eu-cambodia - European External Action Service
Transcription
eu-cambodia - European External Action Service
News from the Delegation of the European Commission to the Kingdom of Cambodia EU-CAMBODIA August 2007 Issue 08 news Delegation of the European Commission to the Kingdom of Cambodia No.1, Street 21, Tonle Basac, Chamcarmon, P.O. Box 2301, Phnom Penh, Cambodia. Tel: (855-23) 216 996, Fax: (855-23) 216 997, Email: [email protected] New Chargé d' Affaires a.i. for Delegation of the European Commission to Cambodia The new Chargé d' Affaires a.i. of the Delegation of the European Commission to the Kingdom of Cambodia, Mr. Rafael Dochao Moreno, has arrived in Cambodia. He has assumed his function on Friday 3 August. "It is a great pleasure for me to come to Cambodia and be able to contribute to the development of this country and its relations with the European Union. The relationship between the European Commission and Cambodia has always been excellent, and we will continue to work together to reduce poverty and achieve social and economic progress through providing aid, promoting trade and supporting democracy and human rights,” said Mr. Dochao Moreno. A Spanish national, Mr. Rafael Dochao Moreno has served with the European Commission for the past 21 years. In his last assignment Mr. Dochao was responsible for the EuroMediterranean Partnership also known as the Barcelona process. From 1998 to 2002 he was posted in Lima, Peru as Deputy Head of the European Commission Delegation, and before that Mr. Dochao spent five years in the Commission's Delegation in Rabat, Morocco, where he worked as Counsellor for Cooperation, Press and Information and Cultural affairs. Mr Dochao started his career in the European Commission working as the geographical desk for Myanmar and on the EU relations with South East Asian countries. Nouveau Chargé d'Affaires a.i. pour la délégation de la Commission européenne au Cambodge M. Rafael Dochao Moreno, nouveau Chargé d'Affaires a.i. de la délégation de la Commission européenne au royaume du Cambodge, a pris fonction le vendredi 3 août. "C’est grand plaisir pour moi de venir au Cambodge et de pouvoir contribuer au développement de ce pays et de ses relations avec l'Union européenne. Les relations entre la Commission européenne et le Cambodge ont toujours été excellentes, et nous continuerons à collaborer pour réduire la pauvreté et réaliser des progrès sociaux et économiques en fournissant l'aide, en promouvant le commerce et en soutenant la démocratie et les droits de l'homme » a déclaré M. Dochao Moreno. M. Rafael Dochao Moreno, de nationalité espagnole, est au service de la Commission européenne depuis 21 ans. Dans sa dernière affectation M. Dochao était responsable du partenariat euro-méditerranéen aussi connu sous le nom de processus de Barcelone. De 1998 à 2002 il a travaillé à Lima au Pérou comme chef adjoint de la délégation de Commission européenne. Avant ça, M. Dochao a passé cinq ans à la délégation de la Commission européenne à Rabat au Maroc, où il était conseiller pour la coopération, la presse et l’information, et les affaires culturelles. M. Dochao a commencé sa carrière dans la Commission européenne en travaillant comme responsable géographique pour Myanmar et sur les relations de l’Union européenne avec les pays d’Asie du Sud Est. Par³FarIfµÍénKN³kmµkarshKmn_ GWr:ubRbcaMenAkm<úCa elak r:aEhVl dUecA m:eU r:NU (Rafael Dochao Moreno) Par³FarIfµÍénKN³kmµkarshKmn_GrW b u: RbcaMenARBHraCaNacRkkm<úCa )anmkdl;km<úCa ehIy. elak)ancab;epþImkargar kalBIéf¶ suRk TI 03 Ex sIha knøgeTAenH. elak dUecA m:Uer:NU manRbsasn_fa {´man esckþIrIkrayxøaMgNas;Edl)anmkkm<úCanig GacrYmcMENkenAkñúgkarGPivDÆn_RbeTskm<úCa k¾dUcCarwtcMNgTak;Tgrvagkm<Cú a CamYyshPaB GWr:ub[)anrwgmaMEfmeTot. TMnak;TMngrvag KN³kmµkarshKmn_GWr:ub nigkm<úCa EtgEtman PaBl¥RbesIr ehIyeyIgnwgbnþeFVIkarCamYyKña edIm,Ikat;bnßyPaBRkIRk nigseRmc[)annUvPaB rIkceRmInxagEpñksgÁmkic© nigesdækic©tamry³ karpþl;CMnYy karCRmujEpñkBaNiC¢kmµ nigkar KaMRTelIEpñkRbCaFibetyü nigsiT§imnusS}. elak r:aEhVl dUecA m:Uer:NU EdlCaCaCnCati eGs,:aj:úl )anbMerIkargarCamYyKN³kmµkarGWrbu: Gs;ry³eBl 21 qñaMrYcmkehIy. kñúgkarbMerI kargarcugeRkaymuneBlelakmkkan;km<úCa elak dUecA KWCam®nþITTYlbnÞkú elIkmµvFIPaBCaédKU rvagGWr:ubnigtMbn;emDIETr:aeN EdleKehAfa Ca dMeNIrkar)aesLÚNa. cab;BIqñaM 1998 dl; 2002 elak)anbMerIkargarenATIRkuglIm:aén RbeTseb: r U k an; t M E NgCaGnu R bFanRbti P U KN³kmµkarshKmn_GWr:ub ehIyenAmuneBlenaH elak dUecA )ancMNayeBlR)aMqñaMeFVIkargarenA kñúgRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GrW bu: enATIRkugr:a)at RbeTsm:ar:ukEdlenATIenaH elakmantYnaTICa TI RbwkSaTTYlbnÞúkelIkargarshRbtibtþikar kic©karsarBt’mannigB½t’man nigkargarvb,Fm’. elak dUecA )ancab;epþImGaCIBrbs;elakeday bMerIkargarenAkñúgKN³kmµkarshKmn_GWr:ub kñúgnamCamRnþIRbcMatMbn;TTYlbnÞúkkargarelI RbeTsPUma nigelITMnak;TMngrvagshPaBGWr:ub CamYybNþaRbeTsenAGasIuGaeKñy_. 01 EU-CAMBODIA News from the Delegation of the E Ms. Margot Wallström, Vice-President of the EC in charge of Institutional Relations and Communication Strategy receives H.E. Mr. Hor Namhong, Cambodian Minister for Foreign Affairs and International Cooperation, Brussels 31 May 2007 EU - over €100 million grant commitment discussed at EC-Cambodia Joint Committee L’UE – Le comité mixte CECambodge débat l’octroi d’une subvention de plus de 100 millions € The European Commission's current grant commitment of over €100 million for development activities in Cambodia was discussed at the fourth EC-Cambodia Joint Committee meeting held in Brussels on 30-31 May 2007. The current development actions cover mainly rural development and the development of SMEs in the agro-industry sector, education and health, public financial management reform and support for the Commune Councils, human rights and private sector development. L’engagement actuel de la Commission européenne relatif à une subvention de plus de 100 millions € visant des activités de développement au Cambodge a été débattu à l’occasion du quatrième Comité mixte CE-Cambodge qui s’est tenu à Bruxelles les 30 et 31 mai 2007. Les actions de développement prévues concernent notamment le développement rural et l’expansion des PME dans le secteur de l’industrie agroalimentaire, l’éducation et la santé, la réforme de la gestion des finances publiques et l’appui aux conseils communaux, les droits de l’homme et l’expansion du secteur privé. For the period 2007-2010, the European Commission has committed an additional €77 million in bilateral aid to Cambodia. An estimated additional € 20-25 million of Commission funds is also expected to be allocated to the development cooperation work of international and local NGOs in Cambodia. Another important element of the fourth Joint Committee was the first meeting of a newly created Sub-group on 'Institution Building, Administrative Reform, Legal and Judicial Reform, Governance and Human Rights'. As in previous Joint Committees, specific Sub-groups of the Joint Committee covered, respectively, Development Cooperation and Trade and Investment. Pour la période de 2007 à 2010, la Commission européenne a pris l’engagement de verser un montant supplémentaire de 77 millions € au Cambodge à titre d’aide bilatérale, sans compter une somme d’environ 20 à 25 millions € provenant des pays membres de la Commission qui sera normalement versée en faveur d’actions de coopération au développement assurées par des ONG internationales et locales implantées au Cambodge. "This meeting provides us with an invaluable opportunity to take stock, in a frank and constructive way, of the progress made in our common agenda of promoting peace and prosperity, democracy and sustainable development", said James Moran, Director for Asia in the European Commission's DirectorateGeneral for External Relations. Autre élément important marquant le quatrième Comité mixte, c’est la tenue de la première réunion d’un sous-groupe nouvellement créé, chargé du ‘Renforcement institutionnel, de la réforme administrative, juridique et judiciaire, de la gouvernance et des droits de l’homme’. Suivant en cela le modèle établi lors des précédents Comités mixtes, des sous-groupes particuliers de celui-ci ont abordé respectivement les thèmes de la coopération au développement, le commerce et les investissements. "We are very pleased that the bilateral relationship between the Commission and Cambodia has over recent years continued to mature, to a « Cette rencontre nous offre une possibilité très précieuse de faire le bilan, de façon franche et constructive, des progrès réalisés s’agissant 02 shPaBGWr:ub - karsnüapþl;CMnYy \tsMNg cMnYnCag 100 lan GWr:U RtUv)anBiPakSaenAkñúgsm½yRbCMu énKN³kmµaFikarcMruHrvag KN³kmµ karshKmn_GWr:ub nig km<úCa enAkñúgsm½yRbCMuelIkTIbnY énKN³kmµaFikarcMrHu rvagKN³kmµkarshKmn_GWr:ub nig km<úCaEdl )anRbRBwtþeTAenATIRkugRb‘usEsl kalBIéf¶TI 30-31 Ex]sPa qñaM 2007 mankarBiPakSaelI karsnüapþl;CMnYybc©úb,nñEdlmanTwkR)ak;Cag 100 lanGWr:U rbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ub sRmab;skmµPaBGPivDÆn_enAkm<úCa. skmµPaB GPivDÆn_bc©úb,nñepþatCacMbg elIkarGPivDÆn_ CnbT nigkarGPivDÆn_shRKasxñattUc nigmFüm enAkñúgvís½yksi-]sSahkmµ karGb;rMnigsuxPaB kMENTRmg;elIkarRKb;RKghirBaØvtßúsaFarN³ nigkarKaMRTdl;RkumRbwkSaXMu-sgáat; siT§imnusS nigkarGPivDÆn_vís½yÉkCn. sRmab;GMLúgeBlBIqñaM2007 dl; 2010 KN³kmµkarshKmn_GWr:ub)ansnüapþl;CMnYy eTVPaKICabEnßmcMnYn 77 lanGWr:U dl;km<úCa . eK k¾rMBwgpgEdrfanwgpþl;TwkR)ak;bEnßmRbmaNCa 20-25 lanGWr:U énmUlniFirbs;KN³kmµkar shKmn_GWr:ub sRmab;kargarshRbtibtþikar GPiv DÆn_ tamry³GgÁkarmin Emnrdæ aPi) al GnþrCati nig kñúgRsukenAkñúgRbeTskm<úCa . cMNucsMxan;mYyepSgeToténsm½yRbCMeu lIk TIbYnrbs;KN³kmµaFikarcMrHu KW kic©RbCMeu lIkTImyY énGnuRkumkargarEdleTIbRtUv)anbegáItfµÍ sþIBI {karksagsßab½n kMENTRmg;rdæ)al kMENTRmg; c,ab;nigtulakar GPi)alkic© nig siT§imnusS} . dU c enAkñ ú g sm½ y RbCM u k alBI e lI k mu n énKN³ kmµaFikarcMruHenHEdr GnuRkumkargarCak;lak; mYycMnYnénKN³kmµaFikarcMruHenH)anBiPakSaGMBI kic©shRbtibtþikarGPivDÆn_nigBaNiC¢kmµ nig karvínieyaK. Continue To Page 15 n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia Diplomatic corps, RGC celebrate Europe Day Le corps diplomatique et le GRC célèbrent la Journée de l’Europe Members of the diplomatic corps in Cambodia joined representatives from the Royal Government of Cambodia, the international community and Cambodian civil society celebrated the Europe Day, at a cocktail hosted by Ambassador Dr Friedrich Hamburger, Head of the Delegation of the European Commission to Cambodia, on the 11th of May. Le 11 mai dernier, des membres du corps diplomatique en poste au Cambodge se sont joints à des représentants du gouvernement royal du Cambodge, de la communauté internationale et de la société civile cambodgienne pour fêter la Journée de l’Europe, à l’occasion d’un cocktail organisé par l’ambassadeur Dr Friedrich Hamburger, chef de la Délégation de la Commission européenne auprès du Cambodge. At the event H.E. Mr. Hor Namhong, Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs and International Co-operation, joined the EU Ambassadors to mark the Europe Day and to recall the excellent