Guide touristique - Terre de Provence Agglomération
Transcription
Guide touristique - Terre de Provence Agglomération
Barbentane Cabannes ard Châteauren Eyragues Graveson 4 1 0 2 e u q i t s i r Guide Tou Maillane Mollégès Noves Orgon n Plan d’Orgo Rognonas l Saint-Andio Verquières COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION RHÔNE ALPILLES DURANCE MAISON DES CHEVALIERS Barbentane 5 MONUMENTS & PATRIMOINE Monuments & Heritage Imprégnée d’histoire et ornée de joyaux architecturaux, la Communauté d’Agglomération Rhône Alpilles Durance a su conserver sa personnalité, son mystère et ses traditions. Jalonnée de fêtes à la gloire du terroir et de l’artisanat, elle vous entraîne dans un défilé coloré. La convivialité provençale s’exprime aussi au quotidien. On prend enfin le temps de flâner sur les chemins ou de se reposer à l’ombre des platanes… Lumineuse et gorgée de soleil, la nature porte haut les couleurs de la Provence. Au confluent du Rhône et de la Durance, cachés au milieu des vergers, de petits villages abritent des ruelles étroites et enchevêtrées. La pierre y est chauffée par le soleil. Les mas aux façades teintées de jaune et rouge recèlent des trésors aux couleurs vives, volets vert amande ou bleu charrette, tissus provençaux… Un pays aux couleurs de la vie ! History still pervades in Rhône Alpilles Durance, a region adorned with architectural gems and which managed to preserve all its character, its mystery and its traditions. All year round, the region celebrates its typical art of living through a colourful procession of festivities. Provençal conviviality can also be experienced every day. Here, people take the time to stroll around or to relax in the shade of the plane trees… 43 Artisanat d’art 51 produits du terroir 59 LOISIRS CULTURELS 65 Loisirs, détente et sports Arts and crafts Local products Cultural leisure activities Sports and leisure activities 77 Nos Marchés 79 Manifestations Local Markets Festivities The sun-kissed landscapes reflect the colours of Provence. At the confluence of the Rhône and the Durance, you will discover small villages nestled amongst orchards, with narrow and tangled lanes baked by the sun. The “mas” (traditional Provençal houses), with their red and yellow façades, hold brightly coloured treasures, almond green or blue shutters, Provençal fabrics... A rich and vibrant region ! 3 MUSÉE FREDERIC MISTRAL Maillane 4 P Guide touristique PATRIMOINE / Monuments 2014 5 B ARBENTANE Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS PATRIMOINE LE CHÂTEAU Classé Monument Historique et deux étoiles au Guide Vert Michelin. Château du XVIIes. Résidence des Marquis de Barbentane depuis 1674, ce «Petit Trianon du Soleil» présente une superbe décoration du XVIIIes. et une collection de mobilier d’époque. Le château est entouré de terrasses à l’italienne ornées de motifs sculptés, dominant un parc planté de platanes tricentenaires. Cette demeure, considérée comme le «plus italien des châteaux de Provence », a traversé sans dommage la période révolutionnaire. Elle est toujours habitée par le Marquis de Barbentane. 6 Tél. : 04 90 95 51 07 Tarifs : Adultes 9€. Enfants et groupes 7€. À partir des vacances de Pâques jusqu’au 1er novembre : ouvert tous les jours sauf le mercredi de 10h à 12h et de 14h à 18h. Du 1er juillet au 30 septembre : ouvert 7 jours sur 7. Accès à côté de la Poste - Parking VL 2014 THE CASTLE Listed as a French historic monument (a French national label which protects historic monument), the Castle has two stars in the Michelin France Guide. Monument from the 17th century. Residence of the Marquis de Barbentane since 1674, this “Petit Trianon du Soleil” owns a beautiful decoration from the 18th century and houses a collection of antique furniture. The castle is surrounded by Italian style terraces decorated with sculptured motifs, overlooking a park planted with three-hundredyear-old lane trees. This residence is considered as the most Italian of all Provençal castles and it has survived the revolutionary period without any damage. It is still occupied by the present Marquis de Barbentane. Access to the Castle: near the Post Office - Car park for light vehicles. Phone 04 90 95 51 07 Price: Adults 9 € Children and groups 7 €. From Easter Holidays to November 1st: Open everyday expect on Wednesdays from 10 to 12 am and from 2 to 6.30 pm. From July 1st to September 30th: open everyday. VISITES ACCOMPAGNÉES À PARTIR DE 10 PERSONNES L’Office de Tourisme propose des visites du village pour se laisser guider dans les ruelles, écouter l’histoire du village et se laisser conter des anecdotes simplement guillerettes et parfois croustillantes. Ces visites ont lieu toute l’année sur inscription uniquement. Tarif : nous consulter. Renseignements et réservations préalables : Office de Tourisme Tél. : 04 90 90 85 86 [email protected] ACCOMPANIED TOURS (from 10 people onwards) Accompanied tours are organised in the historical centre of Barbentane to make you discover its narrow streets, its History and to let you know some funny anecdotes. These tours are available all year round, by appointment only. Please contact us for pricing. For information and advanced bookings, please call the Tourist Office Phone 04 90 90 85 86 [email protected] MONUMENTS LE BALISAGE TOURISTIQUE Circuit de découverte du patrimoine constitué de 16 plaques en lave émaillée implantées sur les monuments les plus représentatifs de la commune. LA PRISON Construite au XIIIe ou XIVes. comme Tour des remparts, très tôt utilisée comme prison, restaurée en 1991, elle fut intensément utilisée pendant la Révolution au gré des pouvoirs locaux changeants : révolutionnaires fédéralistes (girondins), jacobins (les sans culotte dits aussi les «rouges»), ou royalistes (les «Blancs»). On y vit même ensemble, tant la confusion était extrême, des fédéralistes emprisonnés par ordre du Comité de Salut Public et des jacobins arrêtés par la Municipalité fédéraliste ! Les Barbentanaises n’échappèrent pas à cette geôle : huit d’entre elles y furent jetées lors d’une manifestation d’une centaine de femmes réclamant la réouverture de l’église en 1794. Elles furent, comme tant d’autres, transférées par charrettes au redoutable château de Tarascon. Cette prison est ouverte chaque année pendant les Journées du Patrimoine. THE PRISON Built during the 13th or the 14th century as the Ramparts Tower, it was used very early as a prison. Restored in 1991, its activity was intense during the French Revolution because of changing powers: Federalist revolutionaries (Girondists), Jacobins (the sans-culottes also known as “the reds”), or royalists (“the whites“). The confusion was so extreme that LA PETITE ET LA GRANDE POUSTERLE Ce sont les passages en partie couverts qui faisaient communiquer le village et la Montagnette. Leur nom vient du provençal «pousterlo» qui signifie porte ou poterne. La petite Pousterle partant de l’angle intérieur Sud-Est des remparts est de nos jours condamnée. La grande Pousterle longe l’ancien rempart Est. Et le château des Robin bien aménagé au XIXes. par l’adjonction de deux tours et d’un élégant ponceau qui franchit la Pousterle. THE TUNNELS OF THE SMALL AND BIG “POUSTERLE” These tunnels are the partly covered passages that linked the village and the Montagnette («little mountain»). Their name came from the Provençal word “pousterlo” which means «door» or “postern”. The small “Pousterle”, which starts from the inside South-West angle of the ramparts, is nowadays blocked up. The big “Pousterle” borders the ancient East rampart. During the 19th century, The Robin Castle was equipped with two towers and an elegant culvert which gets over the “Pousterle”. B Patrimoine / Monuments THE TOURISTIC MARKING OUT A discovery tour of the cultural heritage of the village made of sixteen enamelled lava signs. They are set on the most representative monuments of the village. Leaflet available in the Tourist Office. federalists were imprisoned by the Committee of Public Safety together with Jacobins arrested by the Federalist Municipality! The town women were also imprisoned in this jail: eight of them were thrown here after a demonstration of a hundred women for the reopening of the Church in 1794. As many others, they were transferred by carts to the dreadful Castle of Tarascon. The prison is open every year during the «Journées du Patrimoine» (During this weekend of September, lots of monuments are open freely and events about heritage are held in the whole country). LA TOUR ANGLICA Barbentane Fascicule d’accompagnement disponible à l’Office de Tourisme. D’une hauteur de 28 m, elle fut construite en 1365 sur l’emplacement d’une ancienne tour des évêques d’Arles par le cardinal Anglic de Grimoard, frère du pape Urbain V. Elle appartint jusqu’à la Révolution à l’archevêque d’Avignon qui était Coseigneur principal de Barbentane bien que n’y séjournant qu’assez peu. Elle était flanquée sur son côté Est d’une résidence épiscopale aujourd’hui disparue et qui avait été très remaniée en 1665. Elle fut chantée par Mistral dans les Iscles d’Or. THE ANGLICA TOWER The tower is 28 metres high and was built in 1365 on the site of an ancient Arles Archbishops Tower by the cardinal Anglic de Grimoard, brother of pope Urbain V. Until the French Revolution, it belonged to the Avignon Archbishop, who was Main Co-Lord of Barbentane but barely lived there. It was flanked by an Episcopal residence on its East side. This residence was largely revised in 1665 and has now disappeared. It was also referred to by Frédéric Mistral in «Iscles d’Or». LA PORTE CALENDRALE 7 Existante dès 1302, elle commande l’entrée des remparts nord. En 1740, malgré l’ardeur de son seul défenseur, le bourgeois L’ÉGLISE Paul-Antoine Bijaudy, un conseil municipal décida sa démolition pour plusieurs raisons : son inutilité puisque les remparts attenants n’existaient presque plus, les scandales nocturnes dont ses guérites étaient le refuge, la gêne provoquée par son étroitesse pour les charrois de bois du four banal tout proche et enfin, tout simplement, par le besoin de belles et bonnes pierres exprimé par bien des habitants. Il s’ensuivit une longue attente, nul n’osant passer à l’acte. Un conseil de 1752 confirma, mais la porte est toujours là et c’est tant mieux ! Seules ses herses, ainsi que celles du Séquier, furent vendues en 1732. THE CALENDRALE DOOR Built in 1302, it controlled the northern entrance to the ramparts. In 1740, in spite of the fervour of its only defender, the middle-class man Paul-Antoine Bijaudy, a town council decided to demolish it for several reasons. First, it was no longer used because the adjoining ramparts had disappeared. Another reason was the night scandals sheltered by its sentry boxes. Its narrowness was also a difficulty for the wood cartings of the nearby communal oven. Finally, a lot on inhabitants simply expressed the need for nice and good-quality 8 stones. A long wait followed, nobody daring to act. In 1752, a council confirmed the decision but the door is still there and a good thing too! Only its portcullis and the ones of the Séquier door were sold in 1732. Son édification s’étend sur sept siècles ! L’austère nef d’entrée en fut au XIIIes. l’origine, entièrement romane avec une petite chapelle latérale (autel saint Roch de nos jours). Cet ensemble est conforme à l’idée qu’on se fait de l’église d’une cité repliée en son «castrum». Puis elle s’est façonnée, élargie. Le prolongement au XIVes. en gothique provençal jusqu’à l’abside avec la chapelle des seigneurs Cabassolle et Puget (chapelle de la Vierge de nos jours), la chapelle SainteCroix (début XVes.) dès l’entrée à gauche en descendant quelques marches, le clocher et sa flèche (fin XVes.), la nef latérale Nord (XVIes.), la chapelle des seigneurs Mondragon (XVIIes.) à gauche au fond de l’église et enfin la nef latérale Sud (fin XIXes.). Sans oublier, bien sûr, le magnifique porche d’entrée (XVes.) classé Monument Historique. Cette église connut des périodes fastes et intenses en un temps où il y eut jusqu’à huit ou neuf prêtres à Barbentane et des plus tragiques (fermée par la révolution, son mobilier incendié sur la Place en 1793, sa flèche démolie en 1794 et depuis reconstruite). THE CHURCH Its building stretched over seven centuries! The austere entrance nave was built in the 13th century. Its origin is entirely Romanesque with a small side chapel (nowadays, it has become the Saint Roch altar). This set is in keeping with the idea we have of a town church withdrawn into its “castrum” (walled place). It was then shaped and enlarged. During the 14th century, the church was extended in Provençal Gothic style to the apse with the lords of Cabassolle and Puget chapel (the Virgin chapel nowadays), the Sainte Croix chapel (“Holy Cross chapel”, beginning of the 15th century) from the left entrance when we go down a few stairs, the bell-tower and its spire (end of the 15th century), the North side nave (16th century), the lords of Mondragon chapel (17th century) situated at the left end of the church and finally the South side nave (end of the 19th century). Not to mention of course the beautiful entrance porch (15th century), listed as a French historic monument. This church knew good and intense times, when there were up to eight or nine priests in Barbentane, and more tragic ones (it was closed during the French Revolution, its furniture destroyed by fire on the Square in 1793, its fire demolished in 1794 and rebuilt since). LA MAISON DES CHEVALIERS Maison seigneuriale de Guillaume de Barbentane, sans doute l’un des tous premiers seigneurs du lieu y vivant en 1133. Suite à des alliances, vécurent ici sans discontinuer jusqu’à la fin du XVIIes. les familles de Réal, de Cabassole et de Puget dont l’actuel Marquis de Barbentane est le descendant. Cette maison forte s’est agrémentée au XVIes. d’une élégante façade avec galerie et arcades. Elle était THE HOUSE OF THE KNIGHTS Seigniorial house where Guillaume de Barbentane lived. He was most probably one of the first lords to occupy the place in 1133. Due to alliances, the de Réal, de Cabassole and de Puget families lived there continuously until the end of 17th century. The present Barbentane Marquis is a descendant from these families. During the 16th century, this fortified house was adorned with an elegant façade with gallery and arcades. It was angled West and North to the Square. When times were more peaceful and because he needed more space, Paul-François de Puget (1635-1701) began to build the beautiful castle at the North of the town in 1674. The North aisle had been bought from 1665 by the Community to set up a Town Hall which was sorely lacking at that time. Then, the main residence (West aisle) was dismantled and progressively taken over by rich families of merchants or craftsmen from L’HÔTEL DE VILLE. Demeure des Chabert, probablement construite par le notable Louis Chabert (mort en 1652 env.), au temps où la noblesse, la bourgeoisie et les artisans en quête d’espace cherchaient à quitter le centre ville trop exiguë. C’est son fils Jean de Chabert (1627 env1705) qui eut l’insigne honneur de recevoir et loger ici le jeune Louis XIV en route pour son mariage à Saint Jean de Luz, négligeant ainsi les très frondeurs seigneurs du lieu, de Puget et Robin. Jean de Chabert acquit à grands frais l’Office de Maire de Barbentane et l’anoblissement qui allait de pair et le transmit à son fils, mort en 1748. La communauté racheta cette charge. Jean-Antoine de Chabert petit fils du précédent fut le très royaliste Maire (1816-1830) à la Restauration. En 1884 la municipalité de gauche d’Henri Mourret souhaita acquérir les lieux pour y implanter les Ecoles, et la municipalité conservatrice suivante (1885) de Pierre Terray poursuivit l’idée et y groupa (1888) la Mairie à l’étage et la Poste-Télégraphe au rez-de-chaussée, les écoles étant construites sur les terrains vacants à l’arrière. Cet édifice élégant est surmonté d’un campanile et d’une cloche de 250 kg qui peut être entendue dans toute la campagne. B THE TOWN HALL The Chabert family residence was probably built by the notable Louis Chabert (who died about 1652) when nobility, middle-class and craftsmen wanted more space and tried to leave the town centre which was too small. His son Jean de Chabert (1627- about 1705) had the signal honour of welcoming and putting up here the young king Louis XIV on his way to his wedding in Saint Jean de Luz, thus disregarding the very rebellious lords of the place, de Puget and Robin. Jean de Chabert bought with much expense the office of Mayor of Barbentane and the ennoblement that went with it. He transferred it to his son, who died in 1748. The Community took over this office. Jean-Antoine de Chabert, grandson of the precedent, was the very royalist Mayor (18161830) during the Restoration. . . In 1884, the left municipality headed by Henri Mourret wanted to buy the place to set up the Schools. The following conservative municipality (1885) headed by Pierre Terray pursued the idea. In 1888, the Town Hall was set up on the first floor and the Post & Telegraph on the ground floor. The schools were built on the vacant plots behind the monument. This elegant building is equipped with a clock and a 250 kilos bell that can be heard throughout all the countryside. Patrimoine / Monuments Barbentane. The Mayor Joubert lived in the part situated at the entrance of the Pujade Street when he was besieged and manhandled, when revolutionary violence was spreading. This house is listed as a French historic monument since 1929. Barbentane en angle à l’Ouest et au Nord de la Place. S’y trouvant sans doute à l’étroit et les temps se faisant plus paisibles, Paul-François de Puget (1635-1701) entama en 1674 la construction du magnifique château au nord de la ville. L’aile Nord avait été acquise dès 1665 par la Communauté pour y installer une Maison de Ville qui faisait cruellement défaut jusqu’alors. Puis la demeure principale (aile Ouest) fut démembrée et progressivement rachetée par de riches familles de marchands ou artisans de Barbentane. Le Maire Joubert habitait la partie à l’entrée de la rue Pujade lorsqu’il y fut assiégé et malmené en 1792, au temps où la violence révolutionnaire se répandit. Cette maison est classée Monument Historique depuis 1929. LE MOULIN DE BRETOULE 9 Il y avait sur la Montagnette six moulins à vent pour moudre le blé aligné sur «La Coste», lieu bien venté et autrefois dépourvu de tout arbre. Ils furent construits entre 1680 et 1774. Le seul subsistant, daté de 1774, est celui de Bretoule, construit par un meunier nommé Louis Berlandier. Bien que ne tournant plus depuis 1845 environ, il resta propriété de la famille. En 1898, l’original Claude Berlandier, arrière-petit-fils du bâtisseur, y fut trouvé pendu. Il avait souvent déclaré qu’il se supprimerait quand il n’aurait plus que deux sous en poche. Le nom de Bretoule vient du provençal «bretouneja» (bredouiller), petit défaut de langage fréquent dans la famille. THE BRETOULE WINDMILL On the Montagnette, there were six windmills to grind the wheat lined up on “La Coste”, a very windy place with no tree at the time. They were built between 1680 and 1774. The only one remaining is named “Bretoule” and was built in 1774 by a miller called Louis Berlandier. Although its sails stopped turning in about 1845, it was still owned by the family. In 1898, the eccentric Claude Berlandier, great grandson of the builder, was found there hanged. He had often said that he would kill himself when he would only have two sols in his pocket. The name “Bretoule” comes from the provençal word ”bretouneja” (to mumble), a small speech defect frequent in the Berlandier family. PORTE DU SÉQUIER 10 Du XIIIes. comme la Porte Calendrale, elle dut être reconstruite dès le début du XVes. et élargie. Elle est dominée par une tour carrée et le Capitaine de Ville, responsable de l’ouverture ou de la fermeture des herses, habitait une demeure adjacente à l’intérieur du rempart. Un écusson gravé dans la pierre au-dessus de l’arcade extérieure et aux armes du Roi François Ier fut martelé par les révolutionnaires et récemment remplacé par le blason moderne de la ville. L’écusson d’origine marquait le souvenir du passage du Roi en 1524 alors qu’il était en route avec son armée pour l’Italie où l’attendait la cruelle défaite de Pavie. L’origine du nom «Séquier» fait l’objet de controverses, l’hypothèse la plus probable est que ce quartier Sud bien ensoleillé était propice pour faire sécher les récoltes (en provençal «seca» veut dire sécher). THE SEQUIER DOOR Built in the 13th century, as the Calendrale Door, it has to be rebuilt and enlarged from the beginning of the 15th century. It was dominated by a square tower. The town captain was in charge of the opening and closing of the portcullis and lived in an adjoining residence inside the ramparts. A carved escutcheon bearing the arms of Francis I was hammered in stone by revolutionaries above the outside arcade. It was recently replaced by the modern heraldry of the town. The original escutcheon marked the memento of the visit of the King in 1524. He was on his way to Italy with his army where he was to know the cruel defeat of Pavia. The origin of the name “Séquier” is controversial. The most plausible hypothesis is that this sundrenched South district was favorable to dry harvests (in Provençal, the word “seca“, means “dry”). Patrimoine / Monuments Barbentane B LA MONTAGNETTE Barbentane 11 C ABANNES Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS MONUMENTS L’ÉGLISE SAINTE-MADELEINE Datant de la fin du XIIIes., dédiée à Sainte Madeleine, elle a été construite avec les pierres provenant du couvent des Templiers. De style roman, elle a été bâtie sur l’emplacement d’un monument romain, temple ou autre, dont on trouve les vestiges. L’église a conservé l’allure des édifices religieux du XIe au XVes. : les contreforts sont très apparents, on peut voir également une série de créneaux en parfait état. Par ailleurs, l’usure faite sur les dalles de la toiture par les va-et-vient des archers du guet est très prononcée. 12 THE SAINTE MADELEINE CHURCH Built at the end of the 13th century, this church dedicated to Sainte Madeleine was built in stone coming from the Templar convent and is part of the Romanesque architecture. It was built on the ruins of a roman monument, maybe a temple, which remains can still be seen. The church has conserved the look of the religious buildings from the period running from the 11th to the 15th century: its buttresses are very apparent and we can also see a series of perfectly preserved crenels . Moreover, the worn state of the floors on the roof from the comings and goings of the archers is very distinct. 2014 LA CHAPELLE SAINT-MICHEL Elle date du XIIes. Elle répond aux caractéristiques des chapelles rurales romanes de la Provence. Les fenêtres et la porte d’entrée étaient plein sud à cause du mistral si violent ; les fenêtres actuelles ne sont pas celles d’origine qui devaient être très étroites et l’ancienne porte d’entrée se voit encore à l’extérieur de la chapelle, sur le mur Sud. La couverture de la chapelle était entièrement constituée de lauzes, le toit a été refait au XVIIes. Elle est construite en pierre d’Orgon superbement taillées : ces pierres étaient charriées sur la Durance, puis acheminées jusqu’à la chapelle par le chemin du Devens. Cette petite chapelle servait d’église paroissiale jusqu’au XIIIes. où fut construite l’église actuelle, beaucoup plus grande, située au pied du château : le village se déplace ainsi de quelques centaines de mètres. La fresque derrière l’autel de la chapelle représente la Sainte-Trinité avec l’insigne spécifique des Chartreux. Pour la visiter : M. Claude Girard. Mob. : 06 22 43 03 22 [email protected] THE SAINT MICHEL CHAPEL It dates back to the 12th century and fulfils the characteristics of the rural Romanesque Chapels of Provence. The windows and the front door faced due south because of the strong local wind, the “mistral”; the present windows are not the original ones, which were surely very narrow. The old font door can still be seen outside the chapel, on the southern wall. The chapel roof was entirely composed of flat paving stones. It was rebuilt during the 17th century. The chapel is made of Orgon stones, beautifully cut: these stones were carried along the Durance River and were then conveyed to the Chapel by the Devens path. This little chapel was used as the parish church until the 13th century, when the present church was built. This new church is much bigger and situated at the foothill of the Castle. The village was thus shifted from a few hundreds metres. The fresco behind the altar of the Chapel represents the Holy-Trinity with the specific emblem of the Chartreux (Carthusian monks). Contact for visits : Mr Claude GIRARD Mobile phone : 06 22 43 03 22 [email protected] C Cabannes Patrimoine / Monuments MONUMENT AUX MORTS PLACE DE L’ÉGLISE Classé Monument Historique en 2010, il fut inauguré le 2 octobre 1921. On lit sur le piédestal : «Aux enfants de Cabannes morts pour la France» Sur la face arrière : « Ce monument a été élevé par souscriptions aux héros de la Grande Guerre 1921. » Sur le rocher où est planté le poilu : FRANCE ! Per tu li Cabanén an fa ço qu’an pouscu. (France, pour toi, les Cabannais ont fait ce qu’ils pouvaient). AB THE WAR MEMORIAL SITUATED ON THE CHURCH SQUARE Listed as a French historic monument in 2010, it was inaugurated on October 2nd in 1921. One can read on the pedestal: «To the children of Cabannes dead for France» On the backside: “This monument was erected by subscriptions. In memory of the Heroes of the Great War. 1921.“ On the rock where the “poilu“ (name of the French soldiers during First World War) stands: FRANCE ! Per tu li Cabanén an fa ço qu’an pouscu. (France, for you, the people of Cabannes did what they could). LES CROIX ET ORATOIRES Sainte-Madeleine, Saint-Roch, Saint-Alphonse, La Sainte. THE CROSSES AND ORATORIES Sainte Madeleine, Saint Roch, Saint Alphonse, La Sainte (The Saint). 