenne ont été présentés pendant le
festival.
The projection of the EU Film Festival at
RUPP's Cambodia Communication Institute
was a good opportunity for Cambodian
students to enhance their understanding of
European culture in all its diversity. EU Film
Festivals are organised by EC Delegations
together with EU Embassies in many
countries around the world.
Le Festival du Film présenté dans l’Institut
des Communications du Cambodge, qui
dépend de l’URPP, a offert une excellente
occasion pour les étudiants cambodgiens
d’apprendre à mieux connaître la culture
européenne dans toute sa diversité. Les
Délégations de la CE en collaboration avec
GgÁTUt raCrdæaPi)alkm<úCa
R)arB§TivaGWr:ub
kalBIéf¶ TI 11 Ex ]sPa smaCíkBIGgÁTUt
nanaRbcaMenAkm<úCa )ancUlrYmCamYytMNagnana
BI raCrdæaPi)alkm<úCa shKmn_GnþrCati nigGgÁkar
sgÁmsIuvílkm<úCaedImI,R)arB§TivaGWr:ub enAkñúgBiFI
bdisNæarkic© ¬EdlmanbeRmIePsC¢³ K½refl¦ eday
bNÐitRhVIRDik EhmbWhÁ½r ÉkGKÁrdæTUténRbtiPU
KN³kmµkarshKmn_GWr:ubenAkm<úCa.
enAkñúgBiFIenaH Ék]tþm eha NaMhug ]bnayk
rdæm®nþI nigCardæm®nþIRksYgkarbreTs nigsh
RbtibtþikarGnþrCatiénkm<úCa)ancUlrYmCamYy
GKÁrdæTUténKN³kmµkarshKmn_GrW bu: edIm,IEføgsnÞr
kfaedaysegçb Edl)ankt;sKM al;nvU TivaGWrbu: nig
rMlwkeLIgvíjGMBITMnak;TMngd¾l¥RbesIrrvagsh
PaBGWr:ub nigkm<úCa.
enAkñúgTivaGWr:ub shPaBGWrbu: )anrMlkw dl;esckþI
EføgkarN_ Edl)aneFVIeLIgeday elak r:EU b‘t s‘EU mn
(Robert Schuman) rdæm®nþIkarbreTsénRbeTs
)araMg kalBIéf¶TI 09 Ex ]sPa qñaM 1950
EdlenAkñúg enaH elak)anGMBavnav[bNþaRbeTs
enAGWr:ubbegáIt{mUldæanRKwHénshB½n§GWr:ub}.
nisSitkm<úCacUlrYmenAkñúgmehaRsB
PaBynþshPaBGWr:ub
mehaRsBPaBynþshPaBGWrbu: elIkTIR)aM)aneFVI
eLIgenAÉmCÄmNÐlvb,Fm’)araMgkñúgTIRkugPñMeBj
enAkñúgs)þah_TIBIr nigTIbI Ex]sPa ehIykmµvíFI
enHRtUv)anbBa©aMgeLIgvíjenAsklvíTüal½yPñeM Bj
enAcugExdEdlenH. enAkñúgmehaRsBenH mankar
bBa©aMgPaBynþcMnYn15 erOg EdlerOgnImyY ²RtUv)an
eRCIserIsBIrdæxus²KñaEdlCasmaCíkénshPaBGWrbu: .
karbBa©aMgPaBynþeLIgvíjenAvíTüasßanTMnak;TnM g
énsklvíTüal½yPñMeBjKWCa»kasd¾l¥mYysRmab;
nisSitkm<úCaedIm,IbegáInkaryl;dwgrbs;xøÜnGMBI
vb,Fm’cRmuHrbs;GWr:ub. TivamehaRsBPaBynþ
shPaBGWr:ub RtUv)ancat;EcgeLIgedayRbtiPU
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub rYmCamYysßanTUtnana
énshPaBGWr:ub enAkñúgRbeTsCaeRcInenATUTaMg
BiPBelak.
Continue To Page 04
03
EU-CAMBODIA
News from the Delegation of the E
Continue From Page 03
les ambassades de l’UE organisent un
Festival du Film de l’UE dans de nombreux
pays à travers le monde.
The British Ambassador H.E Mr.david George Reader
and students take photo after EU Film Festival
post discussion session
"I learnt a lot from the EU Film Festival. The
EU films provided me some knowledge
about the EU culture, civilization and the
condition of people living today and in the
past," said Mr. Touch Yinmony, second year
student at the Department of Media and
Communication.
Ms. So Sorthy, a first year student at the
Department, added: "I have learned about
the history of the EU's foundation and its
progress has been explained in detail. I
have also seen different cultures and social
lives in different countries on the European
continent. Through the films, I am pleased
with the messages I got from each film."
« Le Festival du Film de l’UE m’a permis
d’apprendre une foule de choses. Les films
de l’UE m’ont fait connaître les différentes
cultures et les différentes civilisations des
pays de l’UE, ainsi que la condition des
populations d’aujourd’hui et d’hier », a
déclaré M. Touch Yinmony, étudiant en
deuxième année au Département des
Média et de la Communication.
Mlle So Sorthy, étudiante en première
année dans le même département, a ajouté
: « J’ai appris des choses concernant
l’histoire de la fondation de l’UE ; les
progrès enregistrés par celle-ci ont été
expliqués dans le détail. Grâce à ces films,
j’ai également pu observer différentes
cultures et la vie sociale de différents pays
du continent européen. J’ai reçu avec plaisir
les messages provenant de chaque film. »
A better life in Toul Khpors
village
On vit mieux dans le
village de Toul Khpors
Things are definitely looking up for Mrs. In
Meng and her family. Going to bed hungry
and depressed with many concerns has
become a thing of the past. Now there is
food on the table, more money at the
family's disposal, and one of Mrs. In Meng's
children is now able to enjoy higher education.
L’avenir s’annonce beaucoup plus heureux
pour Mme In Meng et sa famille. Aller au lit
le ventre encore tenaillé par la faim et
angoissée par de nombreux problèmes,
tout cela appartient désormais au passé.
Maintenant sa famille est correctement
nourrie, elle dispose de plus d’argent et
l’un des enfants de Mme In Meng a la possibilité de faire des études supérieures.
"Now I am busy and tired, but I'm happy.
Because there is plenty of work through
which I can make enough money for my
family, especially to support my youngest
son to study for his graduation from Prek
Leap Faculty of Agriculture," said Mrs. In
Meng, head of one of the poorest families
living in Toul Khpors village, located 45
kilometers south of Prey Veng town.
Previously her family struggled to support
many family members (five children and
her parents) from farming a small plot of
land. With limited knowledge on how to use
the land effectively, the In family used their
land only in the wet season and not in the
dry, causing the family to face food shortages during at least two to three months
every year.
04
« Aujourd’hui, malgré tout ce que j’ai à faire
et la fatigue que je ressens, je suis
heureuse. Le travail ne manque pas et me
permet de subvenir aux besoins de ma
famille, mais surtout j’ai les moyens pour
permettre à mon fils cadet de finir ses
études à la faculté d’agriculture de Prek
Leap », a déclaré Mme In Meng, chef d’une
des familles les plus pauvres de Toul
Khpors, village situé à 45 kilomètres au sud
de la ville de Prey Veng.
Autrefois, elle parvenait difficilement à
nourrir sa famille nombreuse (cinq enfants
et ses parents) en cultivant un petit lopin de
terre. Ne sachant pas très bien comment
exploiter au mieux le terrain, la famille In
yuvsisS TUc yinmunñI nisSitqñaTM I 2 énmhavíTüal½y
B½t’man nigTMnak;TMng eBalfa {´sikSa)aneRcInBI
mehaRsBPaBynþshPaBGWr:ub. PaBynþrbs;
shPaBGWr:ub)anpþl;[´nUvcMeNHdwgxøH²GMBvI b,Fm’
GarüFm’ niglkçxNÐénkarrs;enAsBVéf¶ nigBIGtIt
kal rbs;RbCaCnenAshPaBGWr:ub}.
kBaØa sU suT§I nisSitqñaMTImyY énmhavíTüal½yenH
)anbEnßmfa {´)aneronsURtGMBIRbvtþiénmUldæanRKwH
rbs;shPaBGWr:ub ehIykarrIkceRmInrbs;shPaB
enHRtUv)anBnül;y:agek,aHk,ay. ´k¾)anyl;nUv
vb,Fm’xus²Kña nigCÍvPaBsgÁmenAkñgú RbeTsxus²
KñaenAkñúgTVIbGWr:ubpgEdr. tamry³PaBynþTaMgenH
´rIkrayNas; eday´)anTTYlsarsMxan;BPI aBynþ
TaMgenH}.
CÍvPaBrs;enARbesIrCagmun
enAkñúgPUmiTYlx<s;
sRmab;GñkmIg Giun em:g nigRKYsarrbs;Kat; GV²I
TaMgGs;kMBugEtRbesIrCagmunCalMdab;. karcUl
sMranþedayPaBeRskXøan nigTukRç BYyRBmCamYykgVl;
CaeRcIn)ankøayCaerOgBIGtItkaleTAehIy. \LÚv
enH enAelItu)aymanmðÚbRKb;RKan; RKYsarmanR)ak;
eRcInCagmunsRmab;cayvay ehIykUnmñak;kñúgcM
eNamkUnTaMgGs;rbs;GñkmIg Guin em:g sBVéf¶
enHGacmanlT§PaBsikSakMritx<s;.
GñkmIg Giun em:g EdlCaemRKYsarmYy kñgú cMeNam
RKYsarRkIRkCageKenAkñúgPUmiTYlx<s; EdlsßitenA
cm¶ay 45 KILÚEm:Rtxagt,ÚgTIrYmextþéRBEvg)an
eBalfa {\LÚvenH´rvl;ngi enOyht;Nas; b:Eu nþ
´sb,aycitþ. eRBaHfa ´mankargary:ageRcInEdl
Gac[´rkR)ak;s Rmab;c iBa©wmRKYs arCaBie ss
sRmab; p Á t ; p Á g ; k U n Rbu s eBArbs; ´ [eronenA
mhavíTüal½yksikmµERBkelobrhUtdl;cb;cug
cb;edIm}.
kalBImunRKYsarrbs;GñkmIgmankarlM)akkñgú kar
RTRTg;CIvPaBsMrab;;smaCíky:ageRcInenAkñúgRKYsar
¬kUnR)aMnak;nig«Bukmþayrbs;Kat;¦edayBwgEp¥k
elI k ardaM d M N aM e lI c M E NkdI d ¾ t U c rY m nw g eday
mancMeNHdwgtictYcGMBIvíFIeRbIIR)as;dI[manRbsiT§i
PaB RkumRKYsarGñkmIg Giun )aneRbIR)as;cMENk
dIrbs;xøÜnEtenAkñúgrdUvvsSa b:uEnþmin)aneRbIR)as;
enAkñúgrdUvR)aMgeLIy EdleFV[I RKYsarenHRbQm
nwgkgVHes,ógy:agehacNas; sRmab;ry³eBlBIr eTA
bIEx Caerogral;qñaM.
Continue To Page 05
Photo : CEDAC
n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
Mrs. IN MENG working in her home garden
Continue From Page 04
To improve the quality of life of the Prey
Veng farmers such as In Meng the Comité
Français Pour La Solidarité International,
together with its local partner Centre
d'Etude et de Developpement Agricole
Cambodgien (CEDAC) and with financial
support from the European Commission, is
running a four-year project which aims to
improve the quality of life of the farmers
and their families by increasing and diversifying agricultural production and improving natural resources management.
Out of the 78 households in Toul Khpors
village 22 have taken part in the project.
Mrs. In Meng and her family have learnt
about agricultural techniques such as
System of Rice Intensification, Multi
Purpose Farm, Home Garden, Ecological
Chicken Raising, and Fish Breeding. In
addition, Mrs. In Meng learnt about social
knowledge such team work, health care,
leadership and management.
CEDAC Field Worker Mr. Ma Veasna says
that after taking part in the EC-funded
project farmers, including Mrs. In Meng's
family, have made more income, with
sufficient food to eat and some money for
their social activities.