relations between the EU and Cambodia in a brief address. On the Europe Day the EU commemorates a declaration made by French Foreign Minister Robert Schuman on 9 May 1950 in which he called on European countries to establish the "foundation of a European federation". Details are available at / Voir des détails au / http://europa.eu/abc/symbols/9may/euday_en.htm esckþIlMGitmanenAkñúg ³ Lors de cet événement, Son Exc. M. Hor Namhong, vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et de la Coopération internationale, a accompagné les ambassadeurs de l’UE venus célébrer la Journée de l’Europe. Dans une brève allocution, il a souligné les excellentes relations qui unissent l’UE et le Cambodge. La Journée de l’Europe permet à l’UE de commémorer une déclaration prononcée le 9 mai 1950 par Robert Schuman, ministre français des Affaires étrangères, dans laquelle il invite les pays de l’Europe à jeter les « bases concrètes d’une fédération européenne ». Cambodian Students enjoy EU Film Festival Les étudiants cambodgiens apprécient le Festival du Film de l’UE The Fifth European Union Film Festival took place at the French Cultural Centre in Phnom Penh in the second and third weeks of May, with a rerun of the programme at the Royal University of Phnom Penh (RUPP) later in the month. Fifteen feature films were shown at the festival, each from a different Member State of the European Union. Le cinquième Festival du Film de l’Union européenne s’est déroulé au Centre culturel français à Phnom Penh au cours des deuxième et troisième semaines de mai, suivi d’une reprise du programme à l’Université royale de Phnom Penh (URPP) le même mois. Quinze longs métrages de différents Etats Membres de l’Union européenne ont été présentés pendant le festival. The projection of the EU Film Festival at RUPP's Cambodia Communication Institute was a good opportunity for Cambodian students to enhance their understanding of European culture in all its diversity. EU Film Festivals are organised by EC Delegations together with EU Embassies in many countries around the world. Le Festival du Film présenté dans l’Institut des Communications du Cambodge, qui dépend de l’URPP, a offert une excellente occasion pour les étudiants cambodgiens d’apprendre à mieux connaître la culture européenne dans toute sa diversité. Les Délégations de la CE en collaboration avec GgÁTUt raCrdæaPi)alkm<úCa R)arB§TivaGWr:ub kalBIéf¶ TI 11 Ex ]sPa smaCíkBIGgÁTUt nanaRbcaMenAkm<úCa )ancUlrYmCamYytMNagnana BI raCrdæaPi)alkm<úCa shKmn_GnþrCati nigGgÁkar sgÁmsIuvílkm<úCaedImI,R)arB§TivaGWr:ub enAkñúgBiFI bdisNæarkic© ¬EdlmanbeRmIePsC¢³ K½refl¦ eday bNÐitRhVIRDik EhmbWhÁ½r ÉkGKÁrdæTUténRbtiPU KN³kmµkarshKmn_GWr:ubenAkm<úCa. enAkñúgBiFIenaH Ék]tþm eha NaMhug ]bnayk rdæm®nþI nigCardæm®nþIRksYgkarbreTs nigsh RbtibtþikarGnþrCatiénkm<úCa)ancUlrYmCamYy GKÁrdæTUténKN³kmµkarshKmn_GrW bu: edIm,IEføgsnÞr kfaedaysegçb Edl)ankt;sKM al;nvU TivaGWrbu: nig rMlwkeLIgvíjGMBITMnak;TMngd¾l¥RbesIrrvagsh PaBGWr:ub nigkm<úCa. enAkñúgTivaGWr:ub shPaBGWrbu: )anrMlkw dl;esckþI EføgkarN_ Edl)aneFVIeLIgeday elak r:EU b‘t s‘EU mn (Robert Schuman) rdæm®nþIkarbreTsénRbeTs )araMg kalBIéf¶TI 09 Ex ]sPa qñaM 1950 EdlenAkñúg enaH elak)anGMBavnav[bNþaRbeTs enAGWr:ubbegáIt{mUldæanRKwHénshB½n§GWr:ub}. nisSitkm<úCacUlrYmenAkñúgmehaRsB PaBynþshPaBGWr:ub mehaRsBPaBynþshPaBGWrbu: elIkTIR)aM)aneFVI eLIgenAÉmCÄmNÐlvb,Fm’)araMgkñúgTIRkugPñMeBj enAkñúgs)þah_TIBIr nigTIbI Ex]sPa ehIykmµvíFI enHRtUv)anbBa©aMgeLIgvíjenAsklvíTüal½yPñeM Bj enAcugExdEdlenH. enAkñúgmehaRsBenH mankar bBa©aMgPaBynþcMnYn15 erOg EdlerOgnImyY ²RtUv)an eRCIserIsBIrdæxus²KñaEdlCasmaCíkénshPaBGWrbu: . karbBa©aMgPaBynþeLIgvíjenAvíTüasßanTMnak;TnM g énsklvíTüal½yPñMeBjKWCa»kasd¾l¥mYysRmab; nisSitkm<úCaedIm,IbegáInkaryl;dwgrbs;xøÜnGMBI vb,Fm’cRmuHrbs;GWr:ub. TivamehaRsBPaBynþ shPaBGWr:ub RtUv)ancat;EcgeLIgedayRbtiPU KN³kmµkarshKmn_GWr:ub rYmCamYysßanTUtnana énshPaBGWr:ub enAkñúgRbeTsCaeRcInenATUTaMg BiPBelak. Continue To Page 04 03 EU-CAMBODIA News from the Delegation of the E Continue From Page 03 les ambassades de l’UE organisent un Festival du Film de l’UE dans de nombreux pays à travers le monde. The British Ambassador H.E Mr.david George Reader and students take photo after EU Film Festival post discussion session "I learnt a lot from the EU Film Festival. The EU films provided me some knowledge about the EU culture, civilization and the condition of people living today and in the past," said Mr. Touch Yinmony, second year student at the Department of Media and Communication. Ms. So Sorthy, a first year student at the Department, added: "I have learned about the history of the EU's foundation and its progress has been explained in detail. I have also seen different cultures and social lives in different countries on the European continent. Through the films, I am pleased with the messages I got from each film." « Le Festival du Film de l’UE m’a permis d’apprendre une foule de choses. Les films de l’UE m’ont fait connaître les différentes cultures et les différentes civilisations des pays de l’UE, ainsi que la condition des populations d’aujourd’hui et d’hier », a déclaré M. Touch Yinmony, étudiant en deuxième année au Département des Média et de la Communication. Mlle So Sorthy, étudiante en première année dans le même département, a ajouté : « J’ai appris des choses concernant l’histoire de la fondation de l’UE ; les progrès enregistrés par celle-ci ont été expliqués dans le détail. Grâce à ces films, j’ai également pu observer différentes cultures et la vie sociale de différents pays du continent européen. J’ai reçu avec plaisir les messages provenant de chaque film. » A better life in Toul Khpors village On vit mieux dans le village de Toul Khpors Things are definitely looking up for Mrs. In Meng and her family. Going to bed hungry and depressed with many concerns has become a thing of the past. Now there is food on the table, more money at the family's disposal, and one of Mrs. In Meng's children is now able to enjoy higher education. L’avenir s’annonce beaucoup plus heureux pour Mme In Meng et sa famille. Aller au lit le ventre encore tenaillé par la faim et angoissée par de nombreux problèmes, tout cela appartient désormais au passé. Maintenant sa famille est correctement nourrie, elle dispose de plus d’argent et l’un des enfants de Mme In Meng a la possibilité de faire des études supérieures. "Now I am busy and tired, but I'm happy. Because there is plenty of work through which I can make enough money for my family, especially to support my youngest son to study for his graduation from Prek Leap Faculty of Agriculture," said Mrs. In Meng, head of one of the poorest families living in Toul Khpors village, located 45 kilometers south of Prey Veng town. Previously her family struggled to support many family members (five children and her parents) from farming a small plot of land. With limited knowledge on how to use the land effectively, the In family used their land only in the wet season and not in the dry, causing the family to face food shortages during at least two to three months every year. 04 « Aujourd’hui, malgré tout ce que j’ai à faire et la fatigue que je ressens, je suis heureuse. Le travail ne manque pas et me permet de subvenir aux besoins de ma famille, mais surtout j’ai les moyens pour permettre à mon fils cadet de finir ses études à la faculté d’agriculture de Prek Leap », a déclaré Mme In Meng, chef d’une des familles les plus pauvres de Toul Khpors, village situé à 45 kilomètres au sud de la ville de Prey Veng. Autrefois, elle parvenait difficilement à nourrir sa famille nombreuse (cinq enfants et ses parents) en cultivant un petit lopin de terre. Ne sachant pas très bien comment exploiter au mieux le terrain, la famille In yuvsisS TUc yinmunñI nisSitqñaTM I 2 énmhavíTüal½y B½t’man nigTMnak;TMng eBalfa {´sikSa)aneRcInBI mehaRsBPaBynþshPaBGWr:ub. PaBynþrbs; shPaBGWr:ub)anpþl;[´nUvcMeNHdwgxøH²GMBvI b,Fm’ GarüFm’ niglkçxNÐénkarrs;enAsBVéf¶ nigBIGtIt kal rbs;RbCaCnenAshPaBGWr:ub}. kBaØa sU suT§I nisSitqñaMTImyY énmhavíTüal½yenH )anbEnßmfa {´)aneronsURtGMBIRbvtþiénmUldæanRKwH rbs;shPaBGWr:ub ehIykarrIkceRmInrbs;shPaB enHRtUv)anBnül;y:agek,aHk,ay. ´k¾)anyl;nUv vb,Fm’xus²Kña nigCÍvPaBsgÁmenAkñgú RbeTsxus² KñaenAkñúgTVIbGWr:ubpgEdr. tamry³PaBynþTaMgenH ´rIkrayNas; eday´)anTTYlsarsMxan;BPI aBynþ TaMgenH}. CÍvPaBrs;enARbesIrCagmun enAkñúgPUmiTYlx<s; sRmab;GñkmIg Giun em:g nigRKYsarrbs;Kat; GV²I TaMgGs;kMBugEtRbesIrCagmunCalMdab;. karcUl sMranþedayPaBeRskXøan nigTukRç BYyRBmCamYykgVl; CaeRcIn)ankøayCaerOgBIGtItkaleTAehIy. \LÚv enH enAelItu)aymanmðÚbRKb;RKan; RKYsarmanR)ak; eRcInCagmunsRmab;cayvay ehIykUnmñak;kñúgcM eNamkUnTaMgGs;rbs;GñkmIg Guin em:g sBVéf¶ enHGacmanlT§PaBsikSakMritx<s;. GñkmIg Giun em:g EdlCaemRKYsarmYy kñgú cMeNam RKYsarRkIRkCageKenAkñúgPUmiTYlx<s; EdlsßitenA cm¶ay 45 KILÚEm:Rtxagt,ÚgTIrYmextþéRBEvg)an eBalfa {\LÚvenH´rvl;ngi enOyht;Nas; b:Eu nþ ´sb,aycitþ. eRBaHfa ´mankargary:ageRcInEdl Gac[´rkR)ak;s Rmab;c iBa©wmRKYs arCaBie ss sRmab; p Á t ; p Á g ; k U n Rbu s eBArbs; ´ [eronenA mhavíTüal½yksikmµERBkelobrhUtdl;cb;cug cb;edIm}. kalBImunRKYsarrbs;GñkmIgmankarlM)akkñgú kar RTRTg;CIvPaBsMrab;;smaCíky:ageRcInenAkñúgRKYsar ¬kUnR)aMnak;nig«Bukmþayrbs;Kat;¦edayBwgEp¥k elI k ardaM d M N aM e lI c M E NkdI d ¾ t U c rY m nw g eday mancMeNHdwgtictYcGMBIvíFIeRbIIR)as;dI[manRbsiT§i PaB RkumRKYsarGñkmIg Giun )aneRbIR)as;cMENk dIrbs;xøÜnEtenAkñúgrdUvvsSa b:uEnþmin)aneRbIR)as; enAkñúgrdUvR)aMgeLIy EdleFV[I RKYsarenHRbQm nwgkgVHes,ógy:agehacNas; sRmab;ry³eBlBIr eTA bIEx Caerogral;qñaM. Continue To Page 05 Photo : CEDAC n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia Mrs. IN MENG working in her home garden Continue From Page 04 To improve the quality of life of the Prey Veng farmers such as In Meng the Comité Français Pour La Solidarité International, together with its local partner Centre d'Etude et de Developpement Agricole Cambodgien (CEDAC) and with financial support from the European Commission, is running a four-year project which aims to improve the quality of life of the farmers and their families by increasing and diversifying agricultural production and improving natural resources management. Out of the 78 households in Toul Khpors village 22 have taken part in the project. Mrs. In Meng and her family have learnt about agricultural techniques such as System of Rice Intensification, Multi Purpose Farm, Home Garden, Ecological Chicken Raising, and Fish Breeding. In addition, Mrs. In Meng learnt about social knowledge such team work, health care, leadership and management. CEDAC Field Worker Mr. Ma Veasna says that after taking part in the EC-funded project farmers, including Mrs. In Meng's family, have made more income, with sufficient food to eat and some money for their social activities. Details are available at / Voir des détails au / http://www.delkhm.ec.europa.eu/en/ projects/paysanne.htm or http://www.cfsi.asso.fr esckþIlMGitmanenAkñúg ³ Empowering Cambodians to protect themselves Serious poverty leaves a large section of the rural Cambodian population vulnerable to human rights violations such as sexual abuse, labour exploitation and