13 C HATEAURENARD Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS PATRIMOINE CHÂTEAU FÉODAL DES COMTES DE PROVENCE Au sommet de la colline du Griffon se dresse le château médiéval des XIIIe et XVes. Classée Monument Historique, cette ancienne forteresse des Comtes de Provence est restaurée et entretenue régulièrement. Les visites guidées vous permettront de découvrir Benoît XIII un personnage hors du commun, l’architecture, la vie quotidienne et le rôle de ce site stratégique. Mieux qu’une image en 3 D, la Salle Gaby Dray abrite une maquette réalisée par Christian Mollard un Châteaurenardais, passionné par sa ville. Elle restitue Châteaurenard à la fin du Moyen-Age. C’est toute la mémoire d’un château qui vous est dévoilée. Le circuit de visite s’agrémente d’un large panorama, permettant de saisir toute la complexité de l’histoire du Pays d’Arles. 14 THE COUNTS OF PROVENCE FEUDAL CASTLE At the top of the Griffon hill stands the 13th and 15th century castle. Listed as a French historic monument, this ancient fortress of the Counts of Provence has been regularly restored and preserved. “Guided tours will enable you to discover Benoît XIII, an extraordinary character, but also the daily life, the architecture and the role 2014 of this outstanding military site”. The Gaby Dray Room houses a model realised by Christian Mollard. It renders the town at the end of the Middle Ages better than a three-dimensional picture. You will thus have the occasion to find out all the memories of a castle. The tour circuit features a wide panorama, which allows visitors to understand all the complexity of the History of the Arles area. Accès : Au pied du château : Parking de 7 places. Montée Bénézet : parking de 30 places, chemin d’accès au milieu des pins. Montée des Pins (DDE) : parking de 20 places, accès au château en 5 mn depuis le Pic Chabaud (Vierge dorée). At the foot of the castle: car park with space for 7 cars. Montée Bénézet: car park with space for 30 cars, access to the castle by a path in the middle of the pines. Montée des Pins: car park with space for 20 cars, access to the castle in five minutes from the Chabaud Peak (Golden Virgin). Horaires des visites guidées : Du 2 mai au 30 septembre : du mardi au samedi de 10 h à 12 h et de 14 h 30 à 18 h 30, dimanche de 14 h 30 à 18 h 30. D’octobre à avril : tous les après-midis de 15 h à 17 h sauf le vendredi. Groupes : sur rendez-vous. Tarifs : Normal 4 € - Réduit 2 €. Gratuit (en individuel) : enfant de moins de 12 ans, personnes handicapées. Découvrez la bande dessinée historique « Ces Dames du Castel» Guided tours schedule: From May 2nd to September 30th: from Tuesday to Saturday from 10 to 12 am and from 2.30 to 6.30 pm, on Sundays from 2.30 to 6.30 pm. From October to April: open every afternoon from 3 to 5 pm except on Fridays. Groups by appointment only. Prices : Usual price 4 € Reduced price 2 €. Admission free (for individuals only): children under twelve, disabled people. Come and discover the historical comic strip “These Ladies from the Castel” (small castle). CIRCUIT : HISTOIRE D’UNE CITÉ MARAÎCHÈRE Longtemps place forte de surveillance de la vallée de la Durance, Châteaurenard, de sa colline, surplombe une vallée fertile annon- Horaires : Du 2 mai au 30 septembre : tous les jeudis à 10 h. Durée : 1 h 30. Tarif : Normal 4 € - Réduit 2 €. Gratuit (en individuel) : enfant de moins de 12 ans, personnes handicapées. “HISTORY OF A MARKET GARDEN CITY” TOUR Châteaurenard was the stronghold to watch the Durance valley during centuries. Perched on top of its hill, the town overlooks a fertile valley which announces the plains of the Comtat and of Avignon. Châteaurenard, nicknamed “the market garden city” offers to explain its visitors how the abundance of water and the lands rich in silt from the Durance enabled this farming region to become one of the main French market garden producer. Follow the “Country Flavours” circuit, to discover the heritage. Opening hours: From May 2nd to September 30th: every Thursday at 10 am. Duration: 1.30 hours. Prices Usual price 4 € - Reduced price 2 €. Admission free (for individuals only): children under twelve, disabled people. LE MUSÉE DES OUTILS AGRAIRES Au cœur du centre ancien installé dans une maison en pierres apparentes, le musée des outils agraires évoque l’évolution de l’agriculture dans notre région grâce à l’irriga- Renseignements : Office de Tourisme, 20 Cours Carnot. Tél. : 04 90 24 25 50 Du 2 mai à fin septembre : du mardi au samedi de 14h30 à 18h30, le dimanche de 14h30 à 18h30. Ouvert également les deux premiers dimanches de juillet et d’août et 3ème dimanche de septembre. Entrée libre THE MUSEUM OF FARMING IMPLEMENTS This museum is located in the heart of the old centre, in a house made of exposed stonework, and it evokes the evolution of the agriculture in the region thanks to irrigation. You will discover a collection of old restored tools which were used for the cereal and market farming and for the wine-growing, some dating back to the 19th century. Made from iron and wood, these tools were the extension of men and women’s hands as they got the best out of the land. Every year, an exhibition brings out and explains the traditions, customs and know-how of Provence. C Information : Châteaurenard Tourist Office, 20 Cours Carnot. Phone: 04 90 24 25 50 Open from May 2nd to September 30th: from Tuesday to Saturday from 2.30 to 6.30 pm, on Sundays from 2.30 to 6.30 pm. Also open the two first Sundays of July and August. Free entrance. Patrimoine / Monuments tion. Vous y découvrirez une collection d’outils anciens restaurés servant à la culture céréalière, vinicole et maraîchère, certains datant du XIXes. Faits de fer et de bois, ces outils furent le prolongement des mains de femmes et d’hommes qui tirèrent de la terre le meilleur d’elle-même. Chaque année une exposition met en valeur et explique les traditions, les coutumes et les savoir-faire de la Provence. Châteaurenard çant les plaines du Comtat et d’Avignon. Châteaurenard, surnommée «cité maraîchère», propose d’expliquer comment l’abondance de l’eau et les terres riches des limons de la Durance ont permis à cette région agricole de devenir l’une des principales régions de production maraîchère de France. Suivez le circuit des «Saveurs Paysannes» à la découverte du patrimoine. HA CIRCUIT : ENTRETIEN AVEC L’HISTOIRE Au départ de l’Office de Tourisme, un circuit permet d’arpenter les rues pavées du centre ancien en compagnie de Châteaurenardais qui vous font découvrir leur histoire, leur patrimoine et leurs traditions. En effet, l’itinéraire suit des plaques explicatives sur lesquelles des personnages de différentes époques valorisent les sites remarquables de la ville et livrent quelques anecdotes sur leur vie quotidienne. Voici une manière ludique pour les touristes et les habitants d’arpenter le centre-ville. Dépliant disponible à l’Office de Tourisme. Pratique : Circuit pédestre accessible à tous - Distance : 900 m Durée : 45 min - Gratuit MEETING WITH HISTORY TOUR Departing from the Tourist Office, a tour allows visitors to pace up and down the paved streets of the ancient centre accompanied by people from Châteaurenard. They will help you to discover their history, their 15 heritage and their traditions. Actually, this itinerary follows explanatory signs which present characters from various historical periods who enhance the notable monuments of the city and tell some anecdotes about their daily life. Here is a playful way for tourists and inhabitants to visit the ancient centre. Leaflet available in the Tourist Office. Practical details: Walking tour accessible to all - Distance: 900 metres Duration : 45 minutes - Free access Collection privée sur l’artisanat des tranchées 1914 - 1918 Mme Maryse Dupont, chemin Roumieux. Tél. : 04 90 94 18 66 Plus de deux milles d’objets témoignant de la guerre 14/18 sont rassemblés dans la demeure de Mme Maryse Dupont. Grande passionnée de la Première Guerre mondiale, c’est toute une époque qu’elle a reconstituée à travers une collection impressionnante regroupant des objets plus étonnants les uns que les autres comme des briquets fabriqués à partir de douilles ou de pièces de monnaie, des affiches d’emprunt d’Etat. Gratuit - Sur Rendez-vous 16 Private collection presenting the arts and crafts from the trenches 1914-1918 Ms Maryse Dupont, Chemin Roumieux. Phone: 04 90 94 18 66 More than two thousand items from the First World War period are gathered in Ms Maryse Dupont’s house. She is a fanatic of the First World War and has reconstituted this important period of French History by an impressive collection which gathers astonishing objects like lighters made out of cases, coins or cartridges cases, posters of French Government bond. Free entrance - By appointment only MONUMENTS L’ÉGLISE SAINT-DENYS Elle cache derrière sa façade du XIXes. une grande nef romane ainsi qu’un beau chœur gothique. Dans les nefs latérales, des boiseries et des tableaux de Mignard ornent les différents autels de confréries paysannes. Le regard se porte sur le clocher, qui fut à l’origine une «tour de garde». L’église, seul «espace public» d’importance, fut jusqu’à la Révolution le lieu où la population pouvait se regrouper. Son architecture traduit un accompagnement de l’évolution démographique de la ville. Ce lieu de culte, de prière, de refuge en temps de guerre, fut aussi le lieu des premières élections républicaines ! THE SAINT DENYS CHURCH It hides behind its façade from the 19th century a large Romanesque nave and a beautiful Gothic choir. In the side aisles, panelling and canvasses by Mignard adorn the various altars of farming fraternities. Visitors will focus on the bell-tower, which was originally a watchtower. Until the French Revolution, the church was the only important “public place” where the population could gather. Its architecture shows the demographic evolution of the city. This place of worship and of prayer, which became a refuge in wartime, was also the place of the first republican elections! LE COEUR DE VILLE Le Cours Carnot est l’artère principale du centre ville de Châteaurenard. Outre le marché dominical, de nombreuses manifestations y sont organisées tout au long de l’année. Aussi, c’est l’endroit idéal pour siroter un verre à la terrasse d’un café à l’ombre des platanes ou pour une balade sur les larges trottoirs pavés. Le centre ancien offre ses ruelles réhabilitées au flâneur, qui au hasard de ses pas, découvre, la Place des Consuls qui s’étage sur trois niveaux, les encorbellements d’une maison du XVes. et l’hôpital des Pénitents Gris. Au XVI et au XVIIes., les Pénitents Gris, confrérie fort active auprès des malades et des plus démunis, institua un hospice qui prit le nom d’Hôtel Dieu à la Montagne. Une chapelle y était attenante. Le bâtiment est aujourd’hui un lieu très utile aux associations. En 2008, la rue Calade et la rue du Planet ont été entièrement rénovées, elles offrent un regard sur la face cachée du centre ancien. Nous vous invitons à découvrir deux circuits qui content des anecdotes qui ont fait l’Histoire de la ville : «Entretien avec l’histoire» permet d’arpenter le centre ancien avec la possibilité de monter au Château en suivant les plaques explicatives présentes sur les lieux principaux. Le jeu de piste «patrimoine caché», est un parcours ponctué d’énigmes qui s’adresse à un public familial et fait appel à votre sens de l’observation. Disponible gratuitement à l’Office de Tourisme. C Patrimoine / Monuments Châteaurenard The Heart of the City The “Cours Carnot” is the main street of the city centre of Châteaurenard. The Sunday market and lots of events are organised there all year round. It is also the ideal place to take a coffee in the shade of the plane trees or to amble along on the wide paved sidewalks. The ancient centre offers visitors its restored alleys for a stroll during which they will discover at random the Place of the Consuls (built on three levels), the corbelled constructions of a 15th century house and the “Hôpital des Pénitents Gris”(The hospital of the Grey Penitents). In the 16th and 17th centuries, the “Pénitents Gris” (Grey Penitents), a very active fraternity which took care of ill and poor people, founded a hospice named "Hôtel Dieu à la Montagne". A chapel was adjacent to it. Nowadays, this building is very useful for local associations. In 2008, the “Calradete” and the “Planet” streets were entirely renovated. They now provide a look on the hidden side of the ancient centre. Visitors are invited to discover two itineraries that both tell anecdotes which made the History of the city: “Meeting with History Tour”: This tour allows visitors to pace up and down the paved streets of the ancient centre and give them the possibility to go up to the Castle following the explanatory signs situated in the main places. The Treasure Hunt about the hidden heritage: This itinerary is punctuated with riddles directed to families and asks visitors to use their sense of observation. Free leaflet available in the Tourist Office. HA CHÂTEAU FÉODAL Châteaurenard 17 E YRAGUES Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS PATRIMOINE /HERITAGE MUSÉE DU PATRIMOINE L’association «Témoignage et Patrimoine» a été créée en 2003 par une équipe de bénévoles. Ce musée a vu le jour en 2006 et expose les objets du passé donnés par les Eyraguais et autres personnes soucieuses de ne pas voir disparaître ces témoignages si précieux pour les générations futures. Des expositions temporaires sont régulièrement proposées. 18 L’association a également réalisé, avec le concours d’un professionnel de l’audiovisuel, des DVDs sur les expositions déjà réalisées : Dans la collection «Eyragues du temps jadis» : Tome 1 : Notre village au fil des ans Souvenirs d’école Tome 2 : Nos Aînés Tome 3 : La vie dans nos campagnes Tome 4 : Le costume d’Arles Ces DVDs sont en vente au Musée du Patrimoine. Le musée est installé dans le passage de l’Abbé Louis Bonjean. Ouvert tous les samedis après-midi : en été de 14 h 30 à 18 h, en hiver de 14 h 30 à 17 h ou sur rendez-vous au : 04 90 94 34 08. Entrée gratuite. 2014 THE MUSEUM OF CULTURAL HERITAGE The “Témoignage et Patrimoine” (Testimony and Heritage) association has been created in 2003 by a group of volunteers. This museum has been created in 2006 and gives visitors the opportunity to discover objects from the past, given by inhabitants of the village and by other people who want to preserve these valuable items for the future generations. Temporary exhibitions are regularly held in the museum. With the help of a professional of media techniques, the association has created some DVDs about the exhibitions which have already been organised: In the collection “Eyragues du temps Jadis” (Eyragues in days of old). - Volume 1 : Our village through the years - School time memories - Volume 2 : Our Ancestors - Volume 3 : Our Country life - Volume 4 : The Arles Costume These DVDs are on sale at the museum. The museum is located in the “Abbé Louis Bonjean” alley. Open every Saturday afternoon. During summer: from 2.30 to 6 pm, during winter: from 2.30 to 5 pm. Or by appointment: 04 90 94 34 08 Free entrance. MONUMENTS LE TEMPLE En montant, à droite, dans l’église Saint-Maxime, on trouve la chapelle du Crucifix datant du début de l’ère chrétienne. Elle s’ouvre sur un portique de style dorique. Ce qui donna l’idée à un bienfaiteur d’ajouter le style corinthien à l’autel Saint-Joseph et le style ionique à l’autel de Notre-Dame de la Pitié : les trois principaux ordres architecturaux de la Grèce ancienne. THE TEMPLE If we go up to the right, in the Saint Maxime church, we find the Crucifix chapel which dates back to the beginning of the Christian era. It opens on a portico of Doric style which inspired a benefactor to add the Corinthian style to the altar of Saint Joseph and the Ionic style to the altar of NotreDame de la Pitié. It forms the three main architectural orders of the Ancient Greece. LE MOULIN DE CONIL E Y LES FORTIFICATIONS L’enceinte, appareillée de blocs de pierre, mesurait environ 1200m. Un chemin de ronde protégé par des créneaux en faisait le tour, le système était flanqué de tours dont nous connaissons quelques noms : la tour de Bize, la tour de Fabre, la tour de Barral. Trois portes donnaient accès à la ville. Au sud, le Grand Portail ou Grande Porte, appelé aussi Portail du Ravelin avec un avant-corps où s’abritaient les errants. Son accès était protégé par un pont-levis jeté sur un fossé alimenté par le Réal. À l’ouest, la Porteyguière, dont le nom était lié à une de ses fonctions : sa construction avait la particularité de pouvoir laisser évacuer les eaux de pluie ainsi que celles du Réal. THE FORTIFICATIONS The surrounding wall, made of stone blocks, was about 1200 m long. A covered-way protected by crenels went round. The system was equipped with towers which some names are known: the “Bize” tower, the “Fabre” tower, the “Barral” tower. Three L’ÉGLISE Dans une bulle du pape Adrien IV datant du 23 avril 1155, soit 61 jours après l’acte de naissance du nom d’Eyragues, pratum paludis de Airaga, apparaît le nom de SaintMaxime, probablement choisi par le père abbé de Lérins, à qui l’un des novices avait fait don d’un lot de la Palud (1094). Ce lieu de culte fut fortifié tout comme le village. LA CHAPELLE Cette chapelle rurale dédiée à Notre-Dame de la Pucelle prit le nom de Notre-Dame du Pieux Zèle, ou encore de l’Ermitage, en 1757, sous les auspices de Mgr Manzi. Un ermite habita le logement contigu jusque vers 1830. Frère Jean Garnier (1667), Jean Roc (1709), Jean Théric (1741), Joseph Michel (1789). Celui qui s’y trouvait vers 1830 ayant eu l’imprudence de dire qu’il avait des économies enfermées chez lui dans un coffre-fort, fut assassiné. Patrimoine / Monuments THE CONIL MILL The Conil Mill was also called “De la Porte” in 1585. It is situated at the entrance of the village, on the road to Châteaurenard. An old act of 1326 could refer to that mill. doors gave access to the town. To the south, the “Grand Portail” (big gate) or “Grande Porte” also called “Portail du Ravelin” with a fore part where homeless people could shelter. Its access was protected by a drawbridge thrown aside a ditch fed by the Réal River. To the west is the “Porteyguière”, which name was linked to one of its function: its structure was specially designed to evacuate rainwater as well as the Réal’s waters. Eyragues Appelé aussi « De la Porte » en 1585, situé à l’entrée du village, route de Châteaurenard. Un vieil acte de 1326 pourrait faire référence à ce moulin. THE CHAPEL This rural chapel dedicated to “NotreDame de la Pucelle” was also called “Notre-Dame du Pieux Zèle” or still THE CHURCH In a papal bull of Adrien IV of 23 April 1155, so 61 days after the birth act of Eyragues, pratum paludis of Airaga, the name of Saint Maxime appears, probably chosen by the abbot from Lérins, to whom one of the novices gave a plot of land from La Palud (1094). This place of worship was fortified, as the rest of the village is. “de l’Ermitage” in 1757, under the auspices of Lord Bishop Manzi. Hermits lived in the adjacent accommodation until 1830. Here are their names: Brother Jean Garnier (1667), Jean Roc (1709), Jean Théric (1741), Joseph Michel (1789). The man who lived there in 1830 unwisely said that he had shut away savings in a safe, and was murdered because of it. 19 G RAVESON Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS PATRIMOINE /HERITAGE L’ESPACE ECO BIO Entre Alpilles et Montagnette, près des Baux-de-Provence et de Saint Rémy, l’Espaceecobio vous accueille au pays des senteurs. Depuis près de trente ans, c’est en pleine campagne que se cache un lieu magique d’arômes et de senteurs provençales, tout BIO et tout nature. Vous pourrez admirer une des plus belles collections d’alambics, table d’odoration, flacons René Lalique... profiter d’une balade au cœur du «Carré des Simples», jardin de plantes aromatiques en culture biologique, découvrir la « boutique des arômes » avec sa ligne de produits aromatiques 100 % bio et la cour des alambics… De plus, vous pourrez profiter de l’espace Aromacocoon pour vivre un moment de bien-être et de détente au sein de notre bulle aromatique (ouvert tous les jours sur réservation). 20 Nouveautés : distillations de plantes aromatiques tous les lundis et vendredis en juillet et août à 16 h & journées portes ouvertes du 7 au 27 décembre avec les distillations de Noël les deux dimanches avant Noël. Découvrez nos locations Provencezen - Restaurant Bio’aromatic à la «Cabane Bambou». Un lieu unique à découvrir ! 2014 Pôle pédagogique du cycle 1 au cycle 5. www.museedesaromes.com www.espaceecobio.com [email protected] Tél. : 04 90 95 81 72 Fax : 04 90 95 85 20 Tarif 2014 : prix public 5,50 € (visite libre), gratuit pour les - de 12 ans. Visites guidées pour les groupes : nous contacter. Ouvert tous les jours de 10 h à 12 h et de 14 h à 18 h (dimanche et jours fériés compris). Juillet - août : 10 h à 19 h. THE ECOBIO (ECOLOGIC AND ORGANIC) SPACE Between the Alpilles and the Montagnette, near the Baux-de-Provence and Saint Rémy, the Ecologic and Organic Space welcomes you in the land of aromas. Since nearly thirty years, this magic place full of Provençal aromas and fragrances hides itself in the middle of the countryside. Here, everything is organic and natural. You will admire one of the most beautiful collections of stills, odoration tables and perfume bottles created by René Lalique... You will also enjoy a walk in the heart of the “Carré des Simples”, a garden of aromatic herbs which stemmed from organic farming, and you will disco- ver “the Aromas Shop”, with its line of aromatic products, entirely organic, and the stills yard… Moreover, you will have the opportunity to enter the Aromacocoon space to spend a moment of well-being and relaxation in our aromatic bubble (open everyday by appointment). Novelties : distillation of aromatic herbs every Monday and Friday in July and August at 4 pm. Open days from December 7th to December 27th for the Christmas distillations on the two last Sundays before Christmas. Come and discover our Provencezen rentals. Organic and aromatic restaurant in the “Cabane Bambou” (The Bamboo Cabin). A unique place to discover! Educational Centre from cycle 1 to cycle 5. www.museedesaromes.com www.espaceecobio.com [email protected] Phone : 04 90 95 81 72 Fax : 04 90 95 85 20 Price for 2014 : For individuals Usual price 5.5€ (self-guided tour), admission free for children under twelve. Guided tours for groups: please contact the museum. Opening hours: open everyday from 10 to 12 am and from 2 to 6 pm (including Sundays and public holidays). July-August: open from 10 am to 7 pm. Ouverture du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 13h30 à 18h30 Le samedi, dimanche et jours fériés de 13h30 à 18h30. De juin à octobre : Ouverture supplémentaire de 10h à 12h les samedis, dimanches et jours fériés. Visites guidées sur RDV. Ateliers plastiques (adultes - enfants). Stage d’initiation à la peinture en été. Service éducatif. Expositions temporaires & évènements (Les Dimanches au Musée). Salles climatisées. L’ÉGLISE ROMANE L’église a été construite avant le XIes. sur un lieu de culte antique, plusieurs fois remaniée et agrandie, elle occupe depuis son origine le même emplacement. Autrefois accolée au château seigneurial, elle est aujourd’hui dégagée par une grande place. Sa reconstruction partielle et son agrandissement en 1847-1848 (sur une partie de l’ancien château démoli à la Révolution) en font une des plus vastes du département. Dans cette reconstruction, la nef romane en berceau brisé du XIIes. et ses bas gothiques ont disparu. Toutefois, on a conservé les deux chapelles absidiales et le chœur qui supporte le dôme et le clocher. L’abside romane de Graveson fait partie d’une série de monuments qu’on retrouve dans toute la Provence du XIIes. où les absides sont décorées d’arcatures inspirées de l’Antique. Peu d’églises peuvent s’enorgueillir de posséder d’aussi belles œuvres artistiques telles que les toiles du XVIe-XVIIIes. (Marie au pied de la croix ou Les âmes du Purgatoire…). L’Église est très présente dans les traditions, c’est ici que la messe de Saint-Éloi et la cérémonie de Pastrage lors de la messe de Minuit sont données. L’Église a été entièrement restaurée en 2001. Tél./Fax : 04 90 90 53 02 www.museechabaud.com [email protected] Tarifs : Normal 4 € - Réduit 2 €. Tarification expositions temporaires : normal : 5 € et réduit 2.50 € AUGUSTE CHABAUD REGIONAL MUSEUM Paintings, drawings, sculptures. Guided tours by appointment. Born in Nîmes in 1882, Auguste Chabaud lived in Graveson, in the Martin’s “mas”, near the Montagnette, where he painted, sculpted and wrote until his death in 1955. He was a fauvist movement member with Matisse and Derain. Open from Monday to Friday from 10 to 12 am and from 1.30 to 6.30 pm. Open on Saturdays, Sundays and public holidays from 1.30 to 6.30 pm. From June to October: additional openings from 10 to 12 am on Saturdays, Sundays and public holidays. Guided tours by appointment. Modelling workshop (for adults and children). Introductory painting courses during the summer. Education department. Temporary exhibitions and events (Sundays at the Museum). Air-conditioned rooms. MONUMENTS THE ROMANESQUE CHURCH The church was built before the 11th century, on an antique place of worship, restructured and expanded many times. It takes up the same site since its origin. Attached to the seigniorial castle in the remote times, the two monuments are G separated today by a large square. Its partial reconstruction and its enlargement in 1847-1848 (on a part of the old castle demolished at the French Revolution) make it one of the largest buildings in the county. In that restoration, the Romanesque lancet arched nave from the 12th century and its Gothic bas-reliefs disappeared. However, the two apses chapels and the choir which supports the dome and the church tower were preserved. The Romanesque apse of Graveson is part of a series of monuments which could be find in the whole 12th Provence, a period during which the apses were decorated with antique arches inspired by the Classical art. Few churches may pride in owning such beautiful artistic works such as the 17th-18th century canvasses (“Marie au pied de la croix/ Mary at the Foot of the Cross” or “Les âmes du Purgatoire/The souls of the Purgatory”…). The Church is very involved in local traditions: the Saint Eloi mass and the Pastrage