Details are available at / Voir des détails au
/
http://www.delkhm.ec.europa.eu/en/
projects/paysanne.htm or
http://www.cfsi.asso.fr
esckþIlMGitmanenAkñúg ³
Empowering Cambodians
to protect themselves
Serious poverty leaves a large section of the
rural Cambodian population vulnerable to
human rights violations such as sexual
abuse, labour exploitation and human
trafficking. This vulnerability of villagers in
the Cambodian countryside is often aggravated by a lack of community-based
support mechanisms and a limited understanding of the risk of trafficking and the
techniques used by traffickers. Gender
ne le cultivait que pendant la saison des
pluies, si bien que pendant la saison sèche,
elle a souffert de pénuries alimentaires
pendant au moins deux ou trois mois
chaque année.
Pour améliorer la qualité de vie des cultivateurs de Prey Veng dont In Meng, le Comité
français pour la solidarité internationale,
avec son partenaire local le Centre d’étude
et de développement agricole cambodgien
(CEDAC) et grâce au soutien financier de la
Commission européenne, met en œuvre un
projet s’échelonnant sur quatre ans visant à
améliorer la qualité de vie des cultivateurs
et de leurs familles en augmentant et en
diversifiant la production agricole et en
améliorant la gestion des ressources
naturelles.
Des 78 ménages dans le village de Toul
Khpors, 22 ont participé au projet. Mme In
Meng et sa famille ont appris différentes
techniques agricoles, entre autres le
système d’intensification de la riziculture,
l’agriculture polyvalente, la culture
maraîchère, l’élevage écologique de
poulets et la pisciculture. De plus, Mme In
Meng a appris certains éléments de la vie
sociale, notamment le travail d’équipe, les
soins de santé, le leadership et le management.
M. Ma Veasna, animateur sur le terrain du
CEDAC, affirme qu’après avoir participé à
ce projet financé par la CE, les agriculteurs,
dont la famille de Mme In Meng, ont
augmenté leurs revenus, ont suffisamment
à manger et disposent même d’un peu
d’argent pour leurs activités sociales.
Les Cambodgiens amenés
à se prendre eux-mêmes en
charge
La misère noire fait en sorte qu’une importante tranche de la population
cambodgienne en milieu rural est
vulnérable aux violations des droits de
l’homme, notamment l’exploitation
sexuelle, le travail forcé et la traite des êtres
humains. Cette vulnérabilité des villageois
dans les campagnes du Cambodge est
souvent aggravée par l’absence de mécanismes de soutien basés sur la communauté
et
une
mauvaise
compréhension des risques du trafic de
edIm,IelIkkMBs;KuNPaBénkarrs;enArbs;ksikr
enAkñúgextþéRBEvg dUcCaRKYsarGñkmIgGuni em:g nig
edaymankarKaMRTEpñkhirBaØvtßúBIKN³kmµkarsh
Kmn_GWr:ub GgÁkarKN³kmµaFikar)araMgsRmab;samKÁI
PaBGnþrCati (Comité Français Pour La
SolidaritéInternational) rYmCamYyédKUkg
úñ Rsuk
rbs;xøÜnKWmCÄmNÐlRsavRCav nigGPivDÆksikmµ
km<úCa (CEDAC)kMBugGnuvtþKeRmagmYyEdlman
ry³eBlbYnqñaMedaymaneKaledAEklMGKuNPaB
énkarrs;enArbs;RKYsarksikr edaybegáInplit
kmµksikmµ nigmuxdMNaM RBmTaMgEklMGkarRKb;RKg
FnFanFmµCatipgEdr.
kñúgcMeNam 78 RKYsarenAPUmTi lY x<s; 22 RKYsar
)ancUlrYmenAkñúgKeRmagenH. GñkmIg Giun em:g
nigRKYsarKat;)aneronsURtGMBIbec©keTsksikmµ
dUcCa RbB½n§RbBlvb,kmµRsUv ¬karsÞgÚ sMNabmYy
edIm¦ksidæanBhubMNg c,arbEnø karciBa©mw stVman;
kñúgbrisßansmRsb nigkarPJas;knU RtI. elIsBIenH
GñkmIg Giun em:g )aneronsURtpgEdr GMBIcMeNHdwg
EpñksgÁm dUcCakareFVIkargarCaRkum karEfTaMsxu PaB
PaBCaGñkdwknaM nigkarRKb;RKg.
elak m:a vasna m®nþImUldæanBIGgÁkaresdak
eBalfa eRkayBI)ancUlrYmenAkñúgKeRmagEdlKaM
RTEpñkhirBaØvtßúedayKN³kmµkarshKmn_GWr:ub
ksikrnana rYmTaMg RKYsarGñkmIg Giun em:g Gac
rkR)ak;cMNUl)aneRcInCagmun edaymanes,ógGahar
RKb;RKan;sRmab;briePaK nigmansl;R)ak;kas
xøH²sRmab;cUlrYmkñúgskmµPaBsgÁmEfmeTotpg.
karBRgwgsiT§iGMNacrbs;Cnkm<úCa
edIm,IeKGackarBarxøÜnÉg
PaBRkIRkF¶n;F¶r bnSl;Tuk[RbCaCnkm<úCamYy
PaKFMenAkñúgTICnbT nUvPaBgayTTYlrgeRKaHBIkar
rMelaPxagEpñksiT§imnusS dUcCa karebotebonxag
pøÚvePT karekgRbv½Ba©elIkmøagM Blkmµ nigkarCYjdUr
mnusS . PaBgayrgeRKaHTaMgenHkñúgcMeNamGñk
PUmiCaCnkm<úCaEdlrs;enAkñúgTICnbT eRcInEtman
sPaBkan;EtF¶n;F¶redaysarkgVHynþkarKaMRT
rbs;shKmn_ nigkaryl;dgw tictYc GMBhI aniPy½
énkarCYjdUr nig bec©keTsEdlGñkCYjdUrnana
ykmkeRbIR)as;. vísmPaBxageynD½r nigkar
erIseGIgxageynD½r CaktþaraMgsáat;RsþI nigkumarI
km<úCaBIkarRKb;RKgelICÍvítxønÜ Ég nigGacnaM[man
kMeNInénPaBgayrgeRKaHBIkarekgRbv½Ba©pgEdr.
Continue To Page 06
05
EU-CAMBODIA
News from the Delegation of the E
Continue From Page 05
inequality and gender discrimination
prevent Cambodian women and girls from
taking control of their lives and can also
increase their vulnerability to exploitation.
To work towards the elimination of trafficking, sexual abuse and labour exploitation
of Cambodian women and children, the
NGO Healthcare Centre for Children (HCC)
has received financial support from the
European Commission (EC) to engage local
authorities, monks, teachers and students
in Kampot and Prey Veng provinces. HCC
helps these communities to promote
advocacy, raise awareness and train the
local people in the field of children’s and
women’s rights, with the aim of reducing
the vulnerability to trafficking of women
and children at the village level.
HCC Director Ms. Sotheary Ly says that the
participatory approach of School Based
Protection Networks (SBPNs) is one of the
most important instrument in achieving the
objectives of the project: to reduce trafficking and exploitation and also to preventing
children from dropping out of school. "HCC
believes the most effective way to protect
children from human rights violations is to
empower them to protect themselves," she
adds.
Project field facilitator Mr. Nath Say adds
that the selected children were consistently
happy and proud to be chosen as members
of the SBPN. They acknowledge the importance of the role and seize the opportunity
to play a vital role in raising awareness in
their school and local community.
Thirteen year old school boy Tuon Pheng
from Lork Secondary School in Kampot and
his 14 year old schoolmate Kov Sok confirm
that they are very excited to be members of
an SBPN. It helps them to protect their
communities, friends and themselves from
sexual abuse, labour exploitation and
trafficking. "I joined this group because I
want my community and my friends to be
aware of children rights, and problems like
sexual abuse, labour exploitation and
trafficking," explains Tuon Pheng.
personnes et des techniques mises en
œuvre par les trafiquants. L’inégalité entre
les sexes et la discrimination fondée sur le
sexe empêchent les femmes et les filles
cambodgiennes de se prendre elles-mêmes
en charge et risque aussi de les rendre plus
vulnérables à l’exploitation.
L’ONG Healthcare Centre for Children
(Centre de soins de santé pour les enfants –
HCC) a bénéficié d’une aide financière de la
Commission européenne (CE) pour l’aider
dans ses efforts visant à éliminer la traite
des êtres humains, l’exploitation sexuelle
et l’esclavage des femmes et des enfants
cambodgiens. Les initiatives prises par
cette organisation visent en effet à mobiliser les autorités locales, les bonzes, les
enseignants et les étudiants vivant dans les
provinces de Kampot et de Prey Veng. Le
HCC aide ces communautés à promouvoir
la défense, à sensibiliser le grand public et
à former les habitants locaux dans le
domaine des droits des enfants et des
femmes, en vue de réduire le trafic des
femmes et des enfants au niveau du village.
Mme Sotheary Ly, directrice du HCC,
explique que l’approche participative des
réseaux de protection basés sur les écoles
(School Based Protection Networks - SBPN) est
l’un des instruments les plus importants
s’agissant d’atteindre les objectifs du projet
: réduire la traite et l’exploitation des êtres
humains et prévenir les abandons
scolaires. « Le HCC est convaincu que le
moyen le plus efficace de protéger les
enfants contre des violations des droits de
l’homme consiste à les amener à se
prendre eux-mêmes en charge », ajoute-telle.
M. Nath Say, animateur du projet sur le
terrain, rappelle que les enfants choisis
sont toujours heureux et fiers d’avoir été
choisis d’être membres du SBPN. Ils
comprennent l’importance du rôle qui leur
est dévolu et saisissent l’occasion de
constituer un élément capital pour ce qui
est de sensibiliser leurs camarades de
classe et les membres de la communauté
locale.
edIm,IQaneq<aHeTAlubbM)at;karCYjdUr karebonebon
xagpøÚvePT nigkarekgRbv½Ba©elIkmøaMgBlkmµ
®sþInigkumarkm<úCa GgÁkarminEmnrdæaPi)aleQµaH
mCÄmNÐlEfTaMsuxPaBsRmab;kumar (HCC) )an
TTYlkarKaMRThirBaØvtßúBIKN³kmµkarshKmn_
GWr:ub (EC) edIm,IbgálkçN³[mankarcUlrYmBI
sMNak;GaCJaFrmUldæan RBHsgÇ RKUbeRgon nig
sisS enAkñúgextþkMBt nigéRBEvg. GgÁkar HCC
)anCYyshKmn_TaMgenH tamry³karCRmujkar
garts‘Umti begáInkaryl;dwg nigbNþúHbNþal
RbCaBlrdæenAkñúgmUldæanGMBIsiT§ikumarnig®sþIkñúg
eKaledAkat;bnßyPaBgayrgeRKaHBIkarCYjdUr
®sþI nigkumarenAkRmitPUmi.
naykGgÁkar HCC kBaØa lI suFarI manRbsasn_
fa víFantamEbbcUlrYménbNþajkarBarEdlBwg
Ep¥kelIsalaeron (SBPNs) KWCabriFand¾man
sar³sMxan;bMputmYykñúgkarseRmc)annUveKal
bMNgnanaénKeRmagenH eBalKW kat;bnßykarCYj
dUr nigkarekgRbv½Ba© nigTb;sáat;kumarBIkare)aHbg;
ecalsalaeron. elakRsIbEnßmfa {GgÁkar HCC
eCOfa víFIEdlmanRbsiT§iPaBbMputedIm,IkarBar
kumarBIkarrMelaPsiT§imnusS KWkarBRgwgsiT§iGMNac
rbs;BYkeKedIm,IkarBarxøÜnÉg}.
GñksRmbsRmYlKeRmagenHenAmUldæan elak
say Nat bEnßmfa kumarmanPaBrIkraynig
manemaTnPaB edayRtUv)aneRCIserIsCasmaCík
énbNþaj SBPN. kumarTaMgenaHTTYlsÁal;BI sar³
sMxan;éntYnaTIenH nigqk;yk»kasenHedayedIrtY
y:agsMxan;edIm,IbegáInkaryl;dwgenAkñúgsalaeron
nig shKmn_mUldæanrbs;xnÜø .
kumaramYyrUbeQµaH TYn epg Gayu13 qñaMEdlCa
sisSsalamFümsikSa lk enAkñúgextþkMBt nig
mitþPkþirbs;xøÜneQµaH kUv sux Gayu 14 qñaM GHGag
faBYkeKeRtkGrxøaMgNas;Edl)ankøayCasmaCík
én bNþaj SBPN . bNaþjenHCYyBYkeKedIm,I
cUlrYmkarBarshKmn_rbs;xøÜn mitþPkþi nigxøÜnÉg
BIkarebonebonxagpøÚvePT karekgRbv½Ba©elIkmøaMg
Blkmµ nigkarCYjdUr. sisSeQµaH TYn epgBnül;
fa {´cUlrYmenAkñúgRkumenH edaysar´cg;[
shKmn_rbs;´ nigmitþPkþri bs;´ )andwgGMBsI Ti i§
kumarnigbBaðananadUcCa karebotebonxagpøvÚ ePT kar
ekgRbv½Ba©elIkmøaMgBlkmµ nigkarCYjdUr}.