human trafficking. This vulnerability of villagers in the Cambodian countryside is often aggravated by a lack of community-based support mechanisms and a limited understanding of the risk of trafficking and the techniques used by traffickers. Gender ne le cultivait que pendant la saison des pluies, si bien que pendant la saison sèche, elle a souffert de pénuries alimentaires pendant au moins deux ou trois mois chaque année. Pour améliorer la qualité de vie des cultivateurs de Prey Veng dont In Meng, le Comité français pour la solidarité internationale, avec son partenaire local le Centre d’étude et de développement agricole cambodgien (CEDAC) et grâce au soutien financier de la Commission européenne, met en œuvre un projet s’échelonnant sur quatre ans visant à améliorer la qualité de vie des cultivateurs et de leurs familles en augmentant et en diversifiant la production agricole et en améliorant la gestion des ressources naturelles. Des 78 ménages dans le village de Toul Khpors, 22 ont participé au projet. Mme In Meng et sa famille ont appris différentes techniques agricoles, entre autres le système d’intensification de la riziculture, l’agriculture polyvalente, la culture maraîchère, l’élevage écologique de poulets et la pisciculture. De plus, Mme In Meng a appris certains éléments de la vie sociale, notamment le travail d’équipe, les soins de santé, le leadership et le management. M. Ma Veasna, animateur sur le terrain du CEDAC, affirme qu’après avoir participé à ce projet financé par la CE, les agriculteurs, dont la famille de Mme In Meng, ont augmenté leurs revenus, ont suffisamment à manger et disposent même d’un peu d’argent pour leurs activités sociales. Les Cambodgiens amenés à se prendre eux-mêmes en charge La misère noire fait en sorte qu’une importante tranche de la population cambodgienne en milieu rural est vulnérable aux violations des droits de l’homme, notamment l’exploitation sexuelle, le travail forcé et la traite des êtres humains. Cette vulnérabilité des villageois dans les campagnes du Cambodge est souvent aggravée par l’absence de mécanismes de soutien basés sur la communauté et une mauvaise compréhension des risques du trafic de edIm,IelIkkMBs;KuNPaBénkarrs;enArbs;ksikr enAkñúgextþéRBEvg dUcCaRKYsarGñkmIgGuni em:g nig edaymankarKaMRTEpñkhirBaØvtßúBIKN³kmµkarsh Kmn_GWr:ub GgÁkarKN³kmµaFikar)araMgsRmab;samKÁI PaBGnþrCati (Comité Français Pour La SolidaritéInternational) rYmCamYyédKUkg úñ Rsuk rbs;xøÜnKWmCÄmNÐlRsavRCav nigGPivDÆksikmµ km<úCa (CEDAC)kMBugGnuvtþKeRmagmYyEdlman ry³eBlbYnqñaMedaymaneKaledAEklMGKuNPaB énkarrs;enArbs;RKYsarksikr edaybegáInplit kmµksikmµ nigmuxdMNaM RBmTaMgEklMGkarRKb;RKg FnFanFmµCatipgEdr. kñúgcMeNam 78 RKYsarenAPUmTi lY x<s; 22 RKYsar )ancUlrYmenAkñúgKeRmagenH. GñkmIg Giun em:g nigRKYsarKat;)aneronsURtGMBIbec©keTsksikmµ dUcCa RbB½n§RbBlvb,kmµRsUv ¬karsÞgÚ sMNabmYy edIm¦ksidæanBhubMNg c,arbEnø karciBa©mw stVman; kñúgbrisßansmRsb nigkarPJas;knU RtI. elIsBIenH GñkmIg Giun em:g )aneronsURtpgEdr GMBIcMeNHdwg EpñksgÁm dUcCakareFVIkargarCaRkum karEfTaMsxu PaB PaBCaGñkdwknaM nigkarRKb;RKg. elak m:a vasna m®nþImUldæanBIGgÁkaresdak eBalfa eRkayBI)ancUlrYmenAkñúgKeRmagEdlKaM RTEpñkhirBaØvtßúedayKN³kmµkarshKmn_GWr:ub ksikrnana rYmTaMg RKYsarGñkmIg Giun em:g Gac rkR)ak;cMNUl)aneRcInCagmun edaymanes,ógGahar RKb;RKan;sRmab;briePaK nigmansl;R)ak;kas xøH²sRmab;cUlrYmkñúgskmµPaBsgÁmEfmeTotpg. karBRgwgsiT§iGMNacrbs;Cnkm<úCa edIm,IeKGackarBarxøÜnÉg PaBRkIRkF¶n;F¶r bnSl;Tuk[RbCaCnkm<úCamYy PaKFMenAkñúgTICnbT nUvPaBgayTTYlrgeRKaHBIkar rMelaPxagEpñksiT§imnusS dUcCa karebotebonxag pøÚvePT karekgRbv½Ba©elIkmøagM Blkmµ nigkarCYjdUr mnusS . PaBgayrgeRKaHTaMgenHkñúgcMeNamGñk PUmiCaCnkm<úCaEdlrs;enAkñúgTICnbT eRcInEtman sPaBkan;EtF¶n;F¶redaysarkgVHynþkarKaMRT rbs;shKmn_ nigkaryl;dgw tictYc GMBhI aniPy½ énkarCYjdUr nig bec©keTsEdlGñkCYjdUrnana ykmkeRbIR)as;. vísmPaBxageynD½r nigkar erIseGIgxageynD½r CaktþaraMgsáat;RsþI nigkumarI km<úCaBIkarRKb;RKgelICÍvítxønÜ Ég nigGacnaM[man kMeNInénPaBgayrgeRKaHBIkarekgRbv½Ba©pgEdr. Continue To Page 06 05 EU-CAMBODIA News from the Delegation of the E Continue From Page 05 inequality and gender discrimination prevent Cambodian women and girls from taking control of their lives and can also increase their vulnerability to exploitation. To work towards the elimination of trafficking, sexual abuse and labour exploitation of Cambodian women and children, the NGO Healthcare Centre for Children (HCC) has received financial support from the European Commission (EC) to engage local authorities, monks, teachers and students in Kampot and Prey Veng provinces. HCC helps these communities to promote advocacy, raise awareness and train the local people in the field of children’s and women’s rights, with the aim of reducing the vulnerability to trafficking of women and children at the village level. HCC Director Ms. Sotheary Ly says that the participatory approach of School Based Protection Networks (SBPNs) is one of the most important instrument in achieving the objectives of the project: to reduce trafficking and exploitation and also to preventing children from dropping out of school. "HCC believes the most effective way to protect children from human rights violations is to empower them to protect themselves," she adds. Project field facilitator Mr. Nath Say adds that the selected children were consistently happy and proud to be chosen as members of the SBPN. They acknowledge the importance of the role and seize the opportunity to play a vital role in raising awareness in their school and local community. Thirteen year old school boy Tuon Pheng from Lork Secondary School in Kampot and his 14 year old schoolmate Kov Sok confirm that they are very excited to be members of an SBPN. It helps them to protect their communities, friends and themselves from sexual abuse, labour exploitation and trafficking. "I joined this group because I want my community and my friends to be aware of children rights, and problems like sexual abuse, labour exploitation and trafficking," explains Tuon Pheng. personnes et des techniques mises en œuvre par les trafiquants. L’inégalité entre les sexes et la discrimination fondée sur le sexe empêchent les femmes et les filles cambodgiennes de se prendre elles-mêmes en charge et risque aussi de les rendre plus vulnérables à l’exploitation. L’ONG Healthcare Centre for Children (Centre de soins de santé pour les enfants – HCC) a bénéficié d’une aide financière de la Commission européenne (CE) pour l’aider dans ses efforts visant à éliminer la traite des êtres humains, l’exploitation sexuelle et l’esclavage des femmes et des enfants cambodgiens. Les initiatives prises par cette organisation visent en effet à mobiliser les autorités locales, les bonzes, les enseignants et les étudiants vivant dans les provinces de Kampot et de Prey Veng. Le HCC aide ces communautés à promouvoir la défense, à sensibiliser le grand public et à former les habitants locaux dans le domaine des droits des enfants et des femmes, en vue de réduire le trafic des femmes et des enfants au niveau du village. Mme Sotheary Ly, directrice du HCC, explique que l’approche participative des réseaux de protection basés sur les écoles (School Based Protection Networks - SBPN) est l’un des instruments les plus importants s’agissant d’atteindre les objectifs du projet : réduire la traite et l’exploitation des êtres humains et prévenir les abandons scolaires. « Le HCC est convaincu que le moyen le plus efficace de protéger les enfants contre des violations des droits de l’homme consiste à les amener à se prendre eux-mêmes en charge », ajoute-telle. M. Nath Say, animateur du projet sur le terrain, rappelle que les enfants choisis sont toujours heureux et fiers d’avoir été choisis d’être membres du SBPN. Ils comprennent l’importance du rôle qui leur est dévolu et saisissent l’occasion de constituer un élément capital pour ce qui est de sensibiliser leurs camarades de classe et les membres de la communauté locale. edIm,IQaneq<aHeTAlubbM)at;karCYjdUr karebonebon xagpøÚvePT nigkarekgRbv½Ba©elIkmøaMgBlkmµ ®sþInigkumarkm<úCa GgÁkarminEmnrdæaPi)aleQµaH mCÄmNÐlEfTaMsuxPaBsRmab;kumar (HCC) )an TTYlkarKaMRThirBaØvtßúBIKN³kmµkarshKmn_ GWr:ub (EC) edIm,IbgálkçN³[mankarcUlrYmBI sMNak;GaCJaFrmUldæan RBHsgÇ RKUbeRgon nig sisS enAkñúgextþkMBt nigéRBEvg. GgÁkar HCC )anCYyshKmn_TaMgenH tamry³karCRmujkar garts‘Umti begáInkaryl;dwg nigbNþúHbNþal RbCaBlrdæenAkñúgmUldæanGMBIsiT§ikumarnig®sþIkñúg eKaledAkat;bnßyPaBgayrgeRKaHBIkarCYjdUr ®sþI nigkumarenAkRmitPUmi. naykGgÁkar HCC kBaØa lI suFarI manRbsasn_ fa víFantamEbbcUlrYménbNþajkarBarEdlBwg Ep¥kelIsalaeron (SBPNs) KWCabriFand¾man sar³sMxan;bMputmYykñúgkarseRmc)annUveKal bMNgnanaénKeRmagenH eBalKW kat;bnßykarCYj dUr nigkarekgRbv½Ba© nigTb;sáat;kumarBIkare)aHbg; ecalsalaeron. elakRsIbEnßmfa {GgÁkar HCC eCOfa víFIEdlmanRbsiT§iPaBbMputedIm,IkarBar kumarBIkarrMelaPsiT§imnusS KWkarBRgwgsiT§iGMNac rbs;BYkeKedIm,IkarBarxøÜnÉg}. GñksRmbsRmYlKeRmagenHenAmUldæan elak say Nat bEnßmfa kumarmanPaBrIkraynig manemaTnPaB edayRtUv)aneRCIserIsCasmaCík énbNþaj SBPN. kumarTaMgenaHTTYlsÁal;BI sar³ sMxan;éntYnaTIenH nigqk;yk»kasenHedayedIrtY y:agsMxan;edIm,IbegáInkaryl;dwgenAkñúgsalaeron nig shKmn_mUldæanrbs;xnÜø . kumaramYyrUbeQµaH TYn epg Gayu13 qñaMEdlCa sisSsalamFümsikSa lk enAkñúgextþkMBt nig mitþPkþirbs;xøÜneQµaH kUv sux Gayu 14 qñaM GHGag faBYkeKeRtkGrxøaMgNas;Edl)ankøayCasmaCík én bNþaj SBPN . bNaþjenHCYyBYkeKedIm,I cUlrYmkarBarshKmn_rbs;xøÜn mitþPkþi nigxøÜnÉg BIkarebonebonxagpøÚvePT karekgRbv½Ba©elIkmøaMg Blkmµ nigkarCYjdUr. sisSeQµaH TYn epgBnül; fa {´cUlrYmenAkñúgRkumenH edaysar´cg;[ shKmn_rbs;´ nigmitþPkþri bs;´ )andwgGMBsI Ti i§ kumarnigbBaðananadUcCa karebotebonxagpøvÚ ePT kar ekgRbv½Ba©elIkmøaMgBlkmµ nigkarCYjdUr}. Continue To Page 07 06 n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia Photo : HCC Continue From Page 06 Tuon Pheng, élève de 13 ans inscrit à l’école secondaire de Lork, à Kampot, et son camarade Kov Sok, âgé de 14 ans, confirment qu’ils sont très enthousiasmés à la perspective d’être nommés membres d’un SBPN. Cette tâche leur permet de contribuer à protéger leurs collectivités, leurs amis et eux-mêmes contre l’exploitation sexuelle, le travail forcé et le trafic d’êtres humains. « J’ai accepté de me joindre à ce groupe parce que je voulais sensibiliser les habitants de mon village et mes amis concernant les droits des enfants et les problèmes comme l’exploitation sexuelle, l’esclavage et la traite des êtres humains », explique Tuon Pheng. esckþIlMGitmanenAkñúg ³ School boy TUON PHONG and his friends at a training on trafficking, sexual abuse and labour exploitation EC and Cambodia sign the Agreement on EC Support for Basic Education in Cambodia An agreement of a new European Commission contribution of €10 million (over US$13 million) for the Sector Policy Support Programme: “EC Sector Budget Support to Basic Education in Cambodia 2008-10”, has been signed by H.E. Mr. Hor Namhong, Deputy Prime Minister, Minister of Foreign Affairs and International Co-operation and Mr. Erich Müller, Director for Asia of the European Commission’s EuropeAid Cooperation Office. The three-year programme