ceremony held during the midnight mass are celebrated here. The Church was completely restored in 2001. Patrimoine / Monuments Phone/Fax : 04 90 90 53 02 Education department phone: 04 32 61 94 05 www.museechabaud.com [email protected] Usual price: 4 € - Reduced price : 2 €. Temporary exhibitions: Usual price: 5 € - Reduced price: 2.50 €. Graveson MUSÉE DE RÉGION AUGUSTE CHABAUD Peintures, dessins, sculptures. Visites commentées sur rendez-vous. Né à Nîmes en 1882, Auguste Chabaud a vécu à Graveson, au mas de Martin, près de la Montagnette, où il a peint, sculpté et écrit jusqu’à sa mort en 1955. Il appartient au mouvement des Fauves avec Matisse et Derain. La Roubine qui coule au milieu du village… Le Grand Portail vestige des anciens remparts. La Montagnette Le Jardin des 4 Saisons : Jeux pour enfants, collection de viornes. Accès libre. Plan disponible en mairie. Horaires : Du 01/04 au 30/09 : de 8 h à 20 h. Du 01/10 au 31/03 : de 8 h à 18 h. The “Roubine” (little irrigation canal) that flows through the village… The Grand Portail (big gate), ruins of the old ramparts.. The Montagnette The Four Seasons Garden Play area for children, collections of viburnums. Free entrance. Map available at the town hall. Opening times: From 01/04 to 30/09: from 8 am to 8 pm. From 01/10 to 31/03: from 8 am to 6 pm. 21 M AILLANE Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS PATRIMOINE /HERITAGE MUSÉE FRÉDÉRIC MISTRAL 22 2014 En horaire d’hiver, visites sur rendez-vous, sauf pendant le week-end et les vacances scolaires. Tél. : 04 90 95 84 19 Fax : 04 32 62 85 34 Tarifs : normal 4 € Groupes d’au moins 10 personnes : 3 € - Etudiants : 2 € Il est conseillé aux groupes de s’annoncer à l’avance par courrier, par fax ou par mail. Au Musée Frédéric Mistral, vous trouverez le souvenir bien vivant du grand poète et chantre de la Provence, rénovateur de la langue d’oc et auteur d’un grand nombre de poèmes, dont le plus célèbre est «Mirèio». FRÉDÉRIC MISTRAL MUSEUM In the Frédéric Mistral museum, the memory of the great poet and eulogist of Provence lives on. He revived the “langue d’oc”, was the author of a large number of poems, the most famous of which is “Mirèio”. C’est à Maillane, son village natal, qu’il vécut et composa toute son œuvre, couronnée en 1904 par le prix Nobel de Littérature. Dans sa maison, restaurée avec le plus grand soin, le visiteur redécouvrira les objets, les livres et tableaux, photographies et autres souvenirs accumulés par le poète. He lived in Maillane, his birthplace, and wrote all his works there. In 1904, he received the Nobel Prize in Literature. In his house, which has been carefully restored, visitors will discover the objects, books, paintings, pictures and other souvenirs that the poet collected over the years. Musée Frédéric Mistral Avenue Lamartine 13910 Maillane Horaires des visites Du 1er avril au 30 septembre : de 9h30 à 11h30 - de 13h à 18h Du 1er octobre au 31 mars : de 10h à 11h30 - de 13h à 16h30 Musée fermé les lundis et jours fériés. Frédéric Mistral Museum Avenue Lamartine 13910 Maillane. Visiting Hours From April 1st to September 30th: from 9.30 to 11.30 am and from 1 to 6 pm. From October 1st and from March 31st: from 10 to 11.30 am and from 1 to 4.30 pm. Closed on Mondays and on public holidays. In wintertime, visits by appointment, except on weekends and during school holidays. Phone: 04 90 95 84 19 Fax: 04 32 62 85 34 Usual price: 4 € Groups (from 10 people onwards): 3 € - Student rate: 2 € Groups are advised to contact the Museum for advanced bookings, by mail, fax or e-mail. MONUMENTS L’ÉGLISE PAROISSIALE SAINTE-AGATHE Au début du XIIIes., Maillane comptait trois églises. Notre-Dame de Bethléem, de style roman, devint l’église paroissiale. Plus tard, elle prit le nom de Sainte Agathe, patronne du village. Les deux chapelles ogivales apparaissent plus tard. À l’intérieur, on peut admirer un maître-autel en marbre blanc du XVIIes. classé en 1907 à l’inventaire MAISON DU LÉZARD À proximité du musée. Où le poète écrivit Mirèio et Calendau, aujourd’hui bibliothèque municipale, Office de Tourisme et centre de recherches mistraliennes. Deuxième maison où vécut Frédéric Mistral avec sa mère de 1855 THE LIZARD’S HOUSE Situated close to the museum. It is the place where the poet wrote “Mirèio” and “Calendau”. This house has been transformed nowadays into the public library, the Tourist Office and the research centre about Mistral. It is the second village house where Frédéric Mistral and his mother lived from 1855 to 1876, as you can see on the sign set on the western façade. He called it “The Lizard’s House” and wrote three verses above the sundial which was put up on the southern façade in 1903. These three verses referred to the passing of time and portrayed a lizard. Here is the translation: “Happy lizard, drink your sun. Hours go by only too fast. And tomorrow it may be raining”. Provençales. Tous les ans, le 25 mars, on y commémore l’anniversaire de sa mort. THE MISTRAL TOMB IN THE VILLAGE CEMETERY Built at the request of the poet in 1907, it is a copy of the Reine Jeanne’s Pavillon (the queen’s tomb) situated in the Baux-de-Provence. On the tomb itself, several sculptures can be seen: his two dogs and two faces of ladies wearing the Provençal costume. Every year, on March 25, inhabitants celebrate the anniversary of the poet’s death in this place. TOMBEAU DE MISTRAL DANS LE CIMETIÈRE DU VILLAGE Dans le village, quelques porches anciens, des croix, des oratoires, ainsi que la mairie, dont la façade est décorée d’instruments agricoles, rappellent le passé maillanais. L’Office de Tourisme vous propose un guide pour partir à la découverte du patrimoine architectural et de l’histoire du village en parcourant les lieux marquants et en y lisant les plaques écrites en provençal. (Un feuillet de traduction de ces plaques est joint). Guide découverte du village gratuit, à votre disposition à l’Office de Tourisme. Construit à la demande du poète en 1907, copie du Pavillon de la reine Jeanne situé aux Baux-deProvence. Sur le tombeau on retrouve différentes sculptures : celle de ses deux chiens, et deux visages de In the village, some old porches, crosses, oratories, as well as the town hall, whose façade is ornate with farming tools, remind the past of Maillane. The Tourist Office offers a guide to discover the architectural heritage and the History of the village by walking around its notable places and by reading the signs in Provençal. (A translation sheet is included in the guide). This free discovery guide is available in the Tourist Office. Patrimoine / Monuments THE SAINTE AGATHE PARISH CHURCH At the beginning of the 13th century, Maillane possessed three churches. Notre Dame de Bethléem, a Romanesque building, became the parish church. Later on, it was called the Sainte Agathe Church, from the patron saint of the village. The two ogival chapels were built later. Inside the chapel, visitors can see a high altar made of white marble which dates back to the 17th century and was listed as a French historic monument in 1907. It represents scenes of the followers of Emmaüs’ disciples, bas-relief of Italian style dating back to the 17th century. The Notre-Dame-de-Grâce statue can be admired in a reliquary situated to the left of the altar. This crowned Virgin dating back to the 13th century is the object of a great veneration, since she saved the people of Maillane from a cholera outbreak in 1854. Every year, on August 28 and 29, fervent religious ceremonies celebrate this miracle. M à 1876, comme en témoigne la plaque façade ouest. Il la nomma Maison du Lézard en inscrivant au-dessus du cadran solaire, posé en 1903 sur la façade sud, trois vers faisant référence au temps qui passe et mettant en scène un lézard. En voici la traduction : « Gai lézard, bois ton soleil, l’heure ne passe que trop vite et demain il pleuvra peut-être». Maillane des Monuments Historiques. Il représente la scène des disciples d’Emmaüs, bas-relief de style italien datant du XVIIes. Dans un reliquaire situé à gauche de l’autel, se trouve la statue de Notre-Dame-de-Grâce, Vierge couronnée du XIIIes., objet d’une grande vénération depuis qu’elle sauva les Maillanais du choléra en 1854. Chaque année, les 28 et 29 août, des cérémonies religieuses très ferventes célèbrent ce miracle. 23 M OLLÉGÈS Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS MONUMENTS La Chapelle St-Thomas date du XIes. Elle a été construite vers 960. C’est autour d’elle que s’organise la première agglomération mollégeoise, constituée principalement de cabanes de bergers. Elle se trouve aujourd’hui dans l’enceinte du cimetière, le village s’étant déplacé vers le site de l’église paroissiale, puis de l’abbaye bénédictine. 24 C’est un petit édifice rectangulaire en moellons, épaulé de part et d’autre par deux contreforts, de type roman avec une façade renaissance. Son seul éclairage vient d’une petite baie en plein centre au-dessus du portail. Elle n’est pas ouverte au public et s’admire de l’exterieur. The Saint Thomas Chapel from the 11th century It was built in about 960. The first built-up area of Mollègès was organized around it and was mainly made of shepherds’ cabins. Nowa- 2014 days, the chapel is situated within the cemetery, because the town has moved first towards the site of the parish church and then toward the Benedictine abbey. It is a small rectangular building made of rubble, supported on both sides by two buttresses, of Romanesque style with a Renaissance façade. Its only source of light comes from a little window situated in the middle above the gate. It cannot be visited and can only be seen from the outside. L’église paroissiale tante construction à côté de l’église St-Pierre. The parish Church The Saint Pierre church was built in 1864 on the place of a fortified Roman church which was demolished in 1857. During the demolition works, piles were discovered. The monument was built on them as Venetian palaces. This shows that the soil was not enough stabilized at that time when the swamp trapped the heavy Romanesque buildings from the 12th century. The abbey convent was founded in 1208 and achieved in 1218. It is an important building situated near the Saint Pierre Church. L’abbaye cistercienne L’église paroissiale Saint-Pierre a été construite en 1864 sur l’emplacement d’une église romaine fortifiée et démolie en 1857. Lors des travaux de démolition, on découvrit que le bâtiment était construit sur pilotis comme les palais vénitiens. Cela prouve que le terroir n’était pas suffisamment stabilisé à cette époque où les marécages constituaient un piège pour les lourds bâtiments romans du XIIes. Le couvent de l’abbaye fut fondé en 1208, achevé en 1218 et c’est une impor- L’abbaye cistercienne dite des «Dames de Mollégès» date du XIIIes. A l’époque l’essor du village s’est manifesté grâce à son implantation. L’abbaye fut ravagée et en partie détruite par Raymond de Turenne vers 1360. A la fin du XVIes., elle fut remise en état et fortifiée. Une belle porte fortifiée et une partie de l’enceinte rectan- La mairie L’actuelle Mairie fut la chapelle des pénitents noirs jusqu’à la Révolution. Elle fut remaniée en 1910 et Mayor opponents said in provençal: “amé tant de frés, tant fasian aco…..o tant fasian come aco… “(“With so much money, we would have done this or that….”) So that the Mayor friends derisively referred to this square as “tanfasians” square. The Town Hall The present Towh Hall was the Black Penitents chapel until the French Revolution. It was transformed in 1910 and burial places were even found during the works (the confraternity of Black Penitents’ mission was the funeral service. They took part to all the town ceremonies, above all to burials). Le Monument du cheval La place du Lavoir Il représente un cheval de trait, frère de tous ceux qui ont travaillé les terres grasses et fertiles de Mollégès et qui ont permis la reconquête et la mise en valeur des paluds. Sculpté dans un bloc de pierre d’Oppède par Camille Soccorsi, sculpteur de Tarascon, il a été inauguré le 07 Mai 1989 sur la place du lavoir. Il n’existe, à notre connaissance, que deux autres monuments dédiés au cheval de trait : l’un à Callac, l’autre à Landivisiau en Bretagne mais il est le seul sculpté dans la pierre. La Place du lavoir et des «tanfasian» fut construite en 1924 sur la place jouxtant le château par le vicomte de Bonfils, maire de Mollégès. Cette construction faisait partie d’un ensemble de travaux d’urbanisation qui coûtait relativement cher. Du coup, les opposant au maire disaient en provençal «amé tant de frés, tant fasian aco…..o tant fasian come aco…» ( Avec autant de frais, aussi bien nous aurions fait ceci… ou cela…) De sorte que, par dérision, les amis du maire parlaient de cette place en la désignant comme «place des tanfasians». The Wash House Square The Wash House Square, or “tanfasian” square, was built in 1924 on the square adjoining the castle, by the viscount of Bonfils, Mayor of Mollégès. This building was part of a set of urbanization works, which were relatively expensive. This is why the The Horse Monument It represents a draught horse and stands for all his peers who have worked the sticky and rich soil of Mollégès. They have enabled the reconquest and the highlight of the marshes. It was sculpted in a stone block from Oppède by Camille Soccorsi, sculptor from Tarascon, It was inaugurated on 7 May in 1989 on the Wash House Square. To our knowledge, there are only two other monuments dedicated to the draught horses: one in Callac, the other in Landivisiau in Brittany. But our Horse Monument is the only one to be sculpted out of stone. Patrimoine / Monuments The Cistercian Abbey The Cistercian abbey is called “des Dames de Mollégès” “Abbey of the ladies of Mollègès” and dates back to the 13th century. At the time, the development of the town was expressed through its setting up. The abbey was devastated and partly destroyed by Raymond de Turenne in about1360. At the end of the 16th century, it was renovated and fortified. A beautiful fortified door and a part of the rectangular surrounding wall can still be seen nowadays. A covered way starts on each side of the door. It was transformed during the 16th century: nice Renaissance windows, framed with fluted pilasters and Ionic capitals. Each window is crowned by a triangular pediment. It became a seigniorial castle and the residence of the Châteauneuf-Mollégès family. Nowadays, it is referred to as “The Caslte” and is occupied. For this reason, the abbey cannot be visited and can only be seen from the outside. M on a même découvert des sépultures lors des travaux. La confrérie des pénitents noirs s’était donnée pour mission le «service des morts» et participait à toutes les cérémonies du village, mais surtout aux inhumations. Mollégès gulaire demeurent. Un chemin de ronde s’amorce de chaque côté de la porte. Au XVIes., elle fut transformée : belles fenêtres renaissance, encadrées de pilastres à cannelures et chapiteaux ioniques, chaque fenêtre est surmontée d’un fronton triangulaire. Elle devint château seigneurial, résidence des Châteauneuf-Mollégès. Aujourd’hui elle est dénommée «Le Château», et est habitée. L’abbaye ne se visite donc pas et s’admire de l’extèrieur. 25 Les oratoires de Saint-Roch et de Saint-Eloi. L’oratoire de Saint Roch a été érigé en 1884 aux frais de la population, en action de grâce pour la protection du village lors de l’épidémie de choléra de la même année. L’oratoire de Saint Eloi a été érigé à l’occasion du Jubilé de l’An 2000 par la Confrérie de Saint-Eloi. Il marque le lieu de départ de la course de la «Carreto Ramado» de Saint-Eloi. The Saint Roch and Saint Eloi oratories. The Saint Roch oratory was erected in 1884 at the expenses of the inhabitants as a thanksgiving for the town protection during the cholera outbreak that very same year. The Saint Eloi oratory was erected for the year 2000 Jubilee by the confraternity of Saint Eloi. It marks the starting point of the race of the Saint Eloi «Carreto Ramado» (leafy cart). 26 Patrimoine / Monuments Mollégès Mollégès C HA CENTRE VILLAGE 27 N OVES Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS PATRIMOINE /HERITAGE PARCOURS DÉCOUVERTE DU VILLAGE Le village natal de Laure propose ce parcours pour découvrir tous les hôtels particuliers et l’architecture du vieux Noves, les remparts et l’église, Monument Historique. Un prospectus gratuit vous attend à l’Office de Tourisme et un livre plus complet est à la vente. Des visites pour groupes peuvent être assurées par l’association du Patrimoine Novais à la demande. VILLAGE DISCOVERY TOUR Laure’s home town offers this tour to discover all the private mansions and the architecture of the old Noves, the ramparts and the Church, listed as a French historic monument. You can get a free leaflet in the Tourist Office and a more detailed book is on sale. Tours for groups may be organised on demand by the association “Patrimoine Novais” (a local association promoting heritage). 28 MONUMENTS L’ÉGLISE SAINT-BAUDILE Elle occupe l’emplacement de ce qui fut le centre d’une villa romaine, établie au bord de la grande voie romaine reliant l’Espagne à l’Italie. Elle est dédiée à Saint Baudile, lé- 2014 gionnaire romain et diacre martyrisé à Nîmes en l’an 300. Les restes d’une première construction édifiée au Xes. par les évêques d’Avignon, propriétaires des lieux, sont encore visibles à l’extérieur en haut du grand escalier et à l’intérieur dans la dernière travée sous et sur la tribune. L’actuel édifice groupe autour de la nef et de l’abside du XIIes. (classée Monument Historique en 1921) plusieurs chapelles ajoutées au cours des siècles. L’édifice a été classé Monument Historique dans sa globalité en 1999. THE SAINT BAUDILE CHURCH It was built on the centre of a Roman villa, situated along the great Roman road linking Spain to Italy. It is dedicated to Saint Baudile, Roman legionary and deacon martyred in Nîmes in the year 300 AD. The remains of the first building erected in the 10th century by the Avignon bishops (then owners of the place) can still be seen, outside at the top of the big stair, and inside in the last bay on and under the tribune. The present building gathers several chapels around the nave and the apse from the 12th century (listed as a French historic monument in 1921). These chapels were added along the centuries. The whole building was listed as a French historic monument in 1999. REMPARTS DES XIIe ET XIVe SIÈCLES La partie ancienne du village de Noves est une forteresse entourée de remparts érigés entre le XIIe et le XIVes. au fur et à mesure de l’agrandissement de la cité. La forme définitive du XIVes. n’a pas beaucoup varié jusqu’à nos jours. En plus des remparts, trois portes médiévales particulièrement bien conservées subsistent. 12th AND 14th CENTURY RAMPARTS The old part of Noves is a fortress surrounded by ramparts built between the 12th and the 14th centuries as the town was enlarged. The definitive shape that the ramparts took in the 14th century remains roughly the same nowadays. In addition to the ramparts, visitors can see three magnificent medieval doors, which are perfectly preserved. CHAPELLE NOTRE-DAME DE-VACQUIÈRES De nombreuses légendes courent sur cette chapelle, ainsi que sur sa source. En effet, une légende dit que c’est une vache qui découvrit la source aux propriétés miraculeuses en grattant le sol de ses sabots. Cette chapelle abritait une vierge Noire malheureusement aujourd’hui disparue. La chapelle appartient désormais à des particuliers. THE NOTRE-DAMEDE-VACQUIÈRES CHAPEL There are numerous legends about this chapel and its spring. Actually, a legend says that a cow discovered the spring and its miraculous properties by pawing the ground. This chapel housed a Black Madonna which has unfortunately disappeared. Nowadays, the chapel is a private property. CHAPELLE DES PÉNITENTS BLANCS DU XIVe SIÈCLE Elle fut érigée au XIVes. à la demande du Pape Jean XXII sur une ancienne synagogue. Elle s’appelait Notre Dame de Dedans Ville par opposition à l’église Saint Baudile, située hors les murs. Elle servit longtemps de bain-douche avant d’être réhabilitée et de devenir la médiathèque municipale «Marc Mielly » (historien novais). Elle renferme des peintures murales spécifiques des Pénitents et abrita au XVIes. la signature du contrat de THE PÉNITENTS BLANCS (WHITE PENITENTS) CHAPEL FROM THE 14th CENTURY It was erected during the 14th century at the request of Pope John XXII on an ancient synagogue. It was called “Notre Dame de Dedans Ville” (literally “Our Lady of the Inside Town”) as opposed to the Saint Baudile Church, situated outside the town walls. It was used as public baths before being rehabilitated and transformed into a public media library named “Marc Mielly” after a local historian. The chapel contains murals specific from the Penitents and housed, during the 16th century, the signing of the marriage contract of Laure of Noves. CHAPELLE NOTRE-DAME DE PITIÉ N Patrimoine / Monuments ORATORIES AND CROSSES Five crosses are dotted around the countryside, one of which is listed as a French historic monument. The three oratories are particularly honoured during the leafy carts parades in June and September. mariage de Laure de Noves. Noves ORATOIRES ET CROIX Il existe sur la commune, cinq croix, dont une est classée Monument Historique, et qui sont disséminées dans la campagne. Les trois oratoires sont honorés en particulier lors des défilés des «carreto ramado» en juin et septembre. Elle date du XVIIes. et fut construite sur la colline du Pieu, site à l’origine de Noves et à laquelle est attaché le « Vœu de la Peste » (1er septembre 1721). C’est un havre de calme et de verdure. C’est également à proximité que la fameuse « Tarasque de Noves » fut découverte en 1848. La Tarasque est aujourd’hui visible au Musée Calvet d’Avignon. THE NOTRE-DAME DE PITIÉ CHAPEL This chapel dates back to the 17th century and was built on the Pieu hill, that is to say on the very same place where Noves was founded. This hill is also linked to the “Plague Vow” (on 1 September 1721). It is a real heaven of peace and verdure near which the famous “Noves Tarasque” (a mythic monster) was discovered in 1848. Nowadays, the Tarasque can be seen in the Calvet Museum in Avignon. 29 O RGON Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS PATRIMOINE NATUREL NATURAL HERITAGE Avec ses falaises abruptes au-dessus du fossé de la Durance, ses voies d’escalade, ses vues panoramiques, ses circuits de randonnées, de géologie, Orgon satisfait les amateurs de géologie et les amoureux de la nature. Orgon satisfies geology and nature enthusiasts, with its steep cliffs above the Durance through, its climbing routes, its panoramic views and its hiking and geology trails. Le paradis des grimpeurs La commune possède trois secteurs historiques d’escalade à l’est des Alpilles : la Vallée Heureuse, Beauregard et le Canal des Calades, ce qui représente plus de 500 voies recensées dans le topo-guide en vente à l’Office Municipal de Tourisme. 30 2014 The climbers paradise The town has three historic climbing areas at the East of the Alpilles: la Vallée Heureuse (“The Happy Valley”), Beauregard and the Calades Canal, which represents more than 500 climbing routes listed in the topographic guide sold in the Municipal Tourist Office. Des circuits de randonnées jalonnés de belvédères Un circuit de randonnée (PDIPR) de 3h45 relie le centre historique au Télégraphe Chappe puis emmène le promeneur à l’ouest du massif des Alpilles vers la Plaine de Bonnaud. Cette promenade offre des points de vue panoramiques exceptionnels (dépliant disponible à l’O.M.T). Des circuits thématiques spécifiques au territoire urgonien s’adressent autant à un public familial qu’aguerri. Site connu mondialement par les géologues, les paléontologues et les amateurs de fossiles, Orgon l’est aussi pour la qualité exceptionnelle de son calcaire qui est exploité et exporté sur de nombreux continents. Défini à l’origine comme un étage géologique à partir des affleurements observés à Orgon, ce site demeure depuis 1850, la référence dans la définition du calcaire urgonien. Le sentier de la pierre se fait aisément à pied et en famille. Il relie les carrières de l’usine OMYA surplombées d’un belvédère pédagogique au site de Beauregard pour enfin rejoindre le musée de géologie, de paléontologie et d’archéologie. Plusieurs itinéraires géo référencés à l’est des Alpilles sont répertoriés dans un guide réalisé par JeanPierre et Mukerrem Masse, géologues de l’Université Aix-Marseille. Cet ouvrage permet de retrouver des témoignages marquants d’une histoire géologique qui remonte à 160 millions d’années (dépliant disponible à l’O.M.T). Hiking trails marked out by belvederes A hiking trail (part of the French Departmental Plan for Walking and Hiking Routes, known as PDIPR) taking 3 hours and 45 minutes links the historic centre to the Chappe Telegraph. The hiker is then taken along towards the west of the Alpilles to the Bonnaud Plain. This walk offers exceptional panoramic views (leaflet available in the Municipal Tourist Office.). Le Musée géologique et archéologique des Aires Ce parcours muséal avec ses fossiles, ses minéraux et ses lieux remarquables, permet un voyage dans le temps de 150 millions d’années, avec pour clé de voûte l’urgonien sur son site éponyme. Il a été réalisé par Jean-Pierre Masse, Mukkerrem Masse et Fabrice Aubert, Renseignements : Office Municipal de Tourisme d’Orgon Place de la Liberté. Tél. : 04 90 73 09 54. Geologic and archaeological Aires Museum - With its fossils, its minerals and its striking places, this museum enables visitors to journey through time 150 millions years ago, with the Urgonian as cornerstone on its eponymous place. It was realized by Jean-Pierre Masse, Mukkerrem Masse and Fabrice Aubert, - The visit continues with the exhibition “Prehistoric Life during the Campaniform Age in the Calades huts”, created by the archeologist Hélène Barge from her dig site. - Documentaries, small movies and slide shows about these thematics are broadcast in the multimedia room. Information: Orgon Municipal Tourist Office, Place de la Liberté. Phone: 04 90 73 09 54. PATRIMOINE HISTORIQUE ET ARCHITECTURAL HISTORICAL AND ARCHITECTURAL HERITAGE Le thème de la pierre, omniprésent à Orgon, se décline sous d’autres formes archéologiques. Le passé historique du village est une lucarne ouverte sur l’histoire de la Provence et de France. The stone thematic is omnipresent O in Orgon and it is expressed through other archeological forms. The historic past of the town is an open window on the Provence and France History. Circuit médiéval et renaissance Deux chemins de ronde et trois portes de remparts conduisent aux vestiges du Château du Duc de Guise. Par la porte médiévale de l’Hortet on entre dans le sur-village de la Savoie aujourd’hui désert et dominé par les vestiges du château médiéval. Emplacement stratégique, cet ancien oppidum celto-ligure, fortifié à la fin de l’empire romain, surveille la vallée de la Durance. Au bas de la forteresse vivait une population d’hommes d’armes et de bergers. Démantelé et reconstruit à trois reprises au cours des siècles, Richelieu le fit abattre définitivement en 1630. L’extension du village à la période Renaissance correspond au centre historique actuel. Il est caractérisé par ses remparts et ses portes édifiés au cours des guerres de religion. Les rues, les passages, les façades Renaissance, les portes cochères, les balcons ouvragés, les parements de pierre, les immeubles aux nobles proportions évoquent la vie et le labeur de nos aïeux. Medieval and Renaissance circuit Two covered ways and three ramparts gates lead to the Duc de Guise Castle. Patrimoine / Monuments Le cheminement se poursuit par l’exposition sur la Vie Préhistorique au Campaniforme dans les cabanes des Calades conçue par l’archéologue Hélène Barge à partir de son lieu de fouilles. Dans la salle multimedia sont diffusés des documentaires, des petits films et des diaporamas sur ces thématiques. Orgon Thematic circuits specific to the Urgonian territory are suitable for both family and well-informed audiences. The site is famous all over the world by geologists, paleontologists and fossil enthusiasts and Orgon is also renowned for the exceptional quality of its limestone, which is exploited and exported on numerous continents. Initially, the site was defined as a geologic stage from the outcrops observed in Orgon. Since 1850, this site remains a reference for the definition of the Urgonian limestone. - The “sentier de la pierre” (stone path) can easily be followed on foot and by families. It links the OMYA factory quarries, overhung by a pedagogical belvedere, to the Beauregard site to meet at last the geology, paleontology and archeology museum. - A guide realised by Jean-Pierre and Mukerem Masse, geologists at the Provence University, allow visitors to follow several geo-referenced itineraries at the west of the Alpilles. This work enables readers to come across striking testimonies of a geologic history dating back to 160 millions years (leaflet available in the Municipal Tourist Office). 