Continue To Page 07
06
n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
Photo : HCC
Continue From Page 06
Tuon Pheng, élève de 13 ans inscrit à l’école secondaire de Lork, à
Kampot, et son camarade Kov Sok, âgé de 14 ans, confirment qu’ils sont
très enthousiasmés à la perspective d’être nommés membres d’un SBPN.
Cette tâche leur permet de contribuer à protéger leurs collectivités, leurs
amis et eux-mêmes contre l’exploitation sexuelle, le travail forcé et le
trafic d’êtres humains. « J’ai accepté de me joindre à ce groupe parce que
je voulais sensibiliser les habitants de mon village et mes amis concernant les droits des enfants et les problèmes comme l’exploitation
sexuelle, l’esclavage et la traite des êtres humains », explique Tuon
Pheng.
esckþIlMGitmanenAkñúg ³
School boy TUON PHONG and his friends at a training on
trafficking, sexual abuse and labour exploitation
EC and Cambodia sign the
Agreement on EC Support
for Basic Education in Cambodia
An agreement of a new European Commission contribution of €10 million (over
US$13 million) for the Sector Policy
Support Programme: “EC Sector Budget
Support to Basic Education in Cambodia
2008-10”, has been signed by H.E. Mr. Hor
Namhong, Deputy Prime Minister, Minister
of Foreign Affairs and International
Co-operation and Mr. Erich Müller, Director
for Asia of the European Commission’s
EuropeAid Cooperation Office.
The three-year programme is set to
strengthen the institutional and human
resource capacity of the education sector to
deliver basic educationin an effective and
efficient manner. It will result in benefits
across the education sector, from central to
administration to school levels, as the
dialogue process will engage all partners in
a full sector-wide discussion. This will
sustain the long-term social and economic
development of Cambodia.
The new programme represents a
continuation
of
the
European
Commission’s ongoing support for
education in Cambodia, under the
programme “Targeted EC Support to
Pro-poor Basic Education Reforms in
Cambodia 2003-7” which has already
amounted to €20 million, (over US $27
million). The objectives of the Sector Policy
Support Programme are fully in line with
the Royal Government of Cambodia’s
National Strategic Development Plan for
Details are available at / Voir des détails au /
http://www.delkhm.ec.europa.eu/en/projects/child_protection.htm
or www.sccf-hcc.org
La CE et le Cambodge signent un accord visant un
appui de la part de la CE
pour l’éducation de base
au Cambodge
Une entente portant sur un nouvel apport
de la Commission européenne d’un
montant de 10 millions € (plus de 13
millions de dollars américains) destiné au
programme d’appui aux politiques sectorielles intitulé « Soutien de la CE au budget
sectoriel – Éducation de base au Cambodge
2008-2010 » a été signé par Son Exc. M.
Hor Namhong, vice-premier ministre,
ministre des Affaires étrangères et de la
Coopération
internationale,
et
M. Erich Müller, directeur de l’Asie du
bureau de coopération EuropeAid de la
Commission européenne.
Le programme de trois ans a pour objectif
de renforcer les capacités institutionnelles
et des ressources humaines dans le secteur
de l’éducation afin d’offrir l’éducation de
base d’une manière à la fois efficace et
effective. Cela profitera au secteur de
l’éducation à tous les niveaux, depuis les
instances centrales, en passant par les
administrations et les écoles mêmes, car le
processus de dialogue mettra tous les
partenaires
sans
exception
dans
l’ensemble du secteur. Cette mesure est
destinée à assurer à long terme le développement
socio-économique
du
Cambodge.
Le nouveau programme se situe dans le
droit fil de l’appui que la Commission
européenne apporte sans cesse à
l’éducation au Cambodge, en vertu du
programme « Appui ciblé de la CE aux
KN³kmµkarshKmn_GWr:ubnigkm<úCa
cuHhtßelxaelIkic©RBmeRBog sþIBI
karKaMRTrbs;KN³kmµkarshKmn_
GWr:ub sRmab;karGb;rMCamUldæan
enAkm<úCa
kic©RBmeRBogsþIGMBIvíPaKTanfÍmµ yY rbs;KN³kmµkar
shKmn_GWr:ub EdlmanTwkR)ak;cMnYn 10 lan GWr:U
¬eRcInCag 13 landuløarGaemrik¦ sRmab;kmµvíFI
KaMRTeKalneya)aytamvísy½ ³ :karKaMRTfvikar
rbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ubeTAelIkar
Gb;rMkMritmUldæanenAkm<úCaqñaM2008-2010 :
RtUv)ancuHhtßelxaeday Ék]tþm eha NaMhug
]bnaykrdæm®nþI nigCardæm®nþIRksYgkarbreTs
nig shRbtibtþikarGnþrCati nig elak eGric mull½r
(Erich Müller) naykEpñkGasIu BIkariyal½y
shRbtib tþikarCMn YyGwr:ub énKN³kmµkar
shKmn_GWr:ub.
kmµvíFIEdlmanry³eBlbIqñaM RtUv)anbegáIteLIg
sRmab;BRgwgsmtßPaBsßab½n nigFnFanmnusSenA
kñúgvís½yGb;rMedIm,Ipþl;karGb;rCM amUldæan tamvíFI
RbkbedayRbsiT§iPaBnigEdlpþl;pll¥. kmµvíFI
enH nwgpþl;GtßRbeyaCn_dl;vsí y½ Gb;rTM aMgmUl
cab;BIfñak;kNþalrhUtdl;rdæ)alenAtamsalaeron
eRBaHfa dMeNIrkarénkarcrcanwgpþl;»kas[édKU
Bak;B½n§enAkñúgvís½yenHTaMgmUl)ancUlrYmy:ageBj
eljenAkñúgkarBiPakSa. RbkarenHnwgCYy[man
karGPivDÆn_sgÁm nigesdækic©ry³eBlEvgkñúg
RbeTskm<úCaRbkbedaynirnþrPaB.
kmµvíFIfµÍenHKWCakarbnþnUvkarKaMRTEdlmansBVéf¶
rbs;KN³kmµkarshKmn_GrW bu: sRmab;vsí y½ Gb;rM
enAkm<úCaeRkamkmµvíFI :karKaMRTrbs;KN³kmµkar
shKmn_GWr:ubepþatelIkmµviFIKaMRTkMENTRmg;
vis½yGb;rMmUldæanenAkm<úCaqñaM 2003-07 :
Continue To Page 08
07
EU-CAMBODIA
News from the Delegation of the E
Continue From Page 07
Poverty Reduction (NSDP, 2006-10), aiming
to contribute to sustained poverty reduction through improved access to quality
basic education.
Details are available at / Voir des détails au
/
http://www.delkhm.ec.europa.eu/en/proj
ects/current_projects.htm
esckþIlMGitmanenAkñúg ³
ECCC Trust Fund Board
Approves Work Plan 2007
In its first meeting on 22 June, the Board
that oversees an international trust fund for
the Cambodian budget of the Extraordinary
Chambers in the Courts of Cambodia
(ECCC) approved the implementation plans
for 2007. The European Commission has
contributed €1million (US$1.3 million) to
the trust fund that is administered by UNDP.
In the Board Meeting, the ECCC and the
trust fund donors reviewed the progress
made since the start of the project and
approved the Annual Work Plan and Budget
for 2007. The Board also considered the
recommendations made by UNDP's Office
of Audit and Performance Review in its final
audit report, issued in June 2007, on
strengthening the capacity of the ECCC to
ensure the quality and integrity of human
resource practices.
The Board of the "Special Support of the
Cambodian Side of the Budget for the
Extraordinary Chambers in the Courts of
Cambodia" is composed of representatives of the Extraordinary Chambers in
the Courts of Cambodia (ECCC), the
European Commission (EC), the United
Nations Development Programme (UNDP),
and the United Nations Department of
Economic and Social Affairs (UNDESA). The
EC, UNDP and UNDESA are the contributors
to the trust fund.
Details are available at / Voir des détails au
/
http://www.eccc.gov.kh/
esckþIlMGitmanenAkñúg ³
réformes de l’éducation de base en faveur
des pauvres au Cambodge 2003-2007 »,
programme qui a déjà bénéficié d’une
enveloppe de 20 millions € (plus de 27
millions de dollars américains). Les objectifs
du
programme
de
soutien aux politiques sectorielles sont tout
à fait conformes au Plan national stratégique de développement préconisé par le
gouvernement royal du Cambodge pour la
réduction de la pauvreté (PNSD, 20062010), plan qui vise à faire perdurer la lutte
contre la pauvreté en facilitant l’accès à une
éducation
de
base
de
qualité.
Le Conseil chargé du Fonds
d’affection spéciale des CETC
approuve le plan de travail
2007
Lors de sa première réunion qui s’est tenue
le 22 juin, le Conseil chargé du fonds
international d’affectation spéciale destiné
au budget cambodgien des Chambres
Extraordinaires
des
Tribunaux
Cambodgiens (CETC) a approuvé les plans
de mise en œuvre de 2007. La Commission
européenne a contribué à hauteur de 1
million € (1,3 million US$) à ce fonds
d’affection spéciale dont l’administration
est assurée par le PNUD.
Au cours de la réunion du Conseil, les CETC
et les bailleurs du fonds d’affectation
spéciale ont examiné les progrès réalisés
depuis le début du projet et ont approuvé
le plan de travail annuel et le budget de
2007. Le Conseil a également tenu compte
des recommandations formulées par le
Bureau de l’audit et des études de performance du PNUD parues dans son dernier
rapport d’audit publié au mois de juin
2007. Ces recommandations visent le
renforcement des capacités des CETC afin
d’assurer la qualité et l’intégrité des
pratiques en matière de ressources
humaines.
Le Conseil, qui relève du « Soutien spécial
apporté à la partie cambodgienne du
budget des Chambres Extraordinaires au
sein des Tribunaux Cambodgiens », se compose de représentants des Chambres Extraordinaires au sein des Tribunaux Cambodgiens (CETC), de la Commission
européenne (CE), du Programme des Nations unies pour le développement (PNUD) et du
Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies (UNDESA). La CE, le
PNUD et l’UNDESA sont les bailleurs du fonds d’affectation spéciale.
08
EdlmanTwkR)ak;rhUtdl; 20 lanGWr:U ¬eRcInCag
27 landuløar Gaemrik¦ . eKalbMNgénkmµvíFI
KaMRTeKalneya)aytamvís½y manPaBRsbKña
TaMgRsugCamYyEpnkaryuT§saRsþGPivDÆn_Cati
énraCrdæaPi)alkm<úCa (NSDP: 2006-10) Edl
maneKaledArYmcMENkeFVI[mankarkat;bnßy
PaBRkIRkCabnþbnÞab; tamry³karBRgIklT§PaB
kñúgkarTTYl)annUvkarGb;rM CamUldæan Rbkbeday
KuNPaB .
KN³RKb;RKgmUlniFi Trust
Fund én ECCC
Gnum½tEpnkarkargarqñaM 2007
enAkñúgkic©RbCMuelIkTImYyrbs;xnÜø naéf¶TI 22 Ex
mifuna KN³RKb;RKgEdlcat;EcgmUlniFi Trust Fund
GnþrCati Epñkfvikakm<úCasMrab;GgÁCnM CuM RmHvísamBaØ
enAkñúgtulakarkm<úCa (ECCC) )anGnumt½ elIEpnkar
GnuvtþsRmab;qñaM 2007 . KN³kmµkarshKmn_
GWr:ub)anrYmvíPaKTancMnYn 1 lanGWrU: ¬1/3 lan
duløarGaemrik¦ dl;mUlniFi Trust Fund enH Edl
RKb;RKgedaykmµvíFIGPivDÆn_shRbCaCati (UNDP).
enAkñúgkic©RbCMuKN³RKb;RKgenH ECCC nig
m©as;CMnYydl;mUlniFi Trust Fund )anBinitü
eLIgvíj GMBIPaBrIkceRmInEdl)aneFVeI LIgKitcab;
taMgBIeBlcab;epþImKeRmagenH nig)anGnum½telI
EpnkarkargarRbcaMqñaM nigfvíkasRmab;qañ M 2007.