is set to strengthen the institutional and human resource capacity of the education sector to deliver basic educationin an effective and efficient manner. It will result in benefits across the education sector, from central to administration to school levels, as the dialogue process will engage all partners in a full sector-wide discussion. This will sustain the long-term social and economic development of Cambodia. The new programme represents a continuation of the European Commission’s ongoing support for education in Cambodia, under the programme “Targeted EC Support to Pro-poor Basic Education Reforms in Cambodia 2003-7” which has already amounted to €20 million, (over US $27 million). The objectives of the Sector Policy Support Programme are fully in line with the Royal Government of Cambodia’s National Strategic Development Plan for Details are available at / Voir des détails au / http://www.delkhm.ec.europa.eu/en/projects/child_protection.htm or www.sccf-hcc.org La CE et le Cambodge signent un accord visant un appui de la part de la CE pour l’éducation de base au Cambodge Une entente portant sur un nouvel apport de la Commission européenne d’un montant de 10 millions € (plus de 13 millions de dollars américains) destiné au programme d’appui aux politiques sectorielles intitulé « Soutien de la CE au budget sectoriel – Éducation de base au Cambodge 2008-2010 » a été signé par Son Exc. M. Hor Namhong, vice-premier ministre, ministre des Affaires étrangères et de la Coopération internationale, et M. Erich Müller, directeur de l’Asie du bureau de coopération EuropeAid de la Commission européenne. Le programme de trois ans a pour objectif de renforcer les capacités institutionnelles et des ressources humaines dans le secteur de l’éducation afin d’offrir l’éducation de base d’une manière à la fois efficace et effective. Cela profitera au secteur de l’éducation à tous les niveaux, depuis les instances centrales, en passant par les administrations et les écoles mêmes, car le processus de dialogue mettra tous les partenaires sans exception dans l’ensemble du secteur. Cette mesure est destinée à assurer à long terme le développement socio-économique du Cambodge. Le nouveau programme se situe dans le droit fil de l’appui que la Commission européenne apporte sans cesse à l’éducation au Cambodge, en vertu du programme « Appui ciblé de la CE aux KN³kmµkarshKmn_GWr:ubnigkm<úCa cuHhtßelxaelIkic©RBmeRBog sþIBI karKaMRTrbs;KN³kmµkarshKmn_ GWr:ub sRmab;karGb;rMCamUldæan enAkm<úCa kic©RBmeRBogsþIGMBIvíPaKTanfÍmµ yY rbs;KN³kmµkar shKmn_GWr:ub EdlmanTwkR)ak;cMnYn 10 lan GWr:U ¬eRcInCag 13 landuløarGaemrik¦ sRmab;kmµvíFI KaMRTeKalneya)aytamvísy½ ³ :karKaMRTfvikar rbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ubeTAelIkar Gb;rMkMritmUldæanenAkm<úCaqñaM2008-2010 : RtUv)ancuHhtßelxaeday Ék]tþm eha NaMhug ]bnaykrdæm®nþI nigCardæm®nþIRksYgkarbreTs nig shRbtibtþikarGnþrCati nig elak eGric mull½r (Erich Müller) naykEpñkGasIu BIkariyal½y shRbtib tþikarCMn YyGwr:ub énKN³kmµkar shKmn_GWr:ub. kmµvíFIEdlmanry³eBlbIqñaM RtUv)anbegáIteLIg sRmab;BRgwgsmtßPaBsßab½n nigFnFanmnusSenA kñúgvís½yGb;rMedIm,Ipþl;karGb;rCM amUldæan tamvíFI RbkbedayRbsiT§iPaBnigEdlpþl;pll¥. kmµvíFI enH nwgpþl;GtßRbeyaCn_dl;vsí y½ Gb;rTM aMgmUl cab;BIfñak;kNþalrhUtdl;rdæ)alenAtamsalaeron eRBaHfa dMeNIrkarénkarcrcanwgpþl;»kas[édKU Bak;B½n§enAkñúgvís½yenHTaMgmUl)ancUlrYmy:ageBj eljenAkñúgkarBiPakSa. RbkarenHnwgCYy[man karGPivDÆn_sgÁm nigesdækic©ry³eBlEvgkñúg RbeTskm<úCaRbkbedaynirnþrPaB. kmµvíFIfµÍenHKWCakarbnþnUvkarKaMRTEdlmansBVéf¶ rbs;KN³kmµkarshKmn_GrW bu: sRmab;vsí y½ Gb;rM enAkm<úCaeRkamkmµvíFI :karKaMRTrbs;KN³kmµkar shKmn_GWr:ubepþatelIkmµviFIKaMRTkMENTRmg; vis½yGb;rMmUldæanenAkm<úCaqñaM 2003-07 : Continue To Page 08 07 EU-CAMBODIA News from the Delegation of the E Continue From Page 07 Poverty Reduction (NSDP, 2006-10), aiming to contribute to sustained poverty reduction through improved access to quality basic education. Details are available at / Voir des détails au / http://www.delkhm.ec.europa.eu/en/proj ects/current_projects.htm esckþIlMGitmanenAkñúg ³ ECCC Trust Fund Board Approves Work Plan 2007 In its first meeting on 22 June, the Board that oversees an international trust fund for the Cambodian budget of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC) approved the implementation plans for 2007. The European Commission has contributed €1million (US$1.3 million) to the trust fund that is administered by UNDP. In the Board Meeting, the ECCC and the trust fund donors reviewed the progress made since the start of the project and approved the Annual Work Plan and Budget for 2007. The Board also considered the recommendations made by UNDP's Office of Audit and Performance Review in its final audit report, issued in June 2007, on strengthening the capacity of the ECCC to ensure the quality and integrity of human resource practices. The Board of the "Special Support of the Cambodian Side of the Budget for the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia" is composed of representatives of the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia (ECCC), the European Commission (EC), the United Nations Development Programme (UNDP), and the United Nations Department of Economic and Social Affairs (UNDESA). The EC, UNDP and UNDESA are the contributors to the trust fund. Details are available at / Voir des détails au / http://www.eccc.gov.kh/ esckþIlMGitmanenAkñúg ³ réformes de l’éducation de base en faveur des pauvres au Cambodge 2003-2007 », programme qui a déjà bénéficié d’une enveloppe de 20 millions € (plus de 27 millions de dollars américains). Les objectifs du programme de soutien aux politiques sectorielles sont tout à fait conformes au Plan national stratégique de développement préconisé par le gouvernement royal du Cambodge pour la réduction de la pauvreté (PNSD, 20062010), plan qui vise à faire perdurer la lutte contre la pauvreté en facilitant l’accès à une éducation de base de qualité. Le Conseil chargé du Fonds d’affection spéciale des CETC approuve le plan de travail 2007 Lors de sa première réunion qui s’est tenue le 22 juin, le Conseil chargé du fonds international d’affectation spéciale destiné au budget cambodgien des Chambres Extraordinaires des Tribunaux Cambodgiens (CETC) a approuvé les plans de mise en œuvre de 2007. La Commission européenne a contribué à hauteur de 1 million € (1,3 million US$) à ce fonds d’affection spéciale dont l’administration est assurée par le PNUD. Au cours de la réunion du Conseil, les CETC et les bailleurs du fonds d’affectation spéciale ont examiné les progrès réalisés depuis le début du projet et ont approuvé le plan de travail annuel et le budget de 2007. Le Conseil a également tenu compte des recommandations formulées par le Bureau de l’audit et des études de performance du PNUD parues dans son dernier rapport d’audit publié au mois de juin 2007. Ces recommandations visent le renforcement des capacités des CETC afin d’assurer la qualité et l’intégrité des pratiques en matière de ressources humaines. Le Conseil, qui relève du « Soutien spécial apporté à la partie cambodgienne du budget des Chambres Extraordinaires au sein des Tribunaux Cambodgiens », se compose de représentants des Chambres Extraordinaires au sein des Tribunaux Cambodgiens (CETC), de la Commission européenne (CE), du Programme des Nations unies pour le développement (PNUD) et du Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies (UNDESA). La CE, le PNUD et l’UNDESA sont les bailleurs du fonds d’affectation spéciale. 08 EdlmanTwkR)ak;rhUtdl; 20 lanGWr:U ¬eRcInCag 27 landuløar Gaemrik¦ . eKalbMNgénkmµvíFI KaMRTeKalneya)aytamvís½y manPaBRsbKña TaMgRsugCamYyEpnkaryuT§saRsþGPivDÆn_Cati énraCrdæaPi)alkm<úCa (NSDP: 2006-10) Edl maneKaledArYmcMENkeFVI[mankarkat;bnßy PaBRkIRkCabnþbnÞab; tamry³karBRgIklT§PaB kñúgkarTTYl)annUvkarGb;rM CamUldæan Rbkbeday KuNPaB . KN³RKb;RKgmUlniFi Trust Fund én ECCC Gnum½tEpnkarkargarqñaM 2007 enAkñúgkic©RbCMuelIkTImYyrbs;xnÜø naéf¶TI 22 Ex mifuna KN³RKb;RKgEdlcat;EcgmUlniFi Trust Fund GnþrCati Epñkfvikakm<úCasMrab;GgÁCnM CuM RmHvísamBaØ enAkñúgtulakarkm<úCa (ECCC) )anGnumt½ elIEpnkar GnuvtþsRmab;qñaM 2007 . KN³kmµkarshKmn_ GWr:ub)anrYmvíPaKTancMnYn 1 lanGWrU: ¬1/3 lan duløarGaemrik¦ dl;mUlniFi Trust Fund enH Edl RKb;RKgedaykmµvíFIGPivDÆn_shRbCaCati (UNDP). enAkñúgkic©RbCMuKN³RKb;RKgenH ECCC nig m©as;CMnYydl;mUlniFi Trust Fund )anBinitü eLIgvíj GMBIPaBrIkceRmInEdl)aneFVeI LIgKitcab; taMgBIeBlcab;epþImKeRmagenH nig)anGnum½telI EpnkarkargarRbcaMqñaM nigfvíkasRmab;qañ M 2007. KN³RKb;RKgenH k¾)anBicarNapgEdr nUvGnusasn_ nana EdleFVIeLIgedaykariyal½ysvnkmµ nigRtYt BinitükarGnuvtþénkmµvíFI UNDP enAkñgú r)aykarN_ cugeRkayrbs;xøÜnGMBI svnkmµEdl)anecjpSayenA Exmifuna qñaM 2007 sþIBIkarBRgwgsmtßPaBrbs; ECCC edIm,IFana[manKuNPaBnigPaBeBjelj énkarGnuvtþxagEpñkFnFanmnusS. KN³RKb;RKg{CMnYyBiessdl;PaKIkm<úCaeTA elIfvíkasRmab;GgÁCMnMuCRmHvisasmBaØ enAkñúg tulakarkm<úCa{ mansmasPaBCatMNagnanamk BIGgÁCMnMuCRmHvisamBØaenAkñúgtulakarkm<Cú a (ECCC) KN³kmµkarshKmn_GWr:ub (EC) kmµvFí GI PivDÆn_ shRbCaCati (UNDP) nignaykdæankic©karesdækci © nigsgÁménGgÁkarshRbCaCati (UNDESA). KN³kmµkarshKmn_GWr:ub kmµvFí IGPivDÆn_shRbCa Cati nignaykdæan UNDESA KWCaGñkpþlv; Pí aKTan dl;mUlniFi Trust Fund enH. n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia EU: €7.4 million for Cambodia Trade Sector Development The Financing Agreement between the European Commission and Cambodia of €7.4 million, (approximately US$ 10 million) on "EC Support to Cambodia's Trade Sector Development Programme" has recently been signed by H.E. Mr. Cham Prasidh, Senior Minister, Minister of Commerce and Mr. Erich Müller, Director for Asia of the European Commission’s EuropeAid Cooperation Office. This EC contribution is designed to help Cambodia develop its trade policy, so as to maximize economic development and poverty reduction. The EC Diplomatic Mission, the Delegation of the European Commission, expected that the four year project : "EC Support to Cambodia's Trade Sector Development Programme" will support Royal Government of Cambodia (RGC) efforts to implement a more detailed and coherent trade policy that contributes to the broadbased and sustainable economic development and to move closer to targets set in its National Strategic Development Plan (NSDP). "This initiative will make a considerable contribution to the development of Cambodian trade policy and the authorities' implementation capacity," said Mr. Daniel Costa Llobet, First Secretary of the Delegation. "The project will improve the environment for private initiatives leading to poverty reduction. By its Sector Wide Approach (SWAP) format, it will also increase aid effectiveness, by helping harmonize donor activities. By supporting capacity building within the RGC in a more logical and comprehensive fashion I expect there to be less, yet more effective, interventions in the trade area. This will decrease transaction costs for both the RCG and donors," he added. The project is to be implemented by the European Commission through its Delegation in Cambodia under the guidance of a Steering Committee composed of representatives