31 Visitors will enter the Savoie high-village by the Hortet medieval gate. The place is now deserted and dominated by the vestiges of the medieval castle. This former Celto-Ligurian oppidum, whose fortifications date back to the end of the Roman Empire, was a strategic location to overlook the Durance valley. A population of menat-arms and shepherds lived at the bottom of the fortress. It was dismantled and rebuilt three times over the centuries. It was knocked down for good by Richelieu in 1630. The town extension during the Renaissance period corresponds with the present historic centre. It is characterized by its ramparts and its gates erected during the wars of religion. The streets, alleys, Renaissance frontages, carriage entrances, ornate balconies, stone facings, buildings of noble proportions evoke the life and the work of our forefathers. 32 Circuit des lieux de culte Ce parcours commence au cœur du village, place de la Liberté, par la double volée d’escaliers qui conduit au parvis de l’Eglise paroissiale. L’Eglise de l’Assomption date de 1325. Sobre mais élégante, de style gothique provençal, elle comprend une abside à cinq pans et une nef unique en pierre nue, plus haute que l’abside, le tout voûté d’ogives. Le choeur, du XIVes., présente la caractéristique étonnante d’être oblique par rapport à l’axe central de l’église, évocation de l’inclinaison de la tête du Christ sur la croix. Des tableaux de l’école provençale du XVIes. ornent l’intérieur de l’édifice dont un triptyque qui est un chef d’oeuvre de l’art religieux. L’église est ouverte de mars à octobre le samedi de 18h30 à 20h00, d’octobre à mars le samedi de 17h30 à 19h00 et toute l’année le dimanche de 10h00 à 11h30. Le sentier des oratoires d’époque renaissance invite le promeneur le long d’un chemin escarpé et panoramique à l’extrémité est des Alpilles. Sur les cinq oratoires qui autrefois jalonnaient à travers la colline le sentier reliant la ville à Notre-Dame de Beauregard, seuls les oratoires de l’Annonciation, à la Gloire de Jésus et Marie et du Massacre des Innocents et de la Fuite en Egypte ont bravé les morsures du temps. Beauregard est un oppidum celto-ligure qui fut un centre religieux bien avant l’ère chrétienne. En 1878 le chanoine Bonnard, curé doyen d’Orgon, fit édifier sur l’emplacement de l’ancien lieu de culte la chapelle miraculeuse NotreDame de Beauregard. Le Monastère, qui remplaça l’ermitage séculaire, fut construit entre 1638 et 1660 et accueillit jusqu’en 1789 les Augustins Déchaussés. On y visite aujourd’hui un musée villageois, des expositions temporaires et une salle dédiée aux ex-voto. La chapelle est ouverte toute l’année. Au nord, sur la colline Mont-Sauvy, veille une chapelle dédiée à Saint Roch, né à la fin du XIIIes. Il a toute sa vie durant œuvré en faveur des pestiférés. Cet édifice fut érigé au XVIIes. et agrandi en 1720. Cette année-là, une épidémie de peste terrible désole la Provence. A Orgon, ce fléau fait moins de victimes que dans les communes avoisinantes. Les Orgonnais avec leurs consuls firent alors le vœu, pour remercier la Providence, d’organiser le 16 août de chaque année une procession solennelle jusqu’à la chapelle Saint-Roch. La chapelle est ouverte uniquement lors des messes. Au quartier des Costes, les vestiges classés de la chapelle Saint-Véran laissent à imaginer l’édifice du Xes. De nombreux calvaires se dressent aussi sur le territoire orgonnais. Renseignements : Office Municipal de Tourisme d’Orgon Place de la Liberté. Tél. : 04 90 73 09 54. Places of worship circuit This circuit starts at the heart of the village, “place de la Liberté” (Freedom Square), by the double flight of stairs leading to the parvis of the parish Church. The Assumption Church was built in 1325. This building of Provençal Gothic style is sober but elegant. The church is composed of a five-sided apse and a bare stone single nave, higher than the apse. All these elements have ribbed vaults. The choir dates back to the 14th century and its surprising particularity is to be oblique to the central axis of the church. This is an evocation of the tilting head of the Christ on the cross. The inside of the building is decorated with paintings of the Provençal School dating back to the 16th century, including a beautiful triptych which is a masterpieces of religious art. The church is open on Saturdays from March to October from 6.30 to 8 pm, from October to March from 5.30 to 7 pm and all year round on Sundays from 10 to 11.30 am. The Oratories Road belongs to the Renaissance period. It invites visitors along a panoramic and steep walk at the eastern extremity of the Alpilles. In the old days, there were five oratories marking out the hill on the path Saint Roch was born at the end of the 13th century and spent his life helping plague victims. The chapel dedicated to him was erected in the 17th century and was extended in 1720. In that year, a terrible epidemic of plague struck Provence. In Orgon, there were fewer victims than in the neighbouring towns. For that reason, people from Orgon and their consuls vowed to organize a solemn procession to the Saint Roch Chapel every year on 16 August. The chapel is only open during masses only. O Patrimoine / Monuments Notre-Dame of Beauregard is a former Celto-Ligurian oppidum. It was a religious centre long before the Christian era. In 1878, the Bonnard canon, senior priest of Orgon, had the chapel built on the former place of worship “the Notre-Dame de Beauregard miraculous chapel“. The Monastery was built between 1638 and 1660 and replaced the ancient hermitage. It housed the Discalced Augustinians until 1789. Nowadays, it houses a village museum, temporary exhibitions and a room dedicated to ex voto. The chapel is open all year round. Orgon that links the town to Notre-Dame de Beauregard. Only three of them survive the ravages of time: “The Annunciation Oratory”, “The Oratory to the Glory of Jesus and Mary” and “The Massacre of the Innocents and the Flight into Egypt Oratory”. Information: Orgon Municipal Tourist Office, Place de la Liberté. Phone: 04 90 73 09 54. 33 P LAN D’ORGON Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS MONUMENTS 2014 LE MONUMENT AUX MORTS L’EGLISE ST LOUIS Une chapelle avait été bâtie en 1844. Son agrandissement fut décidé en 1878 pour devenir l’église «St Louis» avec un fronton de style baroque qui donnera naissance au quartier de l’église. Le 9 avril 1855 était inaugurée la croix sur la place de l’église. THE SAINT LOUIS CHURCH A chapel had been built in 1844. Its extension was decided in 1878. It became the “Saint Louis Church” with a pediment in the baroque style, which will create the Church district. 34 The cross on the Church Square was inaugurated on 9 April 1855. Monument aux morts érigé par décision du 6 août 1919. Nombre de morts : guerre de 1914/18 = 58. L’allégorie de la France, entravée aux poignets est encadrée par deux Poilus. Auteur de l’œuvre: Blacke, Vernon (sculpteur) THE WAR MEMORIAL War Memorial erected by decision of 6 August 1919. Number of Deaths: First World War = 58. The allegory of France, whose wrists are hobbled, is flanked by two French soldiers. Authors of the work: Blacke, Vernon (sculptor) LA STATUE ST ESTEVE Il n’est pas possible d’évoquer l’histoire de Plan d’Orgon sans s’arrêter devant les grilles du Châ- teau St. Estève. «Le Plan de St. Estève» était d’ailleurs le nom d’une partie de la zone qui allait devenir «Le Plan d’Orgon». Ce rendez-vous de chasse construit au XVIIes. allait devenir au XVIIIes. un Château, lieu de rencontre de très nombreuses célébrités. Originaires de Tavel, les Parrocel vinrent s’installer au Château St.Estève vers le début du XVIIIes. THE SAINT ESTEVE STATUE One cannot evoke the history of Plan d’Orgon without stopping in front of the gates of the Saint Estève Castle. The “Saint Estève Plan” was incidentally the name of a part of the area which was to become “Plan d’Orgon”. (“Plan” refers to a plane area and this word is frequently used in French towns’ names). This hunting lodge was built in the 12th century and was to become a castle, meeting place of many wellknown personalities during the 18th century. The Parrocel family, which came from Tavel, came to live in the Saint Estève Castle towards the beginning of the 18th century. P Fête du pont - Journée à l’ancienne Fête Plan d’Orgon Patrimoine / Monuments Plan d’Orgon 35 R OGNONAS Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS MONUMENTS L’ÉGLISE SAINT-PIERRE Construite sur l’emplacement d’une chapelle érigée par le pape Adrien IV (1154 -1159) et dédiée à Saint-Pierre-es-liens. Construction et premiers agrandissements aux XVIe et XVIIes. le bâtiment actuel fut remanié en 1758 et agrandi en 1832 et 1894. Le clocher actuel date de 1932 où il a remplacé celui de 1843 construit sur de mauvaises fondations. L’église se caractérise par la présence de quatre chapelles latérales dont une utilisée pour une reconstitution de la grotte de Lourdes. Plusieurs tableaux et sculptures décorent l’intérieur. 2014 The present bell-tower dates back to 1932 and replaced the one built in 1843 on poor foundations. The characteristic of the church stands in its four lateral chapels, one of which housing a reconstruction of the Lourdes grotto. Several paintings and sculptures decorate the inside of the church. LE JARDIN DE LA VIERGE À la fin du XIXes., le cimetière de la commune a été déplacé et un jardin a été créé. Le 10 novembre 1875, une statue de la vierge a été inaugurée faisant de ce jardin le « jardin de la vierge ». THE VIRGIN GARDEN At the end of the 19th century, the cemetery of the village was moved and a garden was created. On 10 November 1875, a statue of the Virgin was unveiled, turning this garden into the “Virgin Garden”. THE WAR MEMORIAL The War Memorial has been set up between the church and the town hall since 1924. Its base is sculpted. The building is surmounted by an equestrian statue of Joan of Arc which symbolises “our purest military glories and our most unhoped-for national resurrections”. CROIX ET ORATOIRES Nombreuses dans la campagne rognonaise, les plus connues sont : la croix de Saint-Éloi (1810), l’oratoire de Saint-Roch, la croix du Mas de Belly, la croix du Mas des Prés et la croix du Jubilé (1852). LE MONUMENT AUX MORTS 36 THE SAINT PIERRE CHURCH It was built on a chapel erected by Pope Adrian IV (1154-1159) and was dedicated to Saint Pierre es liens. It was built during the 16th and the 18th centuries and was first enlarged at the same period. The present building was modified in 1758 and enlarged between 1832 and 1894. Entre l’église et la mairie, le monument aux Morts est installé depuis 1924. La base est sculptée et une statue équestre de Jeanne d’Arc surmonte le monument symbolisant « nos gloires militaires les plus pures et nos résurrections nationales les plus inespérées ». CROSSES AND ORATORIES There are numerous crosses and oratories in the countryside of the village. The most famous are: The Saint Eloi cross (1810), The Saint Roch oratory, The Mas de Belly cross, the Mas des Prés cross and the Jubilee cross (1852). STATUT VIERGE MARIE R Rognonas Patrimoine / Monuments Rognonas 37 S AINT-ANDIOL Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS PATRIMOINE /HERITAGE LE CHÂTEAU Les guerres se succédant en Provence et les moines des Abbayes ne suffisant pas à protéger les biens et les hommes, le 1er octobre 1225 Albe d’Albe, seigneur de Roquemartine, reçoit en inféodation de l’archevêque d’Arles le territoire de Saint-Andiol. 38 C’est donc la famille d’Albe qui commanditera la construction du château aux environs de la fin du XIVes. et du début du XVes. Succéderont à la famille d’Albe, par le mariage de leurs filles, les familles de Varadier (originaire d’Arles, qui éleva son rang de seigneurie à celui de marquisat) restaurant le château dans un style entre Renaissance et Louis XIV ; puis la famille d’Estourmel qui embellira le château de riches décorations, de tableaux de prix, d’armures, de meubles de goût encore présents au début du siècle. Aujourd’hui, le château est devenu un centre socioculturel et garde sa 2014 vocation de phare intellectuel et de gardien des traditions. Il accueille deux grandes salles réservées aux associations sportives et une salle des Fêtes où se déroulent toutes les principales festivités du village. Le château est entouré d’un parc majestueux composé d’ormes, de platanes et de cèdres centenaires. Une des dépendances du château vient d’être restaurée et réhabilitée, pour le rez-de-chaussée en médiathèque et pour le premier étage en salle polyvalente. THE CASTLE The 13th century was a time of ongoing warfare in Provence and the monks in the Abbeys could not manage to protect goods and men. For all these reasons, on 1 October 1225, Albe d’Albe, the lord of Roquemartine, is given the Saint Andiol territory by the Archibishop of Arles in enfeoffment. Thus, the Albe family financed the building of the castle in a period running from the end of the 14th century to the beginning of the 15th century. The De Varadier and the D’Estourmel families succeeded the Albes due to their daughters’ wedding. The De Varadiers came from Arles and rose from seigneury to the rank of marquisate. They restored the castle which took the shape of a Renaissance and Louis XIV castle. Then, the D’Estour- mel family improved the building with rich decorations, valuable paintings, armours and furniture of taste. These items were still in the castle at the beginning of the century. Today, the castle has become a socio-cultural centre and has kept its vocation as intellectual beacon and keeper of traditions. It houses two large rooms dedicated to sports associations and the large village hall where all the main festivities take place. The castle is surrounded by a magnificent park planted with elms, plane trees and hundred-year-old cedars. One of the outhouses of the castle has just been restored and rehabilitated. The ground floor has become a media library and the first floor has been transformed into a multipurpose hall. MONUMENTS L’ÉGLISE SAINT-VINCENT Fin 1909, d’importantes réparations permettent de découvrir un mur de fond portant la date : 1019. L’ORATOIRE SAINT-ROCH Il fut construit dans le but de protéger les habitants de la peste au lendemain de l’épidémie qui toucha la Provence entre 1720 et 1722 et qui décima une partie de la population de Saint-Andiol. THE SAINT ROCH ORATORY It was built to protect the inhabitants from the plague in the days after the epidemic which spread in Provence between 1720 and 1722 and killed one part of the people of Saint Andiol. LA CHAPELLE SAINTE-CROIX Les moines de l’abbaye Saint-Victor de Marseille venant d’acquérir le territoire de Saint-Andiol ont, pour leurs offices, fait construire une chapelle près de l’autel déjà existant où les premiers chrétiens venaient se faire enterrer. Elle est toujours située au sein du cimetière actuel de la ville. Sur un contrefort latéral, côté sud, on peut lire une inscription datée du IXes. C’est une des plus vieilles chapelles de Provence. Elle est de pur style roman. À gauche de la porte d’entrée, une pierre porte la signature « Po » de l’architecte Pontius, auteur de nombreuses autres églises de cette époque. Elle fut classée «Monument Historique» en 1921. THE SAINTE CROIX CHAPEL When they bought the Saint Andiol territory, the Saint Victor abbey monks of Marseilles needed a chapel next to the existing altar where the first Christians were buried. It is still situated in the heart of the town present cemetery. On a South facing buttress, we can read a 9th century inscription. It is one of the oldest chapels in Provence. It is built in pure Romanesque style. To the left of the door at the entrance, there is a stone which carries the signature “Po” for Pontius, the architect of numerous other churches of that time. It was listed as French historic monument in 1921. LA MAIRIE Le 26 juin 1514, Jérôme de Varadier, qui n’est pas encore seigneur de Saint-Andiol puisque le cadet de la famille, achète une maison avec cour, sise paroisse Saint-Vincent. Il s’agit de l’actuelle mairie de style Renaissance ; on peut encore voir sur la façade nord les armoiries aux trois annelles de la famille de Varadier. C’est son frère Étienne qui habitait la forteresse dont le style moyenâgeux ne devait plus être à la mode à cette époque. En 1650, M. Villard rachète l’hôtel des Varadier pour en faire un relais de poste important dans la région puisque passage obligatoire pour aller à Avignon, Orange, Arles ou Aix. Au XIXes. il comprenait quatre postillons et quinze chevaux. En 1812, le souverain Pontife Pie VII se rendant au Sacre de Napoléon 1er passe une nuit au relais de poste. En 1815, le maréchal Brune s’arrête également au relais et décide, sur les conseils du maître de poste, de passer par Avignon où il sera assassiné le lendemain. Patrimoine / Monuments THE SAINT VINCENT CHURCH At the end of the year 1909, important restoration revealed a back wall bearing the inscription of the date “1019”. It confirmed that the Saint Victor abbey monks of Marseilles built a cloister in the 11th century, which was probably just a simple chapel at the time. At the beginning of the 12th century, the Saint Andiol’s country was given to the Montmajour’s Abbey. The monks needed a closer church than the chapel for their offices. That is why they built the first church in the north of the cloister, a single nave with three lancet arched aisles. It houses a gothic ciborium of great beauty and a walnut pulpit of Renaissance style. This building was listed as French historic monument in 1908. Two fortified churches in the same style exist in France: M The Saint Andiol Church The Saintes Maries de la Mer Church. Visits by appointment. Information : Saint Andiol Tourist Office. Phone : 04 90 95 48 95. Saint-Andiol Ceci confirmait la présence d’un cloître construit par les moines de l’Abbaye Saint-Victor de Marseille au XIes. qui ne devait être alors qu’une simple chapelle. Au début du XIIes., le territoire de Saint-Andiol est cédé à l’abbaye de Montmajour. Les moines avaient besoin d’une église plus proche que la chapelle pour aller plus commodément aux offices. Ils construisirent donc la première église au nord du cloître, une simple nef unique de trois travées voûtées en berceau brisé. Elle abrite un ciborium gothique d’une rare beauté et une chaire à prêcher en noyer de style Renaissance. Cet édifice a été classé «Monument Historique» en 1908. Il existe deux églises fortifiées dans ce style en France : L’église de Saint-Andiol L’église des Stes-Maries-de-la-Mer. Visite sur rendez-vous. Renseignements à l’Office de Tourisme. Tél. : 04 90 95 48 95 39 THE TOWN HALL On 26 June 1514, Jérôme de Varadier, not yet lord of Saint Andiol for he was the youngest of his family, bought a house with a courtyard, located in the Saint Vincent parish. Nowadays, this Renaissance building houses the present town hall; the arms of the Varadier family (composed by three rings) can still be seen on the northern façade. Jérôme’s brother, Etienne, lived in the fortress whose medieval style should be out of fashion at that time. In 1650, Mr Villard bought the Varadiers mansion to turn it into a post, which was important in this region, the town being situated on the only way to go to Avignon, Orange, Arles or Aix. During the 19th century, the post comprised four coachmen and fifteen horses. In 1812, the Supreme Pontiff Pius VII spent one night at the post on his way to the coronation and anointment of Napoleon 1st. In 1815, the Brune Marshal also stopped at the post and decided to go through Avignon, taking the post master’s advice. He was to be killed in this same city the following day. 40 LA FRESQUE JEAN MOULIN Au carrefour de la RN7 et de la route Jean Moulin, la municipalité a fait réaliser une fresque de 140 m² pour mettre à l’honneur Jean Moulin, grand résistant de la deuxième guerre mondiale. Cette fresque a été inaugurée le 26 mai 2012 pour commémorer le 70ème anniversaire de son parachutage dans les Alpilles, le 2 janvier 1942. THE JEAN MOULIN FRESCO At the crossroads of National Road 7 and of the Jean Moulin road, the town council had a 140 square metres fresco realised to honour Jean Moulin, a French Resistance fighter during the Second World War. This fresco was inaugurated on 26 may 2012 to commemorate the 70th anniversary of his parachuting in the Alpilles on 2 January 1942. S LA CHAPELLE SAINTE-CROIX Saint-Andiol Patrimoine / Monuments Saint-Andiol 41 V ERQUIÈRES Guide touristique PATRIMOINE / MONUMENTS MONUMENTS L’ÉGLISE Elle date du XIes. Elle formait alors un donjon avec des contreforts massifs et arcs-boutants supportant un chemin de ronde avec créneaux et mâchicoulis. Il en reste des vestiges. De 1842 à 1845, il y a eu un agrandissement d’une travée et de six chapelles. Son clocher, ajouré de quatre ouvertures romanes aux sculptures élégantes, est aujourd’hui classé Monument Historique. 2014 THE CHURCH It dates back to the 11th century and formed a dungeon with massive buttresses and flying-buttresses pillaring a covered-way with crenels and machicolations. Some ruins can still be seen. From 1842 to 1845, one of the bays and six chapels were extended. The bell-tower, decorated with four Romanesque openings and their elegant sculptures, is listed today as a French historic monument. LES CROIX Il existe de très belles croix en fer forgé, très ouvragées. Elles sont dues à la dextérité du révérend père Roy qui fut curé de la commune de 1876 à 1894. THE CROSSES There are some beautiful wrought cast-iron crosses. They were designed by the reverend Father Roy, who was the village priest from 1876 until 1894. LE PIGEONNIER Un magnifique pigeonnier et une surprenante pyramide encadrent l’entrée du domaine de Beauplan. Il est situé à la sortie du village sur la route d’Eyragues. THE DOVECOTE A magnificent dovecote and a surprising pyramid frame the entrance to the Beauplan domain. It is situated at the edge of the village, on the road to Eyragues. 42 Q R E A Guide touristique ARTISANAT D’ART 2014 43 A Guide touristique ARTISANAT D’ART 2014 CHEVAUX Graveson Barbentane Rue de la Poste Tél. : 04 90 95 72 55 Artisan Bourrelier Spécialiste des colliers de SaintÉloi, harnachements, sellerie de Camargue, fouets pour chevaux. Fermé samedi et dimanche. Nicolas Couderc Chemin de la Gramillère Mob : 06 16 96 12 70 [email protected] Maréchal Ferrant depuis 2004 Louis Fatorre Rognonas Benoît Nicolas Maréchal Ferrant 41, Avenue du général de Gaulle Mob. : 06 80 43 99 11 Sellerie MCM Le Petit Mas 1700 Chemin de la Gramillère Tél. : 04 32 62 03 79 www.selleriemcm.com [email protected] Située en pleine campagne, vous trouverez dans 150m2 d’exposition tout l’équipement pour le cheval et le cavalier ainsi que l’alimentation et tout produit de pansage. Vous trouverez aussi tous les vêtements de tradition Camargue, chemises provençales, pantalons, etc. ainsi que du sportswear. Ouverture : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 19h30. Eyragues 44 Guillaume Mistral Route d’Avignon Tél. : 06 07 13 68 74 Maréchal Ferrant Primé Médaille d’or du meilleur apprenti maréchal-ferrant de France (2004). 