KN³RKb;RKgenH k¾)anBicarNapgEdr nUvGnusasn_
nana EdleFVIeLIgedaykariyal½ysvnkmµ nigRtYt
BinitükarGnuvtþénkmµvíFI UNDP enAkñgú r)aykarN_
cugeRkayrbs;xøÜnGMBI svnkmµEdl)anecjpSayenA
Exmifuna qñaM 2007 sþIBIkarBRgwgsmtßPaBrbs;
ECCC edIm,IFana[manKuNPaBnigPaBeBjelj
énkarGnuvtþxagEpñkFnFanmnusS.
KN³RKb;RKg{CMnYyBiessdl;PaKIkm<úCaeTA
elIfvíkasRmab;GgÁCMnMuCRmHvisasmBaØ enAkñúg
tulakarkm<úCa{ mansmasPaBCatMNagnanamk
BIGgÁCMnMuCRmHvisamBØaenAkñúgtulakarkm<Cú a (ECCC)
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub (EC) kmµvFí GI PivDÆn_
shRbCaCati (UNDP) nignaykdæankic©karesdækci ©
nigsgÁménGgÁkarshRbCaCati (UNDESA).
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub kmµvFí IGPivDÆn_shRbCa
Cati nignaykdæan UNDESA KWCaGñkpþlv; Pí aKTan
dl;mUlniFi Trust Fund enH.
n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
EU: €7.4 million for Cambodia Trade Sector Development
The Financing Agreement between the
European Commission and Cambodia of
€7.4 million, (approximately US$ 10
million) on "EC Support to Cambodia's
Trade Sector Development Programme"
has recently been signed by H.E. Mr. Cham
Prasidh, Senior Minister, Minister of
Commerce and Mr. Erich Müller, Director
for Asia of the European Commission’s
EuropeAid Cooperation Office.
This EC contribution is designed to help
Cambodia develop its trade policy, so as to
maximize economic development and
poverty reduction.
The EC Diplomatic Mission, the Delegation
of the European Commission, expected
that the four year project : "EC Support to
Cambodia's Trade Sector Development
Programme" will support Royal
Government of Cambodia (RGC) efforts to
implement a more detailed and coherent
trade policy that contributes to the broadbased and sustainable economic development and to move closer to targets set in its
National Strategic Development Plan
(NSDP).
"This initiative will make a considerable
contribution to the development of Cambodian trade policy and the authorities' implementation capacity," said Mr. Daniel Costa
Llobet, First Secretary of the Delegation.
"The project will improve the environment
for private initiatives leading to poverty
reduction. By its Sector Wide Approach
(SWAP) format, it will also increase aid
effectiveness, by helping harmonize donor
activities. By supporting capacity building
within the RGC in a more logical and
comprehensive fashion I expect there to be
less, yet more effective, interventions in the
trade area. This will decrease transaction
costs for both the RCG and donors," he added.
The project is to be implemented by the
European Commission through its Delegation in Cambodia under the guidance of a
Steering
Committee
composed of representatives from the
Ministry of Commerce, European Commission, World Bank and other donors.
The total budget for the project is initially
estimated at €8.3 million, of which the
European Commission will contribute €7.4
million and other donors some €900,000.
L’UE : 7,4 millions € destinés à l’expansion du secteur du commerce au Cambodge
shPaBGWr:ubpþl;mUlniFicMnYn
7/4lanGWr:U sRmab;karGPivDÆ
vis½yBaNiC¢kmµrbs;km<úCa
L’accord de financement intervenu entre la
Commission européenne et le Cambodge
d’une valeur de 7,4 millions € (environ 10
millions US$) et portant sur le « Soutien de
la CE au programme d’expansion du
secteur du commerce au Cambodge » a été
signé récemment par Son Exc. M. Cham
Prasidh, ministre d’État, ministre du
Commerce, et M. Erich Müller, directeur de
l’Asie du bureau de coopération EuropeAid
de la Commission européenne.
kic©RBmeRBoghirBaØb,Tan rvagKN³kmµkarshKmn_
GWr:ub nigkm<úCa elImUlniFicMnYn 7/4 lanGWr:U ¬RbmaN
10 landuløa Gaemrik¦ sþIBIkarKaMRTrbs;KN³kmµkar
shKmn_GWr:ubdl;kmµvíFIGPivDÆn_vís½yBaNiC¢kmµrbs;
km<úCa} RtUv)ancuHhtßelxanaeBlfµ²Í enH edayÉk]tþm
cm RbsiT§i eTsrdæm®nþI nigCardæm®nþI RksYgBaNiC¢kmµ
nigelak eGric mull½r (Erich Müller) naykEpñk
GasIuBIkariyal½yshRbtibtþikarCMnYyGWr:ub énKN³
kmµkarshKmn_GWr:ub.
Cette participation de la CE est destinée à
aider le Cambodge à développer sa
politique commerciale, de façon à
maximiser le développement économique
et la lutte contre la pauvreté.
La Délégation de la Commission
européenne, qui est la mission diplomatique de la CE, s’attend à ce que le « Soutien
de la CE au programme d’expansion du
secteur du commerce au Cambodge »,
initiative de quatre ans, aide le gouvernement royal du Cambodge (GRC) dans ses
efforts pour mettre en œuvre une politique
commerciale plus détaillée et plus cohérente, de façon à contribuer au développement socio-économique durable et multisectoriel et à suivre de plus près les cibles
fixées dans son Plan national stratégique
de développement (PNSD).
« Cette initiative contribuera de façon
appréciable à l’expansion de la politique
commerciale du Cambodge et à la capacité
des autorités à la mettre à exécution », a
déclaré M. Daniel Costa Llobet, premier
secrétaire de la Délégation.
« Le projet contribuera à rendre
l’environnement
plus
propice
aux
initiatives privées visant la réduction de la
pauvreté. En vertu de son approche sectorielle, ce projet contribuera aussi à
augmenter l’efficacité de l’aide en favorisant
l’harmonisation
des
activités
menées par les donateurs. En apportant
son appui au renforcement des capacités
au sein du GRC d’une façon plus logique et
plus intégrée, je m’attends à ce qu’il y ait
moins d’interventions dans le domaine du
commerce, mais que ces interventions
CMnYy\tsMNgBIKN³kmµkarshKmn_GrW bu: enHKWedIm,I
CYydl;km<úCakñúgkarerobcMtak;EtgeKalneya)ay
BaNiC¢kmµrbs;xøÜn edIm,IBRgIkkarGPiDÆn_esdækci ©eGay
mankarrIkcMerIn nigCYydl;karkat;bnßyPaBRkIRkeGay
)aneRcInCaGtib,rimapgEdr .
RbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub EdlCaebskkmµkar
TUtrbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ub )anrMBwgfa :kmµviFI
KaMRTrbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ubdl;karGPivDÆn_
vis½yBaNiC¢kmµenAkm<úCa : Edlmanry³ eBlbYnqñaMnwg
CYydl;kic©xitxMRbwgERbgrbs;raCrdæaPi)alkm<úCaedIm,I
GnuvtþnUveKalneya)ayBaNiC¢kmµkan;EtsBVmuxnig sIu
sgVak;KñaedIm,IrYmcMENkkñúgkic©GPiDÆn_esdækic©Rbkb
edaycirPaB nigTUlMTUlay nig edIm,IQaneTAdl;kar
sMercTisedAEdl)andak;ecjkñúgEpnkaryuT§saRsþ
GPivDÆn_Cati¬NSDP¦ rbs;xøÜn .
elak daniEj:l kUsþa LÚebt (Daniel Costa Llobet)
elxaFikarTImYyénRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub
manRbsasn_fa :kic©pþÜcepþImenH KWCakarrYmcMENkmYy
d¾sMxan;enAkñúgkic©GPiDÆn_ eKalneya)ayBaNiC¢kmµ
km<úCak¾dUcCakarBRgwgsmtßPaBrbs;GaCaJFrkñúgkar
Gnuvtþn_eKalneya)ayTaMgenaHpgEdr : .
elak)anbEnßmeTotfa :KeRmagenHnwgCYypgEdr kñgú
kareFVI[RbesIreLIgnUvbriyakasd_ld¥ l;KnM ti pþcÜ epþmI nana
rbs;vis½yÉkCnEdlGacnaMdl;dMeNIrkarkat;bnßy
PaBRkIRk. tamry³kareFVIGPiRkmTUTaMgvisy½ vanwgGac
begáInnUvRbsiT§PaBCMnYyedayCYy[mansuxdumüPaBén
skmµPaBnanarbs;RbeTsm©as;CnM yY . tamry³karCYy
KaMRTelIkarksagsmtßPaBm®nþkI gúñ CYrrdæaPi)al tam
viFIsaRsþsmRsbnigsBVmuxenHEdr ´rMBwgfa nwgman
GnþraKmn_ticCagmunkñúgvis½yBaNiCk¢ mµbEu: nþRbkbeday
RbsiT§PaBxøaMgxøaCag. karN_enH nwgCYykat;bnßy
témøRbtibtþikarBaNiC¢kmµ rvagkm<úCanigRbeTsm©as;
CMnYy :.
Continue To Page 10
09
EU-CAMBODIA
Continue From Page 9
soient encore plus efficaces. Cela diminuera le coût des transactions tant pour le
GRC que pour les bailleurs », a-t-il ajouté.
Ce projet sera mis en œuvre par la
Commission européenne par l’entremise
de sa délégation au Cambodge sous la
direction d’un comité de pilotage composé
de représentants du ministère du
Commerce, de la Commission européenne,
de la Banque mondiale et d’autres
donateurs encore.
Le budget total consacré à ce projet est
estimé au départ à 8,3 millions €, dont une
contribution de 7,4 millions € provenant de
la Commission européenne et environ
900.000 € de la part d’autres donateurs.
Letter from EU Erasmus
Mundus Scholar Mr. Hel Rithy
Hel Rithy is a student at the University of
Leipzig in Germany pursuing a Master's
Degree in Global Studies with a scholarship
provided by the European Union through the
Erasmus Mundus programme.
Greetings from Germany! It has been a golden
opportunity for me to be in Europe and I hope
you will not miss this opportunity. Please pass
the idea to other Cambodian students if you
think this is useful for them.
After spending a year in one of the world class
universities in Northern Europe, I find that I
have learned a lot and have done very interesting things. As the Erasmus Mundus framework
offers many academic programmes, I would
also like to encourage those who are interested
in
the
EU
scholarship
News from the Delegation of the E
lixitBIelak Ehl riT§I
KMeragenHnwgRtUvGnuvtþedayKN³kmµkarshKmn_ nisSitGaharUbkrN_eGr:asmWs
GWr:ubtamry³RbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ubRbcaM munDus (Erasmus Mundus)
km<úCatameRkamkarENnaMBIsMNak;KN³kmµakarGnuvtþ énshPaBGWr:ub
KMeragEdlrYmmansmaCikmkBIRksYgBaNiC¢kmµ KN³kmµka
shKmn_GWr:ub FnaKarBiPBelak nigsßab½npþl;CMnYy Ehl riT§I KWCanisSitmYyrUberonfñak;GnubNÐti Epñkkar
sikSaskl enAsklvíTüal½y elBhSIk (Leipzig)
epSg²eTot .
kñúgRbeTsGaløWm:g;eday)anTTYlGaharUbkrN_BI
TwkR)ak;srubsMrab;karGnuvþn_KeRmagenHmanRbmaNCa shPaBGWr:ubtamry³kmµvíFI eGr:asmWs munDus
8>3 lanGWr:U EdlkñúgenaHKN³kmµkarshKmn_GWr:ub (Erasmus Mundus).
nwgpþl;fvikacMnYn 7>4 lanGWr:U ehIynwgsßab½npþl;CMnYy
sYrsþIBIRbeTsGalømW :g; ¡ enHCa»kasmassRmab;´
epSg²eTotnwgpþl;fvikaRbmaNCa 900>000 GWr:U .
EdlmanvtþmanenAGWr:ub ehIy´sgÇwmfa Gñk nwgmine)aH
Lettre de M. Hel Rithy, univer- bg;»kasenHeT. sUmemtþabBa¢nÚ KMnti enHeTAkan;ns
i Sit
sitaire inscrit au programme
km<úCadéTeTotpg RbsinebIGñkKitfaKMnitenHman
d’Erasmus Mundus de l’UE
RbeyaCn_sRmab;GñkTaMgenaH.
