Guide touristique - Terre de Provence Agglomération

Transcription

Guide touristique - Terre de Provence Agglomération
Barbentane
Cabannes
ard
Châteauren
Eyragues
Graveson
4
1
0
2
e
u
q
i
t
s
i
r
Guide Tou
Maillane
Mollégès
Noves
Orgon
n
Plan d’Orgo
Rognonas
l
Saint-Andio
Verquières
COMMUNAUTÉ D’AGGLOMÉRATION
RHÔNE ALPILLES DURANCE
MAISON DES CHEVALIERS
Barbentane
5
MONUMENTS
& PATRIMOINE
Monuments & Heritage
Imprégnée d’histoire et ornée de joyaux architecturaux, la Communauté d’Agglomération Rhône Alpilles Durance a su conserver
sa personnalité, son mystère et ses traditions. Jalonnée de fêtes à
la gloire du terroir et de l’artisanat, elle vous entraîne dans un défilé coloré. La convivialité provençale s’exprime aussi au quotidien.
On prend enfin le temps de flâner sur les chemins ou de se reposer
à l’ombre des platanes…
Lumineuse et gorgée de soleil, la nature porte haut les couleurs
de la Provence. Au confluent du Rhône et de la Durance, cachés au
milieu des vergers, de petits villages abritent des ruelles étroites
et enchevêtrées. La pierre y est chauffée par le soleil. Les mas aux
façades teintées de jaune et rouge recèlent des trésors aux couleurs vives, volets vert amande ou bleu charrette, tissus provençaux… Un pays aux couleurs de la vie !
History still pervades in Rhône Alpilles Durance, a region adorned with architectural gems and which managed to preserve all its character, its mystery and its
traditions. All year round, the region celebrates its typical art of living through
a colourful procession of festivities. Provençal conviviality can also be experienced every day. Here, people take the time to stroll around or to relax in the
shade of the plane trees…
43
Artisanat d’art
51
produits du terroir
59
LOISIRS CULTURELS
65
Loisirs, détente
et sports
Arts and crafts
Local products
Cultural leisure activities
Sports and leisure activities
77
Nos Marchés
79
Manifestations
Local Markets
Festivities
The sun-kissed landscapes reflect the colours of Provence. At the confluence of
the Rhône and the Durance, you will discover small villages nestled amongst
orchards, with narrow and tangled lanes baked by the sun. The “mas” (traditional Provençal houses), with their red and yellow façades, hold brightly coloured
treasures, almond green or blue shutters, Provençal fabrics... A rich and vibrant
region !
3
MUSÉE FREDERIC MISTRAL
Maillane
4
P
Guide touristique
PATRIMOINE / Monuments
2014
5
B
ARBENTANE
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
PATRIMOINE
LE CHÂTEAU
Classé Monument Historique et
deux étoiles au Guide Vert Michelin. Château du XVIIes. Résidence
des Marquis de Barbentane depuis
1674, ce «Petit Trianon du Soleil»
présente une superbe décoration
du XVIIIes. et une collection de
mobilier d’époque. Le château est
entouré de terrasses à l’italienne
ornées de motifs sculptés, dominant un parc planté de platanes tricentenaires. Cette demeure, considérée comme le «plus italien des
châteaux de Provence », a traversé
sans dommage la période révolutionnaire. Elle est toujours habitée
par le Marquis de Barbentane.
6
Tél. : 04 90 95 51 07
Tarifs : Adultes 9€.
Enfants et groupes 7€.
À partir des vacances de Pâques
jusqu’au 1er novembre :
ouvert tous les jours sauf le mercredi
de 10h à 12h
et de 14h à 18h.
Du 1er juillet au 30 septembre :
ouvert 7 jours sur 7.
Accès à côté de la Poste - Parking VL
2014
THE CASTLE
Listed as a French historic monument
(a French national label which protects historic monument), the Castle
has two stars in the Michelin France
Guide. Monument from the 17th
century. Residence of the Marquis de
Barbentane since 1674, this “Petit
Trianon du Soleil” owns a beautiful
decoration from the 18th century
and houses a collection of antique
furniture. The castle is surrounded
by Italian style terraces decorated
with sculptured motifs, overlooking
a park planted with three-hundredyear-old lane trees. This residence is
considered as the most Italian of all
Provençal castles and it has survived
the revolutionary period without any
damage. It is still occupied by the present Marquis de Barbentane.
Access to the Castle: near the Post
Office - Car park for light vehicles.
Phone 04 90 95 51 07
Price: Adults 9 €
Children and groups 7 €.
From Easter Holidays to November
1st: Open everyday expect on Wednesdays from 10 to 12 am and from
2 to 6.30 pm.
From July 1st to September 30th:
open everyday.
VISITES ACCOMPAGNÉES
À PARTIR DE 10 PERSONNES
L’Office de Tourisme propose des
visites du village pour se laisser
guider dans les ruelles, écouter
l’histoire du village et se laisser
conter des anecdotes simplement
guillerettes et parfois croustillantes. Ces visites ont lieu toute
l’année sur inscription uniquement.
Tarif : nous consulter.
Renseignements et réservations
préalables :
Office de Tourisme
Tél. : 04 90 90 85 86
[email protected]
ACCOMPANIED TOURS
(from 10 people onwards)
Accompanied tours are organised in
the historical centre of Barbentane
to make you discover its narrow
streets, its History and to let you
know some funny anecdotes. These
tours are available all year round, by
appointment only. Please contact us
for pricing.
For information and advanced
bookings, please call the Tourist Office
Phone 04 90 90 85 86
[email protected]
MONUMENTS
LE BALISAGE TOURISTIQUE
Circuit de découverte du patrimoine
constitué de 16 plaques en lave
émaillée implantées sur les monuments les plus représentatifs de la
commune.
LA PRISON
Construite au XIIIe ou XIVes. comme
Tour des remparts, très tôt utilisée comme prison, restaurée en
1991, elle fut intensément utilisée pendant la Révolution au gré
des pouvoirs locaux changeants :
révolutionnaires fédéralistes (girondins), jacobins (les sans culotte dits
aussi les «rouges»), ou royalistes
(les «Blancs»). On y vit même ensemble, tant la confusion était
extrême, des fédéralistes emprisonnés par ordre du Comité de
Salut Public et des jacobins arrêtés
par la Municipalité fédéraliste ! Les
Barbentanaises n’échappèrent pas
à cette geôle : huit d’entre elles y
furent jetées lors d’une manifestation d’une centaine de femmes réclamant la réouverture de l’église
en 1794. Elles furent, comme tant
d’autres, transférées par charrettes au redoutable château de
Tarascon. Cette prison est ouverte
chaque année pendant les Journées du Patrimoine.
THE PRISON
Built during the 13th or the 14th century as the Ramparts Tower, it was
used very early as a prison. Restored
in 1991, its activity was intense during the French Revolution because
of changing powers: Federalist revolutionaries (Girondists), Jacobins
(the sans-culottes also known as
“the reds”), or royalists (“the whites“).
The confusion was so extreme that
LA PETITE ET LA GRANDE
POUSTERLE
Ce sont les passages en partie couverts qui faisaient communiquer
le village et la Montagnette. Leur
nom vient du provençal «pousterlo» qui signifie porte ou poterne. La
petite Pousterle partant de l’angle
intérieur Sud-Est des remparts est
de nos jours condamnée. La grande
Pousterle longe l’ancien rempart
Est. Et le château des Robin bien
aménagé au XIXes. par l’adjonction
de deux tours et d’un élégant ponceau qui franchit la Pousterle.
THE TUNNELS OF THE SMALL
AND BIG “POUSTERLE”
These tunnels are the partly covered
passages that linked the village and
the Montagnette («little mountain»).
Their name came from the Provençal word “pousterlo” which means
«door» or “postern”. The small “Pousterle”, which starts from the inside
South-West angle of the ramparts, is
nowadays blocked up. The big “Pousterle” borders the ancient East rampart. During the 19th century, The
Robin Castle was equipped with two
towers and an elegant culvert which
gets over the “Pousterle”.
B
Patrimoine / Monuments
THE TOURISTIC MARKING OUT
A discovery tour of the cultural heritage of the village made of sixteen
enamelled lava signs. They are set on
the most representative monuments
of the village. Leaflet available in the
Tourist Office.
federalists were imprisoned by the
Committee of Public Safety together
with Jacobins arrested by the Federalist Municipality! The town women
were also imprisoned in this jail: eight
of them were thrown here after a demonstration of a hundred women for
the reopening of the Church in 1794.
As many others, they were transferred by carts to the dreadful Castle of
Tarascon. The prison is open every
year during the «Journées du Patrimoine» (During this weekend of September, lots of monuments are open
freely and events about heritage are
held in the whole country).
LA TOUR ANGLICA
Barbentane
Fascicule d’accompagnement disponible à l’Office de Tourisme.
D’une hauteur de 28 m, elle fut
construite en 1365 sur l’emplacement d’une ancienne tour des
évêques d’Arles par le cardinal
Anglic de Grimoard, frère du pape
Urbain V. Elle appartint jusqu’à la
Révolution à l’archevêque d’Avignon qui était Coseigneur principal de Barbentane bien que n’y
séjournant qu’assez peu. Elle était
flanquée sur son côté Est d’une
résidence épiscopale aujourd’hui
disparue et qui avait été très remaniée en 1665. Elle fut chantée par
Mistral dans les Iscles d’Or.
THE ANGLICA TOWER
The tower is 28 metres high and was
built in 1365 on the site of an ancient
Arles Archbishops Tower by the cardinal Anglic de Grimoard, brother of
pope Urbain V. Until the French Revolution, it belonged to the Avignon
Archbishop, who was Main Co-Lord
of Barbentane but barely lived there.
It was flanked by an Episcopal residence on its East side. This residence
was largely revised in 1665 and has
now disappeared. It was also referred
to by Frédéric Mistral in «Iscles d’Or».
LA PORTE CALENDRALE
7
Existante dès 1302, elle commande l’entrée des remparts
nord. En 1740, malgré l’ardeur de
son seul défenseur, le bourgeois
L’ÉGLISE
Paul-Antoine Bijaudy, un conseil
municipal décida sa démolition
pour plusieurs raisons : son inutilité puisque les remparts attenants
n’existaient presque plus, les scandales nocturnes dont ses guérites
étaient le refuge, la gêne provoquée par son étroitesse pour les
charrois de bois du four banal tout
proche et enfin, tout simplement,
par le besoin de belles et bonnes
pierres exprimé par bien des habitants. Il s’ensuivit une longue
attente, nul n’osant passer à l’acte.
Un conseil de 1752 confirma, mais
la porte est toujours là et c’est tant
mieux ! Seules ses herses, ainsi que
celles du Séquier, furent vendues
en 1732.
THE CALENDRALE DOOR
Built in 1302, it controlled the northern entrance to the ramparts. In
1740, in spite of the fervour of its
only defender, the middle-class man
Paul-Antoine Bijaudy, a town council decided to demolish it for several
reasons. First, it was no longer used
because the adjoining ramparts had
disappeared. Another reason was the
night scandals sheltered by its sentry
boxes. Its narrowness was also a difficulty for the wood cartings of the
nearby communal oven. Finally, a
lot on inhabitants simply expressed
the need for nice and good-quality
8
stones. A long wait followed, nobody daring to act. In 1752, a council
confirmed the decision but the door is
still there and a good thing too! Only
its portcullis and the ones of the Séquier door were sold in 1732.
Son édification s’étend sur sept
siècles ! L’austère nef d’entrée en
fut au XIIIes. l’origine, entièrement
romane avec une petite chapelle
latérale (autel saint Roch de nos
jours). Cet ensemble est conforme
à l’idée qu’on se fait de l’église d’une
cité repliée en son «castrum». Puis
elle s’est façonnée, élargie. Le prolongement au XIVes. en gothique
provençal jusqu’à l’abside avec la
chapelle des seigneurs Cabassolle
et Puget (chapelle de la Vierge
de nos jours), la chapelle SainteCroix (début XVes.) dès l’entrée à
gauche en descendant quelques
marches, le clocher et sa flèche (fin
XVes.), la nef latérale Nord (XVIes.),
la chapelle des seigneurs Mondragon (XVIIes.) à gauche au fond de
l’église et enfin la nef latérale Sud
(fin XIXes.). Sans oublier, bien sûr, le
magnifique porche d’entrée (XVes.)
classé Monument Historique.
Cette église connut des périodes
fastes et intenses en un temps où
il y eut jusqu’à huit ou neuf prêtres
à Barbentane et des plus tragiques
(fermée par la révolution, son mobilier incendié sur la Place en 1793,
sa flèche démolie en 1794 et depuis reconstruite).
THE CHURCH
Its building stretched over seven
centuries! The austere entrance nave
was built in the 13th century. Its origin is entirely Romanesque with a
small side chapel (nowadays, it has
become the Saint Roch altar). This set
is in keeping with the idea we have
of a town church withdrawn into
its “castrum” (walled place). It was
then shaped and enlarged. During
the 14th century, the church was
extended in Provençal Gothic style to
the apse with the lords of Cabassolle
and Puget chapel (the Virgin chapel
nowadays), the Sainte Croix chapel
(“Holy Cross chapel”, beginning of the
15th century) from the left entrance
when we go down a few stairs, the
bell-tower and its spire (end of the
15th century), the North side nave
(16th century), the lords of Mondragon chapel (17th century) situated at
the left end of the church and finally
the South side nave (end of the 19th
century). Not to mention of course
the beautiful entrance porch (15th
century), listed as a French historic
monument.
This church knew good and intense
times, when there were up to eight or
nine priests in Barbentane, and more
tragic ones (it was closed during the
French Revolution, its furniture destroyed by fire on the Square in 1793,
its fire demolished in 1794 and rebuilt since).
LA MAISON DES CHEVALIERS
Maison seigneuriale de Guillaume
de Barbentane, sans doute l’un
des tous premiers seigneurs du
lieu y vivant en 1133. Suite à des
alliances, vécurent ici sans discontinuer jusqu’à la fin du XVIIes.
les familles de Réal, de Cabassole
et de Puget dont l’actuel Marquis
de Barbentane est le descendant.
Cette maison forte s’est agrémentée au XVIes. d’une élégante façade
avec galerie et arcades. Elle était
THE HOUSE OF THE KNIGHTS
Seigniorial house where Guillaume de
Barbentane lived. He was most probably one of the first lords to occupy
the place in 1133. Due to alliances,
the de Réal, de Cabassole and de Puget families lived there continuously
until the end of 17th century. The
present Barbentane Marquis is a descendant from these families. During
the 16th century, this fortified house
was adorned with an elegant façade
with gallery and arcades. It was
angled West and North to the Square.
When times were more peaceful
and because he needed more space,
Paul-François de Puget (1635-1701)
began to build the beautiful castle at
the North of the town in 1674. The
North aisle had been bought from
1665 by the Community to set up a
Town Hall which was sorely lacking
at that time. Then, the main residence
(West aisle) was dismantled and progressively taken over by rich families of merchants or craftsmen from
L’HÔTEL DE VILLE.
Demeure des Chabert, probablement construite par le notable
Louis Chabert (mort en 1652 env.),
au temps où la noblesse, la bourgeoisie et les artisans en quête
d’espace cherchaient à quitter le
centre ville trop exiguë. C’est son
fils Jean de Chabert (1627 env1705) qui eut l’insigne honneur de
recevoir et loger ici le jeune Louis
XIV en route pour son mariage à
Saint Jean de Luz, négligeant ainsi les très frondeurs seigneurs du
lieu, de Puget et Robin. Jean de
Chabert acquit à grands frais l’Office de Maire de Barbentane et
l’anoblissement qui allait de pair et
le transmit à son fils, mort en 1748.
La communauté racheta cette
charge. Jean-Antoine de Chabert
petit fils du précédent fut le très
royaliste Maire (1816-1830) à la
Restauration.
En 1884 la municipalité de gauche
d’Henri Mourret souhaita acquérir
les lieux pour y implanter les Ecoles,
et la municipalité conservatrice
suivante (1885) de Pierre Terray
poursuivit l’idée et y groupa (1888)
la Mairie à l’étage et la Poste-Télégraphe au rez-de-chaussée, les
écoles étant construites sur les
terrains vacants à l’arrière.
Cet édifice élégant est surmonté d’un campanile et d’une cloche
de 250 kg qui peut être entendue
dans toute la campagne.
B
THE TOWN HALL
The Chabert family residence was
probably built by the notable Louis
Chabert (who died about 1652) when
nobility, middle-class and craftsmen
wanted more space and tried to leave
the town centre which was too small.
His son Jean de Chabert (1627- about
1705) had the signal honour of welcoming and putting up here the young
king Louis XIV on his way to his wedding in Saint Jean de Luz, thus disregarding the very rebellious lords of
the place, de Puget and Robin. Jean
de Chabert bought with much expense the office of Mayor of Barbentane and the ennoblement that went
with it. He transferred it to his son,
who died in 1748. The Community
took over this office. Jean-Antoine de
Chabert, grandson of the precedent,
was the very royalist Mayor (18161830) during the Restoration. . .
In 1884, the left municipality headed
by Henri Mourret wanted to buy the
place to set up the Schools. The following conservative municipality
(1885) headed by Pierre Terray pursued the idea. In 1888, the Town Hall
was set up on the first floor and the
Post & Telegraph on the ground floor.
The schools were built on the vacant
plots behind the monument.
This elegant building is equipped with
a clock and a 250 kilos bell that can be
heard throughout all the countryside.
Patrimoine / Monuments
Barbentane. The Mayor Joubert lived
in the part situated at the entrance
of the Pujade Street when he was
besieged and manhandled, when revolutionary violence was spreading.
This house is listed as a French historic monument since 1929.
Barbentane
en angle à l’Ouest et au Nord de
la Place. S’y trouvant sans doute à
l’étroit et les temps se faisant plus
paisibles, Paul-François de Puget
(1635-1701) entama en 1674 la
construction du magnifique château au nord de la ville. L’aile Nord
avait été acquise dès 1665 par la
Communauté pour y installer une
Maison de Ville qui faisait cruellement défaut jusqu’alors.
Puis la demeure principale (aile
Ouest) fut démembrée et progressivement rachetée par de riches
familles de marchands ou artisans
de Barbentane. Le Maire Joubert
habitait la partie à l’entrée de la
rue Pujade lorsqu’il y fut assiégé et
malmené en 1792, au temps où la
violence révolutionnaire se répandit. Cette maison est classée Monument Historique depuis 1929.
LE MOULIN DE BRETOULE
9
Il y avait sur la Montagnette six
moulins à vent pour moudre le
blé aligné sur «La Coste», lieu
bien venté et autrefois dépourvu
de tout arbre. Ils furent construits
entre 1680 et 1774. Le seul subsistant, daté de 1774, est celui de
Bretoule, construit par un meunier
nommé Louis Berlandier. Bien que
ne tournant plus depuis 1845 environ, il resta propriété de la famille.
En 1898, l’original Claude Berlandier, arrière-petit-fils du bâtisseur,
y fut trouvé pendu. Il avait souvent
déclaré qu’il se supprimerait quand
il n’aurait plus que deux sous en
poche. Le nom de Bretoule vient
du provençal «bretouneja» (bredouiller), petit défaut de langage
fréquent dans la famille.
THE BRETOULE WINDMILL
On the Montagnette, there were six
windmills to grind the wheat lined up
on “La Coste”, a very windy place with
no tree at the time. They were built
between 1680 and 1774. The only
one remaining is named “Bretoule”
and was built in 1774 by a miller
called Louis Berlandier. Although its
sails stopped turning in about 1845,
it was still owned by the family. In
1898, the eccentric Claude Berlandier, great grandson of the builder,
was found there hanged. He had often
said that he would kill himself when
he would only have two sols in his
pocket. The name “Bretoule” comes
from the provençal word ”bretouneja”
(to mumble), a small speech defect
frequent in the Berlandier family.
PORTE DU SÉQUIER
10
Du XIIIes. comme la Porte Calendrale, elle dut être reconstruite dès
le début du XVes. et élargie. Elle est
dominée par une tour carrée et le
Capitaine de Ville, responsable
de l’ouverture ou de la fermeture
des herses, habitait une demeure
adjacente à l’intérieur du rempart.
Un écusson gravé dans la pierre
au-dessus de l’arcade extérieure
et aux armes du Roi François Ier
fut martelé par les révolutionnaires
et récemment remplacé par le blason moderne de la ville. L’écusson
d’origine marquait le souvenir du
passage du Roi en 1524 alors qu’il
était en route avec son armée pour
l’Italie où l’attendait la cruelle défaite de Pavie.
L’origine du nom «Séquier» fait
l’objet de controverses, l’hypothèse
la plus probable est que ce quartier
Sud bien ensoleillé était propice
pour faire sécher les récoltes (en
provençal «seca» veut dire sécher).
THE SEQUIER DOOR
Built in the 13th century, as the Calendrale Door, it has to be rebuilt and
enlarged from the beginning of the
15th century. It was dominated by a
square tower. The town captain was
in charge of the opening and closing
of the portcullis and lived in an adjoining residence inside the ramparts.
A carved escutcheon bearing the
arms of Francis I was hammered in
stone by revolutionaries above the
outside arcade. It was recently replaced by the modern heraldry of the
town. The original escutcheon marked the memento of the visit of the
King in 1524. He was on his way to
Italy with his army where he was to
know the cruel defeat of Pavia.
The origin of the name “Séquier” is
controversial. The most plausible
hypothesis is that this sundrenched
South district was favorable to dry
harvests (in Provençal, the word
“seca“, means “dry”).
Patrimoine / Monuments
Barbentane
B
LA MONTAGNETTE
Barbentane
11
C
ABANNES
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
MONUMENTS
L’ÉGLISE SAINTE-MADELEINE
Datant de la fin du XIIIes., dédiée
à Sainte Madeleine, elle a été
construite avec les pierres provenant du couvent des Templiers.
De style roman, elle a été bâtie sur
l’emplacement d’un monument
romain, temple ou autre, dont
on trouve les vestiges. L’église a
conservé l’allure des édifices religieux du XIe au XVes. : les contreforts sont très apparents, on peut
voir également une série de créneaux en parfait état. Par ailleurs,
l’usure faite sur les dalles de la toiture par les va-et-vient des archers
du guet est très prononcée.