75€/ferrure. Marcel Boyer Route du Mas de Belly Tél. : 04 90 94 81 05 Confection d’harnachements, brides, colliers et tape-cul à la mode sarrasine. Tous les objets sont fait main avec de la laine et du cuir. Visites sur rendez-vous. Atelier : 10, Chemin Cadenaux Et aussi stand extérieur, place de l’Horloge à Avignon de mars à octobre. Travail sur commande également Irène Cabeza-Michel 7 Lotissement «La Passeronne» Tél. : 04 90 95 54 68 Tél. : 06 85 42 22 90 [email protected] Visite de l’atelier sur rendez-vous. Artiste peintre, sculptrice. Châteaurenard L’accro des toiles 176 Chemin de la Matarde Tél. : 04 90 94 53 88 Mob. : 06 87 49 37 60 www.accro-des-toiles.com [email protected] Alain Montoir et Christelle Chazeau Atelier de restauration de tableaux création de dessins et peintures. Art Campero 127 Chemin des Leques Tél. : 06 86 75 71 09 Mail + blog : [email protected] Peinture sur verre transformé en fusion. Verre, photophore, carafe, vase (passage au lave-vaisselle). Nouveauté de création en terre : «anges mineraux» Artistes Peintres Barbentane Isabelle Vavasseur Tél./Fax : 04 90 95 55 76 Mob. : 06 23 49 03 42 http://avignonartists.blogspot.fr http://isavavasseur.blogspot.com [email protected] Artiste peintre professionnelle Carlos Marcano 24 Bd J. Ferry A Guide touristique ARTISANAT D’ART Tél. : 04 90 92 42 15 06 18 01 68 17 [email protected] Artiste peintre, sculpteur, graveur. Création de mobilier artistique, pièces uniques. Visite galerie sur rendez-vous Graveson Atelier Jean Chauvet Tél. : 04 90 95 78 01 www.jeanchauvet.com [email protected] Peintures à l’huile, aquarelles. Visites sur rendez-vous. Association des Artistes Gravesonnais [email protected] Tél. : 06 25 93 55 13 04 66 59 33 18 Dimanche 1er juin, 3ème Fête des J’ARTS-DIN , les jardins se transforment en atelier à ciel ouvert. Tous les vendredis en Juillet et en Août de 8h30 à 12h00 : peintres, créateurs et sculpteurs exposent sur la place des Peintres. 7 Septembre, 14ème Fête des Peintres et des Arts dans les rues du village. Tout au long de l’année, exposition dans la Maison des Arts avec les points forts pour les fêtes de la Saint Eloi et Votive. 2014 Histoire D’ateliers 3, Bis Boulevard Général de Gaulle Tél. : 06 10 40 64 58 [email protected] Passionnés de Peinture ! Venez découvrir les meubles peints de Nathalie et les peintures de Véronique, mis en scène dans la boutique autour d’Artisans créateurs de la région, de décorations, senteurs, linge de maisons, vaisselles, bougies de la Ciergerie des Prémontrés sans oublier le rayon Beaux-Arts… La boutique vous ouvre ses portes aussi pour un moment de rêve tout simplement du mardi au samedi 9h30/12H00 - 15h/19h. Dimanche selon période de 10h /12h30 Noves Rognonas Association des Artistes Peintres Rognonais Présidente : Bernadette Jover. Tél. : 04 90 94 95 84 Créateurs Barbentane Marie-Claire Rey 1 Chemin du Vallon Tél. : 04 90 95 57 14 [email protected] Restauration, conservation d’œuvres d’art. Cabannes Anke Tikhomiroff La Palette d’Art et ARTS 2000 NOVES Route de Châteaurenard Tél. : 04 90 94 25 42 [email protected] www.lapalettedart.com Vente de produits « Beaux arts et encadrements » standards ou sur mesure. Restauration de tableaux, cadres, papiers… Stages et ateliers de formations encadrements et Beaux Arts. Ouvert du lundi au samedi inclus : 9 h 30 à 12 h 30 et 14 h à 19 h. Orgon Charlotte Novitz Charlotte Novitz, 2 rue Paul Berthe Tél. : 04 90 73 01 85 Artiste peintre, elle célèbre les paysages des Alpilles ainsi que l’éternel nu. Œuvres sur papier en aquarelle ou pastel. Visite de l’atelier, cours d’initiation à la peinture et séances avec modèle vivant sur rendez-vous. Mas de la Poule Tél. : 04 90 95 3760 www.chapeaux-d-anke.fr Confection de chapeaux de cérémonie sur mesure, visite sur rendez-vous. Châteaurenard Mme Céline Lecouf Mas de Manzon 13160 CHATEAURENARD Tél. : 06.75.45.38.87 [email protected] www.bougies-de-provence.fr Création de bougies et de photophores en cire 45 A Guide touristique ARTISANAT D’ART Dany la potière Villa Camélia 2 Bis Rue Paul Aubert Tél. : 04 32 62 11 67 Mob. : 06 18 35 23 57 [email protected] www.danylapotiere.fr Création d’objets de décoration et de bijoux en céramique. Cuisson raku. Utilisation de la terre égyptienne, terre mêlée. Pièces uniques, pièces sur commande. Cours pour enfants et adultes d’octobre à juin. Horaires à la carte. Isabelle Schmitt Tél. : 09 51 23 45 46 [email protected] http://ethik-world.alittlemarket.com Artiste inspirée par la paix humaniste, auteur compositeur, peintre plasticienne, écrivain poète, Isabelle crée des tableaux, des teeshirts, selon ses inspirations ou sur commande personnalisée. Toute sa créativité est au service de votre bien être. Pour des cadeaux originaux. Créations faîtes main, made in France. Vente en ligne Projets pionniers écolo-alternatifs, artistiques, pédagogiques. Elle peut proposer des conférences, des cours... Les fantaisies de Louise 46 Caroline Evrard Créatrice d’histoires Tél : 06 82 00 99 93 www.lesfantaisiesdelouise.com [email protected] Les Fantaisies de Louise sont nées d’une idée originale de Caroline Evrard. Passionnée par le monde de la fantaisie, elle lance sa propre marque de bijoux en 2011. Après 2014 quinze années de créations pour son plaisir et celui de ses amies, elle a décidé de vous dévoiler, enfin, son univers. Résolument tendance et délicate, avec un brin d’humour et de poésie, chaque pièce est réalisée consciencieusement en petites séries par ses soins. Bien plus qu’un accessoire, Les Fantaisies de Louise ont une âme et vous racontent une histoire merveilleuse où étrangeté et caractère se mêlent parfaitement ! Caroline lance avec Sophie, illustratrice pour enfants, «il était une fois une box» pour réaliser ses propres bijoux : iletaitunefoisunebox.bigcartel.com Possibilité d’ateliers pour adultes pendant l’année. Création de bijoux sur mesure. EURL Michel Tessier 127, Chemin des Leques Tél : 06 62 72 21 25 [email protected] Création et vente d’objets de décoration en inox brossé, sur les thèmes de la Provence, la Camargue et contemporains. Mme Patricia Boinay 140 chemin du Moulin d’Eyragues 6 résidence Francinet 13160 CHATEAURENARD Tél. : 06 79 03 56 29 Création de bijoux artisanaux en argent, sans machine, sans moule ni laminoir. Création de bijoux sur commande et restauration. Pièces uniques. Eyragues Michel Jayet 205 Chemin des Prés Tél. : 04 90 94 55 20 Mob. : 06 73 36 84 83 [email protected] Restauration de meubles, réalisation d’arlésiennes en plâtre, agrandissement et encadrement de documents, meubles peints. Graveson Muriel M 53 bis, Cours National. Tél. : 04 90 95 81 65 Atelier de couture, retouche, décoration, tissus, mercerie. Boutique artisanale de tradition provençale. Linge de maison, articles «déco», broderie, bagagerie… Objets en verre et porcelaine décorés main. Confection traditionnelle du costume d’Arlésienne. Tous nos produits sont créés et fabriqués sur place. Ouvert du mardi au vendredi de 9 h à 18h30 - Samedi de 9 h à 17h30. www.muriel-m.net [email protected] Noves Michel Pozzetto Mas Chamblé (sur RDV) Tél. : 04 90 95 01 65 Art singulier. Détournements d’objets. L’artiste vous ouvre les portes de son atelier gratuitement. Rognonas Serge Breton Mas du Peintre Tél. : 04 90 94 93 93 www.sergebreton.com Création de bijoux en cristal et verre de Murano, argent et laiton. Méthode et style du Moyen-Âge. A Guide touristique ARTISANAT D’ART Santonniers Barbentane Tél. : 06 24 05 15 87 [email protected] 4, le Cours / 13570 Barbentane Partir à la rencontre des Arts de la Terre au cœur du village de Barbentane L’atelier «Autour de la terre» Santonnière, Cristine perpétue la tradition provençale en réalisant de façon artisanale une collection de santons et décors contemporains ; un univers joyeux constitué de figurines patinées, aux formes généreuses et aux couleurs sucrées. Son atelier «Autour de la terre» est un lieu dédié à l’art santonnier & céramique ainsi qu’à la transmission des savoirs et savoir-faire. Autour de la production de Cristine vous êtes invités à y découvrir le travail d’une vingtaine de créateurs qui façonnent avec originalité santons, figurines, objets d’art et de décoration. Stages, ateliers, formations sont dispensés toute l’année, sur place ou dans toute structure demandeuse de ces prestations. Horaires : mardi au samedi de 9h30 à 12h00, l’après-midi sur RDV. Châteaurenard Atelier La Pervenquiero Jean Bouchet 28 Ancien Chemin de la Croix du Vigneron Tél. : 04 90 94 40 58 2014 Santons d’art habillés. Atelier spécialisé dans le costume du Pays d’Arles. Visite gratuite sur rendez-vous. Accueil de groupes (20 personnes maximum). Accessible aux personnes en fauteuil roulant. Menuiserie traditionnelle, portes, volets, fabrication sur mesure de meubles, agencement de cuisine et salle de bains, moustiquaires enroulables, parquets, restauration de meubles… Crèche privée Cabannes Route des écoles La-Crau-de-Châteaurenard 13160 Châteaurenard Tél. : 04 90 94 13 94 Pendant la période de l’Avent et de Noël, la crèche d’Étienne Gaillardet est sans doute la plus importante (500 santons) et la plus originale des crèches privées de la région. Pour la voir, il suffit de se rendre à son domicile et de se laisser guider à travers les trois pièces où la crèche est exposée. Admirez la crèche d’Étienne Gaillardet durant l’hiver et sur rendez-vous. Graveson Santons Rozé 120 Chemin des Meuilles, route de Maillane Tél./Fax : 04 90 95 80 27 (HB) Fabrique de santons , vente directe aux particuliers, santons habillés de 30 cm et santons de crèche de 10 à 7 cm. Accessoires de crèches et souvenirs Ouvert d’avril à décembre sauf en novembre du mardi au vendredi de 14h30 à 18h30. Ebéniste d’art Atelier Amaria 28 avenue de st andiol Tél. : 06 24 61 05 39 Ébénisterie, restauration, sculpture. Visite de l’atelier sur rendez-vous. Eyragues Pascal Gilles Route de Saint-Andiol. Tél. : 04 32 62 15 56 Mob. : 06 64 91 44 27 Fabrication traditionnelle de meubles, restauration, sculpture en bois précieux français tels que le noyer, le merisier, le chêne, le châtaigner, le hêtre, le cyprès… Travail sur commande de pièces uniques : bonnetières, encoignures, bibliothèques, tables basses, cuisines sur mesure. Les Arts au Soleil Ébenistes Barbentane Menuisier ébéniste Didier Bongiovanni 493 Ancienne Route de Boulbon Mob. : 06 87 75 11 82 [email protected] Stéphane Métairie 230 Chemin Saint-Bonnet Tél. : 04 90 92 88 12 Mob. : 06 70 61 42 81 www.ebenisterie-metairie.com [email protected] 47 A Guide touristique ARTISANAT D’ART Stéphane Métairie vous accueille dans son atelier puis dans une maison en bois qu’il a lui-même conçue et réalisée. De cette architecture résolument écologique, vous pourrez admirer l’agencement intérieur et extérieur créé sur mesure. Restauration également de meubles anciens. 2014 Construction métallique. Horaires : Du lundi au vendredi 8h/12h - 14h/18h. Eyragues Ferronnerie du Soleil Daniel Sujol Pierre Mercier Ferronnerie D’art Barbentane Xavier Bérard 360, Chemin de la Sablière Mob. : 06 30 95 46 83 Fax : 04 90 92 82 56 [email protected] Portail, grilles, portes, tonnelles, baie vitrée, encadrement de tableau, déco. Création sur mesure d’antan et d’aujourd’hui. George Pulh 48 4 ZA du Roumette Tél. : 04 90 95 62 18 Por. 06 79 71 45 49 Fax 04 90 95 67 54 http://www.ferronnerie-gpulh.com/ [email protected] Depuis 1984 : Ferronnerie, métallerie, portail, grille, escaliers etc…. Quartier Réchaussier Tél. : 04 90 95 60 75 Maroquinerie artisanale, cuir végétal, mallettes, cartables, bagages. Châteaurenard Achmat Nasratiar Maillane Ferronnerie Herranz Passion Fer Aymeric Baudin Chemin de la Bruyère Tél. : 04 90 95 56 86 Fax 04 90 95 50 68 www.passion-fer.net Ferronnerie traditionnelle et moderne sur mesure. Rampes, escaliers, tonnelles, grilles, mobiliers, menuiseries, portails. Tissus, Cuirs Barbentane Rognonas 669 Rte de Châteaurenard Tél./Fax : 04 90 26 63 86 Fabrication sur mesure de meubles traditionnels et contemporains. Agencement, portes, volets. Restauration partielle ou totale de meubles anciens. Il peut vous accompagner dans la création et conception de meubles sur mesure. couple, sa technique est alliée au regard féminin de son épouse, ce qui insuffle un élan nouveau à la ferronnerie métallique. ZA La Praderie - Route de St-Rémy Tél./Fax : 09 70 63 13 81 Mob. : 06 64 26 54 92 www.ferronnerie-herranz-13.com [email protected] La ferronnerie Herranz propose des produits de ferronnerie sur mesure qui répondent aux exigences de ses clients : ferronnerie, menuiserie métallique, mobilier en fer forgé … et pour le jardin : pergola, portail … Sébastien Herranz travaille en 2 Rue Pierre Brosselette Tél. : 04 90 90 16 25 Mob. : 06 17 42 39 47 Mail : [email protected] [email protected] www.tapissiernasratiar.fr Création et réfection de sièges, restauration de fauteuils de style, travail traditionnel. Devis gratuit. Restauration Noves Les Trésors de Clochette Restauration meubles anciens. Monique Gonfond-Rollin 29, lotissement la Muscadelle Tél. : 06 86 66 24 14 A Guide touristique ARTISANAT D’ART 2014 [email protected] www.tresorsdeclochette.fr Restauration de meubles anciens, peintures décoratives. Envie de clarté, de luminosité, de changement ? Fini les meubles ternes et sombres. Transformez votre intérieur avec la magie des couleurs. Marc Nucera Sculpteurs Œuvres uniques et signées. Châteaurenard Philippe Audrin 2890 Route de Tarascon 13160 Châteaurenard Tél. : 04 90 90 01 85 Mob. : 06 17 09 49 26 Sculptures d’art provençales sur bois. Pièces uniques (horloges, tables de salon, décorations sur bois, miroirs, tableaux sur la chasse). Visite de l’atelier sur rendez-vous. Noves Wilhelm Junglas Chemin des ferrages 13550 Noves Tél. : 09 77 32 41 58 www.wilhelm-junglas.de Christophe Polizzano www.christophepolizzano.fr Tél. : 06 87 84 89 82 Sculpteur sur Pierre Créations d’œuvres uniques sculptées en pierre de Provence. Fontaines de villages et jardins, statues, bustes, fresques, stèles funéraires et monuments décoratifs. Mes compétences et mon savoir-faire sont au service d’une clientèle publique et privée. «La pierre, élément noble et naturel, devient un objet d’art.» BP 16 - Tél. : 04 90 92 99 21 Sculpteur Bois Sculpteur en arbres, chorégraphe des jardins. Depuis plus de vingt ans, il offre aux arbres morts une seconde vie et aux jardins une atmosphère. Plan d’Orgon L’Autre Antique: l’âme de la pierre Tél. : 04 90 94 54 49 06 27 25 38 51 - 06 62 15 54 49 cie.coatimundi.perso.neuf.fr [email protected] Stage de fabrication et d’animation de marionnettes Couleurs du Sud 168 Route de Saint Rémy 13750 PLAN D’ORGON Tél. : 04.90.73.10.97 Au cœur de la Provence, près de Saint Rémy, découvrez un large choix de fontaines, piliers et autres décorations en pierre de taille, des statues classiques et nos gammes complètes de poteries. Notre Parc d’Exposition de 1000 m2 vous ouvre ses portes du Lundi au Samedi de 9h à 18h non-stop. Pendant la période estivale nous vous accueillons le dimanche sur Rendez-vous uniquement. Stages Châteaurenard Coatimundi Tél. : 04 90 94 67 54 Mob. : 06 12 74 89 49 Atelier de loisirs créatifs qui offre à toute personne et en particulier aux seniors et aux personnes handicapées l’acquisition de compétences dans le domaine des arts. Peinture sur porcelaine, mosaïque, peinture sur tissu, tricot. Cours particuliers à domicile, au sein d’instituts médico-sociaux ou dans le local de l’ancienne garderie au Grand Quartier, centres aérés. DEP’Art 37 Avenue Jacques Trouillet 09 81 01 11 37 06 19 39 10 80 www.ecoledepart.com [email protected] École préparatoire aux concours des écoles supérieures d’art et de 49 A Guide touristique ARTISANAT D’ART création, ainsi qu’aux écoles spécialisées dans la restauration des biens culturels. Pour le grand public : cours de dessin, peinture et céramique (adultes). M’art’cano 24 Bd J. Ferry Tél. : 04 90 92 42 15 06 18 01 68 17 [email protected] Stages de gravure tous publics. Se familiariser avec les différentes techniques de la gravure sur zinc et cuivre. Textil Art Mob. : 06 15 29 34 96 Initiation au boutis patchwork un samedi par mois. Atelier patchwork boutis pour adultes le 1er et 3è vendredi de chaque mois de 14h30 à 16h30. Ateliers loisirs créatifs enfants 1er et 3ème vendredi du mois 17h-18h30. 50 2014 Graveson Tél./Fax : 04 90 90 53 02 Tout au long de l’année, expositions temporaires et stages de peinture au musée Chabaud. Céramistes Orgon Léo Tornero Tél. : 04 90 73 17 17 [email protected] Artiste peintre et céramiste, il travaille sur le rapport entre l’argile et la sensualité. La terre, malléable à volonté, offre une multitude de techniques et son champ d’expression est très large. Les personnages réalisés en gré émaillé sont inspirés par la danse, la musique et les rapports humains. Visite de l’atelier sur rendez-vous. L’atelier d’Automne Vieille route de Saint-Rémy Les Couroulus 13660 Orgon. Isabel De Gea Notre-Dame de Beauregard BP 21 13660 Orgon. Tél. : 06 22 62 33 54. [email protected] Artiste céramiste, sa technique est celle de la terre vernissée. Ses origines provençales l’ont poussée vers cette technique ancestrale du bassin méditerranéen, pour la chaleur de ses couleurs, pour la qualité de la terre, sa texture, rouge, chaude… Depuis 2007, elle façonne des animaux en raku, car pour elle, ils sont une passion de toujours. Toujours en quête de nouvelles émotions, Isabel explore depuis peu la technique du Paperclay. Visite de l’atelier, exposition permanente à l’atelier de ses céramiques en terres vernissées et Raku cours de poterie et stages de cuisson raku tout au long de l’année. Atelier de poterie d’Isabel De Gea P Guide touristique PRODUITS DU TERROIR 2014 51 P Guide touristique PRODUITS DU TERROIR 2014 Spécialités culinaires, produits régionaux Le Jardin Provençal Barbentane Le Jardin de Frédéric Au Pain Gourmand 7 Le Cours Tél. : 04 90 90 87 44 Du lundi au dimanche matin de 7h30 à 12h30 et de 15h à 19h30. Légumes frais tous les jours. Spécialité chèvres de région. 292 Route de Boulbon Tél. : 04 90 94 91 68 Mob. : 06 16 48 78 13 Fruits et légumes, produits bio et régionaux. Horaires : 8h/12h - 15h/19h. Fermé le dimanche après-midi. GAEC Lou Cabrïou Boulangerie - Pâtisserie SARL Patrick Imbert 2 Le Cours et 2 Rte de la Gare Tél. : 04 90 95 50 90 ou 04 90 95 56 53 Spécialité barbentanaise : la tirette. La Paline Boulangerie - Pâtisserie 218 Route de Boulbon Tél. : 04 90 92 81 49 Spécialité barbentanaise : la tirette. Deurrieu Frères 52 Boucherie Charcuterie Place Saint-Joseph Tél. : 04 90 95 50 20 Fax : 04 90 95 67 87 www.boucheriedeurrieufreres.com [email protected] Fabricant de charcuterie artisanale. Spécialités : andouillettes et saucisson de taureau. Mardi au samedi de 6h30 à 12h30 et de 15h à 19h30. Fermé dimanche et lundi. Fromagerie Ollier Mas sur la Roubine Route de Frigolet Mob. : 06 70 70 92 96 Élevage de chèvres «alpines». Fromage fermier au lait cru. Visite et vente le mercredi et samedi de 15h à 18h du 1er novembre au 31 mars et de 15h à 19h du 1er avril au 31 octobre. Moulin à Huile de Barbentane Jean-Roch Ollier 1231 Route d’Avignon Tél./Fax : 04 90 20 95 02 Mob. : 06 13 80 75 01 www.moulin-barbentane.com [email protected] Travail à façon et lots communs, boutique, dégustation, visite guidée pour individuels et groupes. Production et vente à la boutique. Pendant la période de presse (novembre et décembre), le moulin et la boutique sont ouverts tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h à 19h. Hors période de presse, la boutique est ouverte de 9h30 à 12h et de 14h30 à 19h du lundi au samedi. En juillet et août, la boutique est ouverte le dimanche. Paysan Bio Direct Claude Chauvet 184, Chemin des Resvaux Tél. : 04 90 95 60 48 www.paysanbiodirect.com [email protected] Depuis 2007 : Vente sur l’exploitation agricole de légumes et fruits issus de l’agriculture biologique produits sur place. Tarif selon production. Période d’ouverture : d’avril à février Horaires : Vendredi 18h à 20h - Mardi 18h à 20h - Samedi de 9h30 à 12h Beekeeper Cyrille Remuaux CD 35 Route d’Avignon Tél. : 04 90 95 29 11 Fax : 04 90 95 38 14 [email protected] Site internet en construction Depuis 2008 : Vente de matériel apicole, cire et emballages Swienty et Carl Firtz et miel. Ouvert toute l’année, fermé pour les vacances de Noël. Horaires : de 9h à 12h et de 14h à 18h du lundi au vendredi et de 9h à 12h le samedi. Couleur Spiruline Communauté d’agglomération rhône alpilles durance P Guide touristique PRODUITS DU TERROIR 2014 Le Potager d’Émilie Route d’Avignon Vente de fruits et légumes frais de saison. Production à la ferme. Ouvert du lundi au samedi. Mob. : 06 80 15 14 40 manche matin de mars à novembre. 476 ch du Petit San Rémo Maison du Bon Café Vert’tige - Taton Benoit Ginoux 1105 Route de Terrefort Tél. : 06 99 87 60 33 [email protected] www.couleurspiruline.com Depuis 2010 : Véritable concentré d’énergie, la spiruline est une microalgue d’une richesse nutritive exceptionnelle. Elle est cultivée de façon artisanale et avec passion par Benoit Ginoux à Barbentane depuis 2010. Vente de brindilles, comprimés et poudre sur le site internet et sur l’exploitation (sur rendez-vous uniquement, d’avril à octobre). Période d’ouverture d’avril à octobre. Cabannes Boucherie Charcuterie Noc Charcuterie artisanale Rue de l’Ancienne Mairie Tél. : 04 90 95 22 50 Spécialités : andouillettes, pâté maison… Jean-Marc Mourgues Production et vente de miel. Quartier des Plaines Route de Cavaillon Tél. : 04 90 95 27 58 Julien Pauleau Production et vente de miel. Chemin du Mas de l’Air Tél. : 04 90 95 23 24 Route de Cavaillon Tél. : 04 90 95 22 63 [email protected] Production et vente d’asperges vertes et de jus de pommes (25/03 au 10/06). Viret Primeur Chemin des Courses Tél. : 04 90 95 24 06 Production et vente sur place de fraises, pêches… en saison. Châteaurenard Apiculteur Paul Henry Le Rucher d’Auriac 410 Chemin du Mas d’Auriac Tél. : 04 90 94 30 12 Tous produits du rucher : Miels (lavande, châtaigner, garrigue, etc..) propolis, pollen, cire brute en pains et articles en cire d'abeille : bougies, médaillons, appliques. Chèvrerie (fromages de chèvre): «Le Mas des Chèvres» Tél. : 06 78 54 13 92 [email protected] Agnès Gaffet, éleveuse caprin à transformation fromagère. Production et vente de fromages de chèvre et de produits laitiers au lait de chèvre (faisselles et fromages blancs). Vente sur le marché des producteurs au MIN (Châteaurenard) le samedi matin d’avril à octobre et sur le marché de Châteaurenard le di- Tél. : 04 90 90 94 95 Boutique d’usine proposant plus de 20 qualités de cafés , une large sélection de thés et infusions Jardin d’Asie® fabriquée, aromatisée et conditionnée dans nos ateliers à Châteaurenard, des gourmandises faites maison, des machines à expresso… Dégustation et explication sur les origines et les arômes des différents produits. Zone de la Chaffine Avenue Jean Baptiste Tron Ouvert du lundi au samedi de 10h à 12h et de 14h à 19h Oliveraie de la Transhumance Frédéric Otto 5, avenue Jaques Trouillet Tél. : 06 87 57 90 66 [email protected] Point de vente sur rendez-vous de la production locale et familiale d’huile d’olive depuis plus de 30 ans. Distillerie Frigolet liqueur Entreprise labellisée entreprise du patrimoine vivant 26 Rue Voltaire BP 88 Tél. : 04 90 94 11 08 53 P Guide touristique PRODUITS DU TERROIR [email protected] www.frigoletliqueur.com Frigolet liqueur : En 1865 commençait à Châteaurenard la fabrication de la Frigolet liqueur. Le Père Gaucher, illustre personnage des contes d’Alphonse Daudet, avait mis au point une liqueur « verte, dorée, chaude, étincelante, exquise » (extrait des « Lettres de mon Moulin »). Depuis, ce divin breuvage est toujours fabriqué ici, dans cette distillerie, au cœur de la Provence. Trente plantes entrent dans le secret de fabrication de la liqueur. Après avoir été récoltées, séchées, triées et pesées avec soin, ces plantes sont mises à macérer dans de l’alcool neutre. Après un premier passage en fût de chêne, la liqueur est terminée par ajout de sucre, miel... Pour le reste, le Père Gaucher ne nous pardonnerait pas de trahir son secret. 54 Patisserie Chocolaterie Frigolet Fabrication de recettes traditionnelles, chardons au frigolet, pâtisseries au Frigolet. Dégustation et vente. Visite guidée gratuite du lundi au vendredi de 8 h à 12 h et de 14 h à 19 h le samedi de 8 h à 12 h. Samedi après-midi et dimanche sur rendez-vous : groupe uniquement. 2014 Hawecker Pâtissier Chocolatier Créateur de douceurs de Provence 6 Cours Carnot Tél. : 04 90 94 04 16 [email protected] toutes les occasions. Nouveau : site de vente en ligne pour les chocolats et les confiseries. : www.hawecker-boutique.com Cellier du Castel Entreprise familiale et artisanale, la pâtisserie chocolaterie installée depuis 10 ans sur le Cours Carnot, vous propose ses nombreuses spécialités maison. D’abord un large choix de gâteaux avec une dizaine de créations maison, qui évoluent au fil des saisons. Ensuite, plusieurs spécialités de chocolats : - Le voyage en chocolat : gamme de 24 chocolats portant chacun un nom de pays avec une saveur qui se rapporte à celui-ci. - Le Pavé du Cours Carnot : Un praliné noir croustillant enrobé de chocolat noir et chocolat au lait et la dernière création maison : le Flocon de Provence. Un praliné spéculoos avec une compotée de fruits de Châteaurenard, le tout enrobé de chocolat noir (de novembre à février). Frédéric Hawecker a obtenu le titre de Meilleur Ouvrier de France chocolatier confiseur en mai 2011. Toute l’équipe vous accueille désormais dans une boutique entièrement rénovée en juillet 2012. Vous trouverez également : macarons, financiers, confiture, nougats, guimauve : tout est maison. Nous réalisons des pièce montées pour 39 Bd Gambetta. Tél./Fax : 04 90 94 71 09 [email protected] www.cellierducastel.com Facebook : www.facebook.com/cellierducastel Tous vins de France, champagnes, spiritueux, idées cadeaux, personnalisation de bouteilles. Le Cellier du Castel vous propose des stages d’initiation à la dégustation de vins. Durée : 1 h à 1 h 30 (4 à 12 personnes maxi) comprenant : - présentation de la région vinicole Côtes du Rhône, avec les différents cépages et les appellations, - explications du vocabulaire de base, examen visuel, olfactif et gustatif, - la langue et les saveurs, - le verre en main, - les séries aromatiques et les arômes identifiés dans le vin, - dégustation de deux vins blancs et deux vins rouges de la région et comparaison, - accord mets et vins, avec tapenade et charcuterie pour la dégustation, - conseils sur la gestion d’une cave et les températures de service du vin. Tarifs : 15 € par personne. 