from the Ministry of Commerce, European Commission, World Bank and other donors. The total budget for the project is initially estimated at €8.3 million, of which the European Commission will contribute €7.4 million and other donors some €900,000. L’UE : 7,4 millions € destinés à l’expansion du secteur du commerce au Cambodge shPaBGWr:ubpþl;mUlniFicMnYn 7/4lanGWr:U sRmab;karGPivDÆ vis½yBaNiC¢kmµrbs;km<úCa L’accord de financement intervenu entre la Commission européenne et le Cambodge d’une valeur de 7,4 millions € (environ 10 millions US$) et portant sur le « Soutien de la CE au programme d’expansion du secteur du commerce au Cambodge » a été signé récemment par Son Exc. M. Cham Prasidh, ministre d’État, ministre du Commerce, et M. Erich Müller, directeur de l’Asie du bureau de coopération EuropeAid de la Commission européenne. kic©RBmeRBoghirBaØb,Tan rvagKN³kmµkarshKmn_ GWr:ub nigkm<úCa elImUlniFicMnYn 7/4 lanGWr:U ¬RbmaN 10 landuløa Gaemrik¦ sþIBIkarKaMRTrbs;KN³kmµkar shKmn_GWr:ubdl;kmµvíFIGPivDÆn_vís½yBaNiC¢kmµrbs; km<úCa} RtUv)ancuHhtßelxanaeBlfµ²Í enH edayÉk]tþm cm RbsiT§i eTsrdæm®nþI nigCardæm®nþI RksYgBaNiC¢kmµ nigelak eGric mull½r (Erich Müller) naykEpñk GasIuBIkariyal½yshRbtibtþikarCMnYyGWr:ub énKN³ kmµkarshKmn_GWr:ub. Cette participation de la CE est destinée à aider le Cambodge à développer sa politique commerciale, de façon à maximiser le développement économique et la lutte contre la pauvreté. La Délégation de la Commission européenne, qui est la mission diplomatique de la CE, s’attend à ce que le « Soutien de la CE au programme d’expansion du secteur du commerce au Cambodge », initiative de quatre ans, aide le gouvernement royal du Cambodge (GRC) dans ses efforts pour mettre en œuvre une politique commerciale plus détaillée et plus cohérente, de façon à contribuer au développement socio-économique durable et multisectoriel et à suivre de plus près les cibles fixées dans son Plan national stratégique de développement (PNSD). « Cette initiative contribuera de façon appréciable à l’expansion de la politique commerciale du Cambodge et à la capacité des autorités à la mettre à exécution », a déclaré M. Daniel Costa Llobet, premier secrétaire de la Délégation. « Le projet contribuera à rendre l’environnement plus propice aux initiatives privées visant la réduction de la pauvreté. En vertu de son approche sectorielle, ce projet contribuera aussi à augmenter l’efficacité de l’aide en favorisant l’harmonisation des activités menées par les donateurs. En apportant son appui au renforcement des capacités au sein du GRC d’une façon plus logique et plus intégrée, je m’attends à ce qu’il y ait moins d’interventions dans le domaine du commerce, mais que ces interventions CMnYy\tsMNgBIKN³kmµkarshKmn_GrW bu: enHKWedIm,I CYydl;km<úCakñúgkarerobcMtak;EtgeKalneya)ay BaNiC¢kmµrbs;xøÜn edIm,IBRgIkkarGPiDÆn_esdækci ©eGay mankarrIkcMerIn nigCYydl;karkat;bnßyPaBRkIRkeGay )aneRcInCaGtib,rimapgEdr . RbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub EdlCaebskkmµkar TUtrbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ub )anrMBwgfa :kmµviFI KaMRTrbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ubdl;karGPivDÆn_ vis½yBaNiC¢kmµenAkm<úCa : Edlmanry³ eBlbYnqñaMnwg CYydl;kic©xitxMRbwgERbgrbs;raCrdæaPi)alkm<úCaedIm,I GnuvtþnUveKalneya)ayBaNiC¢kmµkan;EtsBVmuxnig sIu sgVak;KñaedIm,IrYmcMENkkñúgkic©GPiDÆn_esdækic©Rbkb edaycirPaB nigTUlMTUlay nig edIm,IQaneTAdl;kar sMercTisedAEdl)andak;ecjkñúgEpnkaryuT§saRsþ GPivDÆn_Cati¬NSDP¦ rbs;xøÜn . elak daniEj:l kUsþa LÚebt (Daniel Costa Llobet) elxaFikarTImYyénRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub manRbsasn_fa :kic©pþÜcepþImenH KWCakarrYmcMENkmYy d¾sMxan;enAkñúgkic©GPiDÆn_ eKalneya)ayBaNiC¢kmµ km<úCak¾dUcCakarBRgwgsmtßPaBrbs;GaCaJFrkñúgkar Gnuvtþn_eKalneya)ayTaMgenaHpgEdr : . elak)anbEnßmeTotfa :KeRmagenHnwgCYypgEdr kñgú kareFVI[RbesIreLIgnUvbriyakasd_ld¥ l;KnM ti pþcÜ epþmI nana rbs;vis½yÉkCnEdlGacnaMdl;dMeNIrkarkat;bnßy PaBRkIRk. tamry³kareFVIGPiRkmTUTaMgvisy½ vanwgGac begáInnUvRbsiT§PaBCMnYyedayCYy[mansuxdumüPaBén skmµPaBnanarbs;RbeTsm©as;CnM yY . tamry³karCYy KaMRTelIkarksagsmtßPaBm®nþkI gúñ CYrrdæaPi)al tam viFIsaRsþsmRsbnigsBVmuxenHEdr ´rMBwgfa nwgman GnþraKmn_ticCagmunkñúgvis½yBaNiCk¢ mµbEu: nþRbkbeday RbsiT§PaBxøaMgxøaCag. karN_enH nwgCYykat;bnßy témøRbtibtþikarBaNiC¢kmµ rvagkm<úCanigRbeTsm©as; CMnYy :. Continue To Page 10 09 EU-CAMBODIA Continue From Page 9 soient encore plus efficaces. Cela diminuera le coût des transactions tant pour le GRC que pour les bailleurs », a-t-il ajouté. Ce projet sera mis en œuvre par la Commission européenne par l’entremise de sa délégation au Cambodge sous la direction d’un comité de pilotage composé de représentants du ministère du Commerce, de la Commission européenne, de la Banque mondiale et d’autres donateurs encore. Le budget total consacré à ce projet est estimé au départ à 8,3 millions €, dont une contribution de 7,4 millions € provenant de la Commission européenne et environ 900.000 € de la part d’autres donateurs. Letter from EU Erasmus Mundus Scholar Mr. Hel Rithy Hel Rithy is a student at the University of Leipzig in Germany pursuing a Master's Degree in Global Studies with a scholarship provided by the European Union through the Erasmus Mundus programme. Greetings from Germany! It has been a golden opportunity for me to be in Europe and I hope you will not miss this opportunity. Please pass the idea to other Cambodian students if you think this is useful for them. After spending a year in one of the world class universities in Northern Europe, I find that I have learned a lot and have done very interesting things. As the Erasmus Mundus framework offers many academic programmes, I would also like to encourage those who are interested in the EU scholarship News from the Delegation of the E lixitBIelak Ehl riT§I KMeragenHnwgRtUvGnuvtþedayKN³kmµkarshKmn_ nisSitGaharUbkrN_eGr:asmWs GWr:ubtamry³RbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ubRbcaM munDus (Erasmus Mundus) km<úCatameRkamkarENnaMBIsMNak;KN³kmµakarGnuvtþ énshPaBGWr:ub KMeragEdlrYmmansmaCikmkBIRksYgBaNiC¢kmµ KN³kmµka shKmn_GWr:ub FnaKarBiPBelak nigsßab½npþl;CMnYy Ehl riT§I KWCanisSitmYyrUberonfñak;GnubNÐti Epñkkar sikSaskl enAsklvíTüal½y elBhSIk (Leipzig) epSg²eTot . kñúgRbeTsGaløWm:g;eday)anTTYlGaharUbkrN_BI TwkR)ak;srubsMrab;karGnuvþn_KeRmagenHmanRbmaNCa shPaBGWr:ubtamry³kmµvíFI eGr:asmWs munDus 8>3 lanGWr:U EdlkñúgenaHKN³kmµkarshKmn_GWr:ub (Erasmus Mundus). nwgpþl;fvikacMnYn 7>4 lanGWr:U ehIynwgsßab½npþl;CMnYy sYrsþIBIRbeTsGalømW :g; ¡ enHCa»kasmassRmab;´ epSg²eTotnwgpþl;fvikaRbmaNCa 900>000 GWr:U . EdlmanvtþmanenAGWr:ub ehIy´sgÇwmfa Gñk nwgmine)aH Lettre de M. Hel Rithy, univer- bg;»kasenHeT. sUmemtþabBa¢nÚ KMnti enHeTAkan;ns i Sit sitaire inscrit au programme km<úCadéTeTotpg RbsinebIGñkKitfaKMnitenHman d’Erasmus Mundus de l’UE RbeyaCn_sRmab;GñkTaMgenaH. Hel Rithy étudie à l’Université de Leipzig, en eRkayBIcMNayeBlmYyqñaMenAkñúgsklvíTüal½y Allemagne. Il fait son mastère en Global mY y enAGWr:ubxaglic kñúgcMeNamsklvíTüal½yEdl Studies grâce à une bourse d’études qu’il a Cab;cMNat;fñak;BiPBelak ´yl;fa rUb´eronsURt)an reçue de l’Union européenne par l’entremise du programme Erasmus Mundus. eRcInehIy´k¾)aneFVIerOgEdlKYr[cab;GarmµN_pg Edr. edaysarRkbx½NÐeGr:asmWs munDus pþl;[nUv Un grand bonjour d’Allemagne ! C’est pour kmµvíFIsikSaCaeRcInmux ´sUmelIkTwkcitþdl;GñkEdl moi une occasion rêvée de pouvoir vivre en mancMNab;GarmµN_elIGaharUbkrN_BIshPaBGWr:ub Europe et j’espère que vous en saisirez vous aussi l’occasion. S’il vous plaît, donnez-en [dak;BaküsMucUleronenAkñúgkmµvíFInana[)aneRcIn l’idée à d’autres universitaires cambodgiens si tamEtGaceFVIeTA)an. eRBaHfa kalNaGñkdak;Bakü vous pensez que cela les intéressera. sMueronenAkñúgkmµvíFIkan;EteRcIn Gñknwgman»kaskan; EteRcInpgEdr EdlGacRtUv)aneRCIserIs[cUleron. Après avoir passé une année dans une univerrUb´pÞal;)andak;BaküsMucUleronenAkñúgkmµvíFIcMnYnbYn. sité de classe mondiale dans l’Europe du Nord, je crois avoir appris une foule de choses et sMNagl¥ ´RtUv)aneRCIserIs[cUleronenAkñúgkmµvíFI avoir pu me livrer à une multitude d’activités cMnYnbIkñúgenaHeQµaH´Cab;enAkñúgbBa¢IeménkmµvíFIcMnYn extrêmement intéressantes. Comme le cadre BIr nigCab;kñúgbBa¢IbRmugsRmab;kmµvíFImYyepSgeTot. de l’Erasmus Mundus propose de nombreux edaysar shPaBGWr:ubGacpþl;[ebkçCn mñak;² programmes d’études, je tiens aussi à encournUvGaharUbkrN_EtmYyb:ueNÑaH dUecñHeK)an[´erIs ager ceux qui sont intéressés par la bourse de ykkmµvíFINamYykñúgcMeNamkmµvíFIEdlTTYl[´cUl l’UE à postuler au plus grand nombre de programmes possible. Parce qu’en postulant à eron. ´)anseRmcTTYlykGaharUbkrN_eGr:asmWs plusieurs programmes, vous aurez plus de munDus sRmab;fñak;GnubNÐti EpñkkarsikSaskl. chances d’être retenu. Je me suis inscrit à quatre programmes. Heureusement, ma ´sUmEckrMElkbTBiesaFn_rbs;´dUcxageRkamenH candidature a été retenue pour trois Edl´sgÇw mfa GacCYydl;GñkEdlmancMNab;GarmµN_ programmes ; dans deux cas j’étais retenu en edIm,IGacTTYl)anGaharUbkrN_BIshPaBGWr:ub. sélection finale et dans le dernier, j’avais été GVIEdlsMxan;bMputKWebkçCnRtUvepþatkic©RbwgERbg placé sur la liste de réserve. Comme la CE ne peut offrir qu’une seule bourse par candidat, rbs;xøÜn eTAelIkarerobcMlixitEdlbgðajBIkarb:g on m’a demandé de ne choisir qu’un seul R)afñarbs;xøÜn ¬karniBn§¦ RbvtþirUb niglixitpþl;kar programme. J’ai alors opté pour le mastère KaMRT. KnøwHkñúgkarTTYl)aneCaKC½y KWRtUvBwgEp¥kTaMg Erasmus Mundus en Global Studies. RsugeTAelIsmtßPaBrbs;ebkçCnkñúgkareRbIR)as; Je profite de cette occasion pour partager mon ÉksarTaMgenHedIm,IbBa©úHbBa©ÚlKN³kmµaFikareRCIserIs. expérience avec vous, dans l’espoir qu’elle $B56F5"LBSOJ#Ou CT.F/* ,:S&UCHBK< BODBTMBT saura aider ceux et celles qui sont désireux de nigKUsbBa¢ak;GMBIRbFanbTCak;lak;. KN³kmµaFikar bénéficier d’une bourse de l’UE. eRCIserIs mincab;GarmµN_elIBakübec©keTsxøaMgeBk Continue To Page 11 10 n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia Continue From Page 10 to apply for as many programmes as you sensibly can. Because the more programmes you apply to, the more opportunity you will be selected. I myself applied for four programmes. Fortunately I was selected for three – for two I was in the main list and for one in the reserve list. As the EU can offer one applicant only one scholarship, they asked me to select one of them. I decided to take the Erasmus Mundus Master of Global Studies. Below, I would like to share my experiences which I hope it can help those whose are interested in receiving EU Scholarships. The most important thing is for applicants to focus their efforts on producing their motivation letter (essay), CV, and recommendation letter. The key to success is to fully rely on the applicants' ability to use these documents to convince the selection committee. Generally, the essay or proposal should be clear, and directed to certain limited topics. The selection committee is not interested in very technical terms/matters. What they really want to know is how good a candidate the applicant is. Therefore please use this chance to reflect a positive image of yourself (I mean the applicant) through