Hel Rithy étudie à l’Université de Leipzig, en
eRkayBIcMNayeBlmYyqñaMenAkñúgsklvíTüal½y
Allemagne. Il fait son mastère en Global
mY
y
enAGWr:ubxaglic kñúgcMeNamsklvíTüal½yEdl
Studies grâce à une bourse d’études qu’il a
Cab;cMNat;fñak;BiPBelak ´yl;fa rUb´eronsURt)an
reçue de l’Union européenne par l’entremise
du programme Erasmus Mundus.
eRcInehIy´k¾)aneFVIerOgEdlKYr[cab;GarmµN_pg
Edr. edaysarRkbx½NÐeGr:asmWs munDus pþl;[nUv
Un grand bonjour d’Allemagne ! C’est pour
kmµvíFIsikSaCaeRcInmux ´sUmelIkTwkcitþdl;GñkEdl
moi une occasion rêvée de pouvoir vivre en
mancMNab;GarmµN_elIGaharUbkrN_BIshPaBGWr:ub
Europe et j’espère que vous en saisirez vous
aussi l’occasion. S’il vous plaît, donnez-en
[dak;BaküsMucUleronenAkñúgkmµvíFInana[)aneRcIn
l’idée à d’autres universitaires cambodgiens si
tamEtGaceFVIeTA)an. eRBaHfa kalNaGñkdak;Bakü
vous pensez que cela les intéressera.
sMueronenAkñúgkmµvíFIkan;EteRcIn Gñknwgman»kaskan;
EteRcInpgEdr EdlGacRtUv)aneRCIserIs[cUleron.
Après avoir passé une année dans une univerrUb´pÞal;)andak;BaküsMucUleronenAkñúgkmµvíFIcMnYnbYn.
sité de classe mondiale dans l’Europe du Nord,
je crois avoir appris une foule de choses et
sMNagl¥ ´RtUv)aneRCIserIs[cUleronenAkñúgkmµvíFI
avoir pu me livrer à une multitude d’activités
cMnYnbIkñúgenaHeQµaH´Cab;enAkñúgbBa¢IeménkmµvíFIcMnYn
extrêmement intéressantes. Comme le cadre
BIr nigCab;kñúgbBa¢IbRmugsRmab;kmµvíFImYyepSgeTot.
de l’Erasmus Mundus propose de nombreux
edaysar shPaBGWr:ubGacpþl;[ebkçCn mñak;²
programmes d’études, je tiens aussi à encournUvGaharUbkrN_EtmYyb:ueNÑaH dUecñHeK)an[´erIs
ager ceux qui sont intéressés par la bourse de
ykkmµvíFINamYykñúgcMeNamkmµvíFIEdlTTYl[´cUl
l’UE à postuler au plus grand nombre de
programmes possible. Parce qu’en postulant à
eron. ´)anseRmcTTYlykGaharUbkrN_eGr:asmWs
plusieurs programmes, vous aurez plus de
munDus sRmab;fñak;GnubNÐti EpñkkarsikSaskl.
chances d’être retenu. Je me suis inscrit à
quatre programmes. Heureusement, ma
´sUmEckrMElkbTBiesaFn_rbs;´dUcxageRkamenH
candidature a été retenue pour trois
Edl´sgÇw
mfa GacCYydl;GñkEdlmancMNab;GarmµN_
programmes ; dans deux cas j’étais retenu en
edIm,IGacTTYl)anGaharUbkrN_BIshPaBGWr:ub.
sélection finale et dans le dernier, j’avais été
GVIEdlsMxan;bMputKWebkçCnRtUvepþatkic©RbwgERbg
placé sur la liste de réserve. Comme la CE ne
peut offrir qu’une seule bourse par candidat,
rbs;xøÜn eTAelIkarerobcMlixitEdlbgðajBIkarb:g
on m’a demandé de ne choisir qu’un seul
R)afñarbs;xøÜn ¬karniBn§¦ RbvtþirUb niglixitpþl;kar
programme. J’ai alors opté pour le mastère
KaMRT. KnøwHkñúgkarTTYl)aneCaKC½y KWRtUvBwgEp¥kTaMg
Erasmus Mundus en Global Studies.
RsugeTAelIsmtßPaBrbs;ebkçCnkñúgkareRbIR)as;
Je profite de cette occasion pour partager mon
ÉksarTaMgenHedIm,IbBa©úHbBa©ÚlKN³kmµaFikareRCIserIs.
expérience avec vous, dans l’espoir qu’elle
$B56F5"LBSOJ#Ou C‰T.F/* ,:S&UCH‘BK<
BODBTMBT
saura aider ceux et celles qui sont désireux de
nigKUsbBa¢ak;GMBIRbFanbTCak;lak;. KN³kmµaFikar
bénéficier d’une bourse de l’UE.
eRCIserIs mincab;GarmµN_elIBakübec©keTsxøaMgeBk
Continue To Page 11
10
n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
Continue From Page 10
to apply for as many programmes as you
sensibly can. Because the more programmes
you apply to, the more opportunity you will be
selected. I myself applied for four
programmes. Fortunately I was selected for
three – for two I was in the main list and
for one in the reserve list. As the EU can offer
one applicant only one scholarship, they asked
me to select one of them. I decided to take the
Erasmus Mundus Master of Global Studies.
Below, I would like to share my experiences
which I hope it can help those whose are
interested in receiving EU Scholarships.
The most important thing is for applicants to
focus their efforts on producing their motivation letter (essay), CV, and recommendation
letter. The key to success is to fully rely on the
applicants' ability to use these documents to
convince the selection committee.
Generally, the essay or proposal should be
clear, and directed to certain limited topics.
The selection committee is not interested in
very technical terms/matters. What they really
want to know is how good a candidate the
applicant is. Therefore please use this chance
to reflect a positive image of yourself (I mean
the applicant) through transforming technical
term/words into colourful pictures describing
how good you are, with none of word referred
to yourself.
Concerning the recommendation, frankly
speaking I have to say please ask the European
persons to write recommendation letter for
you. It is important to have European saying
that you are a good candidate. Regarding the
CV, the questions remain the same. Please
keep in mind that Europeans worship the
doctrine of cause and effect. Technically, you
must admit that Europe is one of the high tech
regions. This is of influence on their
perception. Particularly, the European world is
characterised by positive environment of
learning, which everyone is associated with.
Therefore if you can prove them through your
CV that you are part of the similar ecology of
learning, I mean technical learning, I am sure
the chance will be yours; your study record is
good; your are active participant in seminar,
conference, your work are associated with
research and learning programme in progressive manner, you have published so many
books, those are good condition which ensure
them that you are really the qualified
Continue To Page 13
Le plus important, c’est que le candidat
focalise ses efforts en vue de rédiger correctement sa lettre de motivation (dissertation), son
CV et la lettre de recommandation. La clé du
succès réside dans la capacité du candidat à
faire valoir ces documents de manière à
convaincre le comité de sélection.
De façon générale, la dissertation ou l’essai
doit se lire clairement et n’aborder que certains
sujets limités. Le comité de sélection ne
s’intéresse guère à des thèmes très
techniques. Il se préoccupe avant tout des
éléments qui permettent d’apprécier le candidat à sa juste valeur. Il convient donc de
profiter de cette occasion pour faire une bonne
impression de soi-même (c’est-à-dire la
personne qui soumet la demande) en transformant les termes techniques en images
colorées qui traduisent ses aptitudes, sans
pourtant donner dans la fanfaronnade.
Pour ce qui est de la lettre de recommandation,
je dois vous dire franchement qu’il est
préférable de demander à des personnes
originaires de l’Europe de rédiger la lettre de
recommandation à votre intention. Il est
important que ce soit un Européen qui appuie
votre candidature. Quant au CV, les principes
sont les mêmes. N’oubliez pas que dans la
mentalité européenne, on privilégie la logique
de la cause et de l’effet. Il faut garder à l’esprit
que ’Europe est un haut-lieu de technologie de
pointe. Ceci influera sur la perception du
lecteur. Surtout, le monde européen est caractérisé par un environnement très favorable à
l’apprentissage, qui associe un peu tout le
monde. Par conséquent, si votre CV fait voir
que vous êtes de la même « écologie » en
matière d’apprentissage, c’est-à-dire
l’enseignement technique, je suis persuadé
que vous mettrez toutes les chances de votre
côté. Il faut que vous présentiez un bon relevé
de notes, que vous ayez participé activement à
des séminaires ou à des conférences, que vous
ayez suivi un programme progressif de recherche et d’apprentissage, que vous ayez
publié plusieurs communications, etc. Toutes
ces mentions sont de nature à mettre en
exergue vos qualifications, car vous présenterez ainsi des preuves que vous connaissez
bien l’environnement de l’apprentissage
technique. Cela vous aidera d’ailleurs à vous
préparer pour la vie dans le milieu universitaire
en Europe.
Pour terminer, si vous êtes sélectionné, s’il
vous plaît profitez de l’occasion pour faire
quelque chose d’important pour vous-même
enaHeT. GVIEdlBYkeKBitCacg;dwg KWfaetIGñkdak;Bakü
T.V (BD$BFCLj$O&EMNBOTNUw1B#3,C3,BO&ESC‰F5
dUecñH sUmeRbIR)as;»kasenH edIm,IeFVIkarqøúHbBa©aMgGMBI
cMNucl¥rbs;xøÜnGñk ¬´cg;niyayGMBI Gñkdak;BaküsMu¦
tamry³karbEmøgBakübec©keTs eTACaBaküsMraygay
yl;EdlRbkbedayGtßn½y EdlbkRsayGMBIfaetI
GñkCamnusSmansmtßPaBb:uNÑa edayBMucaM)ac;manBakü
NamYysMedAdl;rUbGñkenaHeLIy.
Tak;TgnwglixitKaMRT niyay[esµaHRtg;eTAGñkKYrEt
esñIsMu[CnCatiGWr:ub sresrlixitpþl;karKaMRTsRmab;
Gñk. RbkarsMxan;KWRtUv[manCnCatiGWr:ubniyayfa
rUbGñkKWCaebkçCnEdlmansmtßPaB. Tak;Tgnwg
RbvtþirUb sMNYrenHKWdUcEtKña. sUmcgcaMfa CnCatiGWr:ub
eKarBeKalkarN_énehtupl. ebIKittambec©keTs
GñkRtUvTTYlsÁal;fa GWr:ubKWCatMbn;mYykñúgcMeNamtMbn;
Edlmanbec©kvíTüaeCOnelOn. enHKWCaktþaEdlman
\T§iBleTAelIkaryl;eXIjrbs;BYkeK. edayELk
TVIbGWr:ubmanbriyakasvíC¢mansRmab;kareronsURt Edl
mnusSRKb;rUbEtgEtmankarBak;B½n§. dUecñHRbsinebIGñk
GacbBa¢ak;tamry³RbvtþirUb [BYkeKeXIjfa rUbGñk
KWCaEpñkmYyénbriyakasRbhak;RbEhlKñaénkareron
T63U zNBOO˜ZGB SFCPCC‰CFDyLF5TkOLBSTJL4BSCT
Gñk ´sgÇwmfaGñknwgman»kas. kalNaebIGñkGac
bgðajfa karsikSarbs;GñkmanlT§pll¥ Gñk)ancUl
rYmy:agskmµenAkñúgsikçasala snñisIT kargarrbs;
GñkBak;B½n§CamYykmµvíFIRsavRCav nigkarsikSaEdl
manPaBrIkceRmIn Gñk)ane)aHBum<esovePACaeRcIn TaMg
enaHKWCalkçxNÐl¥² EdlGHGagdl;BYkeKfa rUbGñkKWCa
mnusSEdlmanlkçN³sm,tþiRKb;RKan;BitR)akd eRBaH
faRbkarenHbgðajfa rUbGñk)ansÁal;rYceTAehIyGMBI
briyakaseronsURtbec©keTs.RbkarTaMgGs;enHnwg
CYy[GñkeRtomxøÜnkñúgkarcUlrYmenAkñúgbriyakas
énkareronsURttamEbbGWr:ub.
eyabl;cugeRkayrbs;´KWfa RbsinebIrUbGñkRtUv)an
eRCIserIs[cUleron sUmeRbIR)as;»kasenH edIm,IeFVIkar
garEdlmansar³sMxan;sRmab;xøÜnÉg nigRbeTskm<úCa.
sUmeFVIxøÜn[køayCas<ancmøgd¾sMxan;mYy EdltP¢ab;
nisSitkm<úCa CamYyniyambec©keTsskl CaGVIEdl
RbeTskm<úCaenABMuTan;manenAeLIy.
edaykareKarB
Ehl riT§I
et le Cambodge. Jouez vous-même le rôle de
pont permettant aux universitaires cambodgiens de se hisser aux normes techniques
universelles, ce qui manque terriblement au
Cambodge.