2014 Les cours sont sur rendez-vous sauf le dimanche et le lundi. Nouveau : Bar à vins tous les vendredis soirs, avec tapas. Soirées à thème régulièrement, retrouvez nous sur facebook ou laissez nous votre adresse mail pour être informé des prochaines soirées. de plantes aromatiques pour les particuliers lundi - mercredi - samedi de 8h30 à 11h30. En saison : lundi - mercredi - samedi de 8h30 à 11h30 et de 14h30 à 17h30. Lou jardin de Panisse Graveson Vente à la Ferme Mme et M Mouret Gilbert 1032 route d’avignon 13160 Châteaurenard Tél. : 06 26 29 16 94 Site internet : loujardindepanisse.fr Vente à la ferme toute l’année du lundi au samedi, agriculture raisonnée Fruits et légumes de saison EURL Vachet Vente à la ferme SARL L’Eclat du Soleil 1895 Chemin du Grand Quartier Tél : 04 90 94 47 49 Pêches et nectarines (vente au plateau) de juin à septembre de 8 h à 12 h et de 14 h à 19 h sur l’exploitation. Le Jardin de Laurent Sarl du Tilleul - Chemin des Tilleuls Tél. : 04 90 24 03 42 www.lejardindelaurent.com [email protected] Vente de plants maraîchers et Communauté d’agglomération rhône alpilles durance P Guide touristique PRODUITS DU TERROIR Les Figuières du Mas de Luquet 713 Chemin du Mas de la Musique Tél. : 04 90 95 72 03 Fax : 04 90 95 76 23 Mob. : 06 07 19 59 25 www.lesfiguieres.com [email protected] Production de figues fraîches. Confitures, compotes, chutney, sirop et condiments de figues. Tous les jours de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h, sauf le dimanche. Du 15/06 au 30/09 : de 8 h 30 à 11 h 30 et 15 h à 19 h. Visite de l’exploitation sur rendez-vous uniquement. La Cave Magali Route d’Avignon Tél. : 04 90 95 71 12 Vins du pays, Côtes-du-Rhône, champagnes, vins fins, liqueurs. Vente et dégustation du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 15h à 19h30. Maillane Caveau des 3 L Tél. : 04 90 95 75 70 ou 04 90 95 87 70 Fax : 04 90 90 53 08 Vins, spiritueux, champagne Boulangerie - Pâtisserie L’Epi d’Or Philippe Gérôme Place de l’Eglise Tél. : 04 90 95 74 46 Spécialités : Sacristain aux amandes, petits fours meringue, tuiles, navettes provençales. Pour Noël et Pâques : chocolats maison avec son croustillant. Sans oublier les succulentes pâtisseries : ribambelle de mousses, le royal et gâteaux traditionnels et les fameuses fougasses à l’huile d’olive et aux grattons. Fassy de Provence 4 Cours Jeanne d’Arc Tél. : 04 90 95 74 01 Fax : 04 90 95 79 35 Dans le pays de Maillane depuis six générations, les pains et les fougasses Fassy sont fabriqués avec la passion et le savoir-faire qui se transmettent de père en fils. Pains à l’ancienne, aux formes multiples, pétris avec les meilleures farines. Fougasses salées, sucrées : la «Tradition», reine des 13 desserts. 55 P Guide touristique PRODUITS DU TERROIR Mollégès Jocelyn POUDEVIGNE Mas du Rey - route de la gare 13940 Mollégès Tél. : 04 90 95 41 88 [email protected] Vente d’escargots vivants et transformés, prêts à être consommés. La vente s’adresse aux grossistes et aux particuliers. 2014 et Nationaux, Champagne et Produits du Terroir. Cave ouverte du Mardi au Samedi du 8H30 à 12H30 et de 15H30 à 19H30, et le Dimanche Matin de 8H30 à 12H30 Noves Moulin à huile de Bournissac Lou Jardin Mollégeois Mme Martine IMBERT 29 Le Cours - 13940 Mollégès Vente de légumes bio Tél. : 06.24.43.22.62 Le Jardin de Provence Mas de Longchamp 1817 rte de la Gare 13940 Mollégès Tél. : 04.90.95.19.06. Vente de vins domainedu Val de L’Oulle M. et Mme Bayol Domaine de Bournissac Route de St-Rémy-de-Provence Les Paluds-de-Noves Tél. : 04 90 95 45 57 Mob. : 06 79 65 29 21 Production d’huile d’olive, tapenades. Nombreuses médailles d’Or aux concours généraux agricoles. Vente directe de produits, dégustation. Visite du moulin sur réservation pour groupes. La Ronde des Vins L’Escargot de Provence 45 Rte de St-Rémy 13940 Mollégès Vente de légumes bio Tél. : 04 32 61 14 89 56 GIUSEPPI Patrick 42 Route de St-Andiol 13940 Mollégès (Cave à vins) Vente de Vins et Liqueurs (Vins au détail, Vins Fins Locaux, Régionaux Chemin Peyrevert Tél. : 04 90 95 35 88 Fax : 04 90 95 39 71 [email protected] Conserves d’escargots petits gris recherchés pour l’aïoli et autres spécialités méditerranéennes. Cellier de Laure 1 Rue Agricol Viala Tél. : 04 90 94 01 30 Fax : 04 90 92 94 85 www.cellierdelaure.fr [email protected] Vin IGP Alpilles (vrac, bag in box, produits du terroir, coffrets et bouteilles) Dégustation et vente tous les jours sauf le dimanche. Du lundi au samedi de 8h30 à 12h30 et de 14h30 à 18h30. Orgon Domaine du Val de l’Oule Domaine du Val de l’Oule route d’Eygalières 13660 Orgon. Tél. : 04 90 95 19 06 Email : [email protected] IGP Alpilles : Fabrice et Stéphanie Benoit installés depuis vingt-cinq ans à la gare de Mollégès, ont créé en 2003 sur la Commune d’Orgon, le domaine du Val de l’Oule. Il s’étend sur 50 hectares dont treize hectares plantés de vigne, entrecoupés de chênes et d’oliviers, en piémont des Alpilles. Mené en culture biologique, le couple travaille l’expression naturelle de leur terroir et produit des vins sincères et élégants. Ils sont le fruit d’une passion transmise depuis cinq générations. Des vins «plaisirs» à souhait. Possibilité de dégustation au domaine le vendredi, samedi et lundi de 10h00 à 12h30 et de 14h30 à 19h00 ou sur rendez-vous. Cave du Mas de Longchamp 1617 route de la Gare 13940 Mollégès. Tél. : 04 90 95 19 06. Email : [email protected] Domaine de Valdition Tél. : 04 90 73 08 12. Email : [email protected] On retrouve dans ce domaine les productions emblématiques de la Provence, la vigne et l’olivier, entourées de pâturages, de forêts de pins et de chênes. Domaine de Valdition Route d’Eygalières 13660 Orgon. Vente et dégustation de vin, d’huile d’olive et de produits du terroir tous les jours à la boutique gourmande du domaine. Plan d’Orgon Communauté d’agglomération rhône alpilles durance P Guide touristique PRODUITS DU TERROIR 2014 Pascaline Lefevre Domaine Les Oliviers de St Estève Tél. : 06 43 30 88 09 C’est en 1999 que Pascaline Lefevre a planté les premiers pieds d’une oliveraie qui compte à ce jour plus de 4500 oliviers. Elle a ainsi relancé l’activité oléicole qui s’était éteinte depuis plus de 40 ans d’après les anciens du village. Cette oliveraie est constituée des variétés traditionnelles régionales : aglandau, grossane, picholine et bouteillan. En 2011 l’exploitation a permis de récolter près de 7 tonnes (4 en 2010). Le nouveau verger de 1200 pieds commencera à fructifier dès 2012. Pascaline propose des coffrets cadeaux composés de son huile d’olive, de vins de pays, savons et sachets de lavande. Pour rester dans la tradition. Boucherie Pasquini Sylvain Cave et Bar à vins 45 Bd de l'ancien marché 13870 ROGNONAS 04 90 20 14 89 [email protected] www.cavedespassionnes.fr Cave et Bar à vins. La cave vous propose une centaine de références venue de toute le France et particulièrement de la Vallée du Rhône. Le bar à vin vous accueille tous les week.end pour partager un moment de convivialité autour d'un verre et d'une planche de tapas maison. Bouteilles à partir de 3 € et jusqu'à plus de 100 € toute l'année du mar. au dim. matin de 10h-12h30/15 h-19h30. Bar à vins 18h vend/sam. Saint-Andiol Accueil Paysan P.A.C.A. Quartier Saint-Jean - Chemin des Parties Tél./Fax : 04 90 95 14 02 Mob. : 06 14 41 76 02 www.accueil-paysan-paca.com Route de Cavaillon Tél. : 04 90 73 16 87 Plat du jour quotidien, charcuterie, viande de taureau AOC, spécialités de la saucisse à l’ail frais. Rognonas La cave des Passionnés 57 Espace vie et rencontre. Gîte des 4 saisons, M. et Mme Es- P Guide touristique PRODUITS DU TERROIR tienne pour 4/5 pers. Appartenant au mouvement Accueil Paysan. Maraîchage en culture biologique (melons, tomates anciennes, fruits anciens) ; légumes écoulés à travers un réseau d’une AMAP (Association pour le Maintien de l’Agriculture Paysanne) : Soutien et maintien d’une agriculture paysanne de qualité et de proximité, donner envie d’un autre niveau d’échange de responsabilité et de convivialité. Ouvert toute l’année. 2014 Vente de lait frais pasteurisé, beurre, crème fraîche aux particuliers. Ouvert de 16 h 30 à 18 h 45 (sauf dimanche et jours fériés). Tél. : 04 90 90 28 33 Les Pressoirs de Provence rentes régions de France en pro- RN 7 - Zone Artisanale RN 7 - Tél. : 04 90 95 40 12 Viandes, charcuterie et plats cuisinés, vente de taureaux, conserves « Secrets et Saveurs » des spécialités de la maison. Fermeture le mercredi. Mas GAEC La Tapy 58 Mas de la Tapy Route de Mollégès- RD 24 Tél. : 04 90 95 02 04 Fax : 04 90 95 49 47 www.lait-frais.fr Sélection de vins et crus des diffévenance directe de la propriété. Un chés pour vous, auprès des meilleurs producteurs travaillant selon des méthodes traditionnelles. Spécialisé dans les coffrets cadeaux d’entreprises. Tél. : 04 90 95 49 54 Ouvert du lundi au samedi de 9 h à Fax : 04 90 95 49 52 12 h 30 et de 15 h 30 à 19 h 30, le [email protected] www.pressoirs-de-provence.com Production de jus de fruits. Musée et vente. Du lundi au vendredi de 9 h à 12 h et de 14 h à 18 h. Boucherie Merletto [email protected] choix de produits du terroir recher- Biscuiterie Charly RN 7 - Zone Artisanale Tél. : 04 90 95 17 18 Fax : 04 90 95 12 13 www.biscuits-mistral.com Production de biscuits de haute qualité depuis 1954. Ouverture du lundi au samedi de 9h à 18h30. www.vignobles-terroirs-caviste.com dimanche de 10 h à 13 h, fermé le mercredi. Verquières Pas de visite de fabrication. Spiruline du Soleil Les Fromages de Mumu 105 RN7 Chemin des Paluds Tél. : 04 90 95 09 31 13670 Saint-Andiol Tel : 06 99 27 51 69 Vente à la ferme du lundi au vendredi de 15h à 18h30. M. Robert TATON Fax : 06 70 21 12 54 [email protected] www.spirulinedusoleil.fr Vente de spiruline en paillettes et Vignobles et Terroirs comprimés. Vente sur le marché de Cave à vin Verquières le samedi matin et sur Rue René Fatigon. internet. Visite possible sur RDV. L Guide touristique LOISIRS CULTURELS 2014 Rhône Alpilles Durance, Pays de traditions R hône Alpilles Durance est un terroir riche en traditions populaires, authentiquement rurales et provençales, qui animent les douze communes tout au long de l’année, et particulièrement pendant la saison estivale. Parmi les festivités les plus marquantes, on peut citer les fêtes des confréries de Saint-Éloi, Saint-Roch, Saint-Jean, Saint-Omer et la Madeleine, qui, de semaine en semaine, présentent chacune la traditionnelle « carreto ramado », ou charrette ramée. Selon le village et la confrérie, la charrette est tirée par une vingtaine de chevaux lourds harnachés à la mode sarrasine lors d’une cavalcade, à une cinquantaine pour un déplacement au pas. La charrette est décorée, selon la confrérie, de verdure, de fleurs ou de fruits et légumes. 59 L Guide touristique LOISIRS CULTURELS 2014 BIBLIOTHÈQUES Eyragues Barbentane Place de la Libération Tél. : 04 90 92 84 47 [email protected] Médiathèque municipale Bibliothèque Graveson Médiathèque pour Tous 2 Chemin de la Glacière Ouverture : mardi 14h30 à 18h, mercredi 9h30 à 12h et 14h30 à 18h, vendredi et samedi 9h30 à 12h. Tél. : 04 32 60 16 21 Fax : 04 32 60 16 22 Mediatheque.barbentane@ wanadoo.fr Accès internet gratuit tout public, possible aux horaires d’ouverture de la médiathèque. Cabannes Association Foyer Rural Place du 8 Mai 45 Tél. : 04 90 90 40 40 Bibliothèque pour tous Châteaurenard Médiathèque municipale Isidore Rollande 60 11, Cours Carnot Tél. : 04 90 24 20 80 bibliothequechato.free.fr [email protected] Horaires : mardi 14 h à 19 h, mercredi, vendredi et samedi 10 h à 12 h et 14 h à 18 h. Livres, journaux, magazines, CD, DVD et partitions. Postes Internet et accès Wi-fi gratuits. Rendez-vous réguliers : lectures pour enfants, ateliers d’écriture, conférences, ciné-débats. Tél. : 04 90 24 92 77 1, rue de Provence - Bât. Verdilhan. Pendant votre séjour, la Médiathèque vous propose : romans, documentaires, BD pour adultes et enfants. Permanences : mardi et jeudi de 16h à 18h30, mercredi 15 h à 18 h 00 (sauf juillet), vendredi de 9 h à 12 h, samedi de 10 h à 12 h. En août uniquement le vendredi matin 9 h à 12 h. Mollégès Bibliothèque-Médiathèque Tél. : 04.32.61.10.16 Mail : bibliothè[email protected] Avec accès internet gratuit tout public, possible aux horaires d’ouverture de la médiathèque. Créée en 1989, la bibliothèque municipale a ouvert son nouvel espace en 2001. Lieu culturel phare du village. La bibliothèque est un espace ouvert et accueillant qui a pour but d’ouvrir la culture à tous. Un hall d’exposition permet de faire découvrir le travail d’artistes régionaux dans tous les domaines (peinture, photographie, dessin d’humour…) Le fonds de la bibliothèque est constitué d’environ 8 000 documents pour adultes et enfants livres, dvd, cd, revues ; il est complété par des emprunts à la Bibliothèque Départementale de Prêt de Saint-Rémy de- Provence, service du conseil général. Deux agents formés au métier de bibliothécaire gèrent la structure, elles sont assistées par une équipe de bénévoles afin de répondre au mieux aux attentes des usagers : choix de lecture, découvertes d’auteurs, de réalisateurs, réservations d’ouvrages … La bibliothèque c’est aussi un partenariat tout au long de l’année avec les écoles et la crèche, des animations régulières «La malle à histoires» le mercredi matin de 10h30 à 11h pour les enfants de 3 à 8 ans ; des soirées contes et en collaboration avec le conseil général des rencontres d’auteurs, des projections de films documentaires… Horaires d’ouverture : Lundi : 14h00 à 18h00 Mercredi : 09h30 à 12h00 et 14h00 à 18h00 Samedi : 09h30 à 12h00 Diverses expositions de peinture et photos sont régulièrement organisées, ainsi que des spectacles destinés aux plus jeunes comme par exemple des conteurs. Cours de provençal donné par Lou Regreu (tous les 1er et 3ème mercredis du mois) Rencontres à thèmes sur le costume provençal organisé par lou Regreu. Maillane Bibliothèque municipale Maison du Lézard Tél. : 04 32 61 93 86 Fax : 04 32 62 85 34 [email protected] Ouverture : lundi 15 h à 18 h du mardi au vendredi 9 h à 12 h et 15 h à 18 h. Accès Internet. Noves Médiathèque Marc Mielly Rue Louis Vouland Tél. : 04 90 24 43 07 Mercredi : 9 h 30 à 12 h 30 et 14 h 00 à 17 h 00 Jeudi : 9 h 30 à 12 h 30 Vendredi : 15 h 00 à 18 h 00 Samedi : 9 h 30 à 12 h 30 Orgon Médiathèque municipale Edmond Rostand 1 rue de la Libération Tél. : 04 90 73 30 51 médiathè[email protected] Horaires : Mardi de 10h00 à 12h00 et de 16h00 à 18h30. Mercredi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 18h30. Vendredi de 10h00 à 12h00 et de 16h00 à 18h30. Samedi de 10h00 à 12h30. Les activités culturelles auront toujours lieu le samedi après-midi. Plan-d’Orgon Médiathèque municipale Centre paul faraud Tél. : 04 90 73 25 61 [email protected] Horaires : mardi et jeudi de 14h à 17h30. Mercredi 9h à 12h et 14h à 18h. Samedi 9h à 12h. Accès internet. Heure du conte 1 mercredi par mois Spectacles gratuits. Communauté d’agglomération rhône alpilles durance L Guide touristique LOISIRS CULTURELS 2014 Rognonas Bibliothèque municipale Marie Mauron Place du Marché. Tél. : 04 90 94 95 32 Ouverture septembre à mai : lundi 16 h 30 à 18 h 30, mardi 10 h à 12 h, mercredi 10 h à 12 h et 16 h 30 à 18 h 30 , vendredi 16 h 30 à 19 h. Ouverture de juin à août : lundi 17 h à 19 h - mardi 9 h à 12 h, mercredi de 9 h à 12 h et 17 h à 19 h, vendredi 17 h à 19 h. Cabannes Centre Socio Culturel Place du 8 Mai 45 Tél. : 04 32 61 47 97 Fax : 04 32 61 49 64 [email protected] Heures d’ouverture : 8 h 45 à 12 h 13 h30 à 17 h 15. Fermé le mercredi. Saint-Andiol Médiathèque Varadier D’Estourmel Châteaurenard Annexe du Château Tél. : 04 90 95 06 74 Prêt de livres, BD, cassette vidéo, DVD, CD… Lectures « Heure du Conte » tous les 1er & 3e mercredis de chaque mois, à 15 h, pour les enfants à partir de 5 ans, gratuit. Réal - 102 places Verquières 10 , av Léo Lagrange Tél : 04 90 95 34 39 [email protected] www.etoile-chateaurenard.com Salle de Spectacles Salle polyvalente et festive, auditorium, hall d’exposition. Boucle magnétique Médiathèque du Clocher Tél. : 04 90 90 99 57 (médiathèque). Ouverture : mardis, mercredis et jeudis 16 h à 18 h 30, samedi 10 h à 12 h. Prêts de livres, partitions, CD, DVD SALLES DE SPECTACLE Barbentane La Rebutte Renseignements en mairie : Tél. : 04 90 90 85 85 Théâtre de Verdure Place de la Rebutte Les Nuits Musicales en juillet. Festival de Commedia dell’arte début août. Place de la Halte Routière Rue Roger Salengro Programmation : OT 04 90 24 25 50 Espace Cuturel et Festif de l’Étoile, Théâtre Pécout Théatre Pécout : 269 Places Salle Polyvalente : 784 Places assises - 1460 places debout Graveson L’Espace Culturel Place du Marché. Commission Culture & Tourisme : Claire Villero. Tél. : 04 90 95 88 74 [email protected] Ce lieu de rencontres et de partage 61 L Guide touristique LOISIRS CULTURELS a été inauguré en septembre 2009. Il est doté d’une salle de spectacle de 500 m2 d’une capacité de 500 places assises, d’une scène de 69 m2, d’une régie son et lumière avec vidéo-projecteur et écran, d’un espace bar, de deux salles modulables, de loges équipées de douches, d’un ascenseur handicapé côté scène, d’un hall avec vestiaire et d’un parking gratuit à proximité. L’Espace Culturel représente un outil indispensable à la vie associative et culturelle de Graveson et des environs. Géré par la commission Culture qui en assure la programmation, ce lieu est également disponible en location pour des associations, des entreprises, des comités d’entreprises souhaitant organiser des séminaires ou autres rencontres. Un régisseur sera mis à disposition pour vous aider dans la gestion de votre manifestation. Visite préalable possible. Maillane Centre Frédéric Mistral Route de Saint-Rémy Renseignements en mairie : Tél. : 04 90 95 74 06 Noves Théâtre de Verdure Festival Off in Noves première semaine de juillet. Renseignements à l’OT. 62 Orgon Foyer Rural d’Orgon Faubourg Sainte-Anne 13660 Orgon. Mairie : 04 90 73 00 01 Office Municipal de Tourisme Tél. : 04 90 73 09 54 Renseignements en Mairie ou à 2014 l’Office Municipal de Tourisme pour le programme annuel. Future salle des fêtes au rond-point d’Orgon. buffets, repas, débats, lectures, apéritifs…. Sur réservation au 06 71 10 62 85. Rognonas Cabannes Centre Culturel Place du Marché Renseignements en mairie pour le programme annuel. Tél. : 04 90 90 33 24 Saint-Andiol Centre Socioculturel au château Renseignements en mairie. Tél. : 04 90 95 02 02 Verquières Salle Polyvalente Route de Saint-Andiol Renseignements en mairie : Tél. : 04 90 90 22 50 Grand Café Point info tourisme Espace Culture Tél. : 06 27 86 15 25 [email protected] Exposition permanente d’œuvres d’artistes de la région. Expositions ponctuelles, renseignements et réservation de la salle auprès de : M Guigues Yves Michel Châteaurenard Espace Culturel et Festif de l’Etoile, SALLES D’EXPOSITION Barbentane Salle Louis Véray (mairie). Expositions ponctuelles. Renseignements en mairie : Tél. : 04 90 90 85 85 Association Les Ateliers de Barbentane - La Salamandre 3, Place de la Salamandre, dans le quartier nouveau au dessus de l’Eglise Mob : 06 71 10 62 85 Page Facebook : www.facebook. com/salamandre.debarbentane [email protected] Lieu culturel et gourmand crée en 2011, expositions et ventes ponctuelles. Dîners littéraires, goûters, ateliers, 10 , av Léo Lagrange Tél : 04 90 95 34 39 [email protected] www.etoile-chateaurenard.com Salle de Spectacles Salle polyvalente et festive, auditorium, hall d’exposition. Salle du Rialto Expositions temporaires. Place des Allées Marcel Jullian Renseignements en mairie : 04 90 24 35 35 Maison de la Vie Associative Expositions temporaires. Rue A. Ginoux Tél. 04 90 26 32 95 La Bicyclette Lambert Optikk 11, Avenue V. Hugo 04 90 38 18 27 Julie Lambert accueille régulièrement des artistes d’univers différents dans son magasin d’optique. Du mardi au samedi. Entrée libre Graveson Maison des Arts Renseignements en Mairie au 04 90 95 71 05 Immeuble Mignard. 4, Place des Peintres. Lieu municipal dédié à l’Art avec 150 m2 consacré aux expositions sur le thème de l’Art Pictural avec l’Association des Artistes Gravesonnais ou des artistes invités. Des ateliers sont également proposés avec l’association ou avec les Ateliers Plastiques du Musée Auguste Chabaud. Maillane Salle d’exposition du Musée Frédéric Mistral Expositions régulières à thème. Renseignements au musée. Tél. : 04 90 95 84 19 2014 regard : Expositions temporaires. Salle des Ex-Voto. Musée villageois. Renseignements à l’Office municipal de Tourisme au 04 90 73 09 54. ACCÈS INTERNET Barbentane Médiathèque Châteaurenard Mediateque Isidore Rollande 11, cours Carnot Tél. : 04 90 24 20 80 Postes de consultation et WIFI gratuits. Pôle Jeunesse Place de la Halte Routière Point CYB multi media Tél. : 04 90 94 44 10 Eyragues Maillane Office de Tourisme Noves Médiathèque Salle des Expositions Mairie. Tél. : 04 90 24 43 00 Office du Tourisme Expositions photos ou peinture en alternance. Tél. : 04 90 92 90 43 Médiathèque municipale Edmond Rostand : Expositions régulières à thèmes. Téléphone : 04 90 73 30 51 Monastère Notre-Dame de Beau- CINEMA Châteaurenard Cinéma Le Rex Avenue Léo Lagrange Tél. : 04 32 62 22 10 www.polymages.fr allocine.com Trois salles climatisées accessibles aux personnes à mobilité réduite. Système pour mal-entendants. Projection de films en qualité numérique et 3D son dolby digital tous les jours, dès 14h, programmation « arts et essais ». Noves Cinéma l’Eden Tél. : 04 90 92 90 43 [email protected] Une ou 2 séances le samedi. Programme disponible sur www.noves.com rubrique cinéma ou à l’Office de Tourisme Wifi au Café du Commerce Noves Orgon Communauté d’agglomération rhône alpilles durance L Guide touristique LOISIRS CULTURELS (ordinateur à disposition) Office du Tourisme (ordinateur à disposition) Wifi au Café du Rex / Wifi au Café des Sports. GUIDE TOURISTIQUE Châteaurenard Travelling Provence Claire Paris Tél. : 07 81 44 46 29 [email protected] www.travellingprovence.com Guide conférencier anglais et italien, Claire vous propose de découvrir la Provence à travers de circuits personnalisés au départ de votre lieu de résidence (de 1 à 6 personnes). Possibilité de visites de villes à pied (Avignon, Aix-enProvence...). Prix en fonction du nombre de personnes, de la saison, du lieu de départ. 63 L Guide touristique LOISIRS CULTURELS DISCOTHÈQUES Châteaurenard La Station Chemin San Remo Tél. : 0 953 390 193 Fax : 0 958 390 193 www.la-station.com Ouvert tous les vendredis, samedis et veilles de jours fériés. Le Stax Chemin du Grand Quartier Tél. : 04 90 94 12 36 ASSOCIATIONS ET TRADITIONS Graveson 2014 arts monuments, etc.). Les locaux sont mis à la disposition du public, avec des salles de lecture, consultation, exposition, renseignements concernant la langue et la littérature provençale. Le fonds principal est constitué par la donation Petit, bibliothèque personnelle, éditions rares et recherchées, rééditions des œuvres littéraires régionales et par l’apport de différents fonds régionaux légués par des membres de l’association. L’association diffuse également tous les ouvrages édités par le C.P.M (Culture provençale et méridionale). Expositions et conférences tout au long de l’année. Maillane L’Atelier du Costume C.R.E.D.D.’O 64 12 Avenue Auguste Chabaud Tél./Fax : 04 32 61 94 06 Mob. : 06 87 31 11 03 [email protected] www.creddo.info Oustau di Petit Centre de Rencontres, d’Études, de Documentation et de Diffusion d’Oc. Ouvert du mardi au vendredi 9 h à 12 h et 14 h à 18 h et sur RV. La Fondation de Culture Provençale « C.R.E.D.D.’O, Oustau di Petit » a ouvert ses portes officiellement au public le 21 septembre 2002. C’est une association (loi 1901), fondée en novembre 1999 à Graveson à la suite d’une donation consentie par l’Abbé Marcel Petit à la commune, dans l’intention de développer la connaissance du patrimoine régional (langue, littérature, histoire, 24 Rue Notre-Dame 13910 Maillane Contact : Fabienne Laugier Tél. : 04 90 95 83 77 Mob. : 06 23 26 74 81 [email protected] En 1998 à la demande d’une douzaine de Maillanaises désirant apprendre à se coiffer et à s’habiller en Provençale, comme disaient nos aïeules, l’atelier fut constitué pour une durée éphémère. Aujourd’hui l’atelier est toujours là avec de plus en plus de passionnées. La renommée de ces réunions est de plus en plus grande et les participantes viennent, toujours plus nombreuses, des villages voisins, une sorte d’intercommunalité du costume traditionnel. Ce rendez-vous est devenu très convivial nous y échangeons des idées, des conseils, des documents. Nous étudions les différents costumes que nous pouvons porter selon la saison, la circonstance ou l’âge. Tout ceci avec beaucoup de rigueur et dans le respect de la tradition transmise par nos aïeules, ces femmes des siècles passés qui ont su nous transmettre quelquesunes de leurs vraies valeurs et conforter notre identité provençale. L’Atelier propose également : des spectacles, des reconstitutions, des animations, des présentations de costumes et participe à de nombreuses manifestations. MUSEES Orgon Musée géologique et archéologique des Aires Ouvert l’après-midi à partir d’avril. Renseignements au : 04 90 73 09 54 Musée Automobile de Provence Ouvert toute l’année. Renseignements au : 04 90 73 36 53 L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS 2014 Découvrez les chemins de randonnée RANDONNEE PEDESTRE Pour découvrir les paysages de vergers et de garrigue, rien de tel que de parcourir les chemins de randonnée. La campagne se décline sur des nuances de couleurs apportées au fil des saisons par les différentes cultures maraîchères et fruitières. Le long des chemins sinueux, on peut ainsi découvrir la richesse de cette campagne, avec ses parcelles abritées du mistral par des haies de cyprès ou de platanes. Sur la colline, un paysage de garrigue dévoile les parfums des plantes méditerranéennes. Sur cette terre plus aride, on peut ainsi se promener au milieu des pins, des oliviers et découvrir quelques parcelles de vigne. Plusieurs circuits sont proposés au randonneur. Tous les chemins sont balisés. Sortie en 2014 d’un dépliant complet. RANDONNEES PEDESTRES POUR TOUS LES MASSIFS : Accès règlementé du 1er juin au 30 septembre. Dispositif Envie de Balade. Pour être