12
THE SAINTE MADELEINE CHURCH
Built at the end of the 13th century,
this church dedicated to Sainte Madeleine was built in stone coming
from the Templar convent and is
part of the Romanesque architecture. It was built on the ruins of a
roman monument, maybe a temple,
which remains can still be seen. The
church has conserved the look of the
religious buildings from the period
running from the 11th to the 15th
century: its buttresses are very apparent and we can also see a series of
perfectly preserved crenels . Moreover, the worn state of the floors on
the roof from the comings and goings
of the archers is very distinct.
2014
LA CHAPELLE SAINT-MICHEL
Elle date du XIIes. Elle répond aux
caractéristiques des chapelles rurales romanes de la Provence. Les
fenêtres et la porte d’entrée étaient
plein sud à cause du mistral si violent
; les fenêtres actuelles ne sont pas
celles d’origine qui devaient être très
étroites et l’ancienne porte d’entrée
se voit encore à l’extérieur de la chapelle, sur le mur Sud. La couverture
de la chapelle était entièrement
constituée de lauzes, le toit a été refait au XVIIes. Elle est construite en
pierre d’Orgon superbement taillées
: ces pierres étaient charriées sur la
Durance, puis acheminées jusqu’à la
chapelle par le chemin du Devens.
Cette petite chapelle servait d’église
paroissiale jusqu’au XIIIes. où fut
construite l’église actuelle, beaucoup plus grande, située au pied du
château : le village se déplace ainsi
de quelques centaines de mètres.
La fresque derrière l’autel de la
chapelle représente la Sainte-Trinité avec l’insigne spécifique des
Chartreux.
Pour la visiter : M. Claude Girard.
Mob. : 06 22 43 03 22
[email protected]
THE SAINT MICHEL CHAPEL
It dates back to the 12th century
and fulfils the characteristics of the
rural Romanesque Chapels of Provence. The windows and the front
door faced due south because of the
strong local wind, the “mistral”; the
present windows are not the original
ones, which were surely very narrow.
The old font door can still be seen
outside the chapel, on the southern
wall. The chapel roof was entirely
composed of flat paving stones. It
was rebuilt during the 17th century.
The chapel is made of Orgon stones,
beautifully cut: these stones were
carried along the Durance River and
were then conveyed to the Chapel
by the Devens path. This little chapel
was used as the parish church until
the 13th century, when the present
church was built. This new church
is much bigger and situated at the
foothill of the Castle. The village was
thus shifted from a few hundreds
metres.
The fresco behind the altar of the
Chapel represents the Holy-Trinity
with the specific emblem of the Chartreux (Carthusian monks).
Contact for visits : Mr Claude GIRARD
Mobile phone : 06 22 43 03 22
[email protected]
C
Cabannes
Patrimoine / Monuments
MONUMENT AUX MORTS PLACE
DE L’ÉGLISE
Classé Monument Historique en
2010, il fut inauguré le 2 octobre
1921.
On lit sur le piédestal : «Aux enfants
de Cabannes morts pour la France»
Sur la face arrière : « Ce monument
a été élevé par souscriptions aux
héros de la Grande Guerre 1921. »
Sur le rocher où est planté le poilu : FRANCE ! Per tu li Cabanén an
fa ço qu’an pouscu. (France, pour
toi, les Cabannais ont fait ce qu’ils
pouvaient).
AB
THE WAR MEMORIAL SITUATED
ON THE CHURCH SQUARE
Listed as a French historic monument
in 2010, it was inaugurated on October 2nd in 1921. One can read on the
pedestal:
«To the children of Cabannes dead for
France»
On the backside: “This monument was
erected by subscriptions. In memory
of the Heroes of the Great War. 1921.“
On the rock where the “poilu“ (name
of the French soldiers during First
World War) stands: FRANCE ! Per
tu li Cabanén an fa ço qu’an pouscu.
(France, for you, the people of Cabannes did what they could).
LES CROIX ET ORATOIRES
Sainte-Madeleine, Saint-Roch,
Saint-Alphonse, La Sainte.
THE CROSSES AND ORATORIES
Sainte Madeleine, Saint Roch, Saint
Alphonse, La Sainte (The Saint).
13
C
HATEAURENARD
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
PATRIMOINE
CHÂTEAU FÉODAL DES COMTES
DE PROVENCE
Au sommet de la colline du Griffon
se dresse le château médiéval des
XIIIe et XVes. Classée Monument
Historique, cette ancienne forteresse des Comtes de Provence est
restaurée et entretenue régulièrement. Les visites guidées vous permettront de découvrir Benoît XIII
un personnage hors du commun,
l’architecture, la vie quotidienne et
le rôle de ce site stratégique.
Mieux qu’une image en 3 D, la Salle
Gaby Dray abrite une maquette
réalisée par Christian Mollard un
Châteaurenardais, passionné par
sa ville. Elle restitue Châteaurenard
à la fin du Moyen-Age.
C’est toute la mémoire d’un château qui vous est dévoilée.
Le circuit de visite s’agrémente
d’un large panorama, permettant
de saisir toute la complexité de
l’histoire du Pays d’Arles.
14
THE COUNTS OF PROVENCE
FEUDAL CASTLE
At the top of the Griffon hill stands
the 13th and 15th century castle.
Listed as a French historic monument,
this ancient fortress of the Counts of
Provence has been regularly restored
and preserved. “Guided tours will enable you to discover Benoît XIII, an
extraordinary character, but also the
daily life, the architecture and the role
2014
of this outstanding military site”.
The Gaby Dray Room houses a model realised by Christian Mollard. It
renders the town at the end of the
Middle Ages better than a three-dimensional picture.
You will thus have the occasion to
find out all the memories of a castle.
The tour circuit features a wide panorama, which allows visitors to
understand all the complexity of the
History of the Arles area.
Accès : Au pied du château :
Parking de 7 places.
Montée Bénézet : parking de 30
places, chemin d’accès au milieu des
pins. Montée des Pins (DDE) : parking
de 20 places, accès au château en 5
mn depuis le Pic Chabaud (Vierge
dorée).
At the foot of the castle: car park with
space for 7 cars.
Montée Bénézet: car park with space
for 30 cars, access to the castle by a
path in the middle of the pines. Montée des Pins: car park with space for
20 cars, access to the castle in five
minutes from the Chabaud Peak (Golden Virgin).
Horaires des visites guidées :
Du 2 mai au 30 septembre : du
mardi au samedi de 10 h à 12 h et
de 14 h 30 à 18 h 30, dimanche de
14 h 30 à 18 h 30. D’octobre à avril :
tous les après-midis de 15 h à 17 h
sauf le vendredi.
Groupes : sur rendez-vous.
Tarifs : Normal 4 € - Réduit 2 €.
Gratuit (en individuel) : enfant de
moins de 12 ans, personnes handicapées.
Découvrez la bande dessinée historique « Ces Dames du Castel»
Guided tours schedule:
From May 2nd to September 30th:
from Tuesday to Saturday from 10 to
12 am and from 2.30 to 6.30 pm, on
Sundays from 2.30 to 6.30 pm. From
October to April: open every afternoon
from 3 to 5 pm except on Fridays.
Groups by appointment only.
Prices : Usual price 4 €
Reduced price 2 €.
Admission free (for individuals only):
children under twelve, disabled
people.
Come and discover the historical comic
strip “These Ladies from the Castel”
(small castle).
CIRCUIT : HISTOIRE D’UNE CITÉ
MARAÎCHÈRE
Longtemps place forte de surveillance de la vallée de la Durance,
Châteaurenard, de sa colline, surplombe une vallée fertile annon-
Horaires : Du 2 mai au 30 septembre :
tous les jeudis à 10 h. Durée : 1 h 30.
Tarif : Normal 4 € - Réduit 2 €.
Gratuit (en individuel) : enfant de
moins de 12 ans, personnes handicapées.
“HISTORY OF A MARKET GARDEN
CITY” TOUR
Châteaurenard was the stronghold to
watch the Durance valley during centuries. Perched on top of its hill, the
town overlooks a fertile valley which
announces the plains of the Comtat and of Avignon. Châteaurenard,
nicknamed “the market garden city”
offers to explain its visitors how the
abundance of water and the lands
rich in silt from the Durance enabled
this farming region to become one of
the main French market garden producer. Follow the “Country Flavours”
circuit, to discover the heritage.
Opening hours: From May 2nd to
September 30th: every Thursday at
10 am. Duration: 1.30 hours.
Prices
Usual price 4 € - Reduced price 2 €.
Admission free (for individuals only):
children under twelve, disabled people.
LE MUSÉE DES OUTILS AGRAIRES
Au cœur du centre ancien installé
dans une maison en pierres apparentes, le musée des outils agraires
évoque l’évolution de l’agriculture
dans notre région grâce à l’irriga-
Renseignements : Office de Tourisme, 20 Cours Carnot.
Tél. : 04 90 24 25 50
Du 2 mai à fin septembre : du mardi au samedi de 14h30 à 18h30, le
dimanche de 14h30 à 18h30. Ouvert également les deux premiers
dimanches de juillet et d’août et 3ème
dimanche de septembre.
Entrée libre
THE MUSEUM OF FARMING IMPLEMENTS
This museum is located in the heart
of the old centre, in a house made
of exposed stonework, and it evokes
the evolution of the agriculture in the
region thanks to irrigation. You will
discover a collection of old restored
tools which were used for the cereal and market farming and for the
wine-growing, some dating back to
the 19th century. Made from iron and
wood, these tools were the extension
of men and women’s hands as they
got the best out of the land. Every
year, an exhibition brings out and
explains the traditions, customs and
know-how of Provence.
C
Information : Châteaurenard Tourist
Office, 20 Cours Carnot.
Phone: 04 90 24 25 50
Open from May 2nd to September
30th: from Tuesday to Saturday from
2.30 to 6.30 pm, on Sundays from
2.30 to 6.30 pm.
Also open the two first Sundays of
July and August.
Free entrance.
Patrimoine / Monuments
tion. Vous y découvrirez une collection d’outils anciens restaurés
servant à la culture céréalière, vinicole et maraîchère, certains datant
du XIXes. Faits de fer et de bois, ces
outils furent le prolongement des
mains de femmes et d’hommes
qui tirèrent de la terre le meilleur
d’elle-même. Chaque année une
exposition met en valeur et explique les traditions, les coutumes
et les savoir-faire de la Provence.
Châteaurenard
çant les plaines du Comtat et d’Avignon. Châteaurenard, surnommée
«cité maraîchère», propose d’expliquer comment l’abondance de
l’eau et les terres riches des limons
de la Durance ont permis à cette
région agricole de devenir l’une des
principales régions de production
maraîchère de France. Suivez le
circuit des «Saveurs Paysannes» à
la découverte du patrimoine.
HA
CIRCUIT :
ENTRETIEN AVEC L’HISTOIRE
Au départ de l’Office de Tourisme,
un circuit permet d’arpenter les
rues pavées du centre ancien en
compagnie de Châteaurenardais
qui vous font découvrir leur histoire,
leur patrimoine et leurs traditions.
En effet, l’itinéraire suit des plaques
explicatives sur lesquelles des personnages de différentes époques
valorisent les sites remarquables
de la ville et livrent quelques anecdotes sur leur vie quotidienne. Voici
une manière ludique pour les touristes et les habitants d’arpenter le
centre-ville.
Dépliant disponible à l’Office de
Tourisme.
Pratique : Circuit pédestre accessible
à tous - Distance : 900 m
Durée : 45 min - Gratuit
MEETING WITH HISTORY TOUR
Departing from the Tourist Office, a
tour allows visitors to pace up and
down the paved streets of the ancient centre accompanied by people
from Châteaurenard. They will help
you to discover their history, their
15
heritage and their traditions. Actually, this itinerary follows explanatory
signs which present characters from
various historical periods who enhance the notable monuments of the
city and tell some anecdotes about
their daily life. Here is a playful way
for tourists and inhabitants to visit
the ancient centre.
Leaflet available in the Tourist Office.
Practical details: Walking tour accessible to all - Distance: 900 metres Duration : 45 minutes - Free access
Collection privée sur
l’artisanat des tranchées
1914 - 1918
Mme Maryse Dupont,
chemin Roumieux.
Tél. : 04 90 94 18 66
Plus de deux milles d’objets témoignant de la guerre 14/18 sont
rassemblés dans la demeure de
Mme Maryse Dupont. Grande
passionnée de la Première Guerre
mondiale, c’est toute une époque
qu’elle a reconstituée à travers une
collection impressionnante regroupant des objets plus étonnants les
uns que les autres comme des briquets fabriqués à partir de douilles
ou de pièces de monnaie, des affiches d’emprunt d’Etat.
Gratuit - Sur Rendez-vous
16
Private collection presenting the arts and crafts
from the trenches
1914-1918
Ms Maryse Dupont,
Chemin Roumieux.
Phone: 04 90 94 18 66
More than two thousand items from
the First World War period are gathered in Ms Maryse Dupont’s house.
She is a fanatic of the First World War
and has reconstituted this important
period of French History by an impressive collection which gathers
astonishing objects like lighters made
out of cases, coins or cartridges
cases, posters of French Government
bond.
Free entrance - By appointment only
MONUMENTS
L’ÉGLISE SAINT-DENYS
Elle cache derrière sa façade du
XIXes. une grande nef romane ainsi
qu’un beau chœur gothique. Dans
les nefs latérales, des boiseries et
des tableaux de Mignard ornent les
différents autels de confréries paysannes. Le regard se porte sur le
clocher, qui fut à l’origine une «tour
de garde». L’église, seul «espace
public» d’importance, fut jusqu’à la
Révolution le lieu où la population
pouvait se regrouper. Son architecture traduit un accompagnement
de l’évolution démographique de
la ville. Ce lieu de culte, de prière,
de refuge en temps de guerre, fut
aussi le lieu des premières élections républicaines !
THE SAINT DENYS CHURCH
It hides behind its façade from the
19th century a large Romanesque
nave and a beautiful Gothic choir.
In the side aisles, panelling and
canvasses by Mignard adorn the various altars of farming fraternities.
Visitors will focus on the bell-tower,
which was originally a watchtower.
Until the French Revolution, the
church was the only important “public place” where the population
could gather. Its architecture shows
the demographic evolution of the city.
This place of worship and of prayer,
which became a refuge in wartime,
was also the place of the first republican elections!
LE COEUR DE VILLE
Le Cours Carnot est l’artère principale du centre ville de Châteaurenard. Outre le marché dominical,
de nombreuses manifestations
y sont organisées tout au long de
l’année. Aussi, c’est l’endroit idéal
pour siroter un verre à la terrasse
d’un café à l’ombre des platanes ou
pour une balade sur les larges trottoirs pavés.
Le centre ancien offre ses ruelles
réhabilitées au flâneur, qui au hasard de ses pas, découvre, la Place
des Consuls qui s’étage sur trois
niveaux, les encorbellements d’une
maison du XVes. et l’hôpital des Pénitents Gris. Au XVI et au XVIIes., les
Pénitents Gris, confrérie fort active
auprès des malades et des plus
démunis, institua un hospice qui
prit le nom d’Hôtel Dieu à la Montagne. Une chapelle y était attenante. Le bâtiment est aujourd’hui
un lieu très utile aux associations.
En 2008, la rue Calade et la rue du
Planet ont été entièrement rénovées, elles offrent un regard sur la
face cachée du centre ancien.
Nous vous invitons à découvrir
deux circuits qui content des anecdotes qui ont fait l’Histoire de la
ville :
«Entretien avec l’histoire» permet
d’arpenter le centre ancien avec la
possibilité de monter au Château
en suivant les plaques explicatives
présentes sur les lieux principaux.
Le jeu de piste «patrimoine caché»,
est un parcours ponctué d’énigmes
qui s’adresse à un public familial et
fait appel à votre sens de l’observation.
Disponible gratuitement à l’Office
de Tourisme.
C
Patrimoine / Monuments
Châteaurenard
The Heart of the City
The “Cours Carnot” is the main street
of the city centre of Châteaurenard.
The Sunday market and lots of events
are organised there all year round. It
is also the ideal place to take a coffee in the shade of the plane trees
or to amble along on the wide paved
sidewalks.
The ancient centre offers visitors
its restored alleys for a stroll during
which they will discover at random
the Place of the Consuls (built on
three levels), the corbelled constructions of a 15th century house and
the “Hôpital des Pénitents Gris”(The
hospital of the Grey Penitents). In the
16th and 17th centuries, the “Pénitents Gris” (Grey Penitents), a very
active fraternity which took care of ill
and poor people, founded a hospice
named "Hôtel Dieu à la Montagne". A
chapel was adjacent to it. Nowadays,
this building is very useful for local
associations. In 2008, the “Calradete” and the “Planet” streets were
entirely renovated. They now provide
a look on the hidden side of the ancient centre.
Visitors are invited to discover two
itineraries that both tell anecdotes
which made the History of the city:
“Meeting with History Tour”: This tour
allows visitors to pace up and down
the paved streets of the ancient
centre and give them the possibility
to go up to the Castle following the
explanatory signs situated in the
main places.
The Treasure Hunt about the hidden
heritage: This itinerary is punctuated
with riddles directed to families and
asks visitors to use their sense of observation.
Free leaflet available in the Tourist
Office.
HA
CHÂTEAU FÉODAL
Châteaurenard
17
E
YRAGUES
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
PATRIMOINE /HERITAGE
MUSÉE DU PATRIMOINE
L’association «Témoignage et Patrimoine» a été créée en 2003 par
une équipe de bénévoles.
Ce musée a vu le jour en 2006 et
expose les objets du passé donnés
par les Eyraguais et autres personnes soucieuses de ne pas voir
disparaître ces témoignages si précieux pour les générations futures.
Des expositions temporaires sont
régulièrement proposées.
18
L’association a également réalisé,
avec le concours d’un professionnel de l’audiovisuel, des DVDs sur
les expositions déjà réalisées :
Dans la collection «Eyragues du
temps jadis» :
Tome 1 : Notre village au fil des ans
Souvenirs d’école
Tome 2 : Nos Aînés
Tome 3 : La vie dans nos campagnes
Tome 4 : Le costume d’Arles
Ces DVDs sont en vente au Musée
du Patrimoine.
Le musée est installé dans le passage de l’Abbé Louis Bonjean.
Ouvert tous les samedis après-midi :
en été de 14 h 30 à 18 h, en hiver de
14 h 30 à 17 h ou sur rendez-vous au :
04 90 94 34 08. Entrée gratuite.
2014
THE MUSEUM OF CULTURAL
HERITAGE
The “Témoignage et Patrimoine” (Testimony and Heritage) association has
been created in 2003 by a group of
volunteers.
This museum has been created in
2006 and gives visitors the opportunity to discover objects from the
past, given by inhabitants of the village and by other people who want
to preserve these valuable items for
the future generations.
Temporary exhibitions are regularly
held in the museum.
With the help of a professional of
media techniques, the association
has created some DVDs about the
exhibitions which have already been
organised:
In the collection “Eyragues du temps
Jadis” (Eyragues in days of old).
- Volume 1 : Our village through the
years - School time memories
- Volume 2 : Our Ancestors
- Volume 3 : Our Country life
- Volume 4 : The Arles Costume
These DVDs are on sale at the museum.
The museum is located in the “Abbé
Louis Bonjean” alley.
Open every Saturday afternoon.
During summer: from 2.30 to 6 pm,
during winter: from 2.30 to 5 pm.
Or by appointment: 04 90 94 34 08
Free entrance.
MONUMENTS
LE TEMPLE
En montant, à droite, dans l’église
Saint-Maxime, on trouve la chapelle du Crucifix datant du début
de l’ère chrétienne. Elle s’ouvre
sur un portique de style dorique.
Ce qui donna l’idée à un bienfaiteur
d’ajouter le style corinthien à l’autel Saint-Joseph et le style ionique
à l’autel de Notre-Dame de la Pitié :
les trois principaux ordres architecturaux de la Grèce ancienne.
THE TEMPLE
If we go up to the right, in the Saint
Maxime church, we find the Crucifix
chapel which dates back to the beginning of the Christian era. It opens on
a portico of Doric style which inspired
a benefactor to add the Corinthian
style to the altar of Saint Joseph and
the Ionic style to the altar of NotreDame de la Pitié. It forms the three
main architectural orders of the Ancient Greece.
LE MOULIN DE CONIL
E
Y
LES FORTIFICATIONS
L’enceinte, appareillée de blocs de
pierre, mesurait environ 1200m.
Un chemin de ronde protégé par
des créneaux en faisait le tour, le
système était flanqué de tours
dont nous connaissons quelques
noms : la tour de Bize, la tour
de Fabre, la tour de Barral. Trois
portes donnaient accès à la ville.
Au sud, le Grand Portail ou Grande
Porte, appelé aussi Portail du
Ravelin avec un avant-corps où
s’abritaient les errants. Son accès
était protégé par un pont-levis jeté
sur un fossé alimenté par le Réal.
À l’ouest, la Porteyguière, dont le
nom était lié à une de ses fonctions : sa construction avait la particularité de pouvoir laisser évacuer
les eaux de pluie ainsi que celles du
Réal.
THE FORTIFICATIONS
The surrounding wall, made of stone
blocks, was about 1200 m long. A
covered-way protected by crenels
went round. The system was equipped with towers which some names
are known: the “Bize” tower, the “Fabre” tower, the “Barral” tower. Three
L’ÉGLISE
Dans une bulle du pape Adrien IV
datant du 23 avril 1155, soit 61
jours après l’acte de naissance du
nom d’Eyragues, pratum paludis de
Airaga, apparaît le nom de SaintMaxime, probablement choisi par
le père abbé de Lérins, à qui l’un
des novices avait fait don d’un lot
de la Palud (1094). Ce lieu de culte
fut fortifié tout comme le village.
LA CHAPELLE
Cette chapelle rurale dédiée à
Notre-Dame de la Pucelle prit le
nom de Notre-Dame du Pieux Zèle,
ou encore de l’Ermitage, en 1757,
sous les auspices de Mgr Manzi.
Un ermite habita le logement
contigu jusque vers 1830. Frère
Jean Garnier (1667), Jean Roc
(1709), Jean Théric (1741), Joseph
Michel (1789).
Celui qui s’y trouvait vers 1830
ayant eu l’imprudence de dire qu’il
avait des économies enfermées
chez lui dans un coffre-fort, fut
assassiné.