transforming technical term/words into colourful pictures describing how good you are, with none of word referred to yourself. Concerning the recommendation, frankly speaking I have to say please ask the European persons to write recommendation letter for you. It is important to have European saying that you are a good candidate. Regarding the CV, the questions remain the same. Please keep in mind that Europeans worship the doctrine of cause and effect. Technically, you must admit that Europe is one of the high tech regions. This is of influence on their perception. Particularly, the European world is characterised by positive environment of learning, which everyone is associated with. Therefore if you can prove them through your CV that you are part of the similar ecology of learning, I mean technical learning, I am sure the chance will be yours; your study record is good; your are active participant in seminar, conference, your work are associated with research and learning programme in progressive manner, you have published so many books, those are good condition which ensure them that you are really the qualified Continue To Page 13 Le plus important, c’est que le candidat focalise ses efforts en vue de rédiger correctement sa lettre de motivation (dissertation), son CV et la lettre de recommandation. La clé du succès réside dans la capacité du candidat à faire valoir ces documents de manière à convaincre le comité de sélection. De façon générale, la dissertation ou l’essai doit se lire clairement et n’aborder que certains sujets limités. Le comité de sélection ne s’intéresse guère à des thèmes très techniques. Il se préoccupe avant tout des éléments qui permettent d’apprécier le candidat à sa juste valeur. Il convient donc de profiter de cette occasion pour faire une bonne impression de soi-même (c’est-à-dire la personne qui soumet la demande) en transformant les termes techniques en images colorées qui traduisent ses aptitudes, sans pourtant donner dans la fanfaronnade. Pour ce qui est de la lettre de recommandation, je dois vous dire franchement qu’il est préférable de demander à des personnes originaires de l’Europe de rédiger la lettre de recommandation à votre intention. Il est important que ce soit un Européen qui appuie votre candidature. Quant au CV, les principes sont les mêmes. N’oubliez pas que dans la mentalité européenne, on privilégie la logique de la cause et de l’effet. Il faut garder à l’esprit que ’Europe est un haut-lieu de technologie de pointe. Ceci influera sur la perception du lecteur. Surtout, le monde européen est caractérisé par un environnement très favorable à l’apprentissage, qui associe un peu tout le monde. Par conséquent, si votre CV fait voir que vous êtes de la même « écologie » en matière d’apprentissage, c’est-à-dire l’enseignement technique, je suis persuadé que vous mettrez toutes les chances de votre côté. Il faut que vous présentiez un bon relevé de notes, que vous ayez participé activement à des séminaires ou à des conférences, que vous ayez suivi un programme progressif de recherche et d’apprentissage, que vous ayez publié plusieurs communications, etc. Toutes ces mentions sont de nature à mettre en exergue vos qualifications, car vous présenterez ainsi des preuves que vous connaissez bien l’environnement de l’apprentissage technique. Cela vous aidera d’ailleurs à vous préparer pour la vie dans le milieu universitaire en Europe. Pour terminer, si vous êtes sélectionné, s’il vous plaît profitez de l’occasion pour faire quelque chose d’important pour vous-même enaHeT. GVIEdlBYkeKBitCacg;dwg KWfaetIGñkdak;Bakü T.V (BD$BFCLj$O&EMNBOTNUw1B#3,C3,BO&ESCF5 dUecñH sUmeRbIR)as;»kasenH edIm,IeFVIkarqøúHbBa©aMgGMBI cMNucl¥rbs;xøÜnGñk ¬´cg;niyayGMBI Gñkdak;BaküsMu¦ tamry³karbEmøgBakübec©keTs eTACaBaküsMraygay yl;EdlRbkbedayGtßn½y EdlbkRsayGMBIfaetI GñkCamnusSmansmtßPaBb:uNÑa edayBMucaM)ac;manBakü NamYysMedAdl;rUbGñkenaHeLIy. Tak;TgnwglixitKaMRT niyay[esµaHRtg;eTAGñkKYrEt esñIsMu[CnCatiGWr:ub sresrlixitpþl;karKaMRTsRmab; Gñk. RbkarsMxan;KWRtUv[manCnCatiGWr:ubniyayfa rUbGñkKWCaebkçCnEdlmansmtßPaB. Tak;Tgnwg RbvtþirUb sMNYrenHKWdUcEtKña. sUmcgcaMfa CnCatiGWr:ub eKarBeKalkarN_énehtupl. ebIKittambec©keTs GñkRtUvTTYlsÁal;fa GWr:ubKWCatMbn;mYykñúgcMeNamtMbn; Edlmanbec©kvíTüaeCOnelOn. enHKWCaktþaEdlman \T§iBleTAelIkaryl;eXIjrbs;BYkeK. edayELk TVIbGWr:ubmanbriyakasvíC¢mansRmab;kareronsURt Edl mnusSRKb;rUbEtgEtmankarBak;B½n§. dUecñHRbsinebIGñk GacbBa¢ak;tamry³RbvtþirUb [BYkeKeXIjfa rUbGñk KWCaEpñkmYyénbriyakasRbhak;RbEhlKñaénkareron T63U zNBOOZGB SFCPCCCFDyLF5TkOLBSTJL4BSCT Gñk ´sgÇwmfaGñknwgman»kas. kalNaebIGñkGac bgðajfa karsikSarbs;GñkmanlT§pll¥ Gñk)ancUl rYmy:agskmµenAkñúgsikçasala snñisIT kargarrbs; GñkBak;B½n§CamYykmµvíFIRsavRCav nigkarsikSaEdl manPaBrIkceRmIn Gñk)ane)aHBum<esovePACaeRcIn TaMg enaHKWCalkçxNÐl¥² EdlGHGagdl;BYkeKfa rUbGñkKWCa mnusSEdlmanlkçN³sm,tþiRKb;RKan;BitR)akd eRBaH faRbkarenHbgðajfa rUbGñk)ansÁal;rYceTAehIyGMBI briyakaseronsURtbec©keTs.RbkarTaMgGs;enHnwg CYy[GñkeRtomxøÜnkñúgkarcUlrYmenAkñúgbriyakas énkareronsURttamEbbGWr:ub. eyabl;cugeRkayrbs;´KWfa RbsinebIrUbGñkRtUv)an eRCIserIs[cUleron sUmeRbIR)as;»kasenH edIm,IeFVIkar garEdlmansar³sMxan;sRmab;xøÜnÉg nigRbeTskm<úCa. sUmeFVIxøÜn[køayCas<ancmøgd¾sMxan;mYy EdltP¢ab; nisSitkm<úCa CamYyniyambec©keTsskl CaGVIEdl RbeTskm<úCaenABMuTan;manenAeLIy. edaykareKarB Ehl riT§I et le Cambodge. Jouez vous-même le rôle de pont permettant aux universitaires cambodgiens de se hisser aux normes techniques universelles, ce qui manque terriblement au Cambodge. Votre tout dévoué, Hel Rithy 11 EU-CAMBODIA News from the Delegation of the E EC DELEGATION - STAFF COMINGS AND GOINGS / DÉLÉGATION DE LA CE – ARRIVÉES ET DÉPARTS DU PERSONNEL RbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub - buKÁlikcUlfµI nigcakecj Arrivals / Arrivées / buKÁlikcUlfµI Mr. Chanthou HEM Chanthou joined the Delegation as Programme Officer for Food Security in mid-January 2007 after spending three years as Programme Assistant at the EC's Humanitarian Aid Office (ECHO) until its closure in early 2007. Before joining ECHO, Chanthou worked for many years for various international organisations including WFP, UNDP/CARERE and UNTAC, for the Cambodian NGO SME Cambodia, and for the Royal Government of Cambodia. Mr Vannsin SONG In early April, Vannsin joined the Delegation as Legal Assistant. he had previously been working for more than eight years for Oxfam GB in Cambodia as responsible Programme Officer on issues including natural resources legal reform (land, forestry and fishery), governance, advocacy and granting. M. Vannsin SONG Début avril, Vannsin est devenu membre du personnel de la Délégation à titre d’assistant juridique. Il a travaillé pendant plus de huit ans au sein d’Oxfam GB au Cambodge, où il a occupé le poste de responsable des programmes, dont les tâches portaient sur les ressources naturelles et la réforme juridique (territoire, forêts et pêche), la gouvernance, la défense des droits et l’octroi des crédits. elak vNÑsIun sug (Vannsin SONG) enAedImExemsa elak vNÑsIun )ancUlbMerIkargarCamYyRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub kñúgzan³CaCMnYykarEpñk c,ab;. kalBImunelakFøab;)aneFVIkarGs;ry³eBlCag8 qñaM [GgÁkarGuksVamGg;eKøs enAkñúgRbeTskm<úCa kñúgmuxnaTICam®nþIEpñkkmµvíFITTYlbnÞúkelIEpñknanarYmman kMENTRmg;c,ab;Tak;Tgnwg FnFanFmµCati ¬dIFøI éRBeQI nigClpl¦ GPi)alkic© karts‘Umti nigkarpþl;CMnYy. Mr. Fabrizio RAIMONDO Fabrizio joined the Delegation in mid-May 2007 as Contract and Finance Officer. He previously worked as Contract and Finance Officer in the Delegation of the European Commission in Angola (2005 - 2007) and before that in the EuropeAid Headquarters in Brussels (2003 to 2005). M. Chanthou HEM Chanthou travaille avec la Délégation au poste de Responsable des programmes en matière de sécurité alimentaire depuis la mi-janvier 2007. Précédemment, pendant trois ans, il avait exercé les fonctions d’adjoint des programmes du Bureau d’aide humanitaire de la CE (ECHO) jusqu’à la fermeture de celui-ci au début de 2007. Avant de se joindre à l’ECHO, Chanthou avait travaillé pendant de nombreuses années auprès de diverses organisations internationales, notamment le PAM, le PNUD/CARERE et l’APRONUC, l’ONG cambodgienne SME Cambodia, ainsi que pour le gouvernement royal du Cambodge. elak cn§Ú Ehm (Chanthou HEM) elak cn§Ú )ancUlbMerIkargarCamYyRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub enABak;kNþalEx mkra qñaM 2007 Cam®nþI kmµvíFITTYlbnÞúkkmµviFIsnþisuxes,óg eRkayBI)ancMNayry³eBlbIqñaM eFVIkarCaCMnYykar kmµvíFIenAkñúgkariyal½y pþl;CMnYymnusSFm’¬eGkU¦ rbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ub rhUtdl;eBlEdl kariyal½yenHbBa©b;ebskkmµrbs; xøÜnenAedImqñaM 2007 . munnwgcUleFVIkarenAkariyal½yeGkU elakcn§Ú)aneFVIkarGs;ry³eBlCaeRcInqñaM[ GgÁkar GnþrCatinana rYmTaMg WFP, UNDP/CARERE nig UNTAC GgÁkarminEmnrdæaPi)alkm<úCa shRKasxñattUc nigmFümkm<úCa nigraCrdæaPi)alkm<úCapgEdr. Mr. Koen EVERAERT Koen joined the Delegation in early June 2007 as Programme Officer for Rural Development. He worked ten years for the Belgian Technical Cooperation (BTC) and the Food and Agriculture Organisation of the United Nations (FAO) in China (Vocational Training) and Vietnam (Participatory Watershed Management and Multi Sector Rural Development). M. Fabrizio RAIMONDO Fabrizio est venu se joindre à la Délégation à la mi-mai 2007 et travaille au poste de Responsable des contrats et des finances. Il a déjà travaillé comme responsable des contrats et des finances auprès de la Délégation de la Commission européenne en Angola (2005 - 2007), et avant cela au siège de l’EuropeAid à Bruxelles (2003 - 2005). elak hVaRb‘ÍhSIúy:U erm:undU (Fabrizio RAIMONDO) elak hVaRb‘ÍhSIúy:U )ancUlbMerIkargarCamYyRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ubenABak;kNþal Ex]sPa qñaM 2007 Cam®nþITTYlbnÞúkkic©snüa nighirBaØvtßú. kalBImun elakFøab;eFVIkarCam®nþITTYlbnÞúkkic©snüa nig hirBaØvtßú CamYyRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ubRbcaMenARbeTsGg;ehÁaLa ¬qñaM 2005-2007¦ ehIyenAeBlmun enaHeTot elak)aneFVIkarenAkñúgTIsñak;karkNþalénGgÁPaBCMnYyGWr:ub kñúgTIRkugRb‘usEsl ¬qñaM 2003 dl; 2005¦. Départs /Departures/ karcakecj M. Koen EVERAERT Koen s’est joint à la Délégation début juin 2007 à titre de Responsable des programmes touchant au développement rural. Il a travaillé dix années au sein de la Coopération technique belge (CTB), auprès de l’Organisation des Nations unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) en Chine (formation professionnelle) et au Vietnam (Gestion participative des bassins hydrographiques et Développement rural multisectoriel). elak eKOn eGevr:aeGt (Koen EVERAERT) elak eKOn cUlbMerIkargarCamYyRbtiPKU N³kmµkarshKmn_GrW bu: enAedImEx mifuna qñaM 2007 kñúgzan³Cam®nþI kmµvFí TI TYlbnÞkú kic©GPivDÆn_CnbT . kalBImnu elakFøab;beM rIkargarkñgú ry³eBl 10 qñaM CamYyTIPñak;gar shRbtibtþikarbec©keTsénRbeTsEblhSIúk nig GgÁkares,ógnig ksikmµénGgÁkarshRbCaCati (FAO) enAkñúg RbeTscin ¬EpñkbNþHú bNþalvíCa¢ CÍv³¦ nig enAevotNam ¬EpñkRKb;RKgTICRmal tamEbbEpnénkarcUlrYm nigkarGPivDÆn_CnbTBhuvsí y½ ¦. Mr. Winston MC COLGAN Mr. Winston Mc Colgan left the Delegation in late June 2007. During his four years' mission as Chargé d' Affaires a.i. of the EC Delegation to the Kingdom of Cambodia, Mr. Mc Colgan has played an important role in strengthening EC cooperation with the Royal Government of Cambodia and its development partners. M. Winston Mc Colgan a quitté la Délégation fin juin 2007. Pendant sa mission de quatre années à titre de chargé d’affaires a.i. de la Délégation de la CE auprès du Royaume du Cambodge, M. Mc Colgan a joué un rôle de premier chef s’agissant de renforcer la coopération de la CE avec le gouvernement royal du Cambodge et ses partenaires pour le développement. elak vÍnsþúk m:ak; xlEhÁn (Winston MC COLGAN) elak vÍnsþún m:ak; xlEhÁn )ancakecjBIRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ubenAcugExmifuna qñaM 2007 . enAkñúgGMLúgeBlbYnqñaMénebskkmµrbs;Kat;kñúgzan³CaPar³FarI énRbtiPUKN³kmµkar shKmn_GWr:ubRbcaM RBHraCaNacRkkm<úCaelak m:ak xlEhÁn )anedIrtYy:agsMxan;enAkñúgkarBRgwgkic©shRbtibtþikarrbs;KN³kmµkarshKmn_GWr:ubCamYyraCrdæaPi)alkm<úCa nigédKUGPivDÆn_nanarbs;RbtiPUenH. 