Votre tout dévoué,
Hel Rithy
11
EU-CAMBODIA
News from the Delegation of the E
EC DELEGATION - STAFF COMINGS AND GOINGS / DÉLÉGATION DE LA CE – ARRIVÉES ET DÉPARTS DU PERSONNEL
RbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub - buKÁlikcUlfµI nigcakecj
Arrivals / Arrivées / buKÁlikcUlfµI
Mr. Chanthou HEM
Chanthou joined the Delegation as Programme Officer for
Food Security in mid-January 2007 after spending three years
as Programme Assistant at the EC's Humanitarian Aid Office
(ECHO) until its closure in early 2007. Before joining ECHO,
Chanthou worked for many years for various international
organisations
including
WFP,
UNDP/CARERE
and UNTAC, for the Cambodian NGO SME Cambodia, and for
the Royal Government of Cambodia.
Mr Vannsin SONG
In early April, Vannsin joined the Delegation as Legal
Assistant. he had previously been working for more than
eight years for Oxfam GB in Cambodia as responsible
Programme Officer on issues including natural resources
legal reform (land, forestry and fishery), governance,
advocacy and granting.
M. Vannsin SONG
Début avril, Vannsin est devenu membre du personnel de la Délégation à titre
d’assistant juridique. Il a travaillé pendant plus de huit ans au sein d’Oxfam GB
au Cambodge, où il a occupé le poste de responsable des programmes, dont les
tâches portaient sur les ressources naturelles et la réforme juridique (territoire,
forêts et pêche), la gouvernance, la défense des droits et l’octroi des crédits.
elak vNÑsIun sug (Vannsin SONG)
enAedImExemsa elak vNÑsIun )ancUlbMerIkargarCamYyRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub kñúgzan³CaCMnYykarEpñk
c,ab;. kalBImunelakFøab;)aneFVIkarGs;ry³eBlCag8 qñaM [GgÁkarGuksVamGg;eKøs enAkñúgRbeTskm<úCa
kñúgmuxnaTICam®nþIEpñkkmµvíFITTYlbnÞúkelIEpñknanarYmman kMENTRmg;c,ab;Tak;Tgnwg FnFanFmµCati
¬dIFøI éRBeQI nigClpl¦ GPi)alkic© karts‘Umti nigkarpþl;CMnYy.
Mr. Fabrizio RAIMONDO
Fabrizio joined the Delegation in mid-May 2007 as
Contract and Finance Officer. He previously worked as
Contract and Finance Officer in the Delegation of the
European Commission in Angola (2005 - 2007) and
before that in the EuropeAid Headquarters in Brussels
(2003 to 2005).
M. Chanthou HEM
Chanthou travaille avec la Délégation au poste de Responsable
des programmes en matière de sécurité alimentaire depuis la mi-janvier 2007.
Précédemment, pendant trois ans, il avait exercé les fonctions d’adjoint des
programmes du Bureau d’aide humanitaire de la CE (ECHO) jusqu’à la fermeture de
celui-ci au début de 2007. Avant de se joindre à l’ECHO, Chanthou avait travaillé
pendant de nombreuses années auprès de diverses organisations internationales,
notamment le PAM, le PNUD/CARERE et l’APRONUC, l’ONG cambodgienne SME
Cambodia, ainsi que pour le gouvernement royal du Cambodge.
elak cn§Ú Ehm (Chanthou HEM)
elak cn§Ú )ancUlbMerIkargarCamYyRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub enABak;kNþalEx mkra qñaM 2007 Cam®nþI
kmµvíFITTYlbnÞúkkmµviFIsnþisuxes,óg eRkayBI)ancMNayry³eBlbIqñaM eFVIkarCaCMnYykar kmµvíFIenAkñúgkariyal½y
pþl;CMnYymnusSFm’¬eGkU¦ rbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ub rhUtdl;eBlEdl kariyal½yenHbBa©b;ebskkmµrbs;
xøÜnenAedImqñaM 2007 . munnwgcUleFVIkarenAkariyal½yeGkU elakcn§Ú)aneFVIkarGs;ry³eBlCaeRcInqñaM[ GgÁkar
GnþrCatinana rYmTaMg WFP, UNDP/CARERE nig UNTAC GgÁkarminEmnrdæaPi)alkm<úCa shRKasxñattUc
nigmFümkm<úCa nigraCrdæaPi)alkm<úCapgEdr.
Mr. Koen EVERAERT
Koen joined the Delegation in early June 2007 as
Programme Officer for Rural Development. He worked ten
years for the Belgian Technical Cooperation (BTC) and the
Food and Agriculture Organisation of the United Nations
(FAO) in China (Vocational Training) and Vietnam
(Participatory Watershed Management and Multi Sector Rural
Development).
M. Fabrizio RAIMONDO
Fabrizio est venu se joindre à la Délégation à la mi-mai 2007 et travaille au poste
de Responsable des contrats et des finances. Il a déjà travaillé comme responsable des contrats et des finances auprès de la Délégation de la Commission
européenne en Angola (2005 - 2007), et avant cela au siège de l’EuropeAid à
Bruxelles (2003 - 2005).
elak hVaRb‘ÍhSIúy:U erm:undU (Fabrizio RAIMONDO)
elak hVaRb‘ÍhSIúy:U )ancUlbMerIkargarCamYyRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ubenABak;kNþal Ex]sPa qñaM 2007
Cam®nþITTYlbnÞúkkic©snüa nighirBaØvtßú. kalBImun elakFøab;eFVIkarCam®nþITTYlbnÞúkkic©snüa nig hirBaØvtßú
CamYyRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ubRbcaMenARbeTsGg;ehÁaLa ¬qñaM 2005-2007¦ ehIyenAeBlmun
enaHeTot elak)aneFVIkarenAkñúgTIsñak;karkNþalénGgÁPaBCMnYyGWr:ub kñúgTIRkugRb‘usEsl ¬qñaM 2003 dl; 2005¦.
Départs /Departures/
karcakecj
M. Koen EVERAERT
Koen s’est joint à la Délégation début juin 2007 à titre de Responsable des
programmes touchant au développement rural. Il a travaillé dix années au sein de
la Coopération technique belge (CTB), auprès de l’Organisation des Nations unies
pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) en Chine (formation professionnelle) et
au Vietnam (Gestion participative des bassins hydrographiques et Développement
rural multisectoriel).
elak eKOn eGevr:aeGt (Koen EVERAERT)
elak eKOn cUlbMerIkargarCamYyRbtiPKU N³kmµkarshKmn_GrW bu: enAedImEx mifuna qñaM 2007 kñúgzan³Cam®nþI
kmµvFí TI TYlbnÞkú kic©GPivDÆn_CnbT . kalBImnu elakFøab;beM rIkargarkñgú ry³eBl 10 qñaM CamYyTIPñak;gar
shRbtibtþikarbec©keTsénRbeTsEblhSIúk nig GgÁkares,ógnig ksikmµénGgÁkarshRbCaCati (FAO) enAkñúg
RbeTscin ¬EpñkbNþHú bNþalvíCa¢ CÍv³¦ nig enAevotNam ¬EpñkRKb;RKgTICRmal tamEbbEpnénkarcUlrYm
nigkarGPivDÆn_CnbTBhuvsí y½ ¦.
Mr. Winston MC COLGAN
Mr. Winston Mc Colgan left the Delegation in late June 2007. During his four years' mission as Chargé d' Affaires
a.i. of the EC Delegation to the Kingdom of Cambodia, Mr. Mc Colgan has played an important role in strengthening
EC cooperation with the Royal Government of Cambodia and its development partners.
M. Winston Mc Colgan a quitté la Délégation fin juin 2007. Pendant sa mission de quatre années à titre de chargé d’affaires a.i.
de la Délégation de la CE auprès du Royaume du Cambodge, M. Mc Colgan a joué un rôle de premier chef s’agissant de
renforcer la coopération de la CE avec le gouvernement royal du Cambodge et ses partenaires pour le développement.
elak vÍnsþúk m:ak; xlEhÁn (Winston MC COLGAN)
elak vÍnsþún m:ak; xlEhÁn )ancakecjBIRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ubenAcugExmifuna qñaM 2007 . enAkñúgGMLúgeBlbYnqñaMénebskkmµrbs;Kat;kñúgzan³CaPar³FarI énRbtiPUKN³kmµkar
shKmn_GWr:ubRbcaM RBHraCaNacRkkm<úCaelak m:ak xlEhÁn )anedIrtYy:agsMxan;enAkñúgkarBRgwgkic©shRbtibtþikarrbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ubCamYyraCrdæaPi)alkm<úCa
nigédKUGPivDÆn_nanarbs;RbtiPUenH.
12
n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
New rules on cash at EU
borders
ARE YOU CARRYING € 10, 000 OR MORE
IN CASH?
Don't forget to declare it!
As from 15 June 2007, all travellers entering or leaving the EU are required to make a
declaration to customs authorities if they
are carrying €10,000 or more in cash (or its
equivalent in other currencies or easily
convertible assets such as bonds, shares,
traveller's cheques).
If anyone is fail to complete the declaration
or submit a false one, the cash could be
detained or seized; and the traveller could
be subject to penalties.
This initiative harmonises the rules to make
controls on the movement of cash across
borders more consistent. Its purpose is to
assist the efforts made at EU level to tackle
crime and improve security by cracking
down on money laundering, terrorism and
criminality.
All travellers should also be aware that
there are separate control and declaration
provisions for intra community cash movements in some Member States. These will
be applied in addition to EU rules.
Details are available at / Voir des détails au
/
http://ec.europa.eu/eucashcontrols
esckþIlMGitmanenAkñúg ³
We extend our warm welcome to our new
colleagues and offer our best wishes to
Mr. Winston Mc Colgan for the future.
Nous souhaitons une chaleureuse bienvenue
à nos nouveaux collègues tout en présentant
à M. Winston Mc Colgan nos meilleurs vœux
pour l’avenir.
FZ*HT6NT.&EHLBST7B,NO@EšLLFL“"D.F#B)TIFTWlLG›Œ
SCTFZ*HOJHT6N$6O#S<FMBLWŒOT“pONBLYM&I‹O
55:M
BOF$B,$˜ZFO"F#M(OB,U
De nouveaux règlements
sur l’argent comptant aux
postes frontaliers des pays
de l’UE
VOUS AVEZ SUR VOUS 10.000 € OU PLUS
EN ESPÈCES ?
N’oubliez pas d’en faire la déclaration !
À partir du 15 juin 2007, tout voyageur se
rendant dans ou quittant l’UE est tenu de
présenter une déclaration aux autorités
douanières s’il est en possession de 10.000
€ ou plus en argent liquide (ou son équivalent dans d’autres devises ou sous forme
de valeurs facilement convertibles, par
exemple des titres, des actions ou des
chèques de voyage).
Si un voyageur ne remplit pas le formulaire
de déclaration ou fait une fausse déclaration, l’argent comptant est susceptible
d’être consigné ou confisqué ; le voyageur
risque par ailleurs d’encourir une peine.
Cette initiative harmonise les règlements,
tant et si bien que le contrôle sur les
mouvements d’argent liquide à travers les
frontières s’exerce de façon plus
conséquente. Le but de la mesure consiste
à seconder les efforts déployés au niveau
de l’UE en vue de s’attaquer au crime et
d’améliorer la sécurité en réprimant le
blanchiment des capitaux, le financement
du terrorisme et la criminalité.