Patrimoine / Monuments
THE CONIL MILL
The Conil Mill was also called “De la
Porte” in 1585. It is situated at the
entrance of the village, on the road
to Châteaurenard. An old act of 1326
could refer to that mill.
doors gave access to the town. To
the south, the “Grand Portail” (big
gate) or “Grande Porte” also called
“Portail du Ravelin” with a fore part
where homeless people could shelter. Its access was protected by a
drawbridge thrown aside a ditch fed
by the Réal River. To the west is the
“Porteyguière”, which name was linked to one of its function: its structure
was specially designed to evacuate
rainwater as well as the Réal’s waters.
Eyragues
Appelé aussi « De la Porte » en
1585, situé à l’entrée du village,
route de Châteaurenard. Un vieil
acte de 1326 pourrait faire référence à ce moulin.
THE CHAPEL
This rural chapel dedicated to “NotreDame de la Pucelle” was also called
“Notre-Dame du Pieux Zèle” or still
THE CHURCH
In a papal bull of Adrien IV of 23 April
1155, so 61 days after the birth act
of Eyragues, pratum paludis of Airaga, the name of Saint Maxime appears, probably chosen by the abbot
from Lérins, to whom one of the novices gave a plot of land from La Palud (1094). This place of worship was
fortified, as the rest of the village is.
“de l’Ermitage” in 1757, under the
auspices of Lord Bishop Manzi. Hermits lived in the adjacent accommodation until 1830. Here are their
names: Brother Jean Garnier (1667),
Jean Roc (1709), Jean Théric (1741),
Joseph Michel (1789). The man who
lived there in 1830 unwisely said that
he had shut away savings in a safe,
and was murdered because of it.
19
G
RAVESON
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
PATRIMOINE /HERITAGE
L’ESPACE ECO BIO
Entre Alpilles et Montagnette, près
des Baux-de-Provence et de Saint
Rémy, l’Espaceecobio vous accueille au pays des senteurs.
Depuis près de trente ans, c’est
en pleine campagne que se cache
un lieu magique d’arômes et de
senteurs provençales, tout BIO et
tout nature. Vous pourrez admirer une des plus belles collections
d’alambics, table d’odoration, flacons René Lalique... profiter d’une
balade au cœur du «Carré des
Simples», jardin de plantes aromatiques en culture biologique, découvrir la « boutique des arômes »
avec sa ligne de produits aromatiques 100 % bio et la cour des
alambics… De plus, vous pourrez
profiter de l’espace Aromacocoon
pour vivre un moment de bien-être
et de détente au sein de notre bulle
aromatique (ouvert tous les jours
sur réservation).
20
Nouveautés : distillations de
plantes aromatiques tous les lundis et vendredis en juillet et août à
16 h & journées portes ouvertes du
7 au 27 décembre avec les distillations de Noël les deux dimanches
avant Noël. Découvrez nos locations Provencezen - Restaurant
Bio’aromatic à la «Cabane Bambou». Un lieu unique à découvrir !
2014
Pôle pédagogique du cycle 1 au
cycle 5.
www.museedesaromes.com
www.espaceecobio.com
[email protected]
Tél. : 04 90 95 81 72
Fax : 04 90 95 85 20
Tarif 2014 : prix public 5,50 €
(visite libre),
gratuit pour les - de 12 ans.
Visites guidées pour les groupes :
nous contacter.
Ouvert tous les jours de 10 h à 12 h
et de 14 h à 18 h (dimanche et jours
fériés compris). Juillet - août : 10 h
à 19 h.
THE ECOBIO
(ECOLOGIC AND ORGANIC) SPACE
Between the Alpilles and the Montagnette, near the Baux-de-Provence
and Saint Rémy, the Ecologic and Organic Space welcomes you in the land
of aromas.
Since nearly thirty years, this magic
place full of Provençal aromas and
fragrances hides itself in the middle
of the countryside. Here, everything is
organic and natural. You will admire
one of the most beautiful collections
of stills, odoration tables and perfume
bottles created by René Lalique... You
will also enjoy a walk in the heart of
the “Carré des Simples”, a garden of
aromatic herbs which stemmed from
organic farming, and you will disco-
ver “the Aromas Shop”, with its line of
aromatic products, entirely organic,
and the stills yard… Moreover, you
will have the opportunity to enter the
Aromacocoon space to spend a moment of well-being and relaxation in
our aromatic bubble (open everyday
by appointment).
Novelties : distillation of aromatic
herbs every Monday and Friday in
July and August at 4 pm. Open days
from December 7th to December
27th for the Christmas distillations
on the two last Sundays before
Christmas. Come and discover our
Provencezen rentals. Organic and
aromatic restaurant in the “Cabane
Bambou” (The Bamboo Cabin). A
unique place to discover!
Educational Centre from cycle 1 to
cycle 5.
www.museedesaromes.com
www.espaceecobio.com
[email protected]
Phone : 04 90 95 81 72
Fax : 04 90 95 85 20
Price for 2014 : For individuals
Usual price 5.5€ (self-guided tour),
admission free for children under
twelve.
Guided tours for groups: please
contact the museum.
Opening hours: open everyday from
10 to 12 am and from 2 to 6 pm
(including Sundays and public holidays). July-August: open from 10 am
to 7 pm.
Ouverture du lundi au vendredi de
10h à 12h et de 13h30 à 18h30
Le samedi, dimanche et jours fériés de 13h30 à 18h30. De juin à
octobre : Ouverture supplémentaire de 10h à 12h les samedis,
dimanches et jours fériés. Visites
guidées sur RDV.
Ateliers plastiques (adultes - enfants). Stage d’initiation à la peinture en été. Service éducatif. Expositions temporaires & évènements
(Les Dimanches au Musée). Salles
climatisées.
L’ÉGLISE ROMANE
L’église a été construite avant le
XIes. sur un lieu de culte antique,
plusieurs fois remaniée et agrandie, elle occupe depuis son origine
le même emplacement. Autrefois
accolée au château seigneurial, elle
est aujourd’hui dégagée par une
grande place. Sa reconstruction
partielle et son agrandissement
en 1847-1848 (sur une partie de
l’ancien château démoli à la Révolution) en font une des plus vastes
du département. Dans cette reconstruction, la nef romane en
berceau brisé du XIIes. et ses bas
gothiques ont disparu. Toutefois,
on a conservé les deux chapelles
absidiales et le chœur qui supporte
le dôme et le clocher.
L’abside romane de Graveson fait
partie d’une série de monuments
qu’on retrouve dans toute la Provence du XIIes. où les absides sont
décorées d’arcatures inspirées de
l’Antique. Peu d’églises peuvent
s’enorgueillir de posséder d’aussi
belles œuvres artistiques telles
que les toiles du XVIe-XVIIIes. (Marie au pied de la croix ou Les âmes
du Purgatoire…). L’Église est très
présente dans les traditions, c’est
ici que la messe de Saint-Éloi et
la cérémonie de Pastrage lors de
la messe de Minuit sont données.
L’Église a été entièrement restaurée en 2001.
Tél./Fax : 04 90 90 53 02
www.museechabaud.com
[email protected]
Tarifs : Normal 4 € - Réduit 2 €.
Tarification expositions temporaires :
normal : 5 € et réduit 2.50 €
AUGUSTE CHABAUD REGIONAL
MUSEUM
Paintings, drawings, sculptures. Guided
tours by appointment. Born in Nîmes in
1882, Auguste Chabaud lived in Graveson, in the Martin’s “mas”, near the
Montagnette, where he painted, sculpted and wrote until his death in 1955.
He was a fauvist movement member
with Matisse and Derain.
Open from Monday to Friday from 10
to 12 am and from 1.30 to 6.30 pm.
Open on Saturdays, Sundays and
public holidays from 1.30 to 6.30
pm. From June to October: additional
openings from 10 to 12 am on Saturdays, Sundays and public holidays.
Guided tours by appointment.
Modelling workshop (for adults
and children). Introductory painting
courses during the summer. Education department. Temporary exhibitions and events (Sundays at the
Museum). Air-conditioned rooms.
MONUMENTS
THE ROMANESQUE CHURCH
The church was built before the
11th century, on an antique place
of worship, restructured and expanded many times. It takes up the
same site since its origin. Attached
to the seigniorial castle in the remote times, the two monuments are
G
separated today by a large square.
Its partial reconstruction and its enlargement in 1847-1848 (on a part
of the old castle demolished at the
French Revolution) make it one of
the largest buildings in the county.
In that restoration, the Romanesque
lancet arched nave from the 12th
century and its Gothic bas-reliefs disappeared. However, the two apses
chapels and the choir which supports
the dome and the church tower were
preserved. The Romanesque apse
of Graveson is part of a series of
monuments which could be find in
the whole 12th Provence, a period
during which the apses were decorated with antique arches inspired by
the Classical art. Few churches may
pride in owning such beautiful artistic
works such as the 17th-18th century
canvasses (“Marie au pied de la croix/
Mary at the Foot of the Cross” or “Les
âmes du Purgatoire/The souls of
the Purgatory”…). The Church is very
involved in local traditions: the Saint
Eloi mass and the Pastrage ceremony held during the midnight mass
are celebrated here. The Church was
completely restored in 2001.
Patrimoine / Monuments
Phone/Fax : 04 90 90 53 02
Education department phone:
04 32 61 94 05
www.museechabaud.com
[email protected]
Usual price: 4 € - Reduced price : 2 €.
Temporary exhibitions: Usual price:
5 € - Reduced price: 2.50 €.
Graveson
MUSÉE DE RÉGION
AUGUSTE CHABAUD
Peintures, dessins, sculptures.
Visites commentées sur rendez-vous. Né à Nîmes en 1882,
Auguste Chabaud a vécu à Graveson, au mas de Martin, près de la
Montagnette, où il a peint, sculpté
et écrit jusqu’à sa mort en 1955.
Il appartient au mouvement des
Fauves avec Matisse et Derain.
La Roubine qui coule au milieu du
village… Le Grand Portail vestige
des anciens remparts. La Montagnette
Le Jardin des 4 Saisons : Jeux pour
enfants, collection de viornes. Accès libre. Plan disponible en mairie.
Horaires :
Du 01/04 au 30/09 : de 8 h à 20 h.
Du 01/10 au 31/03 : de 8 h à 18 h.
The “Roubine” (little irrigation canal)
that flows through the village…
The Grand Portail (big gate), ruins of
the old ramparts..
The Montagnette
The Four Seasons Garden Play area
for children, collections of viburnums.
Free entrance. Map available at the
town hall.
Opening times: From 01/04 to
30/09: from 8 am to 8 pm.
From 01/10 to 31/03: from 8 am to
6 pm.
21
M
AILLANE
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
PATRIMOINE /HERITAGE
MUSÉE FRÉDÉRIC MISTRAL
22
2014
En horaire d’hiver, visites sur rendez-vous, sauf pendant le week-end
et les vacances scolaires.
Tél. : 04 90 95 84 19
Fax : 04 32 62 85 34
Tarifs : normal 4 €
Groupes d’au moins 10 personnes :
3 € - Etudiants : 2 €
Il est conseillé aux groupes de s’annoncer à l’avance par courrier, par
fax ou par mail.
Au Musée Frédéric Mistral, vous
trouverez le souvenir bien vivant
du grand poète et chantre de la
Provence, rénovateur de la langue
d’oc et auteur d’un grand nombre
de poèmes, dont le plus célèbre est
«Mirèio».
FRÉDÉRIC MISTRAL MUSEUM
In the Frédéric Mistral museum, the
memory of the great poet and eulogist of Provence lives on. He revived
the “langue d’oc”, was the author of
a large number of poems, the most
famous of which is “Mirèio”.
C’est à Maillane, son village natal,
qu’il vécut et composa toute son
œuvre, couronnée en 1904 par
le prix Nobel de Littérature. Dans
sa maison, restaurée avec le plus
grand soin, le visiteur redécouvrira les objets, les livres et tableaux,
photographies et autres souvenirs
accumulés par le poète.
He lived in Maillane, his birthplace,
and wrote all his works there. In
1904, he received the Nobel Prize in
Literature. In his house, which has
been carefully restored, visitors will
discover the objects, books, paintings,
pictures and other souvenirs that the
poet collected over the years.
Musée Frédéric Mistral
Avenue Lamartine 13910 Maillane
Horaires des visites
Du 1er avril au 30 septembre :
de 9h30 à 11h30 - de 13h à 18h
Du 1er octobre au 31 mars :
de 10h à 11h30 - de 13h à 16h30
Musée fermé les lundis et jours fériés.
Frédéric Mistral Museum
Avenue Lamartine 13910 Maillane.
Visiting Hours
From April 1st to September 30th:
from 9.30 to 11.30 am and from 1
to 6 pm.
From October 1st and from March
31st: from 10 to 11.30 am and from
1 to 4.30 pm.
Closed on Mondays and on public
holidays.
In wintertime, visits by appointment,
except on weekends and during
school holidays.
Phone: 04 90 95 84 19
Fax: 04 32 62 85 34
Usual price: 4 €
Groups (from 10 people onwards):
3 € - Student rate: 2 €
Groups are advised to contact the
Museum for advanced bookings, by
mail, fax or e-mail.
MONUMENTS
L’ÉGLISE PAROISSIALE
SAINTE-AGATHE
Au début du XIIIes., Maillane comptait trois églises. Notre-Dame de
Bethléem, de style roman, devint
l’église paroissiale. Plus tard, elle
prit le nom de Sainte Agathe, patronne du village. Les deux chapelles ogivales apparaissent plus
tard. À l’intérieur, on peut admirer
un maître-autel en marbre blanc du
XVIIes. classé en 1907 à l’inventaire
MAISON DU LÉZARD
À proximité du musée.
Où le poète écrivit Mirèio et Calendau, aujourd’hui bibliothèque
municipale, Office de Tourisme
et centre de recherches mistraliennes.
Deuxième maison où vécut Frédéric Mistral avec sa mère de 1855
THE LIZARD’S HOUSE
Situated close to the museum.
It is the place where the poet wrote
“Mirèio” and “Calendau”. This house
has been transformed nowadays into
the public library, the Tourist Office
and the research centre about Mistral.
It is the second village house where
Frédéric Mistral and his mother lived from 1855 to 1876, as you can
see on the sign set on the western
façade. He called it “The Lizard’s
House” and wrote three verses above
the sundial which was put up on the
southern façade in 1903. These three
verses referred to the passing of time
and portrayed a lizard.
Here is the translation: “Happy lizard,
drink your sun. Hours go by only too
fast. And tomorrow it may be raining”.
Provençales. Tous les ans, le 25
mars, on y commémore l’anniversaire de sa mort.
THE MISTRAL TOMB IN THE
VILLAGE CEMETERY
Built at the request of the poet
in 1907, it is a copy of the Reine
Jeanne’s Pavillon (the queen’s tomb)
situated in the Baux-de-Provence.
On the tomb itself, several sculptures
can be seen: his two dogs and two
faces of ladies wearing the Provençal
costume.
Every year, on March 25, inhabitants
celebrate the anniversary of the
poet’s death in this place.
TOMBEAU DE MISTRAL DANS LE
CIMETIÈRE DU VILLAGE
Dans le village, quelques porches
anciens, des croix, des oratoires,
ainsi que la mairie, dont la façade
est décorée d’instruments agricoles, rappellent le passé maillanais. L’Office de Tourisme vous
propose un guide pour partir à la
découverte du patrimoine architectural et de l’histoire du village
en parcourant les lieux marquants
et en y lisant les plaques écrites
en provençal. (Un feuillet de traduction de ces plaques est joint).
Guide découverte du village gratuit, à votre disposition à l’Office de
Tourisme.
Construit à la demande du poète
en 1907, copie du Pavillon de la
reine Jeanne situé aux Baux-deProvence.
Sur le tombeau on retrouve différentes sculptures : celle de ses
deux chiens, et deux visages de
In the village, some old porches,
crosses, oratories, as well as the
town hall, whose façade is ornate
with farming tools, remind the past
of Maillane. The Tourist Office offers
a guide to discover the architectural
heritage and the History of the village
by walking around its notable places
and by reading the signs in Provençal.
(A translation sheet is included in the
guide).
This free discovery guide is available
in the Tourist Office.
Patrimoine / Monuments
THE SAINTE AGATHE PARISH
CHURCH
At the beginning of the 13th century,
Maillane possessed three churches.
Notre Dame de Bethléem, a Romanesque building, became the parish
church. Later on, it was called the
Sainte Agathe Church, from the patron saint of the village. The two ogival chapels were built later. Inside the
chapel, visitors can see a high altar
made of white marble which dates
back to the 17th century and was
listed as a French historic monument
in 1907.
It represents scenes of the followers
of Emmaüs’ disciples, bas-relief of
Italian style dating back to the 17th
century.
The Notre-Dame-de-Grâce statue
can be admired in a reliquary situated
to the left of the altar.
This crowned Virgin dating back to
the 13th century is the object of a
great veneration, since she saved
the people of Maillane from a cholera outbreak in 1854. Every year, on
August 28 and 29, fervent religious
ceremonies celebrate this miracle.
M
à 1876, comme en témoigne la
plaque façade ouest. Il la nomma
Maison du Lézard en inscrivant
au-dessus du cadran solaire, posé
en 1903 sur la façade sud, trois
vers faisant référence au temps
qui passe et mettant en scène un
lézard.
En voici la traduction : « Gai lézard,
bois ton soleil, l’heure ne passe
que trop vite et demain il pleuvra
peut-être».
Maillane
des Monuments Historiques.
Il représente la scène des disciples
d’Emmaüs, bas-relief de style italien datant du XVIIes.
Dans un reliquaire situé à gauche
de l’autel, se trouve la statue de
Notre-Dame-de-Grâce, Vierge couronnée du XIIIes., objet d’une grande
vénération depuis qu’elle sauva
les Maillanais du choléra en 1854.
Chaque année, les 28 et 29 août,
des cérémonies religieuses très
ferventes célèbrent ce miracle.
23
M
OLLÉGÈS
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
MONUMENTS
La Chapelle St-Thomas
date du XIes.
Elle a été construite vers 960. C’est
autour d’elle que s’organise la première agglomération mollégeoise,
constituée principalement de cabanes de bergers. Elle se trouve
aujourd’hui dans l’enceinte du cimetière, le village s’étant déplacé
vers le site de l’église paroissiale,
puis de l’abbaye bénédictine.
24
C’est un petit édifice rectangulaire
en moellons, épaulé de part et
d’autre par deux contreforts, de
type roman avec une façade renaissance. Son seul éclairage vient
d’une petite baie en plein centre
au-dessus du portail.
Elle n’est pas ouverte au public et
s’admire de l’exterieur.
The Saint Thomas Chapel
from the 11th century
It was built in about 960. The first
built-up area of Mollègès was organized around it and was mainly
made of shepherds’ cabins. Nowa-
2014
days, the chapel is situated within
the cemetery, because the town has
moved first towards the site of the
parish church and then toward the
Benedictine abbey.
It is a small rectangular building made
of rubble, supported on both sides by
two buttresses, of Romanesque style
with a Renaissance façade. Its only
source of light comes from a little
window situated in the middle above
the gate.
It cannot be visited and can only be
seen from the outside.
L’église paroissiale
tante construction à côté de l’église
St-Pierre.
The parish Church
The Saint Pierre church was built in
1864 on the place of a fortified Roman church which was demolished in
1857. During the demolition works,
piles were discovered. The monument was built on them as Venetian
palaces. This shows that the soil
was not enough stabilized at that
time when the swamp trapped the
heavy Romanesque buildings from
the 12th century. The abbey convent
was founded in 1208 and achieved
in 1218. It is an important building
situated near the Saint Pierre Church.
L’abbaye cistercienne
L’église paroissiale Saint-Pierre a
été construite en 1864 sur l’emplacement d’une église romaine fortifiée et démolie en 1857. Lors des
travaux de démolition, on découvrit
que le bâtiment était construit sur
pilotis comme les palais vénitiens.
Cela prouve que le terroir n’était
pas suffisamment stabilisé à cette
époque où les marécages constituaient un piège pour les lourds
bâtiments romans du XIIes. Le couvent de l’abbaye fut fondé en 1208,
achevé en 1218 et c’est une impor-
L’abbaye cistercienne dite des
«Dames de Mollégès» date du
XIIIes. A l’époque l’essor du village
s’est manifesté grâce à son implantation. L’abbaye fut ravagée
et en partie détruite par Raymond
de Turenne vers 1360. A la fin du
XVIes., elle fut remise en état et
fortifiée. Une belle porte fortifiée
et une partie de l’enceinte rectan-
La mairie
L’actuelle Mairie fut la chapelle des
pénitents noirs jusqu’à la Révolution. Elle fut remaniée en 1910 et
Mayor opponents said in provençal:
“amé tant de frés, tant fasian aco…..o
tant fasian come aco… “(“With so
much money, we would have done
this or that….”) So that the Mayor
friends derisively referred to this
square as “tanfasians” square.
The Town Hall
The present Towh Hall was the Black
Penitents chapel until the French Revolution. It was transformed in 1910
and burial places were even found
during the works (the confraternity
of Black Penitents’ mission was the
funeral service. They took part to all
the town ceremonies, above all to
burials).
Le Monument du cheval
La place du Lavoir
Il représente un cheval de trait,
frère de tous ceux qui ont travaillé les terres grasses et fertiles de
Mollégès et qui ont permis la reconquête et la mise en valeur des
paluds. Sculpté dans un bloc de
pierre d’Oppède par Camille Soccorsi, sculpteur de Tarascon, il a
été inauguré le 07 Mai 1989 sur la
place du lavoir. Il n’existe, à notre
connaissance, que deux autres
monuments dédiés au cheval de
trait : l’un à Callac, l’autre à Landivisiau en Bretagne mais il est le seul
sculpté dans la pierre.
La Place du lavoir et des «tanfasian» fut construite en 1924 sur
la place jouxtant le château par le
vicomte de Bonfils, maire de Mollégès. Cette construction faisait
partie d’un ensemble de travaux
d’urbanisation qui coûtait relativement cher. Du coup, les opposant au maire disaient en provençal «amé tant de frés, tant fasian
aco…..o tant fasian come aco…»
( Avec autant de frais, aussi bien
nous aurions fait ceci… ou cela…)
De sorte que, par dérision, les amis
du maire parlaient de cette place
en la désignant comme «place des
tanfasians».