12 n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia New rules on cash at EU borders ARE YOU CARRYING € 10, 000 OR MORE IN CASH? Don't forget to declare it! As from 15 June 2007, all travellers entering or leaving the EU are required to make a declaration to customs authorities if they are carrying €10,000 or more in cash (or its equivalent in other currencies or easily convertible assets such as bonds, shares, traveller's cheques). If anyone is fail to complete the declaration or submit a false one, the cash could be detained or seized; and the traveller could be subject to penalties. This initiative harmonises the rules to make controls on the movement of cash across borders more consistent. Its purpose is to assist the efforts made at EU level to tackle crime and improve security by cracking down on money laundering, terrorism and criminality. All travellers should also be aware that there are separate control and declaration provisions for intra community cash movements in some Member States. These will be applied in addition to EU rules. Details are available at / Voir des détails au / http://ec.europa.eu/eucashcontrols esckþIlMGitmanenAkñúg ³ We extend our warm welcome to our new colleagues and offer our best wishes to Mr. Winston Mc Colgan for the future. Nous souhaitons une chaleureuse bienvenue à nos nouveaux collègues tout en présentant à M. Winston Mc Colgan nos meilleurs vœux pour l’avenir. FZ*HT6NT.&EHLBST7B,NO@ELLFL"D.F#B)TIFTWlLG SCTFZ*HOJHT6N$6O#S<FMBLWOTpONBLYM&IO 55:M BOF$B,$ZFO"F#M(OB,U De nouveaux règlements sur l’argent comptant aux postes frontaliers des pays de l’UE VOUS AVEZ SUR VOUS 10.000 € OU PLUS EN ESPÈCES ? N’oubliez pas d’en faire la déclaration ! À partir du 15 juin 2007, tout voyageur se rendant dans ou quittant l’UE est tenu de présenter une déclaration aux autorités douanières s’il est en possession de 10.000 € ou plus en argent liquide (ou son équivalent dans d’autres devises ou sous forme de valeurs facilement convertibles, par exemple des titres, des actions ou des chèques de voyage). Si un voyageur ne remplit pas le formulaire de déclaration ou fait une fausse déclaration, l’argent comptant est susceptible d’être consigné ou confisqué ; le voyageur risque par ailleurs d’encourir une peine. Cette initiative harmonise les règlements, tant et si bien que le contrôle sur les mouvements d’argent liquide à travers les frontières s’exerce de façon plus conséquente. Le but de la mesure consiste à seconder les efforts déployés au niveau de l’UE en vue de s’attaquer au crime et d’améliorer la sécurité en réprimant le blanchiment des capitaux, le financement du terrorisme et la criminalité. Tous les voyageurs doivent aussi se rendre compte que certains États Membres peuvent prévoir des dispositions distinctes de contrôle et de déclaration pour les mouvements de capitaux entre des pays de la communauté, dispositions qui viennent s’ajouter aux règlements de l’UE. bTbBa¢afµÍ² sþIBIcracr sac;R)ak;enAtamRBMRbTl; shPaBGWr:ub etIGñkmanR)ak;enAkñúgédeRcInCag 10>000 GWr:U &ESCF5 sUmkMuePøc eFVIkarRbkas ¡ DBC#*kGv5* &YNJGVOBRmB. 3,C(mLF'7* E.F/*SD6M C FDK#*TI1B#(8SVC 3U6W&U F'7 * L BS3CLBTEM ( B$+ B 'S,Z3CTJ O FC* # : L F, NBO3 BLFO"LmpHkED.O:O (8S6 CF3D*O$BH FO)C TBD3 BL$BS6CJZC/dEk5F5PUCNBO35#q D.#6LEk5F5PU&EMHBZC&NHF5"$BTBD3 BLE6D$B MJYJU'BOB=/5BO(bond)1B,IOV N6MC5BOC3U F5TDS/@ (Traveller’s Cheques) kñúgtémø TNN6M,mBFO) 3CTJOFC*(mLF'7*E.F/*SNJO BOC.F#KMJYJU3CLBT C #.VQM#UNBO3UXN3U6W F,(BD9BU5VL CELI6U TBD3 BLFOB)FI*Z(mLF'7*E.F/*SS6CFOB)(BD3U6W 55:M#JOZC5/LN LJDyQfDFQNFO) ,8$BLBSF'7*TVYVEVNO*ZLNO6WC5 C#BsBOBOBFE*N*F'7*LBS3U:U#JOJUqFM*DMOBTBD3 BL RHLBU3#.3C5M<NBO1B#T*VTH7BL,mB F,BM bMNgénkic©pþÜcepþÍmenH ,8FE*N*$Z: EMLDJ y3CXH&3CH &EM BOF'7* F-*HFO"L3NJUTI1B#(8SCV FE*N*FEB) 3TBZC#BB>3LJELN OJH#3HXHTOTJ YV FEBZCxHgBC LBSMBHMVZ3LY7L (.F#*F1SWLN OJH>3LJEL N (mLF'7*E.F/*S5B.H(T,:S&UEXHQH&ESGB NBOLBS 3U:U#JOJUqOJHC5C#BsBFEBZ&-L<NBOLBS3CLBT 5BL5HOXHDMOBTBD3 BLFO"kQLmpHkOTI,NO@ FO"LmpHC/BSEY)$BTNB$lLTI1B#(8SCV QH&ES F,BMLBS/@5B.HFO) OXH3U6W(OVWU$BC&OwN#*FM*C5 C#BsBSCTTI1B#(8SVC Continue From Page 11 because this show that you are already familiar with the technical learning environment. All of these will help you to prepare yourself in participating in European learning environment. My final comment is that if you are selected please use the opportunity to do something important for yourself and Cambodia. Please make yourself an important bridge figure in bringing Cambodian students to the universal technical norm, something which Cambodia lacks. Kind regards, Hel Rithy http://ec.europa.eu/education/programmes/mundus/index_en.html 13 EU-CAMBODIA EU-The Leader in the Global Fight Against HIV/AIDS European Commission President José Manuel Barroso pledged, on 31 May 2007, €100 million for 2007 to the Global Fund to fight against HIV/AIDS, and has proposed a further €300 million over the following three years. "The European Commission is one of the leaders in the global fight against HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. This pledge keeps us there. It is part of the European Union's commitment to the poorest and most vulnerable, in terms of aid, trade and political support," said President Barroso. The European Commission has provided €522 million to the Global Fund to fight against HIV/AIDS, TB and Malaria (GFATM) over the past five years. Taken together with the funding provided by European Union Member States, Europe has provided some 55 percent of the US$ 10.4 billion in funding pledges to the Global Fund. The Global Fund Executive Director Michel Kazatchkine said the commitment pledged by the European Commission will help the Global Fund extends lifesaving treatment and prevention programmes to hundreds of thousands of people. "By announcing a four-year pledge to the Global Fund one week before the G8 meeting, the European Commission is showing true leadership and challenging the G8 leaders to live up to their commitments" he added. The Global Fund has provided substantial assistance to Cambodia, with an estimated $94.9 million for Cambodia since 2003, and it is expected that the additional EU funding will help this support to continue. Details are available at / Voir des détails au / http://europa.eu/rapid/pressReleasesAc tion.do?reference=IP/07/736&format http://www.theglobalfund.org/programs/c ountrysite.aspx?countryid=CAM&lang=en esckþIlMGitmanenAkñúg ³ 14 L’UE mène la lutte mondiale contre le VIH/sida Le président de la Commission européenne, José Manuel Barroso, a annoncé l’octroi, le 31 mai 2007, de 100 millions € pour 2007 dans le cadre de la Lutte mondiale contre le VIH/sida et a proposé 300 millions € de plus pour les trois années suivantes. « La Commission européenne se range parmi les premiers intervenants dans la lutte mondiale contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. L’engagement que nous avons annoncé nous permet de continuer à donner le ton. Cela traduit la volonté de l’Union européenne d’accorder son appui aux populations les plus pauvres et les plus vulnérables s’agissant de l’aide, du commerce et de soutien politique », a affirmé le président Barroso. Au cours des cinq dernières années, la Commission européenne a versé 522 millions € au Fonds mondial de lutte contre le SIDA, la tuberculose et le paludisme (GFATM). Si l’on réunit les financements assurés par les États Membres de l’Union européenne, l’Europe à elle seule a versé 55 % des 10,4 milliards dollars américains des contributions annoncées au Fonds mondial. M. Michel Kazatchkine, directeur exécutif du Fonds mondial, a précisé que la contribution annoncée par la Commission européenne permettra au Fonds mondial de proposer des traitements et des programmes de prévention au profit de centaines de milliers de personnes. « En faisant l’annonce d’une promesse de don de quatre ans au Fonds mondial une semaine avant la réunion du Groupe des Huit, la Commission européenne se montre un vrai chef de file, lançant par là un défi aux dirigeants du G8 de se montrer à la hauteur de leurs promesses », a-t-il ajouté. Le Fonds mondial a été la source d’une importante aide destinée au Cambodge ; celui-ci a versé en effet environ 94,9 millions $ au Cambodge depuis 2003. On s’attend à ce que les financements supplémentaires promis par l’UE permettent de poursuivre cette aide. News from the Delegation of the E shPaBGWr:ub QanmuxkñúgkarRbyuT§RbqaMgCasklcMeBaH emeraKeGds_¼Cm¶WeGds_ RbFanénKN³kmµkarshKmn_GrW bu: elak cUes m:anuyEGl )ar:UsU (José Manuel Barroso) )ansnüaenAéf¶TI 31 Ex ]sPa qñaM 2007 nUvTwkR)ak;cMnYn 100 lan GWr:U sRmab;qñaM 2007 sRmab;CavíPaKTancMeBaHmUlniFiBiPBelak edIm,I RbyuT§RbqaMgemeraKeGds_¼Cm¶WeGds_ nig)anesñI[mankar pþl;mUlniFicMnYn 300 lanGWr:U CabEnßmeTot sRmab;ry³ eBlbIqñaMxagmux. elakRbFan )ar:UsU manRbsasn_fa {KN³kmµkarshKmn_ GWr:ubKWCaGñkQanmuxmYykñúgcMeNamédKUnana enAkñgú karRbyuT§ RbqaMgCasklTl;nwgemeraKeGds_¼Cm¶WeGds_ eraKrebg nig eraKRKuncaj;. karsnüaenH eFVI[eyIgenAEtQanmuxdEdl. enHKWCaEpñkmYyénkarebþCJarbs;shPaBGWr:ub edIm,ICYyGñk RkIRk nig gayrgeRKaHCageKbMput kñúgRkbx½NÐénkarKaMRT EpñkCMnYy karKaMRTEpñkBaNiC¢kmµ nigneya)ay}. KN³kmµkarshKmn_GWr:ub)anpþl;mUlniFicMnYn 522 lan GWr:U dl;mUlniFiBiPBelak edIm,IRbyuT§RbqaMgemeraKeGds_¼ Cm¶WeGds_ eraKrebg nigeraKRKuncaj; (GFATM) enAkñgú GMLgú eBlR)aMqñaMknøgmkenH. edaybUkrYmCamYymUlniFiEdlpþl; edaybNþardæCasmaCíkénshPaBGWrbu: shPaBGWrbu: TaMgmUl )anpþl; TwkR)ak;RbmaNCa 55° énmUlniFsi rubcMnnY 10>400lan duløarGaemrikEdl)ansnüapþl;eTAmUlniFiBiPB elak. elak mIEsl kahSat;QÁIn (Michel Kazatchkine) naykRbtibtþiénmUlniFiBiPBelak manRbsasn_fa karsnüa Edl)aneFVIeLIgedayKN³kmµkarshKmn_GrW bu: nwgCYymUlniFi BiPBelak edIm,IBRgIkkmµviFIBüa)aledIm,IseRgÁaHCÍvít nigTb; sáat;kMueGaymanCMgWsRmab;RbCaBlrdæCaeRcInryBan;nak;. elak )anbEnßmfa {tamry³karRbkasGMBkI arsnüapþl; víPaKTansRmab;ry³eBlbYnqñaMdl;mUlniFiBiPBelakmYy s)aþh_enAmunkic©RbCMuénRbeTs]sSahkmµTaMgR)aMbI (G8) KN³kmµkarshKmn_GWr:ub)anbgðajBIPaBCaGñkdwknaMQan muxeK nigTamTar[emdwknaMnanaeKarBtamkarsnüarbs;xnÜø }. mUlniFiBiPBelak)anpþl;CMnYyy:ageRcIndl;km<Cú aedayman