Tous les voyageurs doivent aussi se rendre
compte que certains États Membres
peuvent prévoir des dispositions distinctes
de contrôle et de déclaration pour les
mouvements de capitaux entre des pays de
la communauté, dispositions qui viennent
s’ajouter aux règlements de l’UE.
bTbBa¢afµÍ² sþIBIcracr
sac;R)ak;enAtamRBMRbTl;
shPaBGWr:ub
etIGñkmanR)ak;enAkñúgédeRcInCag 10>000 GWr:U
&ESC‰F5 sUmkMuePøc eFVIkarRbkas ¡
DBC#*kGv5* &YNJGVOBRmB. 3,C(mLF'7*
E.F/*SD6M C‰ FDK#*TI1B#(8SVC 3U6W&U
F'7 * L BS3CLBTEM ( B$+ B 'S,Z3CTJ O FC* # : L F,
NBO3
BLFO"LmpHkED.O:O (8S6 C‰F3D*O$BH
FO)ƒC‰ TBD3
BL$BS6CJZC˜/dEk5F5PUC‰NBO35#q
D.#6LEk5F5PU&EMHBZC&N€HF5"$BTBD3
BLE6D$B
MJYJU'BOB=/5BO(bond)1B,I†OV N6MC5BOC˜3U
F5TDS/@ (Traveller’s Cheques) kñúgtémø
TNN6M,mBFO)
3CTJOFC*(mLF'7*E.F/*SNJO
BOC.F#KMJYJU3CLBT
C‰ #.VQ“M#˜U‡NBO3UXN3U6W F,(BD9BU5VL C‰ELI6U
TBD3
BLFOB)FI*Z(mLF'7*E.F/*SS6CFOB)(BD3U6W
55:M#JO˜ZC‰5/LN›
LJDyQ“fDFQ“ŒNFO) ,8$BLBSF'7*TVYVEVN›O*ZLN›O6WC5
C#BsBOBOBFE*N*F'7*LBS3U:U#JOJUqFM*DMOBTBD3
BL
R€HLBU3#.3C5M<NBO1B#T*VTH7BL,mB F,BM
bMNgénkic©pþÜcepþÍmenH ,8FE*N*$Z: EMLDJ y3CXH&3CH
&EM
BOF'7* F-*HFO"L3NJUTI1B#(8SCV FE*N*FEB)
3TBZC#B‘B>3LJELN› OJH#3HXHTO“TJ YV FEBZCxHgBC
LBSMBHMVZ3LY7L (.F#*F1SWLN› OJH>3LJEL N›
(mLF'7*E.F/*S5B.H(T,:S&UEXHQH&ESGB NBOLBS
3U:U#JOJUqOJHC5C#BsBFEBZ&-L<NBOLBS3CLBT
5BL5HOXHDMOBTBD3
BLFO"kQ’LmpHkOTI,NO@
FO"LmpHC/“BSEY€)–$BTNB$lLTI1B#(8SCV QH&ES
F,BMLBS/@5B.HFO) OXH3U6W(OVWU“$BC&OwN#*FM*C5
C#BsBSCTTI1B#(8SVC
Continue From Page 11
because this show that you are already familiar with the technical learning environment. All of
these will help you to prepare yourself in participating in European learning environment.
My final comment is that if you are selected please use the opportunity to do something important for yourself and Cambodia. Please make yourself an important bridge figure in bringing
Cambodian students to the universal technical norm, something which Cambodia lacks.
Kind regards,
Hel Rithy
http://ec.europa.eu/education/programmes/mundus/index_en.html
13
EU-CAMBODIA
EU-The Leader in the
Global Fight Against
HIV/AIDS
European Commission President José
Manuel Barroso pledged, on 31 May 2007,
€100 million for 2007 to the Global Fund to
fight against HIV/AIDS, and has proposed a
further €300 million over the following
three years.
"The European Commission is one of the
leaders in the global fight against HIV/AIDS,
Tuberculosis and Malaria. This pledge
keeps us there. It is part of the European
Union's commitment to the poorest and
most vulnerable, in terms of aid, trade and
political support," said President Barroso.
The European Commission has provided
€522 million to the Global Fund to fight
against HIV/AIDS, TB and Malaria (GFATM)
over the past five years. Taken together
with the funding provided by European
Union Member States, Europe has provided
some 55 percent of the US$ 10.4 billion in
funding pledges to the Global Fund.
The Global Fund Executive Director Michel
Kazatchkine said the commitment pledged
by the European Commission will help the
Global Fund extends lifesaving treatment
and prevention programmes to hundreds
of thousands of people. "By announcing a
four-year pledge to the Global Fund one
week before the G8 meeting, the European
Commission is showing true leadership
and challenging the G8 leaders to live up to
their commitments" he added.
The Global Fund has provided substantial
assistance to Cambodia, with an estimated
$94.9 million for Cambodia since 2003,
and it is expected that the additional EU
funding will help this support to continue.
Details are available at / Voir des détails au
/
http://europa.eu/rapid/pressReleasesAc
tion.do?reference=IP/07/736&format
http://www.theglobalfund.org/programs/c
ountrysite.aspx?countryid=CAM&lang=en
esckþIlMGitmanenAkñúg ³
14
L’UE mène la lutte mondiale contre le VIH/sida
Le président de la Commission européenne, José Manuel Barroso, a annoncé
l’octroi, le 31 mai 2007, de 100 millions €
pour 2007 dans le cadre de la Lutte mondiale contre le VIH/sida et a proposé 300
millions € de plus pour les trois années
suivantes.
« La Commission européenne se range
parmi les premiers intervenants dans la
lutte mondiale contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. L’engagement que
nous avons annoncé nous permet de
continuer à donner le ton. Cela traduit la
volonté de l’Union européenne d’accorder
son appui aux populations les plus pauvres
et les plus vulnérables s’agissant de l’aide,
du commerce et de soutien politique », a
affirmé le président Barroso.
Au cours des cinq dernières années, la
Commission européenne a versé 522
millions € au Fonds mondial de lutte contre
le SIDA, la tuberculose et le paludisme
(GFATM). Si l’on réunit les financements
assurés par les États Membres de l’Union
européenne, l’Europe à elle seule a versé 55
% des 10,4 milliards dollars américains des
contributions annoncées au Fonds
mondial.
M. Michel Kazatchkine, directeur exécutif
du Fonds mondial, a précisé que la contribution annoncée par la Commission
européenne permettra au Fonds mondial
de proposer des traitements et des
programmes de prévention au profit de
centaines de milliers de personnes. « En
faisant l’annonce d’une promesse de don
de quatre ans au Fonds mondial une
semaine avant la réunion du Groupe des
Huit, la Commission européenne se montre
un vrai chef de file, lançant par là un défi
aux dirigeants du G8 de se montrer à la
hauteur de leurs promesses », a-t-il ajouté.
Le Fonds mondial a été la source d’une
importante aide destinée au Cambodge ;
celui-ci a versé en effet environ 94,9
millions $ au Cambodge depuis 2003. On
s’attend à ce que les financements supplémentaires promis par l’UE permettent de
poursuivre cette aide.
News from the Delegation of the E
shPaBGWr:ub
QanmuxkñúgkarRbyuT§RbqaMgCasklcMeBaH
emeraKeGds_¼Cm¶WeGds_
RbFanénKN³kmµkarshKmn_GrW bu: elak cUes m:anuyEGl
)ar:UsU (José Manuel Barroso) )ansnüaenAéf¶TI 31 Ex
]sPa qñaM 2007 nUvTwkR)ak;cMnYn 100 lan GWr:U sRmab;qñaM
2007 sRmab;CavíPaKTancMeBaHmUlniFiBiPBelak edIm,I
RbyuT§RbqaMgemeraKeGds_¼Cm¶WeGds_ nig)anesñI[mankar
pþl;mUlniFicMnYn 300 lanGWr:U CabEnßmeTot sRmab;ry³
eBlbIqñaMxagmux.
elakRbFan )ar:UsU manRbsasn_fa {KN³kmµkarshKmn_
GWr:ubKWCaGñkQanmuxmYykñúgcMeNamédKUnana enAkñgú karRbyuT§
RbqaMgCasklTl;nwgemeraKeGds_¼Cm¶WeGds_ eraKrebg nig
eraKRKuncaj;. karsnüaenH eFVI[eyIgenAEtQanmuxdEdl.
enHKWCaEpñkmYyénkarebþCJarbs;shPaBGWr:ub edIm,ICYyGñk
RkIRk nig gayrgeRKaHCageKbMput kñúgRkbx½NÐénkarKaMRT
EpñkCMnYy karKaMRTEpñkBaNiC¢kmµ nigneya)ay}.
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub)anpþl;mUlniFicMnYn 522 lan
GWr:U dl;mUlniFiBiPBelak edIm,IRbyuT§RbqaMgemeraKeGds_¼
Cm¶WeGds_ eraKrebg nigeraKRKuncaj; (GFATM) enAkñgú GMLgú
eBlR)aMqñaMknøgmkenH. edaybUkrYmCamYymUlniFiEdlpþl;
edaybNþardæCasmaCíkénshPaBGWrbu: shPaBGWrbu: TaMgmUl
)anpþl; TwkR)ak;RbmaNCa 55° énmUlniFsi rubcMnnY 10>400lan
duløarGaemrikEdl)ansnüapþl;eTAmUlniFiBiPB elak.
elak mIEsl kahSat;QÁIn (Michel Kazatchkine)
naykRbtibtþiénmUlniFiBiPBelak manRbsasn_fa karsnüa
Edl)aneFVIeLIgedayKN³kmµkarshKmn_GrW bu: nwgCYymUlniFi
BiPBelak edIm,IBRgIkkmµviFIBüa)aledIm,IseRgÁaHCÍvít nigTb;
sáat;kMueGaymanCMgWsRmab;RbCaBlrdæCaeRcInryBan;nak;.
elak )anbEnßmfa {tamry³karRbkasGMBkI arsnüapþl;
víPaKTansRmab;ry³eBlbYnqñaMdl;mUlniFiBiPBelakmYy
s)aþh_enAmunkic©RbCMuénRbeTs]sSahkmµTaMgR)aMbI (G8)
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub)anbgðajBIPaBCaGñkdwknaMQan
muxeK nigTamTar[emdwknaMnanaeKarBtamkarsnüarbs;xnÜø }.
mUlniFiBiPBelak)anpþl;CMnYyy:ageRcIndl;km<Cú aedayman
TwkR)ak;RbmaN 94/9 landuløa sRmab;RbeTskm<Cú a cab;taMg
BIqñaM 2003mk ehIyeKrMBwgfa karpþlC; nM yY CabEnßmBIshPaB
GWr:ubnwgCYykarKaMRTkmµviFIenHbnþeTAmuxeTot.
n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia
Continue From Page 02
point where we can have substantive
discussions in the Joint Committee not only
development cooperation and trade, but
also on governance and human rights."
In parallel to the Joint Committee, HE Mr
HOR Namhong, Cambodian Deputy Prime
Minister and Minister of Foreign Affairs and
International Cooperation, had bilateral
meetings with the Vice-President of the
European
Commission
Ms
Margot
Wallström and the European Commissioner
for External Trade Mr Peter Mandelson. At
the European Parliament the Cambodian
Foreign Minister met with Mr Marc
Tarabella, Member of the European Parliament and vice-chair of the Parliament's
Delegation for relations with the countries
of Southeast Asia and the Association of
Southeast Asian Nations (ASEAN).
The EC-Cambodia Joint Committee meets
every two years. It gives both sides the
opportunity to review and discuss all
aspects of the EC-Cambodia relationship.
The discussions confirmed the strength of
the ongoing relations and the commitment
of both sides to widen and deepen their
cooperation.
Continue From Page 16
"On behalf the European Commission, I am
delighted to announce this new support for
social and economic development towards
sustainable poverty reduction in Cambodia," said Mr. Winston Mc Colgan. "With our
agreement on this new allocation of €77
million in bilateral aid to Cambodia for the
next four years, as well as through the
additional estimated € 20-25 million that
the EC will provide for the work of international and local NGOs in Cambodia in the
same time frame, I expect that Cambodia
will be able to move ever closer to the
targets set in its National Strategic Development Plan (NSDP)," added Mr. Mc Colgan.
de nos initiatives communes, à savoir la
promotion de la paix et de la prospérité, de
la démocratie et du développement
durable », a déclaré James Moran, directeur
pour l’Asie au sein de la Direction générale
des affaires étrangères de la Commission
européenne.
« Nous nous félicitons des relations bilatérales qui se sont soudées entre la Commission et le Cambodge, relations qui ont pris
de la maturité ces dernières années, à tel
point qu’il est possible de procéder à des
discussions de fond au niveau du Comité
mixte, non seulement sur la coopération au
développement et le commerce, mais
encore sur la gouvernance et les droits de
l’homme. »
En marge du Comité mixte, Son Exc. M.