The Wash House Square
The Wash House Square, or “tanfasian” square, was built in 1924 on
the square adjoining the castle, by
the viscount of Bonfils, Mayor of Mollégès. This building was part of a set
of urbanization works, which were
relatively expensive. This is why the
The Horse Monument
It represents a draught horse and
stands for all his peers who have
worked the sticky and rich soil of
Mollégès. They have enabled the
reconquest and the highlight of the
marshes. It was sculpted in a stone
block from Oppède by Camille Soccorsi, sculptor from Tarascon, It
was inaugurated on 7 May in 1989
on the Wash House Square. To our
knowledge, there are only two other
monuments dedicated to the draught
horses: one in Callac, the other in
Landivisiau in Brittany. But our Horse
Monument is the only one to be
sculpted out of stone.
Patrimoine / Monuments
The Cistercian Abbey
The Cistercian abbey is called “des
Dames de Mollégès” “Abbey of the
ladies of Mollègès” and dates back
to the 13th century. At the time, the
development of the town was expressed through its setting up. The
abbey was devastated and partly
destroyed by Raymond de Turenne
in about1360. At the end of the 16th
century, it was renovated and fortified. A beautiful fortified door and a
part of the rectangular surrounding
wall can still be seen nowadays. A
covered way starts on each side of
the door. It was transformed during
the 16th century: nice Renaissance
windows, framed with fluted pilasters and Ionic capitals. Each window
is crowned by a triangular pediment.
It became a seigniorial castle and the
residence of the Châteauneuf-Mollégès family. Nowadays, it is referred to
as “The Caslte” and is occupied.
For this reason, the abbey cannot be
visited and can only be seen from the
outside.
M
on a même découvert des sépultures lors des travaux. La confrérie
des pénitents noirs s’était donnée pour mission le «service des
morts» et participait à toutes les
cérémonies du village, mais surtout aux inhumations.
Mollégès
gulaire demeurent. Un chemin de
ronde s’amorce de chaque côté de
la porte. Au XVIes., elle fut transformée : belles fenêtres renaissance, encadrées de pilastres à
cannelures et chapiteaux ioniques,
chaque fenêtre est surmontée d’un
fronton triangulaire. Elle devint
château seigneurial, résidence des
Châteauneuf-Mollégès.
Aujourd’hui elle est dénommée «Le
Château», et est habitée.
L’abbaye ne se visite donc pas et
s’admire de l’extèrieur.
25
Les oratoires de Saint-Roch
et de Saint-Eloi.
L’oratoire de Saint Roch a été érigé
en 1884 aux frais de la population,
en action de grâce pour la protection du village lors de l’épidémie de
choléra de la même année.
L’oratoire de Saint Eloi a été érigé
à l’occasion du Jubilé de l’An 2000
par la Confrérie de Saint-Eloi. Il
marque le lieu de départ de la
course de la «Carreto Ramado» de
Saint-Eloi.
The Saint Roch and Saint Eloi
oratories.
The Saint Roch oratory was erected
in 1884 at the expenses of the inhabitants as a thanksgiving for the
town protection during the cholera
outbreak that very same year.
The Saint Eloi oratory was erected for
the year 2000 Jubilee by the confraternity of Saint Eloi. It marks the starting point of the race of the Saint Eloi
«Carreto Ramado» (leafy cart).
26
Patrimoine / Monuments
Mollégès
Mollégès
C
HA
CENTRE VILLAGE
27
N
OVES
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
PATRIMOINE /HERITAGE
PARCOURS DÉCOUVERTE DU
VILLAGE
Le village natal de Laure propose
ce parcours pour découvrir tous les
hôtels particuliers et l’architecture
du vieux Noves, les remparts et
l’église, Monument Historique. Un
prospectus gratuit vous attend à
l’Office de Tourisme et un livre plus
complet est à la vente.
Des visites pour groupes peuvent
être assurées par l’association du
Patrimoine Novais à la demande.
VILLAGE DISCOVERY TOUR
Laure’s home town offers this tour to
discover all the private mansions and
the architecture of the old Noves, the
ramparts and the Church, listed as a
French historic monument. You can
get a free leaflet in the Tourist Office
and a more detailed book is on sale.
Tours for groups may be organised
on demand by the association “Patrimoine Novais” (a local association
promoting heritage).
28
MONUMENTS
L’ÉGLISE SAINT-BAUDILE
Elle occupe l’emplacement de ce
qui fut le centre d’une villa romaine,
établie au bord de la grande voie
romaine reliant l’Espagne à l’Italie.
Elle est dédiée à Saint Baudile, lé-
2014
gionnaire romain et diacre martyrisé à Nîmes en l’an 300. Les restes
d’une première construction édifiée
au Xes. par les évêques d’Avignon,
propriétaires des lieux, sont encore
visibles à l’extérieur en haut du
grand escalier et à l’intérieur dans
la dernière travée sous et sur la
tribune. L’actuel édifice groupe autour de la nef et de l’abside du XIIes.
(classée Monument Historique en
1921) plusieurs chapelles ajoutées
au cours des siècles. L’édifice a été
classé Monument Historique dans
sa globalité en 1999.
THE SAINT BAUDILE CHURCH
It was built on the centre of a Roman
villa, situated along the great Roman
road linking Spain to Italy. It is dedicated to Saint Baudile, Roman legionary and deacon martyred in Nîmes
in the year 300 AD. The remains of
the first building erected in the 10th
century by the Avignon bishops (then
owners of the place) can still be seen,
outside at the top of the big stair, and
inside in the last bay on and under
the tribune.
The present building gathers several chapels around the nave and the
apse from the 12th century (listed as
a French historic monument in 1921).
These chapels were added along the
centuries. The whole building was
listed as a French historic monument
in 1999.
REMPARTS DES
XIIe ET XIVe SIÈCLES
La partie ancienne du village de
Noves est une forteresse entourée de remparts érigés entre le
XIIe et le XIVes. au fur et à mesure
de l’agrandissement de la cité. La
forme définitive du XIVes. n’a pas
beaucoup varié jusqu’à nos jours.
En plus des remparts, trois portes
médiévales particulièrement bien
conservées subsistent.
12th AND 14th CENTURY
RAMPARTS
The old part of Noves is a fortress surrounded by ramparts built between
the 12th and the 14th centuries as
the town was enlarged. The definitive
shape that the ramparts took in the
14th century remains roughly the
same nowadays. In addition to the
ramparts, visitors can see three magnificent medieval doors, which are
perfectly preserved.
CHAPELLE NOTRE-DAME
DE-VACQUIÈRES
De nombreuses légendes courent
sur cette chapelle, ainsi que sur sa
source. En effet, une légende dit
que c’est une vache qui découvrit la
source aux propriétés miraculeuses
en grattant le sol de ses sabots.
Cette chapelle abritait une vierge
Noire malheureusement aujourd’hui
disparue. La chapelle appartient désormais à des particuliers.
THE NOTRE-DAMEDE-VACQUIÈRES CHAPEL
There are numerous legends about
this chapel and its spring. Actually,
a legend says that a cow discovered
the spring and its miraculous properties by pawing the ground. This chapel
housed a Black Madonna which has
unfortunately disappeared. Nowadays, the chapel is a private property.
CHAPELLE DES PÉNITENTS
BLANCS DU XIVe SIÈCLE
Elle fut érigée au XIVes. à la demande du Pape Jean XXII sur une
ancienne synagogue. Elle s’appelait
Notre Dame de Dedans Ville par
opposition à l’église Saint Baudile,
située hors les murs. Elle servit
longtemps de bain-douche avant
d’être réhabilitée et de devenir la
médiathèque municipale «Marc
Mielly » (historien novais). Elle
renferme des peintures murales
spécifiques des Pénitents et abrita
au XVIes. la signature du contrat de
THE PÉNITENTS BLANCS (WHITE
PENITENTS) CHAPEL FROM THE
14th CENTURY
It was erected during the 14th century at the request of Pope John XXII on
an ancient synagogue. It was called
“Notre Dame de Dedans Ville” (literally “Our Lady of the Inside Town”) as
opposed to the Saint Baudile Church,
situated outside the town walls. It
was used as public baths before being
rehabilitated and transformed into
a public media library named “Marc
Mielly” after a local historian. The chapel contains murals specific from the
Penitents and housed, during the 16th
century, the signing of the marriage
contract of Laure of Noves.
CHAPELLE NOTRE-DAME DE PITIÉ
N
Patrimoine / Monuments
ORATORIES AND CROSSES
Five crosses are dotted around the
countryside, one of which is listed
as a French historic monument. The
three oratories are particularly honoured during the leafy carts parades
in June and September.
mariage de Laure de Noves.
Noves
ORATOIRES ET CROIX
Il existe sur la commune, cinq croix,
dont une est classée Monument
Historique, et qui sont disséminées
dans la campagne. Les trois oratoires sont honorés en particulier
lors des défilés des «carreto ramado» en juin et septembre.
Elle date du XVIIes. et fut construite
sur la colline du Pieu, site à l’origine
de Noves et à laquelle est attaché le
« Vœu de la Peste » (1er septembre
1721). C’est un havre de calme et de
verdure. C’est également à proximité que la fameuse « Tarasque de
Noves » fut découverte en 1848. La
Tarasque est aujourd’hui visible au
Musée Calvet d’Avignon.
THE NOTRE-DAME DE PITIÉ CHAPEL
This chapel dates back to the 17th
century and was built on the Pieu hill,
that is to say on the very same place
where Noves was founded. This hill is
also linked to the “Plague Vow” (on 1
September 1721). It is a real heaven
of peace and verdure near which the
famous “Noves Tarasque” (a mythic
monster) was discovered in 1848.
Nowadays, the Tarasque can be seen
in the Calvet Museum in Avignon.
29
O
RGON
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
PATRIMOINE
NATUREL
NATURAL HERITAGE
Avec ses falaises abruptes au-dessus du fossé de la Durance, ses
voies d’escalade, ses vues panoramiques, ses circuits de randonnées, de géologie, Orgon satisfait
les amateurs de géologie et les
amoureux de la nature.
Orgon satisfies geology and nature
enthusiasts, with its steep cliffs
above the Durance through, its climbing routes, its panoramic views and
its hiking and geology trails.
Le paradis des grimpeurs
La commune possède trois secteurs historiques d’escalade à l’est
des Alpilles : la Vallée Heureuse,
Beauregard et le Canal des Calades, ce qui représente plus de
500 voies recensées dans le topo-guide en vente à l’Office Municipal de Tourisme.
30
2014
The climbers paradise
The town has three historic climbing
areas at the East of the Alpilles: la
Vallée Heureuse (“The Happy Valley”), Beauregard and the Calades
Canal, which represents more than
500 climbing routes listed in the topographic guide sold in the Municipal
Tourist Office.
Des circuits de randonnées
jalonnés de belvédères
Un circuit de randonnée (PDIPR) de
3h45 relie le centre historique au
Télégraphe Chappe puis emmène
le promeneur à l’ouest du massif
des Alpilles vers la Plaine de Bonnaud. Cette promenade offre des
points de vue panoramiques exceptionnels (dépliant disponible à
l’O.M.T).
Des circuits thématiques spécifiques au territoire urgonien
s’adressent autant à un public familial qu’aguerri. Site connu mondialement par les géologues, les
paléontologues et les amateurs
de fossiles, Orgon l’est aussi pour
la qualité exceptionnelle de son
calcaire qui est exploité et exporté
sur de nombreux continents. Défini
à l’origine comme un étage géologique à partir des affleurements
observés à Orgon, ce site demeure
depuis 1850, la référence dans la
définition du calcaire urgonien.
Le sentier de la pierre se fait aisément à pied et en famille. Il relie les
carrières de l’usine OMYA surplombées d’un belvédère pédagogique
au site de Beauregard pour enfin
rejoindre le musée de géologie, de
paléontologie et d’archéologie.
Plusieurs itinéraires géo référencés
à l’est des Alpilles sont répertoriés
dans un guide réalisé par JeanPierre et Mukerrem Masse, géologues de l’Université Aix-Marseille.
Cet ouvrage permet de retrouver
des témoignages marquants d’une
histoire géologique qui remonte
à 160 millions d’années (dépliant
disponible à l’O.M.T).
Hiking trails marked out by
belvederes
A hiking trail (part of the French Departmental Plan for Walking and
Hiking Routes, known as PDIPR) taking 3 hours and 45 minutes links
the historic centre to the Chappe Telegraph. The hiker is then taken along
towards the west of the Alpilles to
the Bonnaud Plain. This walk offers
exceptional panoramic views (leaflet
available in the Municipal Tourist
Office.).
Le Musée géologique
et archéologique des Aires
Ce parcours muséal avec ses fossiles, ses minéraux et ses lieux
remarquables, permet un voyage
dans le temps de 150 millions
d’années, avec pour clé de voûte
l’urgonien sur son site éponyme.
Il a été réalisé par Jean-Pierre
Masse, Mukkerrem Masse et Fabrice Aubert,
Renseignements : Office Municipal de
Tourisme d’Orgon Place de la Liberté.
Tél. : 04 90 73 09 54.
Geologic and archaeological
Aires Museum
- With its fossils, its minerals and its
striking places, this museum enables
visitors to journey through time 150
millions years ago, with the Urgonian
as cornerstone on its eponymous
place. It was realized by Jean-Pierre
Masse, Mukkerrem Masse and Fabrice Aubert,
- The visit continues with the exhibition
“Prehistoric Life during the Campaniform Age in the Calades huts”, created
by the archeologist Hélène Barge from
her dig site.
- Documentaries, small movies and
slide shows about these thematics
are broadcast in the multimedia room.
Information: Orgon Municipal Tourist
Office, Place de la Liberté.
Phone: 04 90 73 09 54.
PATRIMOINE
HISTORIQUE ET
ARCHITECTURAL
HISTORICAL AND
ARCHITECTURAL HERITAGE
Le thème de la pierre, omniprésent
à Orgon, se décline sous d’autres
formes archéologiques. Le passé
historique du village est une lucarne ouverte sur l’histoire de la
Provence et de France.
The stone thematic is omnipresent
O
in Orgon and it is expressed through
other archeological forms. The historic past of the town is an open
window on the Provence and France
History.
Circuit médiéval
et renaissance
Deux chemins de ronde et trois
portes de remparts conduisent
aux vestiges du Château du Duc de
Guise.
Par la porte médiévale de l’Hortet
on entre dans le sur-village de la
Savoie aujourd’hui désert et dominé par les vestiges du château
médiéval.
Emplacement stratégique, cet ancien oppidum celto-ligure, fortifié à
la fin de l’empire romain, surveille
la vallée de la Durance. Au bas de
la forteresse vivait une population
d’hommes d’armes et de bergers. Démantelé et reconstruit à
trois reprises au cours des siècles,
Richelieu le fit abattre définitivement en 1630.
L’extension du village à la période
Renaissance correspond au centre
historique actuel. Il est caractérisé par ses remparts et ses portes
édifiés au cours des guerres de
religion.
Les rues, les passages, les façades
Renaissance, les portes cochères,
les balcons ouvragés, les parements de pierre, les immeubles aux
nobles proportions évoquent la vie
et le labeur de nos aïeux.
Medieval and Renaissance
circuit
Two covered ways and three ramparts gates lead to the Duc de Guise
Castle.
Patrimoine / Monuments
Le cheminement se poursuit par
l’exposition sur la Vie Préhistorique au Campaniforme dans les
cabanes des Calades conçue par
l’archéologue Hélène Barge à partir
de son lieu de fouilles.
Dans la salle multimedia sont diffusés des documentaires, des petits films et des diaporamas sur ces
thématiques.
Orgon
Thematic circuits specific to the Urgonian territory are suitable for both
family and well-informed audiences.
The site is famous all over the world by geologists, paleontologists and
fossil enthusiasts and Orgon is also
renowned for the exceptional quality
of its limestone, which is exploited
and exported on numerous continents. Initially, the site was defined
as a geologic stage from the outcrops
observed in Orgon. Since 1850, this
site remains a reference for the definition of the Urgonian limestone.
- The “sentier de la pierre” (stone path)
can easily be followed on foot and by
families. It links the OMYA factory
quarries, overhung by a pedagogical
belvedere, to the Beauregard site to
meet at last the geology, paleontology and archeology museum.
- A guide realised by Jean-Pierre and
Mukerem Masse, geologists at the
Provence University, allow visitors to
follow several geo-referenced itineraries at the west of the Alpilles. This
work enables readers to come across
striking testimonies of a geologic
history dating back to 160 millions
years (leaflet available in the Municipal Tourist Office).
31
Visitors will enter the Savoie high-village by the Hortet medieval gate. The
place is now deserted and dominated
by the vestiges of the medieval castle.
This former Celto-Ligurian oppidum,
whose fortifications date back to
the end of the Roman Empire, was
a strategic location to overlook the
Durance valley. A population of menat-arms and shepherds lived at the
bottom of the fortress. It was dismantled and rebuilt three times over
the centuries. It was knocked down
for good by Richelieu in 1630.
The town extension during the Renaissance period corresponds with the
present historic centre. It is characterized by its ramparts and its gates
erected during the wars of religion.
The streets, alleys, Renaissance frontages, carriage entrances, ornate
balconies, stone facings, buildings of
noble proportions evoke the life and
the work of our forefathers.
32
Circuit des lieux de culte
Ce parcours commence au cœur du
village, place de la Liberté, par la
double volée d’escaliers qui conduit
au parvis de l’Eglise paroissiale.
L’Eglise de l’Assomption date de
1325. Sobre mais élégante, de
style gothique provençal, elle comprend une abside à cinq pans et
une nef unique en pierre nue, plus
haute que l’abside, le tout voûté d’ogives. Le choeur, du XIVes.,
présente la caractéristique étonnante d’être oblique par rapport à
l’axe central de l’église, évocation
de l’inclinaison de la tête du Christ
sur la croix. Des tableaux de l’école
provençale du XVIes. ornent l’intérieur de l’édifice dont un triptyque
qui est un chef d’oeuvre de l’art
religieux. L’église est ouverte de
mars à octobre le samedi de 18h30
à 20h00, d’octobre à mars le samedi de 17h30 à 19h00 et toute
l’année le dimanche de 10h00 à
11h30.
Le sentier des oratoires d’époque
renaissance invite le promeneur le
long d’un chemin escarpé et panoramique à l’extrémité est des
Alpilles. Sur les cinq oratoires qui
autrefois jalonnaient à travers la
colline le sentier reliant la ville à
Notre-Dame de Beauregard, seuls
les oratoires de l’Annonciation, à la
Gloire de Jésus et Marie et du Massacre des Innocents et de la Fuite
en Egypte ont bravé les morsures
du temps.
Beauregard est un oppidum celto-ligure qui fut un centre religieux
bien avant l’ère chrétienne. En
1878 le chanoine Bonnard, curé
doyen d’Orgon, fit édifier sur l’emplacement de l’ancien lieu de culte
la chapelle miraculeuse NotreDame de Beauregard. Le Monastère, qui remplaça l’ermitage séculaire, fut construit entre 1638 et
1660 et accueillit jusqu’en 1789 les
Augustins Déchaussés. On y visite
aujourd’hui un musée villageois,
des expositions temporaires et une
salle dédiée aux ex-voto. La chapelle est ouverte toute l’année.
Au nord, sur la colline Mont-Sauvy,
veille une chapelle dédiée à Saint
Roch, né à la fin du XIIIes. Il a toute
sa vie durant œuvré en faveur des
pestiférés. Cet édifice fut érigé au
XVIIes. et agrandi en 1720. Cette
année-là, une épidémie de peste
terrible désole la Provence. A Orgon, ce fléau fait moins de victimes
que dans les communes avoisinantes. Les Orgonnais avec leurs
consuls firent alors le vœu, pour
remercier la Providence, d’organiser le 16 août de chaque année
une procession solennelle jusqu’à
la chapelle Saint-Roch. La chapelle
est ouverte uniquement lors des
messes.
Au quartier des Costes, les vestiges
classés de la chapelle Saint-Véran
laissent à imaginer l’édifice du Xes.
De nombreux calvaires se dressent
aussi sur le territoire orgonnais.
Renseignements : Office Municipal de
Tourisme d’Orgon Place de la Liberté.
Tél. : 04 90 73 09 54.
Places of worship circuit
This circuit starts at the heart of the
village, “place de la Liberté” (Freedom
Square), by the double flight of stairs
leading to the parvis of the parish
Church.
The Assumption Church was built
in 1325. This building of Provençal
Gothic style is sober but elegant. The
church is composed of a five-sided
apse and a bare stone single nave, higher than the apse. All these elements
have ribbed vaults. The choir dates
back to the 14th century and its surprising particularity is to be oblique to
the central axis of the church. This is
an evocation of the tilting head of the
Christ on the cross. The inside of the
building is decorated with paintings
of the Provençal School dating back
to the 16th century, including a beautiful triptych which is a masterpieces
of religious art.
The church is open on Saturdays from
March to October from 6.30 to 8 pm,
from October to March from 5.30 to
7 pm and all year round on Sundays
from 10 to 11.30 am.
The Oratories Road belongs to the
Renaissance period. It invites visitors
along a panoramic and steep walk at
the eastern extremity of the Alpilles.
In the old days, there were five oratories marking out the hill on the path
Saint Roch was born at the end of
the 13th century and spent his life
helping plague victims. The chapel
dedicated to him was erected in the
17th century and was extended in
1720. In that year, a terrible epidemic
of plague struck Provence. In Orgon,
there were fewer victims than in the
neighbouring towns. For that reason,
people from Orgon and their consuls
vowed to organize a solemn procession to the Saint Roch Chapel every
year on 16 August.
The chapel is only open during
masses only.
O
Patrimoine / Monuments
Notre-Dame of Beauregard is a former Celto-Ligurian oppidum. It was a
religious centre long before the Christian era. In 1878, the Bonnard canon,
senior priest of Orgon, had the chapel
built on the former place of worship
“the Notre-Dame de Beauregard
miraculous chapel“. The Monastery
was built between 1638 and 1660
and replaced the ancient hermitage.
It housed the Discalced Augustinians
until 1789. Nowadays, it houses a village museum, temporary exhibitions
and a room dedicated to ex voto. The
chapel is open all year round.