TwkR)ak;RbmaN 94/9 landuløa sRmab;RbeTskm<Cú a cab;taMg BIqñaM 2003mk ehIyeKrMBwgfa karpþlC; nM yY CabEnßmBIshPaB GWr:ubnwgCYykarKaMRTkmµviFIenHbnþeTAmuxeTot. n of the European Commission to the Kingdom of Cambodia Continue From Page 02 point where we can have substantive discussions in the Joint Committee not only development cooperation and trade, but also on governance and human rights." In parallel to the Joint Committee, HE Mr HOR Namhong, Cambodian Deputy Prime Minister and Minister of Foreign Affairs and International Cooperation, had bilateral meetings with the Vice-President of the European Commission Ms Margot Wallström and the European Commissioner for External Trade Mr Peter Mandelson. At the European Parliament the Cambodian Foreign Minister met with Mr Marc Tarabella, Member of the European Parliament and vice-chair of the Parliament's Delegation for relations with the countries of Southeast Asia and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). The EC-Cambodia Joint Committee meets every two years. It gives both sides the opportunity to review and discuss all aspects of the EC-Cambodia relationship. The discussions confirmed the strength of the ongoing relations and the commitment of both sides to widen and deepen their cooperation. Continue From Page 16 "On behalf the European Commission, I am delighted to announce this new support for social and economic development towards sustainable poverty reduction in Cambodia," said Mr. Winston Mc Colgan. "With our agreement on this new allocation of €77 million in bilateral aid to Cambodia for the next four years, as well as through the additional estimated € 20-25 million that the EC will provide for the work of international and local NGOs in Cambodia in the same time frame, I expect that Cambodia will be able to move ever closer to the targets set in its National Strategic Development Plan (NSDP)," added Mr. Mc Colgan. de nos initiatives communes, à savoir la promotion de la paix et de la prospérité, de la démocratie et du développement durable », a déclaré James Moran, directeur pour l’Asie au sein de la Direction générale des affaires étrangères de la Commission européenne. « Nous nous félicitons des relations bilatérales qui se sont soudées entre la Commission et le Cambodge, relations qui ont pris de la maturité ces dernières années, à tel point qu’il est possible de procéder à des discussions de fond au niveau du Comité mixte, non seulement sur la coopération au développement et le commerce, mais encore sur la gouvernance et les droits de l’homme. » En marge du Comité mixte, Son Exc. M. HOR Namhong, vice-premier ministre du Cambodge et ministre des Affaires étrangères et de la Coopération internationale, a participé à des rencontres bilatérales avec la vice-présidente de la Commission européenne, Mme Margot Wallström, et le Commissaire européen pour le commerce extérieur, M. Peter Mandelson. Au niveau du Parlement européen, le ministre des Affaires étrangères du Cambodge s’est réuni avec M. Marc Tarabella, membre du Parlement européen et vice-président de la délégation parlementaire chargée des relations avec les pays de l’Asie du Sud-Est et l’Association des nations de l’Asie du Sud-Est (ANASE / ASEAN). Le comité mixte CE-Cambodge se réunit une fois tous les deux ans. C’est le moment pour chacune des parties d’analyser et de discuter de tous les aspects des relations unissant la CE et le Cambodge. Ces discussions ont par ailleurs confirmé la robustesse des relations en cours et la volonté des deux côtés d’élargir et d’approfondir leur coopération. gouvernement pour la mise en œuvre du Plan stratégique national de développement (PSND). Les 25 % restants seront attribués à de nouvelles actions dans les domaines de l’aide liée au commerce, de la gouvernance et des droits de l’homme. nouvel appui au développement socioéconomique et à la réduction durable de la pauvreté au Cambodge », a déclaré Mr. Winston Mc Colgan. « En vertu de notre accord sur cette nouvelle attribution de 77 millions € sous forme d’aide. « Au nom de la Commission européenne, c’est un vif plaisir pour moi d’annoncer ce bilatérale au profit du Cambodge au cours des quatre prochaines années, et elak ecm m:Ur:an (James Moran) naykRbcaM tMbn;GasIuénGKÁnaykdæanTTYlbnÞúkTMnak;TMng eRkAtM b n; é nKN³kmµ k arshKmn_ G W r : u b man Rbsasn_fa {kic©RbCMuenHpþl;[eyIgnUv»kas d¾mantémøbMputedIm,IeFVIkarKitKUredayesµaHRtg; nig Rbkbedaykarsßabna GMBIPaBrIkceRmInEdl )aneFVIeLIgenAkñúgrebobvar³rYmrbs;eyIgsþIBIkar CRmuj[mansnþiPaB nigvíblu PaBRbCaFibetyü nig karGPivDÆn_edaycIrPaB. eyIgrIkrayxøaMg Nas; edayTMnak;TMngeTVPaKIrvagKN³kmµkar shKmn_GWr:ub nigkm<úCaenAkñúgry³eBlb:unµanqñaM knøgeTAfµÍ²enH )anbnþrIkFMFat;rhUtdl;cMNuc EdleyIgGaceFVIkarBiPakSaCaduMkMPYnenAkñúgKN³ kmµkarcMruH minRtwmEtTak;TgnwgbBaðashRbtibtþi karGPivDÆn_ nig BaNiC¢kmµb:ueNÑaHeT b:uEnþEfmTaMg elIGPi)alkic© nig siT§imnusSpgEdr }. RsbCamYykic©RbCMurbs;KN³kmµkarFikarcMruHenH Ék]tþm eha NaMhug ]bnaykrdæm®nþI nigCardæ m®nþIRksYgkarbreTs nigshRbtibtþki arGnþrCati énRbeTskm<úCa )anCYbRbCMueTVPaKICamYyelakRsI m:aháút v:l®sþúm (Margot Wallström)GnuRbFan KN³kmµkarshKmn_GWr:ub nigelak PIF½rEmnEdl san; (Peter Mandelson) sñgkarénshKmn_ GWr:ubsRmab;BaNiC¢kmµeRkAtMbn;pgEdr. enAÉsPa GWr:ub Ék]tþmrdæm®nþIRksYgkarbreTsnigsh RbtibtþikarGnþrCatiénkm<úCa )anCYbRbCMCu amYy elak m:ak; tar:aebLa (Marc Tarabella) smaCík sPaGWr:ub nig CaGnuRbFanénRbtiPsU PaGWrbu: sRmab; TMnak;TMngCamYybNþaRbeTsenAGasIGu aeKñy_ nig smaKmn_RbCaCatiGasIuGaeKñy_¬Gas‘an¦. KN³kmµaFikarcMruHrvagKN³kmµkarshKmn_ GWru:b nig km<úCa )anCYbRbCMuerogral;BIrqñaMmþg. kic©RbCMuenHpþl;[PaKITaMgsgxagnUv»kasedIm,I BinitüeLIgvíj nigBiPakSaRKb;TidæPaBénTMnak; TMngrvagKN³kmµkarshKmn_GWr:ubnigkm<úCa. karBiPakSanana)anbBa¢ak;GMBIPaBxøaMgénTMnak; TMngEdlmanRsab; nig karebþCJarbs;PaKITaMgsg xagedIm,IBRgIk nigeFVI[sIuCeRmAbEnßmeTotnUv kic©shRbtibtþikarrbs;xøÜn. grâce au montant supplémentaire d’environ 20 à 25 millions € que la CE mettra à disposition au travers des ONG internationales et locales implantées au Cambodge pendant la même période, je m’attends à ce que le Cambodge s’approche tant et plus des cibles fixées dans son Plan stratégique national pour le développement (PSND) », a conclu Mr. Mc Colgan. 15 H.E. Mr. OUCH Borith, Acting Minister of the Cambodian Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, and Mr. Winston MC COLGAN, Chargé d' Affaires a.i. of the Delegation of the European Commission to the Kingdom of Cambodia, signed a Memorandum of Understanding (MoU) on the Commission's development cooperation programme for Cambodia from 2007 to 2010, Phnom Penh 29 June 2007. EC and Cambodia sign agreement on €77 million cooperation programme H.E. Mr. OUCH Borith, Acting Minister of the Cambodian Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, and Mr. Winston MC COLGAN, Chargé d' Affaires a.i. of the Delegation of the European Commission to the Kingdom of Cambodia, signed on June 29 a Memorandum of Understanding (MoU) on the Commission's development cooperation programme for Cambodia from 2007 to 2010. In the Memorandum, the EC has committed € 77 million in bilateral cooperation funding for Cambodia for this period. Forty percent (40%) of the total funds (€ 30.8 million or about $ 41 million) will go to the education sector as Budget Support to help the Ministry of Education achieve its aims in providing basic education. Other 35% (€ 27 million or about $ 36 million) will be provided as General Budget Support for the Government's implementation of the National Strategic Development Plan (NSDP). The remaining 25% will be committed to fund new activities in the fields of Trade-Related Assistance, and Governance and Human Rights La CE et le Cambodge signent un accord pour un programme de coopération de 77 millions € Son Exc. Mr. OUCH Borith, ministre intérimaire du ministère des Affaires étrangères et de la Coopération internationale du Cambodge, et Mr. Winston MC COLGAN, chargé d’affaires a.i. de la Délégation de la Commission européenne auprès du Royaume du Cambodge, ont signé le 29 juin un protocole d’entente (MoU) sur le programme de coopération au développement de la Commission pour le Cambodge de 2007 à 2010. Le texte du protocole d’entente précise que la CE a promis 77 millions € sous forme de financements bilatéraux en matière de coopération pour le Cambodge pendant cette période. Quarante pour cent (40 %) de cette enveloppe (30,8 millions €, soit environ 41 millions $) seront versés au titre de soutien budgétaire afin d’aider le ministère de l’Éducation à atteindre ses objectifs s’agissant d’assurer l’éducation de base. Encore 35 % (27 millions €, soit environ 36 millions $) seront affectés au titre de soutien au budget général du KN³kmµkarshKmn_GWr:ub nigkm<úCa cuH htßelxaelIkic©RBmeRBogsþIBI kmµviFI shRbtibtþikarEdlmanTwkR)ak; 77 lanGWr:U Ék]tþm G‘uc bUriT§ rdæm®nþIsþITIénRksYgkarbreTs nigshRbtibtþikarGnþrCatiénkm<úCa nigelak vÍnsþún m:ak; xlEhÁn (Winston MC COLGAN) Par³FarI énRbtiPUKN³kmµkarshKmn_GWr:ub RbcaMenARBHraCa NacRkkm<úCa )ancuHhtßelxaenAéf¶TI 29 Ex mifuna elIGnusSarN³énkareyaKyl;Kña (MoU) sþIBIkmµvíFI shRbtibtþikarGPivDÆn_rbs;KN³kmµkarshKmn_Grw bu: sRmab;km<úCa BIqñaM2007 dl; 2010. enAkñúgGnusSarN³enH KN³kmµkarshKmn_GrW bu: )ansnüapþl;CMnYycMnYn 77 lanGWr:U enAeRkamkic©sh RbtibtþikareTVPaKIsRmab;km<úCasRmab;ry³eBlenH. EsswbPaKry¬40°¦ énmUlniFsi rub ¬30/8lanGWrU: C 3CNB/ MBOEVMBS(BFNSJL OXHRtUvpþl;eTA[ vís½yGb;rM CakarKaMRTfvíka edIm,ICYyRksYgGb;rM yuvCn OJHL*-B LmpHLBSTF3NDF,BMFE"SCTYfOLmpHLBSQMO6W karGb;rMCamUldæan. mUlniFicMnYn 35°¬27 lanGWr:U C3CNB/ MBOEVMBS(BFNSJL OXH3U6WQM$BLBS KaMRTfvíkaTUeTAsRmab;rdæaPi)alGnuvtþEpnkaryuT§saRsþ GPivDÆCati (NSDP). mUlniFi EdlenAsl;cMnYn 25° nwgRtUvKaMRTdl;skmµPaBfµÍ²enAkñúgvís½yCMnYy Tak;TgnwgBaNiC¢kmµ GPi)alkic© nigsiT§imnusS. elak vÍnsþún ma:k xlehÁn manRbsasn_fa {kñúgnam KN³kmµkarshKmn_GWr:ub ´rIkrayeFVIkarRbkasGMBIkar KaMRTfµÍenHsRmab;karGPivDÆn_sgÁm nigesdækic©eq<aHeTA kat;bnßyPaBRkIRkenAkm<úCaedaynirnþrPaB}. elak )anbEnßmfa {CamYynwgkarRBmeRBogrbs;eyIgkñúgkar snüapþl;TwkR)ak;cMnYn 77 lanGWr:U enAkñúgCMnYyeTVPaKI dl;km<úCasRmab;ry³eBlbYnqñaMxagmuxenHk¾dUcCatamry³ TwkR)ak;RbmaN20-25 lanGWr:UbEnßmeTot EdlKN³ kmµkarshKmn_GWr:ubnwgpþl;sRmab;kargarrbs;GgÁkar minEmnrdæaPi)al GnþrCati nigkñúgRsukenAkm<úCa sRmab; GMLúgeBldUcKñaenH ´rMBwgfa km<úCanwgGacQankan; EtCitdl;cMNucedAnana EdlmanEcgenAkñúgEpnkar ZV5uTB3T(1JW%{$BUJSCTYfO(NSDP). : Continue to Page 15 Delegation of the European Commission to the kingdom of Cambodia No. 1, Street 21, Tonle Basac, Chamcarmon, Phnom Penh, Cambodia - P.O 2301 Tel: (855 23) 216 996, Fax: (855 23) 216 997 - E-mail: [email protected] - Web: www.delkhm.ec.europa.eu Délégation de la Commission Européenne auprès du Royaume du Cambodge No. 1, rue 21, Tonlé Basac, Chamcarmon, Phnom Penh, Cambodia - BP 2301 Téléphone: (855 23) 216 996, Télécopieur: (855 23) 216 997 - Courriel: [email protected] - Internet: www.delkhm.ec.europa.eu KN³RbtiPUénKN³kmµkarshKmn_GWr:ubRbcaMRBHraCaNacRkkm<úCa Q)FMYQWFMYTHgBU5FO BTBLY/D.LBSNO1m.F#KLNp$B3C(CT.CV3UFMY TUrs½BÞelx³ 56STBSFMY(*V&NM[email protected] eKhTMB½r³ www.delkhm.ec.europa.eu 16