informé : Par email : Bulletin d’alerte : Inscrivez-vous au bulletin d’alerte quotidien imprimable, envoyé par mail, sur simple demande auprès de : [email protected] En téléchargeant une application mobile : MyProvence Envie de balade : Téléchargez gratuitement cette application (disponible sur App Store et Google Play). Elle vous permet de mémoriser vos massifs ou communes favoris ; ainsi tout changement de situation vous sera notifié par une alerte. Par téléphone : Composez le 0811 20 13 13, puis précisez le massif forestier qui vous intéresse. En fonction des conditions météo, vous saurez si le site naturel où vous souhaitez vous balader est ouvert et quand dans la journée et si d’autres massifs forestiers dans le département bénéficiant de meilleures conditions sont ouverts au public ce jour-là. Le site officiel de la préfecture Bouches-du-Rhône : http://www.bouches-du-rhone.pref.gouv.fr/Zooms/Carte-d-accesaux-massifs-durant-la-periode-estivale 65 L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS Randonnées Pédestres la Roquette, avec une vingtaine d’ateliers. Barbentane Randonnée pédestre «sur le chemin de la transhumance» Forêt domaniale de Barbentane (la Montagnette) De nombreux circuits de randonnée pédestres et cyclables sont disponibles à l’Office de Tourisme. Cabannes - City stade place de la mairie - Parcours de santé aux abords du lac. 600 m. - 7 parcours de promenade familiale dans la campagne Cabannaise (brochure des circuits au point info tourisme). Châteaurenard Course d’orientation 66 2014 Un parcours au Vallon de la Roquette et un au Rocher de Martin permettent de pratiquer librement la course d’orientation. Activité très sportive, la course d’orientation demande un niveau de concentration élevé tant sur le plan physique qu’intellectuel. En famille ou entre amis, ce loisir peut s’avérer très convivial et ludique, voire éducatif : rechercher les balises au détour des chemins tels les indices d’une chasse au trésor, apprendre à lire une carte et à se servir d’une boussole sont autant de moyens d’égayer une balade. Ces parcours offrent aussi l’opportunité de découvrir la pinède et les champs d’oliviers, la vue sur le Mont-Ventoux et le château féodal de Châteaurenard. Deux parcours de santé : Un parcours dans la colline du château, l’autre au cœur du Vallon de Eyragues circuit balisé de 12 km offrant de beaux points de vue sur les Alpilles. Graveson Sentiers de colline et chemins de randonnée inscrits au P.D.I.P.R. Randonnée sur les chemins de la Montagnette (PIDAF). Maillane Aux alentours du village, de nombreux sentiers et drailles permettent des promenades à pied ou à vélo au milieu des cultures que protègent les haies de cyprès, caractéristiques du paysage maillanais. Des chemins de randonnée balisés facilitent cette découverte. Noves Découvrez à l’aide de ce guide et de ses parcours les témoignages marquants d’une histoire géologique qui a débuté il y a environ 160 millions d’années sur le territoire d’Orgon. Plan d’Orgon City Stade Les enfants, mais aussi les plus grands, peuvent profiter d’un mini terrain où pratiquer de nombreuses disciplines sportives, à proximité du stade de rugby. Le bosquet situé au dessus a été débroussaillé afin de permettre de s’y installer pour se détendre en famille ou entre amis. Saint-Andiol Parc du Château Invitation à la promenade sous les ombrages des arbres pluri centenaires qui imprègnent ces lieux à jamais. Sentier de randonnée dans la campagne novaise. Parcours de 9 km. Sentier botanique 2 km Randonnées Équestre Orgon Barbentane Chemin de l’urgonien Renseignements à l’Office municipal de Tourisme au 04 90 73 09 54. Des carrières du calcaire urgonien à la découverte de l’Urgonien et de la vie au Campaniforme sur le site de Notre-Dame de Beauregard et dans son monastère. Orgon et la région orientale des Alpilles Itinéraires, sites et paysages géologiques : Renseignements à l’Office municipal de Tourisme au 04 90 73 09 54. Centre Équestre de Barbentane Christophe Chaussy Route de Terrefort. Tél. : 06 23 80 42 01 06 61 66 31 38 [email protected] centre-equestre-barbentane-christophe-chaussy.com Nous vous accueillons toute l’année dans une atmosphère conviviale et familiale pour tous et toutes vos envies d’équitation. Avec des cours et des stages, dès 3 ans du loisir à la compétition CSO, dressage et complet. Mais aussi des cours de voltige, de spectacle et d’éthologie (partenaire la Cense). Pour vos chevaux et poneys, nous avons des pensions en paddock et en box. Possibilité de débourrage et de travail personnalisé. Les Écuries de la Montagnette Quartier Bragalance Route de Terrefort Mob. : 06 30 30 26 86 [email protected] www.les-ecuries-de-la-montagnette. com Nouveau cadre. Dans un cadre sportif : cours, initiation, perfectionnement dans une carrière de 50x80 mètres. Dans un cadre ludique : balades à l’heure, à la demi-journée, à la journée. Dans le cadre des stages : stages vacances, à la demi-journée, à la journée, à la semaine. Préparation aux Galops Fédéraux. Stage d’éthologie. Pension. Communauté d’agglomération rhône alpilles durance L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS 2014 Les Ecuries de la Gramillère Julie Bayle Le petit Mas Chemin de la Gramillère Mob : 06 03 95 43 28 www.lesecuriesdelagramillere.fr [email protected] Structure créée en 2011. Ouvert toute l’année. Monitrice d’équitation. Ecuries de propriétaires, leçons tous niveaux, valorisation de chevaux, préparation à la compétition. Les Écuries du Petit Claux Julien Gonfond 1014 Chemin du Petit Claux Tél. : 06 80 87 90 91 06 69 20 01 05 lesecuriesdupetitclaux.com julien-gonfond @orange.fr Structure créée en 2008. Pension de chevaux avec des structures aménagées (carrière extérieure, manège, rond de longe, boxes, etc…), dressage, débourrage, vente de poulains et chevaux Camargue. Tarif des activités : de 150 à 250 € Ouvert toute l’année, 24h sur 24h Etant à deux pas de la montagnette, des randonnées vous seront proposées. Nous prenons vos chevaux en pension toute l’année (pension box, paddock, pension parc avec abris, pension/débourrage…). Tarif des activités : de 8 à 40 € Ouvert tous les jours, de 9h à 19h Cabannes La Cabane aux Poneys Route de Verquières Tél. : 06 74 91 16 32 Dès 3 ans : baptême, initiation et enseignement de l’équitation… Leçons collectives, stages perfectionnement, passage d’examens fédéraux… Pension chevaux et poneys… promenade en calèche sur réservations. Haras des Outures Les Ecuries du Cheval d’Argent Manon Lesage Chemin de la Bruyère Tél. : 06 32 22 77 89 [email protected] Structure créée en 2013. Les Ecuries du Cheval d’Argent se situent entre Avignon et Saint-Rémy de Provence dans un petit coin de campagne. Manon Lesage, monitrice diplômée d’Etat et artiste équestre vous propose des cours de voltige, dressage, saut d’obstacle, amazone et travail à pied. Route de Cavaillon Tél. : 06 03 29 51 47 Pratique de l’équitation toutes ses formes… sous Centre Équestre du Mas de l’Air Chemin du Mas de l’Air Tél. : 06 60 05 18 27 École d’équitation de septembre à juin. Compétition. Élevage de Curly (chevaux peu ou pas allergisants). 67 L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS Châteaurenard Attelages des Tours 5262 Chemin du Tilleul Mob. : 06 11 46 94 90 [email protected] http://www.attelagesdestours.fr Circuits touristiques en groupe de 2 à 3 ou de 5 à 12 personnes, les mercredis après-midi sur rendez-vous. Équi’trot Chemin du Pont de Bois 2014 alternative aux centres aérés : dans l’option «Vacances à cheval ou à poney», tous les enfants sont les bienvenus à passer un mois, une semaine ou une journée à Equitrot pour s’amuser et se faire plein de copains, entourés de poneys, de chevaux et d’autres animaux. Les enfants sont pris en charge par nos monitrices diplômées d’état. Nos stages sont ouverts à tous âges, tous niveaux et tous publics (cavaliers licenciés au club ou venant de l’extérieur). O’ Ptits galops 68 Mob. : 06 81 40 55 26 [email protected] www.equi-trot-13.ffe.com Dans un cadre calme et une ambiance familiale, le centre équestre EQUI-TROT vous accueille toute l’année. Disciplines pratiquées : cso, cce, dressage, barrel-race, roller joering, éthologie, etc. Activités proposées : Cours enfants et adultes, babytrot à partir de 2 ans, passage de galops, camps d’été, concours et participation au Championnat de France, randos, balades, balades en main pour enfants avec leurs parents, accueil public avec handicap, accueil de groupes scolaires ou entreprises, spectacle poney passion, défilés et animations de notre ville. Organisation d’anniversaire avec les copains. Equi-trot vous propose aussi une Ch du moulin d’Eyragues 13160 Châteaurenard Mob. : 06 03 13 14 48 [email protected] Accès direct à la colline. Carrière de dressage et carrière de CSO. Sorties en compétitions officielles ou club. Equitation à partir de 3 ans. Possibilité de cours en anglais. Poney Club des Tours chemin St Gabriel Mob. : 06 30 65 33 83 [email protected] www.poneyclubdestours.fr Venez découvrir les joies de l’équitation et la passion des animaux. Différentes activités proposées, saut d’obstacle, pony games, dressage, balade à la colline, stages pendant les vacances scolaires, jeux à thémes, voltige, équi-fun, compétition, sortie plage, camp poney randonnée en pied du Vercors durant les vacances d’été. N’hésitez pas à venir découvrir un poney club exceptionnellement pour les enfants à partir de 3 ans. Eyragues Les Ecuries des Anges Guillaume Mistral 06 07 13 68 74 Elevage de chevaux depuis 2005 propose poulains chevaux juments de sport à la vente Pur-sang anglais, Quater horse, Appendix. Pensions de chevaux en pleine nature. Graveson Les Chemins secrets de Balthazar François Roux Chemin des Aréniers Mob. : 06 74 40 80 30 www.lescheminsdebalthazar.com [email protected] Au rythme paisible du pas de nos chevaux, confortablement installés en couple, en famille ou entre amis dans une belle calèche, laissez se dérouler sous vos yeux une grande fresque colorée : sites cachés celto-ligures, voies romaines, mas du XVIIes., chapelle du XIIes. et tour de garde, Balthazar vous racontera l’histoire de ces chemins secrets. De Graveson à Maillane, ils se résonnent encore des prédictions de Nostradamus, des poèmes de Frédéric Mistral et les hautes herbes ont encore en mémoire la trace des chevalets de Vincent Van Gogh et d’Auguste Chabaud. Les chemins secrets de Balthazar n’attendent plus que vous pour les découvrir. Horaires d’été : 9 h à 12 h 30 et 17 h à 20 h 30. Poney Club Équina Maïa Villa Monitrice diplômée d’État. 1080 Chemin des Plaines (direct. Saint-Rémy-de-Provence) Mob. : 06 27 39 18 57 www.equina-poneyclub.com Un enseignement adapté à chacun dans un cadre agréable en toute sécurité ! De l’éveil à la compétition des 2 ans et demi ! Leçons enfants et adultes à poney ou à cheval. Entraînement à la compétition. Pension pour chevaux, dressage. Stage à chaque vacances scolaires. Ouvert à tous. Affilié à la FFE, École Française d’Équitation, labellisé Cheval Club et Poney Club de France. JC Ranch 2417 Ancien Chemin d’Arles Mob. : 06 12 87 64 20 www.jc-ranch.com Centre d’équitation western, cours sur chevaux et poneys, pension pour chevaux, débourrage et entraînement, élevage (Reining). Manège couvert. Les Ecuries de Cadillan 1950, Chemin Saunier Mob. : 06 29 86 87 64 www.ecuriescadillan.fr Les Ecuries de Cadillan vous accueillent dans un cadre unique au pied de la Montagnette. Emilie, enseignante BEES, vous fera partager sa passion : dressage, balade, obstacle, éthologie, endurance… Une vraie structure dédiée au cheval et à l’équitation. Ecuries de propriétaires. Centre équestre : leçon de Communauté d’agglomération rhône alpilles durance L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS 2014 16 à 40 € du débutant à la compétition. Pensions de 205 à 600 €. Maillane Club hippique des Tamaris Draille de l’Agrenat Tél. : 06 25 21 77 33 contact @clubdestamaris.com Marie-Laure Gianni, monitrice diplômée d’État, cavalière professionnelle de CS, spécialisée dans la formation des jeunes chevaux vous accueille au pied des Alpilles, dans un cadre féerique. Sur le site, équipé d’installations haut de gamme, cette jeune femme à la carrière sportive bien remplie (championne de France poney C, vainqueur des masters de Paris, finaliste au Championnat du monde des jeunes chevaux 5 ans en Belgique) vous permettra la pratique de l’équitation dans les meilleures conditions : de l’initiation sur Shetland à la compétition au plus niveau. Parallèlement à l’activité poney club, Marie-Laure Gianni contribue à assurer la formation et le travail des chevaux pour le CSO avec, bien sûr, la pension des poneys et chevaux de propriétaire. Les écuries de Maillane Quartier des Tamaris Route de St Etienne du Grès Tél. : 06 85 25 95 94 www.lesecuriesdemaillane.com Anne Coulet, diplômée du Brevet d’Etat d’Equitation premier degré option «poney» vous accueille sur 9ha dans un environnement calme et convivial au pied des Alpilles. Le lieu présente une carrière de 60 m x 20 m, une carrière d’obstacles de 60 m x 60 m, une piste de galop et plusieurs hectares de paddocks et prés en herbe. Son enseignement repose sur des qualités essentielles : adapter le travail à chaque cheval ou poney et répondre aux besoins du propriétaire. Elle vous propose des cours collectifs, particuliers et du coaching en Concours de Saut d’Obstacles et en dressage et également pension de chevaux des propriétaires. Mollégès Poney-Club le Galopin représenté et géré par Madame ARQUIER 1272, chemin de Bouscaron 13940 Mollégès Tel. : 04 90 95 17 96 ou 06 89 32 00 52 Poney-Club Ecurie Mas Robin 260 Chemin du Mas Robin Email : [email protected] Site web : www.ecuriemasrobin.com Tél. : 06 16 27 52 12 06 16 54 30 72 Représenté et géré par Messieurs Olivier CHAPUIS et Benoit TANCREDI Ecurie de sport, pension chevaux, entrainement, coaching en compétition. Valorisation de chevaux de sport. Instructeur et moniteur diplômés d’Etat. 15 boxes sécurisés, Paddocks individuels irrigués, Carrière en silice éclairée de 45x85m, Rond de longe. Les attelages de mimile http://www.lesattelagesdemimile.fr/ Vincent FAURE 06 88 79 04 00 Michel MERLETTO 04 90 95 40 12 [email protected] [email protected] 69 L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS Les Attelages de Mimile Route de Saint Andiol 13940 Mollégès Aux bruits des sabots, nos attelages de chevaux comtois, vous emmèneront découvrir notre belle région, Alpilles, montagnette, Luberon etc. …….. Nous vous proposons un grand choix de voitures hippomobiles (vis-à-vis, wagonnette, break, calèche ancienne, char de noël, exposition de vieux outils) pour un mariage, un anniversaire, un défilé ou tout autre événement où nos chevaux vous apporterons le bonheur et les plaisirs d’antan. 2014 Rognonas Écurie des Quatre vents Laurence Douvier Mas des Valentins Route des Palunettes Mob. : 06 21 50 20 70 Initiation, perfectionnement stage tous niveaux toute l’année, compétition chevaux et poneys, pension, pension travail, débourrage. Activités dispensées par une monitrice d’État. Saint-Andiol Centre équestre des Costières Chemin des Costières Mob. : 06 22 47 03 57 Randonnées, poney, CSO, dressage, concours complet, championnat de France. Cours : de 3 à 77 ans. Contact : Diane BOYER Noves Le Ranch des Marais Tél./Fax : 04 90 95 05 24 [email protected] Route de Saint-Rémy Les Paluds de Noves Promenades et randonnées à poneys et chevaux, cours d’équitation. Stages poste hongroise, voltige cosaque, spectacles équestres. Pension pour chevaux. Manège couvert. Labellisé 4 handicaps. Ouvert toute l’année 70 Renseignements au 06 88 97 12 18 Balades à cheval et à poney, baby club, cours et stages adultes et enfants, passage d’examens. Quartier des Couroulus Manade Roumanille Pascal Roumanille Les Issanes Mob. : 06 60 91 92 27 Ferrade, jeux taurins. Noves Écurie de Helme Les Orgonens Colombet Haras Saint-Estève d’Andiol 415 la Grande Draille Paluds de Noves Tél. : 04 90 92 92 64 Mob. : 06 03 33 13 04 [email protected] www.manade-orgonens.com Ferrades, abrivados, journées camarguaises, défilé arlésien, courses de vachettes, arènes portables. Stages d’équitation de travail, préparation au concours de tri de bétail, initiation au tri de bétail, équitation western, camargue, doma. Géraldine Conay Route de Cavaillon [email protected] Mob. : 06 16 57 07 86 Cours, stages, passages d’examen, compétitions, pension chevaux, débourrage, travail, valorisation chevaux et poneys. Mas de Crau - Route Saint-Jean Tél. : 06 25 09 27 55 Orgon Centre équestre Poney club Les Couroulus José Penas 40 Chemin de Mollèges Tél. : 04 90 92 82 79 Mob. : 06 83 37 04 15 Location de salle climatisée pour mariage, anniversaire, et autres fêtes. Ferrade, course de vachettes, jeux dans les arènes. Manades Eyragues Manade Beauchamp De nombreuses arènes au sein de la Communauté d’Agglomération. 2014 Orgon Cabannes Tél. : 04 90 73 05 23 Visites guidées sur rendez-vous. Mas Bréguier chemin départemental 24b route d’Eygalières 13660 Orgon. Pêche réglementée. Parcours sportif. Aire de pique-nique autour du lac. Tables et bancs en pierre à votre disposition Manade Coulet Bernard Jet ski Barbentane Centre nautique de Barbentane Association Jet Board/Club Sportif Mob. : 06 10 79 14 61 www.jetboard.fr [email protected] Ouverture le samedi après-midi, dimanche et jours fériés d’avril à novembre. Adhésion à l’année : 120 euros. Permis fluvial et assurance obligatoires. Baptême le dimanche uniquement : 10 €. Mise à l’eau à la journée uniquement samedi et dimanche : 10 €. Communauté d’agglomération rhône alpilles durance L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS Plan d’eau, chemin des Courses Châteaurenard Skate Park Stade P. de Coubertin Châteaurenard Esplanade du Château Vallon de la Roquette. Graveson En bordure de la RD570N entre Graveson et Rognonas. Noves Colline du Rougadou, esplanade du Château, route de Saint-Rémy. Orgon Lac de Lavau Du 1er novembre au 28 février : de 9 h à 18 h. Du 1er mars au 31 octobre : de 9 h à 21 h. Piscine municipale Stade P. de Coubertin Tél. : 04 90 24 35 19 Fax : 04 90 94 43 62 Chauffée, non couverte (de fin mai à début septembre), bassin 50 x 25 m, petit bassin avec toboggan et pataugeoire. Aire de pique-nique autour du lac. Tables et bancs en pierre à votre disposition. Aire de pique-nique au Rond-point du rudiste. Tables et bancs en pierre à votre disposition. Orgon Skate Park Saint-Andiol Barbentane Parc du Château. Avenue Jean Moulin. Accessible en permanence. Golf Golf Club Lou Compact Centre-ville. Aire de jeux. Aires de Pique-Nique Piscine & Skate Park Barbentane Barbentane Skate Park La Montagnette, forêt domaniale de Barbentane. À côté des arènes, route de Boulbon. Accessible en permanence. 71 La Grande Roumette Quartier Réchaussier. L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS Tél. : 04 90 95 63 62 Fax : 04 90 95 65 58 http://[email protected] golfbarbentane.free.fr Six trous, homologué FFG. Centre d’initiation, de perfectionnement et d’entraînement. Location de matériel. Tennis Barbentane Tennis Club Barbentane Quartier Bassette Mob. : 06 74 48 60 57 [email protected] http://www.club.fft.fr/tennisclubbarbentane/ Deux courts extérieurs éclairés. École de tennis enfants et adultes. Forfait été adultes. Complexe André Grofils Route de Graveson Tél. : 04 90 92 80 57 Mob. : 06 68 71 27 67 Pratique et enseignement du tennis enfants et adultes. Quatre courts éclairés, école de tennis adultes et enfants. horaires d’ ouverture 8H/22H www.teyraguais.c.la [email protected] Graveson Tennis Club Chemin des Courses Président : Soria Dominique Mob. : 06 21 22 02 09 Hameau des Arêniers Tél. : 04 90 95 84 99 www.club.fft.fr/tcgraveson [email protected] Dans un cadre magnifique, typiquement provençal, au pied de la Montagnette, quatre courts éclairés. Forfait été adultes et jeunes. Location à l’heure (tarifs, nous consulter). Châteaurenard Maillane Cabannes Le 7 gagnant Tennis Club 72 2014 441 Avenue Jean Mermoz Tél. : 04 90 94 75 73 Six courts de tennis municipaux dont quatre éclairés, deux courts couverts éclairés, une école. Nombreux tournois. En été, cours privés et stages. Eyragues Tennis Club Eyraguais. Tennis Club. Trois courts dont deux éclairés. 10 €/heure. 30 € forfait été. Moniteur diplômé d’État : Virginie Barreme Mob. : 06 29 91 25 19 Leçons individuelles adultes et enfants par moniteur diplômé d’État. Organisation de stages enfants durant les vacances scolaires (Toussaint, février, Pâques et été). jeux pour enfants. Noves Tennis Club Tél. : 04 90 24 43 08 Trois courts éclairés. 8 €/heure. Pour 2 mois juillet août 50€ + caution des clés, pour 1 mois, soit juillet, soit août 25€ + caution des clés. Pour l’éclairage : 2€ le jeton ou 5€ les 5. Noves (Paluds) Tennis Club Tél. : 04 90 92 99 50 06 43 90 00 96 Un court. 8€/heure. Orgon Tennis Club Route de Beauregard 13660 Orgon. Tél. : 06 25 02 45 70 - le Président. Mob. : 06 12 53 35 41 - le Moniteur. Dans un cadre idyllique, le Tennis Club d’Orgon vous propose deux courts de tennis éclairés, son Club House, ses animations et une équipe de dirigeants motivés et dynamiques. Ecole de tennis en- Route des Baux. Tél. : 04 90 95 70 75 fants et adultes, stages, location des cours. Plan d’Orgon Tennis Club 456 avenue de la roque fauconnière [email protected] http://tennisclubplanais.over-blog. com Tél Mairie : 04 90 73 26 00 Badge et clé à récupérer en mairie. Rognonas Tennis Club Contact : 06 61 75 36 93 Quatre courts municipaux éclairés dont un couvert. Saint-Andiol Tennis Club Renseignements à l’OT. Tél. : 04 90 95 48 95 www.club.fft.fr/tc-saint-andiol [email protected] Deux courts éclairés dans le parc du château. Tarifs : 8 €/heure + 30 € de Caution. Boulodrome Municipal Parc du Château Tel : 06 14 72 70 84 Mr Rey Gérard Président City Parc Situé en bordure du parc côté nord. Accessible toute la journée. Cyclotourisme Châteaurenard Aire VTT et Trial Communauté d’agglomération rhône alpilles durance L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS 2014 Aire aménagée de 4 000 m² dans le vallon de la Roquette. Eyragues Télécycles Tél. : 04 90 92 83 15 Mob. : 06 11 64 04 69 Location de VTT et VTC. Sur simple appel, livraison gratuite dans un rayon de 15 km autour de SaintRémy-de-Provence 7 jours/7. Graveson Provence Quad Location 4 Avenue Riboun. Tél. : 04 90 15 40 47 Mob. : 06 18 07 64 59 Fax : 04 90 15 04 81 www.provence-quad-location.com Organisation de randonnées touristiques en quad avec visites et dégustations accompagnées par un guide diplômé d’État. Découverte de la Vallée des Baux de Provence et des Alpilles. Accessible à tous avec un permis B et minimum 6 ans pour les passagers. Randonnée d’une à trois heures ou 1/2 journée pour particulier, groupe et CE. À partir de deux personnes (réservation conseillée). Location de structures gonflables : château géant, circuit mini quad, toboggan, etc. Vente de quad adulte et enfant. Plan d’Orgon Vélorails de Provence INFORMATION / RESERVATION ( information / booking please phone ) 06 98 16 55 33 / 06 03 85 26 54 http://velorails-de-provence.blog4ever.com/ Découvrez, en famille ou entre amis, le temps d’un aller-retour, l’une des régions de France sous un angle original, celui du vélo-rail sur les anciennes lignes de chemin de fer ; un parcours de découverte convivial et amusant en pédalant ! L’association Vélorails de France, créée en 1994, a pour objectif de sauvegarder les voies ferrées françaises en les transformant en parcours touristiques, et de préserver ce patrimoine ferroviaire Un agréable moment de promenade sur une ancienne voie-ferrée entre Luberon et Alpilles, en plein cœur de la Provence. Tous les week-ends, les jours de fête et 7jours sur 7 en juillet et en août. Saint-Andiol Boucle Saint-Andiol Cabannes (20 km 1 h 30 - facile). Boucle Saint-Andiol Verquières (21 km 1 h 30 - facile). Plaquette disponible dans les OT du département. Circuit de randonnée cycliste Boucle 13 « L’Arbre et le Patrimoine ». Parcs et jardins Châteaurenard Le Jardin des Tours Sur 9 hectares autour du château féodal se développe le jardin aménagé depuis 1930. Refuge LPO depuis octobre 2013, ce jardin est une invitation à la promenade et à la flânerie. Accès gratuit. A découvrir également, le jardin de la Maison de la Vie Associative (à côté des arènes), pelouse, bancs, jeux d’enfants. Ouvert toute l’année. 