Orgon
that links the town to Notre-Dame
de Beauregard. Only three of them
survive the ravages of time: “The
Annunciation Oratory”, “The Oratory
to the Glory of Jesus and Mary” and
“The Massacre of the Innocents and
the Flight into Egypt Oratory”.
Information: Orgon Municipal Tourist
Office, Place de la Liberté.
Phone: 04 90 73 09 54.
33
P
LAN D’ORGON
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
MONUMENTS
2014
LE MONUMENT AUX MORTS
L’EGLISE ST LOUIS
Une chapelle avait été bâtie en
1844. Son agrandissement fut décidé en 1878 pour devenir l’église
«St Louis» avec un fronton de style
baroque qui donnera naissance au
quartier de l’église. Le 9 avril 1855
était inaugurée la croix sur la place
de l’église.
THE SAINT LOUIS CHURCH
A chapel had been built in 1844. Its
extension was decided in 1878. It
became the “Saint Louis Church”
with a pediment in the baroque style,
which will create the Church district.
34
The cross on the Church Square was
inaugurated on 9 April 1855.
Monument aux morts érigé par décision du 6 août 1919.
Nombre de morts : guerre de
1914/18 = 58.
L’allégorie de la France, entravée
aux poignets est encadrée par deux
Poilus. Auteur de l’œuvre: Blacke,
Vernon (sculpteur)
THE WAR MEMORIAL
War Memorial erected by decision of
6 August 1919.
Number of Deaths: First World War
= 58. The allegory of France, whose
wrists are hobbled, is flanked by two
French soldiers. Authors of the work:
Blacke, Vernon (sculptor)
LA STATUE ST ESTEVE
Il n’est pas possible d’évoquer
l’histoire de Plan d’Orgon sans
s’arrêter devant les grilles du Châ-
teau St. Estève. «Le Plan de St. Estève» était d’ailleurs le nom d’une
partie de la zone qui allait devenir
«Le Plan d’Orgon».
Ce rendez-vous de chasse construit
au XVIIes. allait devenir au XVIIIes.
un Château, lieu de rencontre de
très nombreuses célébrités.
Originaires de Tavel, les Parrocel
vinrent s’installer au Château
St.Estève vers le début du XVIIIes.
THE SAINT ESTEVE STATUE
One cannot evoke the history of Plan
d’Orgon without stopping in front of
the gates of the Saint Estève Castle.
The “Saint Estève Plan” was incidentally the name of a part of the area
which was to become “Plan d’Orgon”.
(“Plan” refers to a plane area and this
word is frequently used in French
towns’ names).
This hunting lodge was built in the
12th century and was to become a
castle, meeting place of many wellknown personalities during the 18th
century.
The Parrocel family, which came from
Tavel, came to live in the Saint Estève
Castle towards the beginning of the
18th century.
P
Fête du pont - Journée à l’ancienne
Fête
Plan d’Orgon
Patrimoine / Monuments
Plan d’Orgon
35
R
OGNONAS
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
MONUMENTS
L’ÉGLISE SAINT-PIERRE
Construite sur l’emplacement
d’une chapelle érigée par le pape
Adrien IV (1154 -1159) et dédiée
à Saint-Pierre-es-liens. Construction et premiers agrandissements
aux XVIe et XVIIes. le bâtiment actuel fut remanié en 1758 et agrandi
en 1832 et 1894. Le clocher actuel
date de 1932 où il a remplacé celui de 1843 construit sur de mauvaises fondations.
L’église se caractérise par la présence de quatre chapelles latérales
dont une utilisée pour une reconstitution de la grotte de Lourdes.
Plusieurs tableaux et sculptures
décorent l’intérieur.
2014
The present bell-tower dates back to
1932 and replaced the one built in
1843 on poor foundations.
The characteristic of the church
stands in its four lateral chapels, one
of which housing a reconstruction of
the Lourdes grotto. Several paintings
and sculptures decorate the inside of
the church.
LE JARDIN DE LA VIERGE
À la fin du XIXes., le cimetière de la
commune a été déplacé et un jardin
a été créé. Le 10 novembre 1875,
une statue de la vierge a été inaugurée faisant de ce jardin le « jardin
de la vierge ».
THE VIRGIN GARDEN
At the end of the 19th century, the
cemetery of the village was moved
and a garden was created. On 10 November 1875, a statue of the Virgin
was unveiled, turning this garden into
the “Virgin Garden”.
THE WAR MEMORIAL
The War Memorial has been set up
between the church and the town
hall since 1924. Its base is sculpted. The building is surmounted by
an equestrian statue of Joan of Arc
which symbolises “our purest military glories and our most unhoped-for
national resurrections”.
CROIX ET ORATOIRES
Nombreuses dans la campagne rognonaise, les plus connues sont : la
croix de Saint-Éloi (1810), l’oratoire
de Saint-Roch, la croix du Mas de
Belly, la croix du Mas des Prés et la
croix du Jubilé (1852).
LE MONUMENT AUX MORTS
36
THE SAINT PIERRE CHURCH
It was built on a chapel erected by
Pope Adrian IV (1154-1159) and
was dedicated to Saint Pierre es liens.
It was built during the 16th and the
18th centuries and was first enlarged
at the same period. The present
building was modified in 1758 and
enlarged between 1832 and 1894.
Entre l’église et la mairie, le monument aux Morts est installé depuis
1924. La base est sculptée et une
statue équestre de Jeanne d’Arc
surmonte le monument symbolisant « nos gloires militaires les plus
pures et nos résurrections nationales les plus inespérées ».
CROSSES AND ORATORIES
There are numerous crosses and oratories in the countryside of the village.
The most famous are: The Saint Eloi
cross (1810), The Saint Roch oratory, The Mas de Belly cross, the Mas
des Prés cross and the Jubilee cross
(1852).
STATUT VIERGE MARIE
R
Rognonas
Patrimoine / Monuments
Rognonas
37
S
AINT-ANDIOL
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
PATRIMOINE /HERITAGE
LE CHÂTEAU
Les guerres se succédant en Provence et les moines des Abbayes
ne suffisant pas à protéger les
biens et les hommes, le 1er octobre
1225 Albe d’Albe, seigneur de Roquemartine, reçoit en inféodation
de l’archevêque d’Arles le territoire
de Saint-Andiol.
38
C’est donc la famille d’Albe qui
commanditera la construction du
château aux environs de la fin du
XIVes. et du début du XVes.
Succéderont à la famille d’Albe,
par le mariage de leurs filles, les
familles de Varadier (originaire
d’Arles, qui éleva son rang de seigneurie à celui de marquisat) restaurant le château dans un style
entre Renaissance et Louis XIV ; puis
la famille d’Estourmel qui embellira
le château de riches décorations,
de tableaux de prix, d’armures, de
meubles de goût encore présents
au début du siècle.
Aujourd’hui, le château est devenu
un centre socioculturel et garde sa
2014
vocation de phare intellectuel et de
gardien des traditions.
Il accueille deux grandes salles
réservées aux associations sportives et une salle des Fêtes où se
déroulent toutes les principales
festivités du village.
Le château est entouré d’un parc
majestueux composé d’ormes, de
platanes et de cèdres centenaires.
Une des dépendances du château
vient d’être restaurée et réhabilitée, pour le rez-de-chaussée en
médiathèque et pour le premier
étage en salle polyvalente.
THE CASTLE
The 13th century was a time of ongoing warfare in Provence and the
monks in the Abbeys could not manage
to protect goods and men. For all these
reasons, on 1 October 1225, Albe d’Albe, the lord of Roquemartine, is given
the Saint Andiol territory by the Archibishop of Arles in enfeoffment.
Thus, the Albe family financed the
building of the castle in a period running from the end of the 14th century
to the beginning of the 15th century.
The De Varadier and the D’Estourmel
families succeeded the Albes due to
their daughters’ wedding. The De
Varadiers came from Arles and rose
from seigneury to the rank of marquisate. They restored the castle which
took the shape of a Renaissance and
Louis XIV castle. Then, the D’Estour-
mel family improved the building with
rich decorations, valuable paintings,
armours and furniture of taste. These
items were still in the castle at the
beginning of the century.
Today, the castle has become a socio-cultural centre and has kept its
vocation as intellectual beacon and
keeper of traditions.
It houses two large rooms dedicated
to sports associations and the large
village hall where all the main festivities take place.
The castle is surrounded by a magnificent park planted with elms, plane
trees and hundred-year-old cedars.
One of the outhouses of the castle has
just been restored and rehabilitated.
The ground floor has become a media library and the first floor has been
transformed into a multipurpose hall.
MONUMENTS
L’ÉGLISE SAINT-VINCENT
Fin 1909, d’importantes réparations permettent de découvrir un
mur de fond portant la date : 1019.
L’ORATOIRE SAINT-ROCH
Il fut construit dans le but de protéger les habitants de la peste au
lendemain de l’épidémie qui toucha
la Provence entre 1720 et 1722 et
qui décima une partie de la population de Saint-Andiol.
THE SAINT ROCH ORATORY
It was built to protect the inhabitants
from the plague in the days after the
epidemic which spread in Provence
between 1720 and 1722 and killed
one part of the people of Saint Andiol.
LA CHAPELLE SAINTE-CROIX
Les moines de l’abbaye Saint-Victor de Marseille venant d’acquérir
le territoire de Saint-Andiol ont,
pour leurs offices, fait construire
une chapelle près de l’autel déjà
existant où les premiers chrétiens venaient se faire enterrer.
Elle est toujours située au sein du
cimetière actuel de la ville. Sur un
contrefort latéral, côté sud, on peut
lire une inscription datée du IXes.
C’est une des plus vieilles chapelles
de Provence. Elle est de pur style
roman. À gauche de la porte d’entrée, une pierre porte la signature
« Po » de l’architecte Pontius, auteur de nombreuses autres églises
de cette époque. Elle fut classée
«Monument Historique» en 1921.
THE SAINTE CROIX CHAPEL
When they bought the Saint Andiol territory, the Saint Victor abbey
monks of Marseilles needed a chapel next to the existing altar where
the first Christians were buried. It is
still situated in the heart of the town
present cemetery. On a South facing
buttress, we can read a 9th century inscription. It is one of the oldest
chapels in Provence. It is built in pure
Romanesque style. To the left of the
door at the entrance, there is a stone
which carries the signature “Po” for
Pontius, the architect of numerous
other churches of that time. It was
listed as French historic monument
in 1921.
LA MAIRIE
Le 26 juin 1514, Jérôme de Varadier, qui n’est pas encore seigneur
de Saint-Andiol puisque le cadet de
la famille, achète une maison avec
cour, sise paroisse Saint-Vincent. Il
s’agit de l’actuelle mairie de style
Renaissance ; on peut encore voir
sur la façade nord les armoiries aux
trois annelles de la famille de Varadier. C’est son frère Étienne qui
habitait la forteresse dont le style
moyenâgeux ne devait plus être à
la mode à cette époque. En 1650,
M. Villard rachète l’hôtel des Varadier pour en faire un relais de poste
important dans la région puisque
passage obligatoire pour aller à
Avignon, Orange, Arles ou Aix. Au
XIXes. il comprenait quatre postillons et quinze chevaux. En 1812,
le souverain Pontife Pie VII se
rendant au Sacre de Napoléon 1er
passe une nuit au relais de poste.
En 1815, le maréchal Brune s’arrête également au relais et décide,
sur les conseils du maître de poste,
de passer par Avignon où il sera assassiné le lendemain.
Patrimoine / Monuments
THE SAINT VINCENT CHURCH
At the end of the year 1909, important restoration revealed a back wall
bearing the inscription of the date
“1019”. It confirmed that the Saint
Victor abbey monks of Marseilles
built a cloister in the 11th century,
which was probably just a simple
chapel at the time.
At the beginning of the 12th century,
the Saint Andiol’s country was given to the Montmajour’s Abbey. The
monks needed a closer church than
the chapel for their offices. That is
why they built the first church in the
north of the cloister, a single nave
with three lancet arched aisles. It
houses a gothic ciborium of great
beauty and a walnut pulpit of Renaissance style. This building was
listed as French historic monument
in 1908. Two fortified churches in the
same style exist in France:
M
The Saint Andiol Church
The Saintes Maries de la Mer Church.
Visits by appointment.
Information : Saint Andiol Tourist Office.
Phone : 04 90 95 48 95.
Saint-Andiol
Ceci confirmait la présence d’un
cloître construit par les moines de
l’Abbaye Saint-Victor de Marseille
au XIes. qui ne devait être alors
qu’une simple chapelle.
Au début du XIIes., le territoire de
Saint-Andiol est cédé à l’abbaye de
Montmajour. Les moines avaient
besoin d’une église plus proche
que la chapelle pour aller plus commodément aux offices. Ils construisirent donc la première église au
nord du cloître, une simple nef
unique de trois travées voûtées
en berceau brisé. Elle abrite un ciborium gothique d’une rare beauté
et une chaire à prêcher en noyer de
style Renaissance.
Cet édifice a été classé «Monument Historique» en 1908.
Il existe deux églises fortifiées dans
ce style en France :
L’église de Saint-Andiol
L’église des Stes-Maries-de-la-Mer.
Visite sur rendez-vous.
Renseignements à l’Office de Tourisme.
Tél. : 04 90 95 48 95
39
THE TOWN HALL
On 26 June 1514, Jérôme de Varadier,
not yet lord of Saint Andiol for he was
the youngest of his family, bought a
house with a courtyard, located in the
Saint Vincent parish. Nowadays, this
Renaissance building houses the present town hall; the arms of the Varadier family (composed by three rings)
can still be seen on the northern façade. Jérôme’s brother, Etienne, lived
in the fortress whose medieval style
should be out of fashion at that time.
In 1650, Mr Villard bought the Varadiers mansion to turn it into a post,
which was important in this region,
the town being situated on the only
way to go to Avignon, Orange, Arles
or Aix. During the 19th century, the
post comprised four coachmen and
fifteen horses. In 1812, the Supreme Pontiff Pius VII spent one night
at the post on his way to the coronation and anointment of Napoleon
1st. In 1815, the Brune Marshal also
stopped at the post and decided to
go through Avignon, taking the post
master’s advice. He was to be killed
in this same city the following day.
40
LA FRESQUE JEAN MOULIN
Au carrefour de la RN7 et de la
route Jean Moulin, la municipalité a
fait réaliser une fresque de 140 m²
pour mettre à l’honneur Jean Moulin, grand résistant de la deuxième
guerre mondiale. Cette fresque a
été inaugurée le 26 mai 2012 pour
commémorer le 70ème anniversaire
de son parachutage dans les Alpilles, le 2 janvier 1942.
THE JEAN MOULIN FRESCO
At the crossroads of National Road 7
and of the Jean Moulin road, the town
council had a 140 square metres
fresco realised to honour Jean Moulin, a French Resistance fighter during
the Second World War.
This fresco was inaugurated on 26
may 2012 to commemorate the
70th anniversary of his parachuting
in the Alpilles on 2 January 1942.
S
LA CHAPELLE SAINTE-CROIX
Saint-Andiol
Patrimoine / Monuments
Saint-Andiol
41
V
ERQUIÈRES
Guide touristique
PATRIMOINE / MONUMENTS
MONUMENTS
L’ÉGLISE
Elle date du XIes. Elle formait alors
un donjon avec des contreforts
massifs et arcs-boutants supportant un chemin de ronde avec
créneaux et mâchicoulis. Il en reste
des vestiges. De 1842 à 1845, il
y a eu un agrandissement d’une
travée et de six chapelles. Son clocher, ajouré de quatre ouvertures
romanes aux sculptures élégantes,
est aujourd’hui classé Monument
Historique.
2014
THE CHURCH
It dates back to the 11th century
and formed a dungeon with massive buttresses and flying-buttresses
pillaring a covered-way with crenels
and machicolations. Some ruins can
still be seen. From 1842 to 1845,
one of the bays and six chapels were
extended. The bell-tower, decorated
with four Romanesque openings and
their elegant sculptures, is listed today as a French historic monument.
LES CROIX
Il existe de très belles croix en fer
forgé, très ouvragées. Elles sont
dues à la dextérité du révérend
père Roy qui fut curé de la commune de 1876 à 1894.
THE CROSSES
There are some beautiful wrought
cast-iron crosses. They were designed by the reverend Father Roy,
who was the village priest from 1876
until 1894.
LE PIGEONNIER
Un magnifique pigeonnier et une
surprenante pyramide encadrent
l’entrée du domaine de Beauplan. Il
est situé à la sortie du village sur la
route d’Eyragues.
THE DOVECOTE
A magnificent dovecote and a surprising pyramid frame the entrance to
the Beauplan domain. It is situated at
the edge of the village, on the road to
Eyragues.
42
Q
R
E
A
Guide touristique
ARTISANAT D’ART
2014
43
A
Guide touristique
ARTISANAT D’ART
2014
CHEVAUX
Graveson
Barbentane
Rue de la Poste
Tél. : 04 90 95 72 55
Artisan Bourrelier
Spécialiste des colliers de SaintÉloi, harnachements, sellerie de
Camargue, fouets pour chevaux.
Fermé samedi et dimanche.
Nicolas Couderc
Chemin de la Gramillère
Mob : 06 16 96 12 70
[email protected]
Maréchal Ferrant depuis 2004
Louis Fatorre
Rognonas
Benoît Nicolas
Maréchal Ferrant
41, Avenue du général de Gaulle
Mob. : 06 80 43 99 11
Sellerie MCM
Le Petit Mas
1700 Chemin de la Gramillère
Tél. : 04 32 62 03 79
www.selleriemcm.com
[email protected]
Située en pleine campagne, vous
trouverez dans 150m2 d’exposition
tout l’équipement pour le cheval et
le cavalier ainsi que l’alimentation
et tout produit de pansage. Vous
trouverez aussi tous les vêtements
de tradition Camargue, chemises
provençales, pantalons, etc. ainsi
que du sportswear.
Ouverture : du lundi au samedi
de 9h à 12h et de 14h à 19h30.
Eyragues
44
Guillaume Mistral
Route d’Avignon
Tél. : 06 07 13 68 74
Maréchal Ferrant
Primé Médaille d’or du meilleur apprenti maréchal-ferrant de France
(2004).
75€/ferrure.
Marcel Boyer
Route du Mas de Belly
Tél. : 04 90 94 81 05
Confection d’harnachements,
brides, colliers et tape-cul à la
mode sarrasine.
Tous les objets sont fait main avec
de la laine et du cuir.
Visites sur rendez-vous.
Atelier : 10, Chemin Cadenaux
Et aussi stand extérieur, place de
l’Horloge à Avignon de mars à octobre.
Travail sur commande également
Irène Cabeza-Michel
7 Lotissement «La Passeronne»
Tél. : 04 90 95 54 68
Tél. : 06 85 42 22 90
[email protected]
Visite de l’atelier sur rendez-vous.
Artiste peintre, sculptrice.
Châteaurenard
L’accro des toiles
176 Chemin de la Matarde
Tél. : 04 90 94 53 88
Mob. : 06 87 49 37 60
www.accro-des-toiles.com
[email protected]
Alain Montoir et Christelle Chazeau
Atelier de restauration de tableaux
création de dessins et peintures.
Art Campero
127 Chemin des Leques
Tél. : 06 86 75 71 09
Mail + blog : [email protected]
Peinture sur verre transformé en
fusion. Verre, photophore, carafe,
vase (passage au lave-vaisselle).
Nouveauté de création en terre :
«anges mineraux»
Artistes Peintres
Barbentane
Isabelle Vavasseur
Tél./Fax : 04 90 95 55 76
Mob. : 06 23 49 03 42
http://avignonartists.blogspot.fr
http://isavavasseur.blogspot.com
[email protected]
Artiste peintre professionnelle
Carlos Marcano
24 Bd J. Ferry
A
Guide touristique
ARTISANAT D’ART
Tél. : 04 90 92 42 15
06 18 01 68 17
[email protected]
Artiste peintre, sculpteur, graveur.
Création de mobilier artistique,
pièces uniques.
Visite galerie sur rendez-vous
Graveson
Atelier Jean Chauvet
Tél. : 04 90 95 78 01
www.jeanchauvet.com
[email protected]
Peintures à l’huile, aquarelles.
Visites sur rendez-vous.
Association des Artistes
Gravesonnais
[email protected]
Tél. : 06 25 93 55 13
04 66 59 33 18
Dimanche 1er juin, 3ème Fête des
J’ARTS-DIN , les jardins se transforment en atelier à ciel ouvert.
Tous les vendredis en Juillet et en
Août de 8h30 à 12h00 : peintres,
créateurs et sculpteurs exposent
sur la place des Peintres. 7 Septembre, 14ème Fête des Peintres et
des Arts dans les rues du village.
Tout au long de l’année, exposition dans la Maison des Arts avec
les points forts pour les fêtes de la
Saint Eloi et Votive.
2014
Histoire D’ateliers
3, Bis Boulevard Général de Gaulle
Tél. : 06 10 40 64 58
[email protected]
Passionnés de Peinture ! Venez
découvrir les meubles peints de
Nathalie et les peintures de Véronique, mis en scène dans la
boutique autour d’Artisans créateurs de la région, de décorations,
senteurs, linge de maisons, vaisselles, bougies de la Ciergerie des
Prémontrés sans oublier le rayon
Beaux-Arts…
La boutique vous ouvre ses portes
aussi pour un moment de rêve tout
simplement du mardi au samedi
9h30/12H00 - 15h/19h.
Dimanche selon période de
10h /12h30
Noves
Rognonas
Association des Artistes Peintres
Rognonais
Présidente : Bernadette Jover.
Tél. : 04 90 94 95 84
Créateurs
Barbentane
Marie-Claire Rey
1 Chemin du Vallon
Tél. : 04 90 95 57 14
[email protected]
Restauration, conservation
d’œuvres d’art.
Cabannes
Anke Tikhomiroff
La Palette d’Art et ARTS 2000
NOVES
Route de Châteaurenard
Tél. : 04 90 94 25 42
[email protected]
www.lapalettedart.com
Vente de produits « Beaux arts et
encadrements » standards ou sur
mesure. Restauration de tableaux,
cadres, papiers…
Stages et ateliers de formations
encadrements et Beaux Arts.
Ouvert du lundi au samedi inclus :
9 h 30 à 12 h 30 et 14 h à 19 h.