HOR Namhong, vice-premier ministre du
Cambodge et ministre des Affaires
étrangères et de la Coopération internationale, a participé à des rencontres bilatérales avec la vice-présidente de la Commission européenne, Mme Margot Wallström,
et le Commissaire européen pour le
commerce extérieur, M. Peter Mandelson.
Au niveau du Parlement européen, le ministre des Affaires étrangères du Cambodge
s’est réuni avec M. Marc Tarabella, membre
du Parlement européen et vice-président de
la délégation parlementaire chargée des
relations avec les pays de l’Asie du Sud-Est
et l’Association des nations de l’Asie du
Sud-Est (ANASE / ASEAN).
Le comité mixte CE-Cambodge se
réunit une fois tous les deux ans. C’est
le moment pour chacune des parties
d’analyser et de discuter de tous les
aspects des relations unissant la CE et
le Cambodge. Ces discussions ont par
ailleurs confirmé la robustesse des
relations en cours et la volonté des
deux côtés d’élargir et d’approfondir
leur coopération.
gouvernement pour la mise en œuvre du
Plan stratégique national de développement (PSND). Les 25 % restants seront
attribués à de nouvelles actions dans les
domaines de l’aide liée au commerce, de la
gouvernance et des droits de l’homme.
nouvel appui au développement socioéconomique et à la réduction durable de la
pauvreté au Cambodge », a déclaré Mr.
Winston Mc Colgan. « En vertu de notre
accord sur cette nouvelle attribution de 77
millions € sous forme d’aide.
« Au nom de la Commission européenne,
c’est un vif plaisir pour moi d’annoncer ce
bilatérale au profit du Cambodge au
cours des quatre prochaines années, et
elak ecm m:Ur:an (James Moran) naykRbcaM
tMbn;GasIuénGKÁnaykdæanTTYlbnÞúkTMnak;TMng
eRkAtM b n; é nKN³kmµ k arshKmn_ G W r : u b man
Rbsasn_fa {kic©RbCMuenHpþl;[eyIgnUv»kas
d¾mantémøbMputedIm,IeFVIkarKitKUredayesµaHRtg;
nig Rbkbedaykarsßabna GMBIPaBrIkceRmInEdl
)aneFVIeLIgenAkñúgrebobvar³rYmrbs;eyIgsþIBIkar
CRmuj[mansnþiPaB nigvíblu PaBRbCaFibetyü
nig karGPivDÆn_edaycIrPaB. eyIgrIkrayxøaMg
Nas; edayTMnak;TMngeTVPaKIrvagKN³kmµkar
shKmn_GWr:ub nigkm<úCaenAkñúgry³eBlb:unµanqñaM
knøgeTAfµÍ²enH )anbnþrIkFMFat;rhUtdl;cMNuc
EdleyIgGaceFVIkarBiPakSaCaduMkMPYnenAkñúgKN³
kmµkarcMruH minRtwmEtTak;TgnwgbBaðashRbtibtþi
karGPivDÆn_ nig BaNiC¢kmµb:ueNÑaHeT b:uEnþEfmTaMg
elIGPi)alkic© nig siT§imnusSpgEdr }.
RsbCamYykic©RbCMurbs;KN³kmµkarFikarcMruHenH
Ék]tþm eha NaMhug ]bnaykrdæm®nþI nigCardæ
m®nþIRksYgkarbreTs nigshRbtibtþki arGnþrCati
énRbeTskm<úCa )anCYbRbCMueTVPaKICamYyelakRsI
m:aháút v:l®sþúm (Margot Wallström)GnuRbFan
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub nigelak PIF½rEmnEdl
san; (Peter Mandelson) sñgkarénshKmn_
GWr:ubsRmab;BaNiC¢kmµeRkAtMbn;pgEdr. enAÉsPa
GWr:ub Ék]tþmrdæm®nþIRksYgkarbreTsnigsh
RbtibtþikarGnþrCatiénkm<úCa )anCYbRbCMCu amYy
elak m:ak; tar:aebLa (Marc Tarabella) smaCík
sPaGWr:ub nig CaGnuRbFanénRbtiPsU PaGWrbu: sRmab;
TMnak;TMngCamYybNþaRbeTsenAGasIGu aeKñy_ nig
smaKmn_RbCaCatiGasIuGaeKñy_¬Gas‘an¦.
KN³kmµaFikarcMruHrvagKN³kmµkarshKmn_
GWru:b nig km<úCa )anCYbRbCMuerogral;BIrqñaMmþg.
kic©RbCMuenHpþl;[PaKITaMgsgxagnUv»kasedIm,I
BinitüeLIgvíj nigBiPakSaRKb;TidæPaBénTMnak;
TMngrvagKN³kmµkarshKmn_GWr:ubnigkm<úCa.
karBiPakSanana)anbBa¢ak;GMBIPaBxøaMgénTMnak;
TMngEdlmanRsab; nig karebþCJarbs;PaKITaMgsg
xagedIm,IBRgIk nigeFVI[sIuCeRmAbEnßmeTotnUv
kic©shRbtibtþikarrbs;xøÜn.
grâce au montant supplémentaire
d’environ 20 à 25 millions € que la CE
mettra à disposition au travers des ONG
internationales et locales implantées au
Cambodge pendant la même période,
je m’attends à ce que le Cambodge
s’approche tant et plus des cibles
fixées dans son Plan stratégique
national pour le développement
(PSND) », a conclu Mr. Mc Colgan.
15
H.E. Mr. OUCH Borith,
Acting Minister of the
Cambodian Ministry of
Foreign Affairs and
International Cooperation,
and Mr. Winston MC
COLGAN, Chargé d' Affaires
a.i. of the Delegation of the
European Commission to
the Kingdom of Cambodia,
signed a Memorandum of
Understanding (MoU) on the
Commission's development
cooperation programme for
Cambodia from 2007 to
2010, Phnom Penh 29 June
2007.
EC and Cambodia sign agreement on €77 million cooperation programme
H.E. Mr. OUCH Borith, Acting Minister of the
Cambodian Ministry of Foreign Affairs and
International Cooperation, and Mr. Winston MC
COLGAN, Chargé d' Affaires a.i. of the
Delegation of the European Commission to
the Kingdom of Cambodia, signed on June 29
a Memorandum of Understanding (MoU) on
the Commission's development cooperation
programme for Cambodia from 2007 to 2010.
In the Memorandum, the EC has committed
€ 77 million in bilateral cooperation funding for
Cambodia for this period.
Forty percent (40%) of the total funds (€ 30.8
million or about $ 41 million) will go to the
education sector as Budget Support to help the
Ministry of Education achieve its aims in
providing basic education. Other 35% (€ 27
million or about $ 36 million) will be provided
as General Budget Support for the Government's
implementation of the National Strategic
Development Plan (NSDP). The remaining 25%
will be committed to fund new activities in the
fields of Trade-Related Assistance, and
Governance and Human Rights
La CE et le Cambodge signent un accord pour un programme de coopération de
77 millions €
Son Exc. Mr. OUCH Borith, ministre intérimaire
du ministère des Affaires étrangères et de la
Coopération internationale du Cambodge, et
Mr. Winston MC COLGAN, chargé d’affaires a.i.
de la Délégation de la Commission européenne
auprès du Royaume du Cambodge, ont signé
le 29 juin un protocole d’entente (MoU) sur le
programme de coopération au développement de la Commission pour le Cambodge
de 2007 à 2010.
Le texte du protocole d’entente précise que la
CE a promis 77 millions € sous forme de
financements bilatéraux en matière de
coopération pour le Cambodge pendant cette
période.
Quarante pour cent (40 %) de cette enveloppe
(30,8 millions €, soit environ 41 millions $)
seront versés au titre de soutien budgétaire
afin d’aider le ministère de l’Éducation à atteindre ses objectifs s’agissant d’assurer
l’éducation de base. Encore 35 % (27 millions
€, soit environ 36 millions $) seront affectés au
titre de soutien au budget général du
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub nigkm<úCa cuH
htßelxaelIkic©RBmeRBogsþIBI kmµviFI
shRbtibtþikarEdlmanTwkR)ak;
77 lanGWr:U
Ék]tþm G‘uc bUriT§ rdæm®nþIsþITIénRksYgkarbreTs
nigshRbtibtþikarGnþrCatiénkm<úCa nigelak vÍnsþún
m:ak; xlEhÁn (Winston MC COLGAN) Par³FarI
énRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub RbcaMenARBHraCa
NacRkkm<úCa )ancuHhtßelxaenAéf¶TI 29 Ex mifuna
elIGnusSarN³énkareyaKyl;Kña (MoU) sþIBIkmµvíFI
shRbtibtþikarGPivDÆn_rbs;KN³kmµkarshKmn_Grw bu:
sRmab;km<úCa BIqñaM2007 dl; 2010.
enAkñúgGnusSarN³enH KN³kmµkarshKmn_GrW bu:
)ansnüapþl;CMnYycMnYn 77 lanGWr:U enAeRkamkic©sh
RbtibtþikareTVPaKIsRmab;km<úCasRmab;ry³eBlenH.
EsswbPaKry¬40°¦ énmUlniFsi rub ¬30/8lanGWrU:
C‰ 3CNB/ MBOEVM€BS(BFNSJL OXHRtUvpþl;eTA[
vís½yGb;rM CakarKaMRTfvíka edIm,ICYyRksYgGb;rM yuvCn
OJHL*-B LmpHLBSTF3NDF,BMFE"SCTY€fOLmpHLBSQ“MO6W
karGb;rMCamUldæan. mUlniFicMnYn 35°¬27 lanGWr:U
C‰3CNB/ MBOEVM€BS(BFNSJL OXH3U6WQ“M$BLBS
KaMRTfvíkaTUeTAsRmab;rdæaPi)alGnuvtþEpnkaryuT§saRsþ
GPivDÆCati (NSDP). mUlniFi EdlenAsl;cMnYn
25° nwgRtUvKaMRTdl;skmµPaBfµÍ²enAkñúgvís½yCMnYy
Tak;TgnwgBaNiC¢kmµ GPi)alkic© nigsiT§imnusS.
elak vÍnsþún ma:k xlehÁn manRbsasn_fa {kñúgnam
KN³kmµkarshKmn_GWr:ub ´rIkrayeFVIkarRbkasGMBIkar
KaMRTfµÍenHsRmab;karGPivDÆn_sgÁm nigesdækic©eq<aHeTA
kat;bnßyPaBRkIRkenAkm<úCaedaynirnþrPaB}. elak
)anbEnßmfa {CamYynwgkarRBmeRBogrbs;eyIgkñúgkar
snüapþl;TwkR)ak;cMnYn 77 lanGWr:U enAkñúgCMnYyeTVPaKI
dl;km<úCasRmab;ry³eBlbYnqñaMxagmuxenHk¾dUcCatamry³
TwkR)ak;RbmaN20-25 lanGWr:UbEnßmeTot EdlKN³
kmµkarshKmn_GWr:ubnwgpþl;sRmab;kargarrbs;GgÁkar
minEmnrdæaPi)al GnþrCati nigkñúgRsukenAkm<úCa sRmab;
GMLúgeBldUcKñaenH ´rMBwgfa km<úCanwgGacQankan;
EtCitdl;cMNucedAnana EdlmanEcgenAkñúgEpnkar
ZV5uTB3T“(1JW%{$BUJSCTY€fO(NSDP). :
Continue to Page 15
Delegation of the European Commission to the kingdom of Cambodia
No. 1, Street 21, Tonle Basac, Chamcarmon, Phnom Penh, Cambodia - P.O 2301
Tel: (855 23) 216 996, Fax: (855 23) 216 997 - E-mail: [email protected] - Web: www.delkhm.ec.europa.eu
Délégation de la Commission Européenne auprès du Royaume du Cambodge
No. 1, rue 21, Tonlé Basac, Chamcarmon, Phnom Penh, Cambodia - BP 2301
Téléphone: (855 23) 216 996, Télécopieur: (855 23) 216 997 - Courriel: [email protected] - Internet: www.delkhm.ec.europa.eu
KN³RbtiPUénKN³kmµkarshKmn_GWr:ubRbcaMRBHraCaNacRkkm<úCa
Q’)FMYQ€ŽWFMYTHgBU5FO€
BTBLY/D.LBSNO1m.F#KLNp$B3C(CT.CV3UFMY
TUrs½BÞelx³ ƒ56STBSFMY—ƒ(*V&NM—[email protected]
eKhTMB½r³ www.delkhm.ec.europa.eu
16