73 L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS Eyragues Bambous en Provence 2388 Rte de Graveson. Tél. : 04 32 62 85 31 www.bambous-en-provence.com [email protected] Sur 4 hectares venez découvrir deux cent variétés de bambou, une centaine d’arbuste. Au printemps trois cent coloris d’iris apportent une magnifique touche de couleur à ce jardin. Parcours pédagogique gratuit pour les écoles sur réservation, sensibilisation au règne végétal. Ouverture au public : vendredi, samedi, dimanche et jours fériés de 14h à 19h. Période d’ouverture : du lundi de Pâques à fin octobre. Tarifs : 4€ (pour les Eyraguais et les Gravesonnais) 5€ gratuit pour les enfants. Graveson Jardin aquatique Aux Fleurs de l’Eau 2014 Tél. : 04 90 95 85 02 Découvrez un monde aquatique magique. Ouvert tous les WE et jours fériés : du 01/05 au 15/06. Ouvert tous les jours du 16/06 au 15/09 de 10h à 12h et de 14h30 à 19h (fermé les matinées de septembre). Prix : 6.50 €. Tarif réduit : 5 €. Visite guidée pour groupes, nous consulter. Parking. Animaux non admis. www.auxfleursdeleau.fr [email protected] Jardin des 4 Saisons Avenue de Verdun. Tél. : 04 90 95 71 05 Conçu comme une tradition entre le village de Graveson et le massif de la Montagnette, il associe des fonctions de détente, d’animations et quatre parties représentent les quatre saisons dans lesquelles il est possible de flâner ou de se reposer. Entrée libre. Ouvert du 01/04 au 30/09 de 8 h à 20 h et du 01/10 au 31/03 de 8 h à 18 h. Maillane Jardin du musée Frédéric Mistral 74 M. Stroppiana 579 Route de Cassoulen 11 Avenue Lamartine Tél. : 04 90 95 84 19 Fax : 04 32 62 85 34 Entrée gratuite dans le jardin. Jardin de la maison où vécut Frédéric Mistral de 1876 à 1914. Un parcours botanique jalonné de panneaux descriptifs comportant des textes du poète vous permettra de découvrir de nombreuses espèces végétales. Ouvert : Du 1er avril au 30 septembre : de 9h30 à 11h30 de 13h à 18h Du 1er octobre au 31 mars : de 10h à 11h30 de 13h à 16h30 Musée fermé les lundis et jours fériés. En horaire d’hiver, visites sur rendez-vous, sauf pendant le weekend et les vacances scolaires. Mollégès Parc animalier l’arc en ciel Route de St-Andiol 13940 Mollégès Tél. : 04 32 61 18 12 [email protected] Dès votre arrivée, vous pourrez visiter notre “ Basse-cour village ”où canards et poules d’ornement paradent. Vous croiserez également dans les allées dindes et dindons, poules, pintades, canards, oies apprivoisées, ainsi que les couples de paons bleus ou blancs. N’oubliez pas de venir caresser dans un enclos ouvert au public, Milky, Tarzan, Caramel ou Tâche, qui font parties de la vingtaine de chèvres naines dites “ chèvres pygmées «. Vous serez étonnés de voir aussi, les chèvres Angora très douces au toucher car c’est avec leur laine que l’on fabrique le mohair, les chèvres Provençales avec leur longue chevelure sur le dos et qui sont malheureusement en voie de disparition, ou bien encore les chèvres Girgentana dont la particularité est le cornage en forme de spirale montant vers le ciel. En vous promenant dans le parc, vous pourrez découvrir dans un cadre agréable et accueillant, des ânes de Provence et du Berry, des poneys schetland, des vaches de races différentes comme Nessie l’Ecossaise, Julia la Corse, Honorine la Jersiaise, Ofélie la Bretonne, Bérangère la Watussi, Poppin’s la zébu de Ceylan, ou Sécotine la “ Sacrée du Bengale ”. Vous découvrirez aussi les moutons Thônes et Marthod, les Ouessants, les Mouflons du Cameroun, les Moutons Jacob appelés aussi «Moutons 4 cornes «ou les les moutons Walachies appelés “ Moutons Licornes ” qui vivent avec nos lamas Bernard et Bianca et leurs 2 enfants. Au détour des allées, vous pourrez observer les oies et canards barbotant dans notre grand plan d’eau et vous aurez peut-être la surprise de voir nager le ragondin venu de je ne sais où, et qui a décidé de s’installer ici. Et puis, vous pourrez voir Javotte la cochon-sanglier, ainsi qu’Adam, Eve, et Pomme, les cochons Meishan d’origine chinoise. Pour agrémenter votre visite, une aire de pique-nique et 2 aires de jeux (dont une, ouverte toute l’année et l’autre ouverte uniquement durant les beaux jours) sont à la disposition des enfants. Vous avez oublié votre pique-nique ? Boissons fraîches ou Communauté d’agglomération rhône alpilles durance L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS 2014 chaudes ainsi que glaces, gâteaux, friandises, sandwiches froids, pâtes en cup, tartelettes chaudes, chips, yaourts et compotes, sont en vente au niveau de notre buvette. Maintenant que vous connaissez tous mes amis, je vais vous expliquer en quelques lignes un peu le parc. En juillet 2001, partant d’un terrain agricole où il n’y avait que prés et allées de cyprès, tout a été créé de AàZ: Plans d’eau, enclos, abris pour les animaux, ainsi que toute la végétation ont été conçus aux fils des mois et le parc a pu ouvrir ses portes au public en juillet 2004. A ce jour, Gérard le propriétaire, continue toujours seul à aménager, à retravailler les enclos ou à planter. Il cherche sans arrêt à embellir son parc pour que les visiteurs et les animaux, se sentent bien. C’est lui aussi qui s’occupe de chercher à l’extérieur, tout ce qui concerne l’alimentation des animaux qu’il redistribuera 2 fois par jour et ce, toute l’année. Sa femme Eliane, elle, s’occupe de l’accueil du public ou des groupes comme les centres aérés, écoles, maisons de retraite ou centres pour personnes handicapées. Elle sert également à la buvette et s’occupe de l’entretien du parc (poubelles, propreté des tables de pique-nique, toilettes, nettoyage de la buvette et maintient des stocks,...) Elle s’occupe aussi de la paperasse et répond aux différents mails qu’elle reçoit. Pour finir, leurs 2 filles Evelyne et Christine, les aident les week- ends, jours fériés et vacances. Noves Sentier botanique Découvrez, grâce à ce sentier, la richesse de la flore de la colline et les multiples essences qui la composent. Dépliant explicatif disponible gratuitement à l’O.T. Accès libre toute l’année, sauf période de zone rouge (interdiction de pénétration des massifs) du 01/07 au 2e week-end de septembre. Un guide spécial pour les enfants avec des jeux et des explications plus simples est également disponible gratuitement. Rognonas Parc de Loisirs La commune s’est dotée d’un équipement supplémentaire opérationnel depuis l’été 2013. En partie axé sur le sport, ce parc de loisirs accueille les sportifs avec deux terrains de foot, dont un en gazon synthétique. Il est plus largement ouvert aux jeunes, ceux des écoles et du collège, ainsi qu’aux jeunes de la commune qui disposent d’un skate park et un city park sur le site. Ils ont aussi accès au terrain de football synthétique. Mais au delà de la dimension sportive, c’est un équipement ouvert 75 L Guide touristique LOISIRS DÉTENTE, SPORTS aux familles, aux anciens puisque une grande partie est ouverte à la promenade et à la découverte des nombreuses plantations intégrées au projet. Un parcours de santé agrémente la visite et de nombreux bancs permettent de se détendre dans ce parc de verdure. La commune a souhaité mettre à la disposition de la population un espace multi générationnel de qualité et espère que le civisme des habitants permettra de faire de ce lieu un havre de plaisir et de paix pendant de nombreuses années. Saint-Andiol Parc du Château Découvrez un magnifique parc de 5 hectares agrémenté d’arbres pluri-centenaire aux variétés et essences diverses, vous découvrirez : Micocouliers, Chênes, Cyprès chauves, Marronniers, etc… Bonne promenade sous les ombrages ! Accès libre 7 jours /7 de 8 h à 20 h. Salles de musculation, squash Châteaurenard Body Square 76 6 Montée des Tours Tél. : 04 90 90 62 87 2014 XL Gym 13 rue Voltaire de dos, gestion du stress. Cours collectifs (à partir de 3 personnes) : Renforcement musculaire, stretching/relaxation, footing/ marche, aquagym. Séances uniquement sur rendez-vous. Tél. : 04 86 34 27 57 xl-gym.over-blog.com Professeurs diplômés d’état coaching individuels Musculation, cours de fitness,préparation physique (concours,examens….) Cardio-training, diététique, zumba, circuit minceur, abdo fessiers, biking, step... Lundi, mardi, jeudi, vendredi :de 9h à 14h et 15h30 à 21h Mercredi 12h à 21h Samedi de 10h à 12h Horaires d’été nous consulter Physic 881 av Libération Tél. : 06 29 63 34 34 Coaching sur Power plate (plateforme vibrante) Centre d'amincissement Noves Gwsport Mob. : 06 11 58 57 31 [email protected] http://www.gwsport.fr Coaching particulier à domicile avec un professeur diplômé d’état (école du sport, Lyon). Remise en forme, programme minceur, préparation physique, maux Salle de musculation avec possibilité de cours (homme ou femme) , Lionel REYNAUD Mob. : 06 77 30 32 11 M Guide touristique NOS MARCHÉS 2014 77 M Guide touristique NOS MARCHÉS NOS MARCHÉS Châteaurenard Le Marché d’Intérêt National (M.I.N.) Se plaçant au premier rang français dans la catégorie des carreaux des producteurs (environ 150 000 tonnes d’apport en fruits et légumes par an, venant directement des producteurs), le M. I. N. est le reflet de la première activité économique de la ville. D’une superficie totale de 12 ha, sa zone d’attraction intéresse 150 communes des environs, réparties dans les départements des Bouches-duRhône, Vaucluse, Gard, Drôme et Ardèche. On trouve sur ce carreau de producteurs toute la diversité des primeurs : melons, tomates, pommes, poires, salades, chouxfleurs, etc. Les transactions ont 78 2014 lieu chaque jour de 6 h 00 à 7 h 30, du lundi au samedi. Visite guidée, renseignements au 04 90 94 14 90. Le Petit Marché des Producteurs Chaque samedi matin des mois d’avril à la fin octobre, 120 producteurs locaux vous proposent le meilleur de la qualité des produits de Provence. Ceci au meilleurs prix, garanti par la quantité minimum d’achat de 2 kg par client. Carreau de vente du M. I. N. dès 8h15. [email protected] Visitez notre site : www.min-chateaurenard.com Centre ville Le jeudi : animations estivales nocturnes Graveson Le Marché Paysan Place du Marché www.lemarchepaysan.com Vente de produits régionaux de qualité. Tous les vendredis de 16 h à 20 h, de mai à octobre. Tous les derniers vendredis du mois : animations spéciales. Mollégès Un marché se tient le mercredi matin sur la Place du Lavoir (Poissonnerie, Rôtisserie, Fleuriste, Plats à emporter, Rempailleur etc….). A l’occasion, sur la Place du Lavoir se déroulent aussi des Expositions-Ventes (Matelas, Outillage…..). Saint-Andiol Marché des Saveurs et Senteurs Provençales : Le premier dimanche de mai Les jours de marché (matin) Mardi Rognonas, Cabannes Mercredi Orgon Jeudi Maillane, Noves Vendredi Eyragues, Graveson, Saint-Andiol Samedi Cabannes, Verquières Dimanche Châteaurenard F Guide touristique FÊTES & MANIFESTATIONS 2014 79 F 2014 Guide touristique FÊTES & MANIFESTATIONS JANVIER Fêtes et Manifestations mardi gras Eyragues Le Corso 4e Week-end Maillane Châteaurenard 1er ou 2e dimanche Pastorale 3ème semaine Championnat départemental UFOLEP de gymnastique Dernier dimanche Loto des Enclumes Eyragues 2e week-end Fête de la Sainte-Agathe avec forains, animations, concours de belotes … et le dimanche traditionnel concert de la Muso Maianenco, harmonie du village, deux fois centenaire. MARS Fêtes et Manifestations 15 janvier Fête de la Saint-Bonet Plan d’Orgon 10 janvier Vernissage de l’exposition «Plan d’Orgon autrefois» à la médiathèque à 18h Saint-Andiol 4 week-end e Fête votive de la Saint-Vincent (choucroute, fête foraine) Février Fêtes et Manifestations Cabannes 2e Salon toutes collections 80 Centre socioculturel, organisé par le SOC. Barbentane De mars à octobre Courses camarguaises organisées régulièrement aux arènes. Début mars Printemps Gourmand, le salon des produits du terroir, salle des Fêtes. Dimanche de la Saint-Joseph Fête de la Saint-Joseph. Foire artisanale et foire aux ânes. Défilé de la charrette avec fanfare, groupes folkloriques (Moulin de Bretoule et Masseto provençale)… Repas à la salle des Fêtes suivi d’un spectacle organisé par les Amis de Saint-Joseph. Châteaurenard Châteaurenard Concours de soupes Le printemps des poètes Mi mars Championnat du monde de full contact 1er samedi Graveson Les deux week-end entourant 2ème semaine Charivari, Carnaval, animations de rue culturelles et musicales organisé par Li Farcejaire D’ Eirago Maillane 25 mars Anniversaire de la mort du poète Frédéric Mistral. Messe en provençal, pèlerinage au cimetière et réception au musée. Noves Début de la saison des courses camarguaises Orgon Fin mars - début avril Carnaval Plan d’ Orgon 23 mars Vide grenier de l’USP 30 mars Trail du Plan - course pédestre Renseignements : 06 51 37 72 11 AVRIL Fêtes et Manifestations Barbentane Fin avril Concours de tri de bétail dans la Carrière de l’Amicale, sur un weekend. Châteaurenard Du 1er au 7 avril Semaine du développement durable F Guide touristique FÊTES & MANIFESTATIONS Avant-dernier samedi Florissm’art : marché aux fleurs et à l’artisanat. Exposition d’arts manuels Maillane 1er dimanche Concert de printemps de la Muso Maianenco 4e week-end Week-end taurin, organisé par Les Savants, association des jeunes. Plan d’ Orgon 2014 rines (courses camarguaises, encierros, abrivados, concours d’attrapaïres) aux arènes Ambiance bodega Course pédestre La Montagnette de 15,500 km. Cabannes Tournoi du Muguet au complexe sportif Châteaurenard 1 mai er 20 avril Festival Country de la Palestre au Vallon de la Roquette 27 avril 2e dimanche Vide grenier Floralies Journée en l’honneur du cheval de trait. Rognonas Jeudi de l’Ascension 1 dimanche er Vide-grenier Organisé par l’Union des Commerçants. Mi-avril Concert de l’Harmonie Rognonaise Saint-Andiol 2e week-end Vide-grenier et brocante Dernier week-end Vide-grenier et brocante MAI Fêtes et Manifestations Barbentane Week-end de l’Ascension Fête des Jeunes Diverses manifestations tau- Féria de l’Amistad de Castilla de la Mancha Mi mai Visite nocturne Courant du mois : Tournoi Henri Abeille de l’école de Rugby Tournoi U13 de rugby Henri Mounier Salon du modélisme Les samedis Animations de printemps en centre-ville Abrivados, courses camarguaises, ferrades, 8 mai Trophée Yves Gaillardet Orgon Fête de la Vigne & du Vin au Domaine du Val de l’Oule et au Domaine de Valdition. Férade du Club Taurin La Bouvine. Fin mai début juin Vide greniers dans les rues du village et Foire à la Puériculture au Foyer Rural. Plan d’Orgon 1 mai Vide grenier Rognonas Week-end du 1er mai Fête du Bon Ange 8 mai Concours de « monte camarguaise » organisé par Li Barrulaïre. Saint-Andiol 1e week-end Floralies et élection de la Petite Reine de St Andiol + marché des saveurs 2e week-end Eyragues Fête du Club Canin courses camarguaises, 1er dimanche 3e week-end «Entre les fleurs et l’art» marché aux fleurs et à l’art Foire à la puériculture de printemps, Noves Verquières Semaine du 8 mai Féria des Pitchoun’s Vide-grenier 81 F Guide touristique FÊTES & MANIFESTATIONS JUIN Fêtes et Manifestations Barbentane Fête patronale de la Saint-Jean Course camarguaise de Protection. Vêpres traditionnelles de la Saint-Jean suivies de la bénédiction du feu sur la place de l’Église et du traditionnel feu d’artifice tiré des arènes. Sur le Cours, grand bal avec orchestre. Messe de la Saint-Jean à la salle des Fêtes, côté sud. Petit-déjeuner des charretiers à la salle des Fêtes. Bénédiction de la «carreto ramado» et des chevaux suivie du défilé à travers le village et du galop au rond-point de Saint-Joseph. Eyragues Week-end de Pentecôte Féria Fête de la Saint-Éloi, défilé de la « carreto ramado » Bourse d’échange au Musée automobile de Provence d’Orgon. Graveson Plan d’ Orgon Fête de la Musique Maillane 20 juin Fête de la Musique avec la participation de la Muso Maianenco et Feu de la Saint-Jean Mollégès Tournoi national de U13 de football Noves Châteaurenard 21 juin Fête de la Musique Courant du mois Week-end des Pitchoulins Feu de la St Jean Phases finales nationales de basket Les samedis Animations de printemps en centre ville Fête de la musique. Dernier weekend Début juin Fête de la Musique 21 juin 3e week-end La fête de Saint Eloi de Molléges est célébrée chaque années l’avant dernier dimanche de juin La charrette garnie de branches de peupliers et d’ormeaux sort au galop le samedi soir avec 15 chevaux et défile au pas le dimanche matin, après la messe de 10 heures chantée en Provençal, avec prés de 60 chevaux. L’attelage sillonne les rues du village précédé par de nombreuses arlésiennes et groupes folkloriques. Cabannes 82 2014 7 juin Journée sportive pour tous 28 et 29/06 Fête du Pont (défilé à l’ancienne, charrette, transhumance…) et feux de la SaintJean (dernier week-end) Rognonas Fête de la Musique Saint-Andiol 1er week-end Fête du Club Taurin Lou Bouvaou 2e week-end Vide grenier 3e week-end Corso Le 21/06 Fête de la Musique. Courses camarguaises Dernier week-end Salon chasse, pêche et terroir 1 dimanche er Défilé de la charrette de SaintÉloi dans les rues du village Fête de la musique Orgon Courses camarguaises aux Arènes. Journée nationale de la pêche sur le Canal Gamet. JUILLET Fêtes et Manifestations Barbentane 2e quinzaine Les Nuits Musicales au théâtre de Verdure de la Rebutte F Guide touristique FÊTES & MANIFESTATIONS 2014 Cabannes Course de la « carreto ramado », bals, manifestations taurines, bodegas. 1 week-end er La Nuit du Blues organisée par Sud Regard 14 juillet 13 et 14 juillet Repas républicain suivi du feu d’artifice Dernier week-end Dernier week-end Fête Nationale avec bal Fête de la Madeleine, manifestations taurines… Le samedi Défilé provençal Course de la « carreto ramado », bals, manifestations taurines, bodegas. Châteaurenard Mollégès 1 dimanche (du vendredi au mardi) er Fête de la Saint-Éloi 2 week-end e Féria Fiesta y Toros Les jeudis Animations nocturnes en centre ville Eyragues 13 et 14 juillet Feu et encierro à l’Eyraguaise 14 juillet Fête eiragauloise, aux arènes 3e samedi de juillet Fête eirago-belge Graveson Tous les vendredis Vendredi des Arts Dernier week end Fête de St Eloi 14 juillet Fête du 14 juillet Maillane Juillet et août Les soirées du musée 14 juillet Fête Nationale avec bal Avant dernier week-end Fête de la Saint-Éloi Fête de la Saint-Pierre du 18/07 au 23/07 Soirées Provençales, bal, concert, concours de pêche, de boules, abrivado, encierro, ferrade, déjeuner au pré, feu d’artifice. Loto dans les rues du village Organisé par l’Union des Commerçants. Saint-Andiol 1e week-end Concert rock 14 juillet Fête votive (bals, manifestations taurines, fête foraine). Courses camarguaises 3e week-end Festival «Fiesta Latina» Noves Fin juin, début juillet Festival Off in Noves, au théâtre de Verdure. Festivités du 14 juillet avec pégoulado et embrasement de l’église, abrivado, paëlla, bals Orgon Courses Arènes. camarguaises aux Premier samedi Animations historiques et banquet spectacle au pied des ruines du Château du Duc de Guise. 14 juillet Paëlla aux Arènes. Plan d’ Orgon Fête du club taurin Lou Rami Rognonas 2e week-end Fête de la Saint-Éloi, AOÛT Fêtes et Manifestations Barbentane Début du mois Festival de théâtre au théâtre de Verdure de la Rebutte. Festival de théâtre mais aussi musique et art de la rue et du cirque En 2014, le Festival de théâtre fêtera ses 10 ans avec une édition un peu particulière. Fin août Fête votive Attractions foraines, concours de boules, abrivados, encierros, intervillage, courses camarguaises, concours de manades, bals sur le Cours, bodegas et aïoli. 83 F 2014 Guide touristique FÊTES & MANIFESTATIONS Châteaurenard 1 dimanche (du vendredi au mercredi) er Fête de la Madeleine Noves (Paluds) Semaine du 15 Août : Fête votive, place de la Révolution, abrivado, soupe au pistou, courses camarguaises Orgon Courses Arènes. de-Lourdes, grande procession dans les rues du village avec tableaux vivants SEPTEMBRE camarguaises aux Fêtes et Manifestations Barbentane Mi-septembre Mi-août Cinéma en plein air au château 2ème quinzaine d’août Grand prix du Cyclo Club de Châteaurenard Les jeudis Animations nocturnes en centre ville Eyragues 3e week-end Fête de la Saint-Symphorien Graveson Semaine du 15 août Fête votive - courses camarguaises, inter-villages, bals, repas dansants, aïoli, concours de boules, concours de pêche, ball-trap, attractions foraines, Fin septembre Cheval en Fête aux Arènes Cabannes Dernier week-end Fête de la Saint-Michel Avec la charrette des tonneliers Plan d’Orgon Châteaurenard 2ème quinzaine d’août 1er samedi Maillane Fête Votive de la Saint-Louis Forum des associations avec courses de taureaux, fête 2e week-end Fête de Notre-Dame-de-Grâce, commémoration du miracle de Notre-Dame-de-Grâce qui sauva les Maillanais du choléra en 1854. Grande procession dans le village. foraine, défilé et commémo- Finale du trophée des ration de la libération de Plan Maraîchers d’Orgon et aïoli populaire. 3e dimanche (du vendredi au mercredi) Noves Fête de la Saint-Roch, course de la « carretoramado », bals, manifestations taurines, bodegas. Tous les vendredis Vendredi des Arts 28 et 29 août 84 Journée des peintres de la Rn7 et marathon de la nouvelle. Journées du Patrimoine. Visites accompagnées du village et du château de Barbentane, ouverture exceptionnelle de l’ancienne prison et du clocher de l’église, animations autour du patrimoine. Dernier week-end Fête votive, place Jean Jaurès. Abrivados, aïoli, paëlla géante, courses camarguaises, défilé à l’ancienne, etc Rognonas 3e week-end Dernier week-end Célébration de Notre-Dame- F Guide touristique FÊTES & MANIFESTATIONS Fête de la Saint-Omer 3e week-end Journées Européennes du Patrimoine Dernier week-end Les Virades de l’Espoir Graveson 1er week-end Fête votive 1er dimanche Pictural & Mural. Fête des peintres et des arts, expo et démonstrations de peinture. Vide grenier et concours de chant Maillane. Le dimanche qui suit le 8 septembre, lors de la fête anniversaire de la naissance de Frédéric Mistral : messe en provençal, pèlerinage au cimetière et réception au musée, animations, spectacle, concert de la Muso Maianenco, petit marché aux livres. 3ème week-end Journées du Patrimoine : le musée Frédéric Mistral ouvre gratuitement ses portes au public. 2014 Plan d’Orgon 1er samedi Journée des associations Rognonas 1er week-end Vide-grenier organisé par l’Union des Commerçants. Trophée des charretiers Visite nocturne au château Fête du commerce Fête de la Ispanidad de Castilla de la Mancha Saint-Andiol Maillane 3e week-end 1er samedi Forum des Associations 1er dimanche Commémoration de la «Libération de St Andiol». Les journées du Patrimoine. Verquières Mi-septembre Journées du Patrimoine. Orgon Mi-octobre Vide greniers dans les rues du village et Foire à la Puériculture au Foyer Rural. OCTOBRE Fêtes et Manifestations Foire de la Saint-Luc, exposition vente de produits artisanaux, salle des fêtes. Orgon Salon du Polar Fête de la Saint-Véredème Défilé de la charrette de SaintRoch dans les rues du village. Finale Trophée Saint-Roch Entrez Donc découverte des artistes palunais Noves Foire aux Santons. Barbentane Deuxième week-end de septembre : (un an sur 2) Soirée bodega avec l’association des jeunes du village « Les Savants » 1er week-end de septembre Noves (Paluds) 1er dimanche 31 octobre 2ème quinzaine d’octobre Cabannes Vide grenier organise par association des commerçants Châteaurenard Début octobre Fin octobre début novembre : Plan d’Orgon Foire aux jouets et à la puériculture Châteaurenard Début octobre Visite nocturne au château 1er dimanche Vide grenier 2e dimanche Foire à la puériculture d’automne NOVEMBRE Fêtes et Manifestations 85 F 2014 Guide touristique FÊTES & MANIFESTATIONS Cabannes Eyragues Foire d’automne centre socioculturel Soirée Calendale Lundi avant Noël Le 16 et 17 novembre Graveson Marché de Noël En décembre Châteaurenard 1er novembre Foot en salle Souvenir Louis Porro 1 novembre er Foire commerciale de la Toussaint et défilé de camions 3 ème week-end Festival de marionnettes 4e dimanche Défilé de mode DÉCEMBRE Fêtes et Manifestations Dernier samedi Tradionnel loto à l’ancienne de l’Escolo di Tourre Quinzaine culturelle de Castilla de la Mancha Eyragues 4 samedi Loto provençal 2ème quinzaine de décembre La Crèche vivante organisée par l’association Lou Regreu en décembre, réunie de nombreux mollégeois. On peut y admirer les personnages de la crèche traditionnelle dans leurs costumes traditionnels «haut en couleur». Noves Messe de minuit et pastrage de Noël, Eglise Notre-Dame. La Pastorale : pièce en provençal célébrant la Nativité. Décembre 6 décembre Téléthon. Marché de Noël au Domaine de Valdition. Journée portes ouvertes et dégustation au Domaine du Val de l’Oule. Concours de crèches et de façades illuminées. Marché de Noël Orgon 1er weekend Marché des saveurs de Noël centre Paul Faraud Marché de noël organise par l’UCAC en collaboration avec l’Animation vie locale nombreuses animations pour les enfants en présence du Père Noel .illumination du village. 31 décembre réveillon organisé par l’Animation vie locale (comité des fetes) Rognonas Cabannes Rognonas Célébration de la Sainte Patronne à l’église Saint-Pierre animée par l’Harmonie Rognonaise et la chorale Sainte-Cécile organisé par l’UCAC Téléthon Orgon Mi-novembre Marché de Noël Plan d’Orgon Fête de la Sainte-Cécile 86 Barbentane Mollégès Week-end du onze novembre Marché de noël 2e samedi : Marché de Noël Veillée et Messe de Minuit avec la chorale du Prestige de l’Eglise en l’Eglise de l’Assomption. 1er week-end 2ème dimanche 1er week-end Animation de noël organisée par l’Union des commerçants 2ème dimanche Messe de Minuit suivie du pastrage de la brebis. 28 décembre Saint-Andiol Châteaurenard Foire aux Santons, Marché de Noël et Fête des Lumières Saint-Andiol Course pédestre La Foulée Verte 2e dimanche Journée Givrée Téléthon : date nationale Bourse aux jouets 24 décembre 24 Décembre 2e dimanche Marché de Noël Notes .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Notes .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Notes .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. Notes .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. BARBENTANE Office de Tourisme * 3, rue des Pénitents - 13570 BARBENTANE Tél : 04.90.90.85.86 www.barbentane.fr [email protected] CABANNES Point Info Espace Culture Grand’Rue - 13440 CABANNES Tél : 09.63.21.35.42 www.mairie-cabannes.fr [email protected] CHÂTEAURENARD «Catégorie III» Office de Tourisme 20 cours Carnot - 13160 CHATEAURENARD Tél : 04.90.24.25.50 - Fax : 04.90.24.25.52 ot.chateaurenard.com [email protected] EYRAGUES NOVES Office de Tourisme * Boulevard de la République - 13550 NOVES Tél : 04.90.92.90.43 - Fax : 04.90.24.43.15 www.noves.com/office_tourisme/accueil.php [email protected] ORGON Office Municipal de Tourisme ** Place de la liberté - 13660 ORGON Tél : 04.90.73.09.54 [email protected] office-orgon.orgon.fr PLAN D’ORGON Mairie Place de la mairie - 13750 PLAN D’ORGON Tél : 04.90.73.26.00 - Fax : 04.90.73.26.03 [email protected] ou comm@pland’orgon.fr www.plandorgon.fr Office de Tourisme Place de la libération - 13630 EYRAGUES Tél : 04.90.92.84.47 www.eyragues.fr [email protected] ROGNONAS GRAVESON SAINT ANDIOL Office de Tourisme ** Mairie - 13690 GRAVESON Tél : 04.90.95.88.44 - 04.90.95.88.74 Fax : 04.90.95.81.75 www.graveson.provence.fr [email protected] MAILLANE Office de Tourisme * Avenue Lamartine 13910 MAILLANE Tél : 04.32.61.93.86 - Fax : 04.32.62.85.34 www.maillane.fr [email protected] MOLLEGES Mairie 1 place de l’hôtel de ville - 13940 MOLLEGES Tél : 04.90.95.03.51 - Fax : 04.90.95.10.81 www.mairie-molleges.fr [email protected] SI - Mairie Place Jeanne d’Arc - 13870 ROGNONAS Tél : 04.90.90.33.00 - Fax : 04.90.90.33.15 [email protected] Office de Tourisme * Place Maréchal de Lattre de Tassigny 13670 SAINT ANDIOL Tél : 04.90.95.48.95 www.saint-andiol.fr [email protected] VERQUIERES Mairie 13670 VERQUIERES Tél : 04.90.90.22.50 - Fax : 04.90.90.22.54 www.verquieres.fr.st [email protected] COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION RHÔNE ALPILLES DURANCE Chemin Notre Dame B.P 1 - 13630 EYRAGUES Tél. : 04 32 61 96 34 Fax. : 04 32 61 96 31 www.ca-rhonealpillesdurance.fr [email protected] Crédit carto : carto-graphic - Couverture : © Anna-Mari West - Fotolia.com, intérieur : CARAD - Maillane/Eyragues : Mr Cana Photography - OT graveson PSD création - Sylvie Fraissard - X