Orgon
Charlotte Novitz
Charlotte Novitz, 2 rue Paul Berthe
Tél. : 04 90 73 01 85
Artiste peintre, elle célèbre les
paysages des Alpilles ainsi que
l’éternel nu. Œuvres sur papier en
aquarelle ou pastel.
Visite de l’atelier, cours d’initiation
à la peinture et séances avec modèle
vivant sur rendez-vous.
Mas de la Poule
Tél. : 04 90 95 3760
www.chapeaux-d-anke.fr
Confection de chapeaux de
cérémonie sur mesure, visite sur
rendez-vous.
Châteaurenard
Mme Céline Lecouf
Mas de Manzon
13160 CHATEAURENARD
Tél. : 06.75.45.38.87
[email protected]
www.bougies-de-provence.fr
Création de bougies et de
photophores en cire
45
A
Guide touristique
ARTISANAT D’ART
Dany la potière
Villa Camélia
2 Bis Rue Paul Aubert
Tél. : 04 32 62 11 67
Mob. : 06 18 35 23 57
[email protected]
www.danylapotiere.fr
Création d’objets de décoration et
de bijoux en céramique.
Cuisson raku. Utilisation de la terre
égyptienne, terre mêlée. Pièces
uniques, pièces sur commande.
Cours pour enfants et adultes
d’octobre à juin. Horaires à la carte.
Isabelle Schmitt
Tél. : 09 51 23 45 46
[email protected]
http://ethik-world.alittlemarket.com
Artiste inspirée par la paix humaniste, auteur compositeur, peintre
plasticienne,
écrivain
poète,
Isabelle crée des tableaux, des teeshirts, selon ses inspirations ou sur
commande personnalisée.
Toute sa créativité est au service
de votre bien être. Pour des cadeaux originaux. Créations faîtes
main, made in France.
Vente en ligne
Projets pionniers écolo-alternatifs, artistiques, pédagogiques. Elle
peut proposer des conférences,
des cours...
Les fantaisies de Louise
46
Caroline Evrard Créatrice d’histoires
Tél : 06 82 00 99 93
www.lesfantaisiesdelouise.com
[email protected]
Les Fantaisies de Louise sont nées
d’une idée originale de Caroline
Evrard. Passionnée par le monde
de la fantaisie, elle lance sa propre
marque de bijoux en 2011. Après
2014
quinze années de créations pour
son plaisir et celui de ses amies,
elle a décidé de vous dévoiler, enfin,
son univers. Résolument tendance
et délicate, avec un brin d’humour
et de poésie, chaque pièce est
réalisée consciencieusement en
petites séries par ses soins. Bien
plus qu’un accessoire, Les Fantaisies de Louise ont une âme et
vous racontent une histoire merveilleuse où étrangeté et caractère
se mêlent parfaitement ! Caroline
lance avec Sophie, illustratrice pour
enfants, «il était une fois une box»
pour réaliser ses propres bijoux :
iletaitunefoisunebox.bigcartel.com
Possibilité d’ateliers pour adultes
pendant l’année. Création de bijoux
sur mesure.
EURL Michel Tessier
127, Chemin des Leques
Tél : 06 62 72 21 25
[email protected]
Création et vente d’objets de décoration en inox brossé, sur les
thèmes de la Provence, la Camargue et contemporains.
Mme Patricia Boinay
140 chemin du Moulin d’Eyragues
6 résidence Francinet
13160 CHATEAURENARD
Tél. : 06 79 03 56 29
Création de bijoux artisanaux en
argent, sans machine, sans moule
ni laminoir. Création de bijoux sur
commande et restauration.
Pièces uniques.
Eyragues
Michel Jayet
205 Chemin des Prés
Tél. : 04 90 94 55 20
Mob. : 06 73 36 84 83
[email protected]
Restauration de meubles, réalisation d’arlésiennes en plâtre, agrandissement et encadrement de documents, meubles peints.
Graveson
Muriel M
53 bis, Cours National.
Tél. : 04 90 95 81 65
Atelier de couture, retouche, décoration, tissus, mercerie. Boutique
artisanale de tradition provençale.
Linge de maison, articles «déco»,
broderie, bagagerie… Objets en
verre et porcelaine décorés main.
Confection traditionnelle du costume d’Arlésienne. Tous nos produits sont créés et fabriqués sur
place.
Ouvert du mardi au vendredi de 9 h
à 18h30 - Samedi de 9 h à 17h30.
www.muriel-m.net
[email protected]
Noves
Michel Pozzetto
Mas Chamblé (sur RDV)
Tél. : 04 90 95 01 65
Art singulier. Détournements d’objets. L’artiste vous ouvre les portes
de son atelier gratuitement.
Rognonas
Serge Breton
Mas du Peintre
Tél. : 04 90 94 93 93
www.sergebreton.com
Création de bijoux en cristal et
verre de Murano, argent et laiton.
Méthode et style du Moyen-Âge.
A
Guide touristique
ARTISANAT D’ART
Santonniers
Barbentane
Tél. : 06 24 05 15 87
[email protected]
4, le Cours / 13570 Barbentane
Partir à la rencontre des Arts de
la Terre au cœur du village de
Barbentane
L’atelier «Autour de la terre»
Santonnière, Cristine perpétue la
tradition provençale en réalisant de
façon artisanale une collection de
santons et décors contemporains ;
un univers joyeux constitué de figurines patinées, aux formes généreuses et aux couleurs sucrées.
Son atelier «Autour de la terre» est
un lieu dédié à l’art santonnier & céramique ainsi qu’à la transmission
des savoirs et savoir-faire. Autour
de la production de Cristine vous
êtes invités à y découvrir le travail
d’une vingtaine de créateurs qui
façonnent avec originalité santons,
figurines, objets d’art et de décoration.
Stages, ateliers, formations sont
dispensés toute l’année, sur place
ou dans toute structure demandeuse de ces prestations.
Horaires : mardi au samedi de 9h30
à 12h00, l’après-midi sur RDV.
Châteaurenard
Atelier La Pervenquiero
Jean Bouchet
28 Ancien Chemin de la Croix du
Vigneron
Tél. : 04 90 94 40 58
2014
Santons d’art habillés. Atelier spécialisé dans le costume du Pays
d’Arles. Visite gratuite sur rendez-vous. Accueil de groupes (20
personnes maximum). Accessible
aux personnes en fauteuil roulant.
Menuiserie traditionnelle, portes,
volets, fabrication sur mesure de
meubles, agencement de cuisine et
salle de bains, moustiquaires enroulables, parquets, restauration
de meubles…
Crèche privée
Cabannes
Route des écoles
La-Crau-de-Châteaurenard
13160 Châteaurenard
Tél. : 04 90 94 13 94
Pendant la période de l’Avent et de
Noël, la crèche d’Étienne Gaillardet
est sans doute la plus importante
(500 santons) et la plus originale
des crèches privées de la région.
Pour la voir, il suffit de se rendre
à son domicile et de se laisser guider à travers les trois pièces où la
crèche est exposée. Admirez la
crèche d’Étienne Gaillardet durant
l’hiver et sur rendez-vous.
Graveson
Santons Rozé
120 Chemin des Meuilles,
route de Maillane
Tél./Fax : 04 90 95 80 27 (HB)
Fabrique de santons , vente directe
aux particuliers, santons habillés
de 30 cm et santons de crèche de
10 à 7 cm.
Accessoires de crèches
et souvenirs
Ouvert d’avril à décembre sauf en
novembre du mardi au vendredi de
14h30 à 18h30.
Ebéniste d’art
Atelier Amaria
28 avenue de st andiol
Tél. : 06 24 61 05 39
Ébénisterie, restauration, sculpture.
Visite de l’atelier sur rendez-vous.
Eyragues
Pascal Gilles
Route de Saint-Andiol.
Tél. : 04 32 62 15 56
Mob. : 06 64 91 44 27
Fabrication
traditionnelle
de
meubles, restauration, sculpture
en bois précieux français tels que le
noyer, le merisier, le chêne, le châtaigner, le hêtre, le cyprès… Travail
sur commande de pièces uniques :
bonnetières, encoignures, bibliothèques, tables basses, cuisines
sur mesure.
Les Arts au Soleil
Ébenistes
Barbentane
Menuisier ébéniste
Didier Bongiovanni
493 Ancienne Route de Boulbon
Mob. : 06 87 75 11 82
[email protected]
Stéphane Métairie
230 Chemin Saint-Bonnet
Tél. : 04 90 92 88 12
Mob. : 06 70 61 42 81
www.ebenisterie-metairie.com
[email protected]
47
A
Guide touristique
ARTISANAT D’ART
Stéphane Métairie vous accueille
dans son atelier puis dans une
maison en bois qu’il a lui-même
conçue et réalisée.
De cette architecture résolument
écologique, vous pourrez admirer
l’agencement intérieur et extérieur
créé sur mesure. Restauration
également de meubles anciens.
2014
Construction métallique.
Horaires : Du lundi au vendredi
8h/12h - 14h/18h.
Eyragues
Ferronnerie du Soleil
Daniel Sujol
Pierre Mercier
Ferronnerie
D’art
Barbentane
Xavier Bérard
360, Chemin de la Sablière
Mob. : 06 30 95 46 83
Fax : 04 90 92 82 56
[email protected]
Portail, grilles, portes, tonnelles,
baie vitrée, encadrement de tableau, déco. Création sur mesure
d’antan et d’aujourd’hui.
George Pulh
48
4 ZA du Roumette
Tél. : 04 90 95 62 18
Por. 06 79 71 45 49
Fax 04 90 95 67 54
http://www.ferronnerie-gpulh.com/
[email protected]
Depuis 1984 : Ferronnerie, métallerie, portail, grille, escaliers etc….
Quartier Réchaussier
Tél. : 04 90 95 60 75
Maroquinerie artisanale, cuir végétal, mallettes, cartables, bagages.
Châteaurenard
Achmat Nasratiar
Maillane
Ferronnerie Herranz
Passion Fer
Aymeric Baudin
Chemin de la Bruyère
Tél. : 04 90 95 56 86
Fax 04 90 95 50 68
www.passion-fer.net
Ferronnerie traditionnelle et moderne sur mesure.
Rampes, escaliers, tonnelles, grilles,
mobiliers, menuiseries, portails.
Tissus, Cuirs
Barbentane
Rognonas
669 Rte de Châteaurenard
Tél./Fax : 04 90 26 63 86
Fabrication sur mesure de meubles
traditionnels et contemporains.
Agencement, portes, volets. Restauration partielle ou totale de
meubles anciens. Il peut vous accompagner dans la création et
conception de meubles sur mesure.
couple, sa technique est alliée au
regard féminin de son épouse, ce
qui insuffle un élan nouveau à la
ferronnerie métallique.
ZA La Praderie - Route de St-Rémy
Tél./Fax : 09 70 63 13 81
Mob. : 06 64 26 54 92
www.ferronnerie-herranz-13.com
[email protected]
La ferronnerie Herranz propose des
produits de ferronnerie sur mesure
qui répondent aux exigences de ses
clients : ferronnerie, menuiserie
métallique, mobilier en fer forgé …
et pour le jardin : pergola, portail …
Sébastien Herranz travaille en
2 Rue Pierre Brosselette
Tél. : 04 90 90 16 25
Mob. : 06 17 42 39 47
Mail : [email protected] [email protected]
www.tapissiernasratiar.fr
Création et réfection de sièges,
restauration de fauteuils de style,
travail traditionnel. Devis gratuit.
Restauration
Noves
Les Trésors de Clochette
Restauration meubles anciens.
Monique Gonfond-Rollin
29, lotissement la Muscadelle
Tél. : 06 86 66 24 14
A
Guide touristique
ARTISANAT D’ART
2014
[email protected]
www.tresorsdeclochette.fr
Restauration de meubles anciens,
peintures décoratives. Envie de
clarté, de luminosité, de changement ? Fini les meubles ternes et
sombres. Transformez votre intérieur avec la magie des couleurs.
Marc Nucera
Sculpteurs
Œuvres uniques et signées.
Châteaurenard
Philippe Audrin
2890 Route de Tarascon
13160 Châteaurenard
Tél. : 04 90 90 01 85
Mob. : 06 17 09 49 26
Sculptures d’art provençales sur bois.
Pièces uniques (horloges, tables de
salon, décorations sur bois, miroirs,
tableaux sur la chasse).
Visite de l’atelier sur rendez-vous.
Noves
Wilhelm Junglas
Chemin des ferrages
13550 Noves
Tél. : 09 77 32 41 58
www.wilhelm-junglas.de
Christophe Polizzano
www.christophepolizzano.fr
Tél. : 06 87 84 89 82
Sculpteur sur Pierre
Créations d’œuvres uniques sculptées en pierre de Provence.
Fontaines de villages et jardins,
statues, bustes, fresques, stèles
funéraires et monuments décoratifs. Mes compétences et mon
savoir-faire sont au service d’une
clientèle publique et privée. «La
pierre, élément noble et naturel,
devient un objet d’art.»
BP 16 - Tél. : 04 90 92 99 21
Sculpteur Bois
Sculpteur en arbres, chorégraphe
des jardins. Depuis plus de vingt
ans, il offre aux arbres morts une
seconde vie et aux jardins une atmosphère.
Plan d’Orgon
L’Autre Antique: l’âme de la pierre
Tél. : 04 90 94 54 49
06 27 25 38 51 - 06 62 15 54 49
cie.coatimundi.perso.neuf.fr
[email protected]
Stage de fabrication et
d’animation de marionnettes
Couleurs du Sud
168 Route de Saint Rémy
13750 PLAN D’ORGON
Tél. : 04.90.73.10.97
Au cœur de la Provence, près de
Saint Rémy, découvrez un large
choix de fontaines, piliers et autres
décorations en pierre de taille, des
statues classiques et nos gammes
complètes de poteries. Notre Parc
d’Exposition de 1000 m2 vous
ouvre ses portes du Lundi au Samedi de 9h à 18h non-stop. Pendant la période estivale nous vous
accueillons le dimanche sur Rendez-vous uniquement.
Stages
Châteaurenard
Coatimundi
Tél. : 04 90 94 67 54
Mob. : 06 12 74 89 49
Atelier de loisirs créatifs qui offre à
toute personne et en particulier aux
seniors et aux personnes handicapées l’acquisition de compétences
dans le domaine des arts. Peinture
sur porcelaine, mosaïque, peinture
sur tissu, tricot. Cours particuliers à
domicile, au sein d’instituts médico-sociaux ou dans le local de l’ancienne garderie au Grand Quartier,
centres aérés.
DEP’Art
37 Avenue Jacques Trouillet
09 81 01 11 37
06 19 39 10 80
www.ecoledepart.com
[email protected]
École préparatoire aux concours
des écoles supérieures d’art et de
49
A
Guide touristique
ARTISANAT D’ART
création, ainsi qu’aux écoles spécialisées dans la restauration des biens
culturels. Pour le grand public : cours
de dessin, peinture et céramique
(adultes).
M’art’cano
24 Bd J. Ferry
Tél. : 04 90 92 42 15
06 18 01 68 17
[email protected]
Stages de gravure tous publics.
Se familiariser avec les différentes
techniques de la gravure sur zinc et
cuivre.
Textil Art
Mob. : 06 15 29 34 96
Initiation au boutis patchwork un
samedi par mois. Atelier patchwork
boutis pour adultes le 1er et 3è vendredi de chaque mois de 14h30 à
16h30.
Ateliers loisirs créatifs enfants
1er et 3ème vendredi du mois
17h-18h30.
50
2014
Graveson
Tél./Fax : 04 90 90 53 02
Tout au long de l’année, expositions temporaires et stages de
peinture au musée Chabaud.
Céramistes
Orgon
Léo Tornero
Tél. : 04 90 73 17 17
[email protected]
Artiste peintre et céramiste, il travaille sur le rapport entre l’argile
et la sensualité. La terre, malléable
à volonté, offre une multitude de
techniques et son champ d’expression est très large.
Les personnages réalisés en
gré émaillé sont inspirés par la
danse, la musique et les rapports
humains. Visite de l’atelier sur
rendez-vous. L’atelier d’Automne
Vieille route de Saint-Rémy
Les Couroulus 13660 Orgon.
Isabel De Gea
Notre-Dame de Beauregard BP 21
13660 Orgon.
Tél. : 06 22 62 33 54.
[email protected]
Artiste céramiste, sa technique
est celle de la terre vernissée. Ses
origines provençales l’ont poussée
vers cette technique ancestrale du
bassin méditerranéen, pour la chaleur de ses couleurs, pour la qualité de la terre, sa texture, rouge,
chaude… Depuis 2007, elle façonne
des animaux en raku, car pour elle,
ils sont une passion de toujours.
Toujours en quête de nouvelles
émotions, Isabel explore depuis
peu la technique du Paperclay.
Visite de l’atelier, exposition permanente à l’atelier de ses céramiques
en terres vernissées et Raku cours
de poterie et stages de cuisson raku
tout au long de l’année.
Atelier de poterie d’Isabel De Gea
P
Guide touristique
PRODUITS DU TERROIR
2014
51
P
Guide touristique
PRODUITS DU TERROIR
2014
Spécialités
culinaires,
produits
régionaux
Le Jardin Provençal
Barbentane
Le Jardin de Frédéric
Au Pain Gourmand
7 Le Cours
Tél. : 04 90 90 87 44
Du lundi au dimanche matin de
7h30 à 12h30 et de 15h à 19h30.
Légumes frais tous les jours. Spécialité chèvres de région.
292 Route de Boulbon
Tél. : 04 90 94 91 68
Mob. : 06 16 48 78 13
Fruits et légumes, produits bio et
régionaux.
Horaires : 8h/12h - 15h/19h.
Fermé le dimanche après-midi.
GAEC Lou Cabrïou
Boulangerie - Pâtisserie
SARL Patrick Imbert
2 Le Cours et 2 Rte de la Gare
Tél. : 04 90 95 50 90 ou
04 90 95 56 53
Spécialité barbentanaise : la tirette.
La Paline
Boulangerie - Pâtisserie
218 Route de Boulbon
Tél. : 04 90 92 81 49
Spécialité barbentanaise : la tirette.
Deurrieu Frères
52
Boucherie Charcuterie
Place Saint-Joseph
Tél. : 04 90 95 50 20
Fax : 04 90 95 67 87
www.boucheriedeurrieufreres.com
[email protected]
Fabricant de charcuterie artisanale.
Spécialités : andouillettes et saucisson de taureau.
Mardi au samedi de 6h30 à 12h30
et de 15h à 19h30. Fermé dimanche
et lundi.
Fromagerie Ollier
Mas sur la Roubine
Route de Frigolet
Mob. : 06 70 70 92 96
Élevage de chèvres «alpines». Fromage fermier au lait cru.
Visite et vente le mercredi et samedi
de 15h à 18h du 1er novembre au
31 mars et de 15h à 19h du 1er avril
au 31 octobre.
Moulin à Huile de Barbentane
Jean-Roch Ollier
1231 Route d’Avignon
Tél./Fax : 04 90 20 95 02
Mob. : 06 13 80 75 01
www.moulin-barbentane.com
[email protected]
Travail à façon et lots communs,
boutique, dégustation, visite guidée pour individuels et groupes.
Production et vente à la boutique.
Pendant la période de presse (novembre et décembre), le moulin
et la boutique sont ouverts tous
les jours de 9h à 12h30 et de 14h
à 19h.
Hors période de presse, la boutique
est ouverte de 9h30 à 12h et de
14h30 à 19h du lundi au samedi.
En juillet et août, la boutique est
ouverte le dimanche.
Paysan Bio Direct
Claude Chauvet
184, Chemin des Resvaux
Tél. : 04 90 95 60 48
www.paysanbiodirect.com
[email protected]
Depuis 2007 :
Vente sur l’exploitation agricole de
légumes et fruits issus de l’agriculture biologique produits sur place.
Tarif selon production.
Période d’ouverture : d’avril à février
Horaires : Vendredi 18h à 20h - Mardi 18h à 20h - Samedi de 9h30 à 12h
Beekeeper
Cyrille Remuaux
CD 35 Route d’Avignon
Tél. : 04 90 95 29 11
Fax : 04 90 95 38 14
[email protected]
Site internet en construction
Depuis 2008 : Vente de matériel
apicole, cire et emballages Swienty
et Carl Firtz et miel.
Ouvert toute l’année, fermé pour les
vacances de Noël.
Horaires : de 9h à 12h et de 14h à
18h du lundi au vendredi et de 9h à
12h le samedi.
Couleur Spiruline
Communauté d’agglomération
rhône alpilles durance
P
Guide touristique
PRODUITS DU TERROIR
2014
Le Potager d’Émilie
Route d’Avignon
Vente de fruits et légumes frais de
saison. Production à la ferme.
Ouvert du lundi au samedi.
Mob. : 06 80 15 14 40
manche matin de mars à novembre.
476 ch du Petit San Rémo
Maison du Bon Café
Vert’tige - Taton
Benoit Ginoux
1105 Route de Terrefort
Tél. : 06 99 87 60 33
[email protected]
www.couleurspiruline.com
Depuis 2010 : Véritable concentré
d’énergie, la spiruline est une microalgue d’une richesse nutritive
exceptionnelle. Elle est cultivée de
façon artisanale et avec passion
par Benoit Ginoux à Barbentane
depuis 2010.
Vente de brindilles, comprimés et
poudre sur le site internet et sur
l’exploitation (sur rendez-vous uniquement, d’avril à octobre).
Période d’ouverture d’avril à octobre.
Cabannes
Boucherie Charcuterie Noc
Charcuterie artisanale
Rue de l’Ancienne Mairie
Tél. : 04 90 95 22 50
Spécialités : andouillettes, pâté
maison…
Jean-Marc Mourgues
Production et vente de miel.
Quartier des Plaines
Route de Cavaillon
Tél. : 04 90 95 27 58
Julien Pauleau
Production et vente de miel.
Chemin du Mas de l’Air
Tél. : 04 90 95 23 24
Route de Cavaillon
Tél. : 04 90 95 22 63
[email protected]
Production et vente d’asperges
vertes et de jus de pommes (25/03
au 10/06).
Viret Primeur
Chemin des Courses
Tél. : 04 90 95 24 06
Production et vente sur place de
fraises, pêches… en saison.
Châteaurenard
Apiculteur Paul Henry
Le Rucher d’Auriac
410 Chemin du Mas d’Auriac
Tél. : 04 90 94 30 12
Tous produits du rucher : Miels (lavande, châtaigner, garrigue, etc..)
propolis, pollen, cire brute en pains
et articles en cire d'abeille : bougies, médaillons, appliques.
Chèvrerie (fromages de chèvre):
«Le Mas des Chèvres»
Tél. : 06 78 54 13 92
[email protected]
Agnès Gaffet, éleveuse caprin à
transformation fromagère.
Production et vente de fromages
de chèvre et de produits laitiers
au lait de chèvre (faisselles et fromages blancs).
Vente sur le marché des producteurs au MIN (Châteaurenard) le
samedi matin d’avril à octobre et sur
le marché de Châteaurenard le di-
Tél. : 04 90 90 94 95
Boutique d’usine proposant plus
de 20 qualités de cafés , une large
sélection de thés et infusions Jardin d’Asie® fabriquée, aromatisée
et conditionnée dans nos ateliers à
Châteaurenard, des gourmandises
faites maison, des machines à expresso…
Dégustation et explication sur les
origines et les arômes des différents produits.
Zone de la Chaffine
Avenue Jean Baptiste Tron
Ouvert du lundi au samedi de 10h à
12h et de 14h à 19h
Oliveraie de la Transhumance
Frédéric Otto
5, avenue Jaques Trouillet
Tél. : 06 87 57 90 66
[email protected]
Point de vente sur rendez-vous
de la production locale et familiale
d’huile d’olive depuis plus de 30
ans.
Distillerie Frigolet liqueur
Entreprise labellisée entreprise du
patrimoine vivant
26 Rue Voltaire BP 88
Tél. : 04 90 94 11 08
53
P
Guide touristique
PRODUITS DU TERROIR
[email protected]
www.frigoletliqueur.com
Frigolet liqueur : En 1865 commençait à Châteaurenard la fabrication de la Frigolet liqueur.
Le Père Gaucher, illustre personnage des contes d’Alphonse Daudet, avait mis au point une liqueur
« verte, dorée, chaude, étincelante,
exquise » (extrait des « Lettres de
mon Moulin »). Depuis, ce divin
breuvage est toujours fabriqué ici,
dans cette distillerie, au cœur de la
Provence. Trente plantes entrent
dans le secret de fabrication de la
liqueur. Après avoir été récoltées,
séchées, triées et pesées avec soin,
ces plantes sont mises à macérer
dans de l’alcool neutre. Après un
premier passage en fût de chêne,
la liqueur est terminée par ajout de
sucre, miel... Pour le reste, le Père
Gaucher ne nous pardonnerait pas
de trahir son secret.
54
Patisserie Chocolaterie Frigolet
Fabrication de recettes traditionnelles, chardons au frigolet, pâtisseries au Frigolet.
Dégustation et vente.
Visite guidée gratuite du lundi au vendredi de 8 h à 12 h et de 14 h à 19 h
le samedi de 8 h à 12 h.
Samedi après-midi et dimanche sur
rendez-vous : groupe uniquement.
2014
Hawecker Pâtissier Chocolatier
Créateur de douceurs de Provence
6 Cours Carnot
Tél. : 04 90 94 04 16
[email protected]
toutes les occasions.
Nouveau : site de vente en ligne
pour les chocolats et les confiseries. :
www.hawecker-boutique.com
Cellier du Castel
Entreprise familiale et artisanale,
la pâtisserie chocolaterie installée
depuis 10 ans sur le Cours Carnot,
vous propose ses nombreuses
spécialités maison. D’abord un
large choix de gâteaux avec une
dizaine de créations maison, qui
évoluent au fil des saisons. Ensuite,
plusieurs spécialités de chocolats :
- Le voyage en chocolat : gamme
de 24 chocolats portant chacun un
nom de pays avec une saveur qui
se rapporte à celui-ci.
- Le Pavé du Cours Carnot : Un
praliné noir croustillant enrobé de
chocolat noir et chocolat au lait
et la dernière création maison : le
Flocon de Provence.
Un praliné spéculoos avec une
compotée de fruits de Châteaurenard, le tout enrobé de chocolat
noir (de novembre à février).
Frédéric Hawecker a obtenu le titre
de Meilleur Ouvrier de France chocolatier confiseur en mai 2011.
Toute l’équipe vous accueille désormais dans une boutique entièrement rénovée en juillet 2012.
Vous trouverez également : macarons, financiers, confiture, nougats,
guimauve : tout est maison. Nous
réalisons des pièce montées pour
39 Bd Gambetta.
Tél./Fax : 04 90 94 71 09
[email protected]
www.cellierducastel.com
Facebook : www.facebook.com/cellierducastel
Tous vins de France, champagnes,
spiritueux, idées cadeaux, personnalisation de bouteilles.
Le Cellier du Castel vous propose
des stages d’initiation à la dégustation de vins.
Durée : 1 h à 1 h 30 (4 à 12 personnes maxi) comprenant :
- présentation de la région vinicole Côtes du Rhône, avec les différents cépages et les appellations,
- explications du vocabulaire de
base, examen visuel, olfactif et
gustatif,
- la langue et les saveurs,
- le verre en main,
- les séries aromatiques et les
arômes identifiés dans le vin,
- dégustation de deux vins blancs
et deux vins rouges de la région et
comparaison,
- accord mets et vins, avec tapenade et charcuterie pour la dégustation,
- conseils sur la gestion d’une cave
et les températures de service du vin.
Tarifs : 15 € par personne.
2014
Les cours sont sur rendez-vous
sauf le dimanche et le lundi.
Nouveau : Bar à vins tous les vendredis soirs, avec tapas. Soirées à
thème régulièrement, retrouvez
nous sur facebook ou laissez nous
votre adresse mail pour être informé des prochaines soirées.
de plantes aromatiques pour les
particuliers
lundi - mercredi - samedi de 8h30 à
11h30.
En saison : lundi - mercredi - samedi de 8h30 à 11h30 et de 14h30 à
17h30.
Lou jardin de Panisse
Graveson
Vente à la Ferme
Mme et M Mouret Gilbert
1032 route d’avignon
13160 Châteaurenard
Tél. : 06 26 29 16 94
Site internet : loujardindepanisse.fr
Vente à la ferme toute l’année du
lundi au samedi, agriculture raisonnée
Fruits et légumes de saison
EURL Vachet
Vente à la ferme
SARL L’Eclat du Soleil
1895 Chemin du Grand Quartier
Tél : 04 90 94 47 49
Pêches et nectarines (vente au plateau) de juin à septembre de 8 h à
12 h et de 14 h à 19 h sur l’exploitation.
Le Jardin de Laurent
Sarl du Tilleul - Chemin des Tilleuls
Tél. : 04 90 24 03 42
www.lejardindelaurent.com
[email protected]
Vente de plants maraîchers et
Communauté d’agglomération
rhône alpilles durance
P
Guide touristique
PRODUITS DU TERROIR
Les Figuières du Mas de Luquet
713 Chemin du Mas de la Musique
Tél. : 04 90 95 72 03
Fax : 04 90 95 76 23
Mob. : 06 07 19 59 25
www.lesfiguieres.com
[email protected]
Production de figues fraîches.
Confitures, compotes, chutney, sirop et condiments de figues.
Tous les jours de 9 h à 12 h et de 14 h
à 18 h, sauf le dimanche.
Du 15/06 au 30/09 : de 8 h 30 à
11 h 30 et 15 h à 19 h.
Visite de l’exploitation sur rendez-vous
uniquement.
La Cave Magali
Route d’Avignon
Tél. : 04 90 95 71 12
Vins du pays, Côtes-du-Rhône,
champagnes, vins fins, liqueurs.
Vente et dégustation du lundi au
samedi de 10h à 12h30 et de 15h
à 19h30.
Maillane
Caveau des 3 L
Tél. : 04 90 95 75 70 ou
04 90 95 87 70
Fax : 04 90 90 53 08
Vins, spiritueux, champagne
Boulangerie - Pâtisserie
L’Epi d’Or
Philippe Gérôme
Place de l’Eglise
Tél. : 04 90 95 74 46
Spécialités : Sacristain aux
amandes, petits fours meringue,
tuiles, navettes provençales.
Pour Noël et Pâques : chocolats maison avec son croustillant. Sans oublier les succulentes pâtisseries :
ribambelle de mousses, le royal
et gâteaux traditionnels et les fameuses fougasses à l’huile d’olive
et aux grattons.
Fassy de Provence
4 Cours Jeanne d’Arc
Tél. : 04 90 95 74 01
Fax : 04 90 95 79 35
Dans le pays de Maillane depuis six
générations, les pains et les
fougasses Fassy sont fabriqués
avec la passion et le savoir-faire
qui se transmettent de père en fils.
Pains à l’ancienne, aux formes multiples, pétris avec les meilleures farines. Fougasses salées, sucrées : la
«Tradition», reine des 13 desserts.
55
P
Guide touristique
PRODUITS DU TERROIR
Mollégès
Jocelyn POUDEVIGNE
Mas du Rey - route de la gare
13940 Mollégès
Tél. : 04 90 95 41 88
[email protected]
Vente d’escargots vivants et transformés, prêts à être consommés.
La vente s’adresse aux grossistes
et aux particuliers.
2014
et Nationaux, Champagne et Produits du Terroir.
Cave ouverte du Mardi au Samedi
du 8H30 à 12H30 et de 15H30 à
19H30, et le Dimanche Matin de
8H30 à 12H30
Noves
Moulin à huile de Bournissac
Lou Jardin Mollégeois
Mme Martine IMBERT
29 Le Cours - 13940 Mollégès
Vente de légumes bio
Tél. : 06.24.43.22.62
Le Jardin de Provence
Mas de Longchamp
1817 rte de la Gare
13940 Mollégès
Tél. : 04.90.95.19.06.
Vente de vins domainedu Val de
L’Oulle
M. et Mme Bayol
Domaine de Bournissac
Route de St-Rémy-de-Provence
Les Paluds-de-Noves
Tél. : 04 90 95 45 57
Mob. : 06 79 65 29 21
Production d’huile d’olive, tapenades.
Nombreuses médailles d’Or aux
concours généraux agricoles. Vente
directe de produits, dégustation.
Visite du moulin sur réservation
pour groupes.
La Ronde des Vins
L’Escargot de Provence
45 Rte de St-Rémy
13940 Mollégès
Vente de légumes bio
Tél. : 04 32 61 14 89
56
GIUSEPPI Patrick
42 Route de St-Andiol
13940 Mollégès (Cave à vins)
Vente de Vins et Liqueurs (Vins au
détail, Vins Fins Locaux, Régionaux
Chemin Peyrevert
Tél. : 04 90 95 35 88
Fax : 04 90 95 39 71
[email protected]
Conserves d’escargots petits gris
recherchés pour l’aïoli et autres
spécialités méditerranéennes.
Cellier de Laure
1 Rue Agricol Viala
Tél. : 04 90 94 01 30
Fax : 04 90 92 94 85
www.cellierdelaure.fr
[email protected]
Vin IGP Alpilles (vrac, bag in box,
produits du terroir, coffrets et bouteilles)
Dégustation et vente tous les jours
sauf le dimanche. Du lundi au samedi de 8h30 à 12h30 et de 14h30 à
18h30.
Orgon
Domaine du Val de l’Oule
Domaine du Val de l’Oule route
d’Eygalières 13660 Orgon.
Tél. : 04 90 95 19 06
Email : [email protected]
IGP Alpilles : Fabrice et Stéphanie
Benoit installés depuis vingt-cinq
ans à la gare de Mollégès, ont créé
en 2003 sur la Commune d’Orgon, le domaine du Val de l’Oule. Il
s’étend sur 50 hectares dont treize
hectares plantés de vigne, entrecoupés de chênes et d’oliviers,
en piémont des Alpilles. Mené en
culture biologique, le couple travaille l’expression naturelle de leur
terroir et produit des vins sincères
et élégants. Ils sont le fruit d’une
passion transmise depuis cinq
générations. Des vins «plaisirs» à
souhait.
Possibilité de dégustation au domaine le vendredi, samedi et lundi
de 10h00 à 12h30 et de 14h30 à
19h00 ou sur rendez-vous.
Cave du Mas de Longchamp
1617 route de la Gare
13940 Mollégès.
Tél. : 04 90 95 19 06.
Email : [email protected]
Domaine de Valdition
Tél. : 04 90 73 08 12.
Email : [email protected]
On retrouve dans ce domaine les
productions emblématiques de la
Provence, la vigne et l’olivier, entourées de pâturages, de forêts de
pins et de chênes.
Domaine de Valdition
Route d’Eygalières 13660 Orgon.
Vente et dégustation de vin, d’huile
d’olive et de produits du terroir
tous les jours à la boutique gourmande du domaine.
Plan d’Orgon
Communauté d’agglomération
rhône alpilles durance
P
Guide touristique
PRODUITS DU TERROIR
2014
Pascaline Lefevre
Domaine Les Oliviers de St Estève
Tél. : 06 43 30 88 09
C’est en 1999 que Pascaline Lefevre a
planté les premiers pieds d’une oliveraie qui compte à ce jour plus de 4500
oliviers. Elle a ainsi relancé l’activité
oléicole qui s’était éteinte depuis plus
de 40 ans d’après les anciens du village. Cette oliveraie est constituée
des variétés traditionnelles régionales : aglandau, grossane, picholine
et bouteillan. En 2011 l’exploitation a
permis de récolter près de 7 tonnes
(4 en 2010). Le nouveau verger de
1200 pieds commencera à fructifier
dès 2012. Pascaline propose des coffrets cadeaux composés de son huile
d’olive, de vins de pays, savons et
sachets de lavande. Pour rester dans
la tradition.
Boucherie Pasquini Sylvain
Cave et Bar à vins
45 Bd de l'ancien marché
13870 ROGNONAS 04 90 20 14 89
[email protected] www.cavedespassionnes.fr
Cave et Bar à vins. La cave vous
propose une centaine de références venue de toute le France
et particulièrement de la Vallée du
Rhône. Le bar à vin vous accueille
tous les week.end pour partager un
moment de convivialité autour d'un
verre et d'une planche de tapas
maison. Bouteilles à partir de 3 € et
jusqu'à plus de 100 €
toute l'année du mar. au dim. matin
de 10h-12h30/15 h-19h30. Bar à
vins 18h vend/sam.
Saint-Andiol
Accueil Paysan P.A.C.A.
Quartier Saint-Jean - Chemin des
Parties
Tél./Fax : 04 90 95 14 02
Mob. : 06 14 41 76 02
www.accueil-paysan-paca.com
Route de Cavaillon
Tél. : 04 90 73 16 87
Plat du jour quotidien, charcuterie,
viande de taureau AOC, spécialités
de la saucisse à l’ail frais.
Rognonas
La cave des Passionnés
57
Espace vie et rencontre.
Gîte des 4 saisons, M. et Mme Es-
P
Guide touristique
PRODUITS DU TERROIR
tienne pour 4/5 pers.
Appartenant au mouvement Accueil Paysan. Maraîchage en culture
biologique (melons, tomates anciennes, fruits anciens) ; légumes
écoulés à travers un réseau d’une
AMAP (Association pour le Maintien de l’Agriculture Paysanne) :
Soutien et maintien d’une agriculture paysanne de qualité et de
proximité, donner envie d’un autre
niveau d’échange de responsabilité
et de convivialité.
Ouvert toute l’année.
2014
Vente de lait frais pasteurisé, beurre,
crème fraîche aux particuliers.
Ouvert de 16 h 30 à 18 h 45 (sauf dimanche et jours fériés).
Tél. : 04 90 90 28 33
Les Pressoirs de Provence
rentes régions de France en pro-
RN 7 - Zone Artisanale
RN 7 - Tél. : 04 90 95 40 12
Viandes, charcuterie et plats cuisinés, vente de taureaux, conserves
« Secrets et Saveurs » des spécialités de la maison.
Fermeture le mercredi.
Mas GAEC La Tapy
58
Mas de la Tapy
Route de Mollégès- RD 24
Tél. : 04 90 95 02 04
Fax : 04 90 95 49 47
www.lait-frais.fr
Sélection de vins et crus des diffévenance directe de la propriété. Un
chés pour vous, auprès des meilleurs producteurs travaillant selon
des méthodes traditionnelles. Spécialisé dans les coffrets cadeaux
d’entreprises.
Tél. : 04 90 95 49 54
Ouvert du lundi au samedi de 9 h à
Fax : 04 90 95 49 52
12 h 30 et de 15 h 30 à 19 h 30, le
[email protected]
www.pressoirs-de-provence.com
Production de jus de fruits. Musée
et vente. Du lundi au vendredi de
9 h à 12 h et de 14 h à 18 h.
Boucherie Merletto
[email protected]
choix de produits du terroir recher-
Biscuiterie Charly
RN 7 - Zone Artisanale
Tél. : 04 90 95 17 18
Fax : 04 90 95 12 13
www.biscuits-mistral.com
Production de biscuits de haute
qualité depuis 1954. Ouverture du
lundi au samedi de 9h à 18h30.
www.vignobles-terroirs-caviste.com
dimanche de 10 h à 13 h, fermé le
mercredi.
Verquières
Pas de visite de fabrication.
Spiruline du Soleil
Les Fromages de Mumu
105 RN7
Chemin des Paluds
Tél. : 04 90 95 09 31
13670 Saint-Andiol
Tel : 06 99 27 51 69
Vente à la ferme du lundi au vendredi de 15h à 18h30.
M. Robert TATON
Fax : 06 70 21 12 54
[email protected]
www.spirulinedusoleil.fr
Vente de spiruline en paillettes et
Vignobles et Terroirs
comprimés. Vente sur le marché de
Cave à vin
Verquières le samedi matin et sur
Rue René Fatigon.
internet. Visite possible sur RDV.
L
Guide touristique
LOISIRS CULTURELS
2014
Rhône Alpilles Durance,
Pays de traditions
R
hône Alpilles Durance est un
terroir riche en traditions populaires, authentiquement rurales
et provençales, qui animent les
douze communes tout au long
de l’année, et particulièrement
pendant la saison estivale.
Parmi les festivités les plus
marquantes, on peut citer les fêtes des confréries
de Saint-Éloi, Saint-Roch,
Saint-Jean, Saint-Omer et la
Madeleine, qui, de semaine
en semaine, présentent
chacune la traditionnelle
« carreto ramado », ou
charrette ramée. Selon le
village et la confrérie, la charrette
est tirée par une vingtaine de chevaux lourds harnachés à la mode
sarrasine lors d’une cavalcade, à
une cinquantaine pour un déplacement au pas. La charrette est décorée, selon la confrérie, de verdure,
de fleurs ou de fruits et légumes.
59
L
Guide touristique
LOISIRS CULTURELS
2014
BIBLIOTHÈQUES
Eyragues
Barbentane
Place de la Libération
Tél. : 04 90 92 84 47
[email protected]
Médiathèque municipale
Bibliothèque
Graveson
Médiathèque pour Tous
2 Chemin de la Glacière
Ouverture : mardi 14h30 à 18h,
mercredi 9h30 à 12h et 14h30 à
18h, vendredi et samedi 9h30 à 12h.
Tél. : 04 32 60 16 21
Fax : 04 32 60 16 22
Mediatheque.barbentane@
wanadoo.fr
Accès internet gratuit tout public,
possible aux horaires d’ouverture
de la médiathèque.
Cabannes
Association Foyer Rural
Place du 8 Mai 45
Tél. : 04 90 90 40 40
Bibliothèque pour tous
Châteaurenard
Médiathèque municipale Isidore
Rollande
60
11, Cours Carnot
Tél. : 04 90 24 20 80
bibliothequechato.free.fr
[email protected]
Horaires : mardi 14 h à 19 h, mercredi, vendredi et samedi 10 h à
12 h et 14 h à 18 h.
Livres, journaux, magazines, CD,
DVD et partitions. Postes Internet
et accès Wi-fi gratuits.
Rendez-vous réguliers : lectures
pour enfants, ateliers d’écriture,
conférences, ciné-débats.
Tél. : 04 90 24 92 77
1, rue de Provence - Bât. Verdilhan.
Pendant votre séjour, la Médiathèque vous propose : romans,
documentaires, BD pour adultes et
enfants.
Permanences : mardi et jeudi de
16h à 18h30, mercredi 15 h à
18 h 00 (sauf juillet), vendredi de
9 h à 12 h, samedi de 10 h à 12 h.
En août uniquement le vendredi
matin 9 h à 12 h.
Mollégès
Bibliothèque-Médiathèque
Tél. : 04.32.61.10.16
Mail : bibliothè[email protected]
Avec accès internet gratuit tout
public, possible aux horaires d’ouverture de la médiathèque.
Créée en 1989, la bibliothèque municipale a ouvert son nouvel espace
en 2001. Lieu culturel phare du village. La bibliothèque est un espace
ouvert et accueillant qui a pour but
d’ouvrir la culture à tous.
Un hall d’exposition permet de
faire découvrir le travail d’artistes
régionaux dans tous les domaines
(peinture, photographie, dessin
d’humour…)
Le fonds de la bibliothèque est
constitué d’environ 8 000 documents pour adultes et enfants
livres, dvd, cd, revues ; il est complété par des emprunts à la Bibliothèque Départementale de Prêt de
Saint-Rémy de- Provence, service
du conseil général.
Deux agents formés au métier de
bibliothécaire gèrent la structure,
elles sont assistées par une équipe
de bénévoles afin de répondre au
mieux aux attentes des usagers :
choix de lecture, découvertes d’auteurs, de réalisateurs, réservations
d’ouvrages …
La bibliothèque c’est aussi un partenariat tout au long de l’année
avec les écoles et la crèche, des
animations régulières «La malle
à histoires» le mercredi matin de
10h30 à 11h pour les enfants de 3
à 8 ans ; des soirées contes et en
collaboration avec le conseil général
des rencontres d’auteurs, des projections de films documentaires…
Horaires d’ouverture :
Lundi : 14h00 à 18h00
Mercredi : 09h30 à 12h00 et 14h00
à 18h00
Samedi : 09h30 à 12h00
Diverses expositions de peinture
et photos sont régulièrement organisées, ainsi que des spectacles
destinés aux plus jeunes comme
par exemple des conteurs.
Cours de provençal donné par Lou
Regreu (tous les 1er et 3ème mercredis du mois)
Rencontres à thèmes sur le costume provençal organisé par lou
Regreu.
Maillane
Bibliothèque municipale
Maison du Lézard
Tél. : 04 32 61 93 86
Fax : 04 32 62 85 34
[email protected]
Ouverture : lundi 15 h à 18 h du
mardi au vendredi 9 h à 12 h et 15 h
à 18 h. Accès Internet.
Noves
Médiathèque Marc Mielly
Rue Louis Vouland
Tél. : 04 90 24 43 07
Mercredi : 9 h 30 à 12 h 30
et 14 h 00 à 17 h 00
Jeudi : 9 h 30 à 12 h 30
Vendredi : 15 h 00 à 18 h 00
Samedi : 9 h 30 à 12 h 30
Orgon
Médiathèque municipale Edmond
Rostand
1 rue de la Libération
Tél. : 04 90 73 30 51
médiathè[email protected]
Horaires : Mardi de 10h00 à 12h00
et de 16h00 à 18h30. Mercredi de 9h00 à 12h00 et de 14h00
à 18h30. Vendredi de 10h00 à
12h00 et de 16h00 à 18h30. Samedi de 10h00 à 12h30. Les activités culturelles auront toujours lieu
le samedi après-midi.
Plan-d’Orgon
Médiathèque municipale
Centre paul faraud
Tél. : 04 90 73 25 61
[email protected]
Horaires : mardi et jeudi de 14h à
17h30.
Mercredi 9h à 12h et 14h à 18h.
Samedi 9h à 12h.
Accès internet.
Heure du conte 1 mercredi par mois
Spectacles gratuits.
Communauté d’agglomération
rhône alpilles durance
L
Guide touristique
LOISIRS CULTURELS
2014
Rognonas
Bibliothèque municipale
Marie Mauron
Place du Marché.
Tél. : 04 90 94 95 32
Ouverture septembre à mai :
lundi 16 h 30 à 18 h 30, mardi 10 h
à 12 h, mercredi 10 h à 12 h et
16 h 30 à 18 h 30 , vendredi 16 h 30
à 19 h.
Ouverture de juin à août : lundi 17 h
à 19 h - mardi 9 h à 12 h, mercredi
de 9 h à 12 h et 17 h à 19 h, vendredi 17 h à 19 h.
Cabannes
Centre Socio Culturel
Place du 8 Mai 45
Tél. : 04 32 61 47 97
Fax : 04 32 61 49 64
[email protected]
Heures d’ouverture : 8 h 45 à 12 h
13 h30 à 17 h 15. Fermé le mercredi.
Saint-Andiol
Médiathèque Varadier
D’Estourmel
Châteaurenard
Annexe du Château
Tél. : 04 90 95 06 74
Prêt de livres, BD, cassette vidéo,
DVD, CD… Lectures « Heure du
Conte » tous les 1er & 3e mercredis
de chaque mois, à 15 h, pour les
enfants à partir de 5 ans, gratuit.
Réal - 102 places
Verquières
10 , av Léo Lagrange
Tél : 04 90 95 34 39
[email protected]
www.etoile-chateaurenard.com
Salle de Spectacles
Salle polyvalente et festive, auditorium, hall d’exposition. Boucle
magnétique
Médiathèque du Clocher
Tél. : 04 90 90 99 57 (médiathèque).
Ouverture : mardis, mercredis et
jeudis 16 h à 18 h 30, samedi 10 h
à 12 h.
Prêts de livres, partitions, CD, DVD
SALLES DE SPECTACLE
Barbentane
La Rebutte
Renseignements en mairie :
Tél. : 04 90 90 85 85
Théâtre de Verdure
Place de la Rebutte
Les Nuits Musicales en juillet. Festival de Commedia dell’arte début
août.
Place de la Halte Routière
Rue Roger Salengro
Programmation : OT
04 90 24 25 50
Espace Cuturel et Festif de l’Étoile,
Théâtre Pécout
Théatre Pécout : 269 Places
Salle Polyvalente : 784 Places assises - 1460 places debout
Graveson
L’Espace Culturel
Place du Marché. Commission
Culture & Tourisme : Claire Villero.
Tél. : 04 90 95 88 74
[email protected]
Ce lieu de rencontres et de partage
61
L
Guide touristique
LOISIRS CULTURELS
a été inauguré en septembre 2009.
Il est doté d’une salle de spectacle
de 500 m2 d’une capacité de 500
places assises, d’une scène de
69 m2, d’une régie son et lumière
avec vidéo-projecteur et écran,
d’un espace bar, de deux salles
modulables, de loges équipées
de douches, d’un ascenseur handicapé côté scène, d’un hall avec
vestiaire et d’un parking gratuit à
proximité.
L’Espace Culturel représente un
outil indispensable à la vie associative et culturelle de Graveson et
des environs. Géré par la commission Culture qui en assure la programmation, ce lieu est également
disponible en location pour des
associations, des entreprises, des
comités d’entreprises souhaitant
organiser des séminaires ou autres
rencontres. Un régisseur sera mis
à disposition pour vous aider dans
la gestion de votre manifestation.
Visite préalable possible.
Maillane
Centre Frédéric Mistral
Route de Saint-Rémy
Renseignements en mairie :
Tél. : 04 90 95 74 06
Noves
Théâtre de Verdure
Festival Off in Noves première semaine de juillet.
Renseignements à l’OT.
62
Orgon
Foyer Rural d’Orgon
Faubourg Sainte-Anne
13660 Orgon.
Mairie : 04 90 73 00 01
Office Municipal de Tourisme
Tél. : 04 90 73 09 54
Renseignements en Mairie ou à
2014
l’Office Municipal de Tourisme pour
le programme annuel. Future salle
des fêtes au rond-point d’Orgon.
buffets, repas, débats, lectures,
apéritifs….
Sur réservation au 06 71 10 62 85.
Rognonas
Cabannes
Centre Culturel
Place du Marché
Renseignements en mairie pour le
programme annuel.
Tél. : 04 90 90 33 24
Saint-Andiol
Centre Socioculturel au château
Renseignements en mairie.
Tél. : 04 90 95 02 02
Verquières
Salle Polyvalente
Route de Saint-Andiol
Renseignements en mairie :
Tél. : 04 90 90 22 50
Grand Café Point info tourisme
Espace Culture
Tél. : 06 27 86 15 25
[email protected]
Exposition permanente d’œuvres
d’artistes de la région. Expositions
ponctuelles, renseignements et
réservation de la salle auprès de :
M Guigues Yves Michel
Châteaurenard
Espace Culturel et Festif de l’Etoile,
SALLES
D’EXPOSITION
Barbentane
Salle Louis Véray (mairie).
Expositions ponctuelles.
Renseignements en mairie :
Tél. : 04 90 90 85 85
Association Les Ateliers de
Barbentane - La Salamandre
3, Place de la Salamandre, dans le
quartier nouveau au dessus de
l’Eglise
Mob : 06 71 10 62 85
Page Facebook : www.facebook.
com/salamandre.debarbentane
[email protected]
Lieu culturel et gourmand crée en
2011, expositions et ventes ponctuelles.
Dîners littéraires, goûters, ateliers,
10 , av Léo Lagrange
Tél : 04 90 95 34 39
[email protected]
www.etoile-chateaurenard.com
Salle de Spectacles
Salle polyvalente et festive, auditorium, hall d’exposition.
Salle du Rialto
Expositions temporaires.
Place des Allées Marcel Jullian
Renseignements en mairie :
04 90 24 35 35
Maison de la Vie Associative
Expositions temporaires.
Rue A. Ginoux
Tél. 04 90 26 32 95
La Bicyclette
Lambert Optikk
11, Avenue V. Hugo
04 90 38 18 27
Julie Lambert accueille régulièrement des artistes d’univers différents dans son magasin d’optique.
Du mardi au samedi. Entrée libre
Graveson
Maison des Arts
Renseignements en Mairie au
04 90 95 71 05
Immeuble Mignard.
4, Place des Peintres.
Lieu municipal dédié à l’Art avec
150 m2 consacré aux expositions
sur le thème de l’Art Pictural avec
l’Association des Artistes Gravesonnais ou des artistes invités. Des
ateliers sont également proposés
avec l’association ou avec les Ateliers Plastiques du Musée Auguste
Chabaud.
Maillane
Salle d’exposition du Musée
Frédéric Mistral
Expositions régulières à thème.
Renseignements au musée.
Tél. : 04 90 95 84 19
2014
regard : Expositions temporaires.
Salle des Ex-Voto.
Musée villageois.
Renseignements à l’Office municipal
de Tourisme au 04 90 73 09 54.
ACCÈS INTERNET
Barbentane
Médiathèque
Châteaurenard
Mediateque Isidore Rollande
11, cours Carnot
Tél. : 04 90 24 20 80
Postes de consultation et WIFI
gratuits.
Pôle Jeunesse
Place de la Halte Routière
Point CYB multi media
Tél. : 04 90 94 44 10
Eyragues
Maillane
Office de Tourisme
Noves
Médiathèque
Salle des Expositions
Mairie. Tél. : 04 90 24 43 00
Office du Tourisme
Expositions photos ou peinture en
alternance.
Tél. : 04 90 92 90 43
Médiathèque municipale Edmond
Rostand :
Expositions régulières à thèmes.
Téléphone : 04 90 73 30 51
Monastère Notre-Dame de Beau-
CINEMA
Châteaurenard
Cinéma Le Rex
Avenue Léo Lagrange
Tél. : 04 32 62 22 10
www.polymages.fr
allocine.com
Trois salles climatisées accessibles
aux personnes à mobilité réduite.
Système pour mal-entendants.
Projection de films en qualité numérique et 3D son dolby digital
tous les jours, dès 14h, programmation « arts et essais ».
Noves
Cinéma l’Eden
Tél. : 04 90 92 90 43
[email protected]
Une ou 2 séances le samedi. Programme disponible sur www.noves.com rubrique cinéma ou à l’Office de Tourisme
Wifi au Café du Commerce
Noves
Orgon
Communauté d’agglomération
rhône alpilles durance
L
Guide touristique
LOISIRS CULTURELS
(ordinateur à disposition) Office du Tourisme
(ordinateur à disposition)
Wifi au Café du Rex / Wifi au Café
des Sports.
GUIDE TOURISTIQUE
Châteaurenard
Travelling Provence
Claire Paris
Tél. : 07 81 44 46 29
[email protected]
www.travellingprovence.com
Guide conférencier anglais et italien, Claire vous propose de découvrir la Provence à travers de
circuits personnalisés au départ
de votre lieu de résidence (de 1 à
6 personnes). Possibilité de visites
de villes à pied (Avignon, Aix-enProvence...). Prix en fonction du
nombre de personnes, de la saison,
du lieu de départ.
63
L
Guide touristique
LOISIRS CULTURELS
DISCOTHÈQUES
Châteaurenard
La Station
Chemin San Remo
Tél. : 0 953 390 193
Fax : 0 958 390 193
www.la-station.com
Ouvert tous les vendredis, samedis
et veilles de jours fériés.
Le Stax
Chemin du Grand Quartier
Tél. : 04 90 94 12 36
ASSOCIATIONS
ET TRADITIONS
Graveson
2014
arts monuments, etc.). Les locaux
sont mis à la disposition du public,
avec des salles de lecture, consultation, exposition, renseignements
concernant la langue et la littérature provençale. Le fonds principal
est constitué par la donation Petit,
bibliothèque personnelle, éditions
rares et recherchées, rééditions
des œuvres littéraires régionales
et par l’apport de différents fonds
régionaux légués par des membres
de l’association. L’association diffuse également tous les ouvrages
édités par le C.P.M (Culture provençale et méridionale).
Expositions et conférences tout au
long de l’année.
Maillane
L’Atelier du Costume
C.R.E.D.D.’O
64
12 Avenue Auguste Chabaud
Tél./Fax : 04 32 61 94 06
Mob. : 06 87 31 11 03
[email protected]
www.creddo.info
Oustau di Petit
Centre de Rencontres, d’Études, de
Documentation et de Diffusion d’Oc.
Ouvert du mardi au vendredi 9 h à
12 h et 14 h à 18 h et sur RV.
La Fondation de Culture Provençale
« C.R.E.D.D.’O, Oustau di Petit » a
ouvert ses portes officiellement au
public le 21 septembre 2002. C’est
une association (loi 1901), fondée
en novembre 1999 à Graveson à la
suite d’une donation consentie par
l’Abbé Marcel Petit à la commune,
dans l’intention de développer la
connaissance du patrimoine régional (langue, littérature, histoire,
24 Rue Notre-Dame
13910 Maillane
Contact : Fabienne Laugier
Tél. : 04 90 95 83 77
Mob. : 06 23 26 74 81
[email protected]
En 1998 à la demande d’une douzaine de Maillanaises désirant apprendre à se coiffer et à s’habiller
en Provençale, comme disaient nos
aïeules, l’atelier fut constitué pour
une durée éphémère. Aujourd’hui
l’atelier est toujours là avec de
plus en plus de passionnées. La
renommée de ces réunions est de
plus en plus grande et les participantes viennent, toujours plus
nombreuses, des villages voisins,
une sorte d’intercommunalité du
costume traditionnel.
Ce rendez-vous est devenu très
convivial nous y échangeons des
idées, des conseils, des documents.
Nous étudions les différents costumes que nous pouvons porter
selon la saison, la circonstance
ou l’âge. Tout ceci avec beaucoup
de rigueur et dans le respect de la
tradition transmise par nos aïeules,
ces femmes des siècles passés qui
ont su nous transmettre quelquesunes de leurs vraies valeurs et
conforter notre identité provençale.
L’Atelier propose également : des
spectacles, des reconstitutions,
des animations, des présentations
de costumes et participe à de nombreuses manifestations.
MUSEES
Orgon
Musée géologique et archéologique
des Aires
Ouvert l’après-midi à partir d’avril.
Renseignements au :
04 90 73 09 54
Musée Automobile de Provence
Ouvert toute l’année.
Renseignements au : 04 90 73 36 53
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
2014
Découvrez les chemins de randonnée
RANDONNEE PEDESTRE
Pour découvrir les paysages de vergers et de garrigue, rien de tel que de parcourir les
chemins de randonnée. La campagne se décline sur des nuances de couleurs apportées au fil des saisons par les différentes cultures maraîchères et fruitières. Le long
des chemins sinueux, on peut ainsi découvrir la richesse de cette campagne, avec ses
parcelles abritées du mistral par des haies de cyprès ou de platanes. Sur la colline, un
paysage de garrigue dévoile les parfums des plantes méditerranéennes. Sur cette
terre plus aride, on peut ainsi se promener au milieu des pins, des oliviers et découvrir quelques parcelles de vigne. Plusieurs circuits sont proposés au randonneur.
Tous les chemins sont balisés. Sortie en 2014 d’un dépliant complet.
RANDONNEES PEDESTRES POUR TOUS LES MASSIFS :
Accès règlementé du 1er juin au 30 septembre. Dispositif Envie de Balade.
Pour être informé :
Par email : Bulletin d’alerte : Inscrivez-vous au bulletin d’alerte quotidien imprimable,
envoyé par mail, sur simple demande auprès de : [email protected]
En téléchargeant une application mobile : MyProvence Envie de balade : Téléchargez
gratuitement cette application (disponible sur App Store et Google Play). Elle vous
permet de mémoriser vos massifs ou communes favoris ; ainsi tout changement de
situation vous sera notifié par une alerte.
Par téléphone : Composez le 0811 20 13 13, puis précisez le massif forestier qui vous intéresse. En fonction des conditions météo, vous saurez si le site naturel où vous souhaitez vous balader est ouvert et quand
dans la journée et si d’autres massifs forestiers dans le département
bénéficiant de meilleures conditions sont ouverts au public ce jour-là.
Le site officiel de la préfecture Bouches-du-Rhône :
http://www.bouches-du-rhone.pref.gouv.fr/Zooms/Carte-d-accesaux-massifs-durant-la-periode-estivale
65
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
Randonnées
Pédestres
la Roquette, avec une vingtaine
d’ateliers.
Barbentane
Randonnée pédestre «sur le chemin de la transhumance»
Forêt domaniale de Barbentane
(la Montagnette)
De nombreux circuits de randonnée pédestres et cyclables sont
disponibles à l’Office de Tourisme.
Cabannes
- City stade place de la mairie
- Parcours de santé aux abords du
lac. 600 m.
- 7 parcours de promenade familiale dans la campagne Cabannaise
(brochure des circuits au point info
tourisme).
Châteaurenard
Course d’orientation
66
2014
Un parcours au Vallon de la Roquette et un au Rocher de Martin
permettent de pratiquer librement
la course d’orientation.
Activité très sportive, la course
d’orientation demande un niveau
de concentration élevé tant sur le
plan physique qu’intellectuel.
En famille ou entre amis, ce loisir
peut s’avérer très convivial et ludique, voire éducatif : rechercher
les balises au détour des chemins
tels les indices d’une chasse au
trésor, apprendre à lire une carte
et à se servir d’une boussole sont
autant de moyens d’égayer une
balade. Ces parcours offrent aussi
l’opportunité de découvrir la pinède
et les champs d’oliviers, la vue sur
le Mont-Ventoux et le château féodal de Châteaurenard.
Deux parcours de santé :
Un parcours dans la colline du château, l’autre au cœur du Vallon de
Eyragues
circuit balisé de 12 km offrant de
beaux points de vue sur les Alpilles.
Graveson
Sentiers de colline et chemins de
randonnée inscrits au P.D.I.P.R.
Randonnée sur les chemins de la
Montagnette (PIDAF).
Maillane
Aux alentours du village, de nombreux sentiers et drailles permettent des promenades à pied
ou à vélo au milieu des cultures
que protègent les haies de cyprès,
caractéristiques du paysage maillanais. Des chemins de randonnée
balisés facilitent cette découverte.
Noves
Découvrez à l’aide de ce guide et
de ses parcours les témoignages
marquants d’une histoire géologique qui a débuté il y a environ
160 millions d’années sur le territoire d’Orgon.
Plan d’Orgon
City Stade
Les enfants, mais aussi les plus
grands, peuvent profiter d’un
mini terrain où pratiquer de nombreuses disciplines sportives, à
proximité du stade de rugby. Le
bosquet situé au dessus a été débroussaillé afin de permettre de
s’y installer pour se détendre en
famille ou entre amis.
Saint-Andiol
Parc du Château
Invitation à la promenade sous les
ombrages des arbres pluri centenaires qui imprègnent ces lieux à
jamais.
Sentier de randonnée dans la campagne novaise.
Parcours de 9 km.
Sentier botanique 2 km
Randonnées
Équestre
Orgon
Barbentane
Chemin de l’urgonien
Renseignements à l’Office municipal
de Tourisme au 04 90 73 09 54.
Des carrières du calcaire urgonien
à la découverte de l’Urgonien et de
la vie au Campaniforme sur le site
de Notre-Dame de Beauregard et
dans son monastère.
Orgon et la région orientale des Alpilles Itinéraires, sites et paysages
géologiques :
Renseignements à l’Office municipal
de Tourisme au 04 90 73 09 54.
Centre Équestre de Barbentane
Christophe Chaussy
Route de Terrefort.
Tél. : 06 23 80 42 01
06 61 66 31 38
[email protected]
centre-equestre-barbentane-christophe-chaussy.com
Nous vous accueillons toute l’année dans une atmosphère conviviale et familiale pour tous et
toutes vos envies d’équitation.
Avec des cours et des stages, dès 3
ans du loisir à la compétition CSO,
dressage et complet.
Mais aussi des cours de voltige, de
spectacle et d’éthologie (partenaire
la Cense).
Pour vos chevaux et poneys, nous
avons des pensions en paddock et
en box.
Possibilité de débourrage et de travail personnalisé.
Les Écuries de la Montagnette
Quartier Bragalance
Route de Terrefort
Mob. : 06 30 30 26 86
[email protected]
www.les-ecuries-de-la-montagnette.
com
Nouveau cadre. Dans un cadre
sportif : cours, initiation, perfectionnement dans une carrière de
50x80 mètres.
Dans un cadre ludique : balades
à l’heure, à la demi-journée, à la
journée.
Dans le cadre des stages : stages
vacances, à la demi-journée, à la
journée, à la semaine. Préparation aux Galops Fédéraux. Stage
d’éthologie. Pension.
Communauté d’agglomération
rhône alpilles durance
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
2014
Les Ecuries de la Gramillère
Julie Bayle
Le petit Mas
Chemin de la Gramillère
Mob : 06 03 95 43 28
www.lesecuriesdelagramillere.fr
[email protected]
Structure créée en 2011.
Ouvert toute l’année.
Monitrice d’équitation.
Ecuries de propriétaires, leçons
tous niveaux, valorisation de chevaux, préparation à la compétition.
Les Écuries du Petit Claux
Julien Gonfond
1014 Chemin du Petit Claux
Tél. : 06 80 87 90 91
06 69 20 01 05
lesecuriesdupetitclaux.com
julien-gonfond @orange.fr
Structure créée en 2008.
Pension de chevaux avec des
structures aménagées (carrière
extérieure, manège, rond de longe,
boxes, etc…), dressage, débourrage, vente de poulains et chevaux
Camargue.
Tarif des activités : de 150 à 250 €
Ouvert toute l’année, 24h sur 24h
Etant à deux pas de la montagnette, des randonnées vous seront proposées.
Nous prenons vos chevaux en pension toute l’année (pension box,
paddock, pension parc avec abris,
pension/débourrage…).
Tarif des activités : de 8 à 40 €
Ouvert tous les jours, de 9h à 19h
Cabannes
La Cabane aux Poneys
Route de Verquières
Tél. : 06 74 91 16 32
Dès 3 ans : baptême, initiation et
enseignement de l’équitation…
Leçons collectives, stages perfectionnement, passage d’examens
fédéraux…
Pension chevaux et poneys…
promenade en calèche sur réservations.
Haras des Outures
Les Ecuries du Cheval d’Argent
Manon Lesage
Chemin de la Bruyère
Tél. : 06 32 22 77 89
[email protected]
Structure créée en 2013.
Les Ecuries du Cheval d’Argent se
situent entre Avignon et Saint-Rémy de Provence dans un petit coin
de campagne.
Manon Lesage, monitrice diplômée d’Etat et artiste équestre vous
propose des cours de voltige, dressage, saut d’obstacle, amazone et
travail à pied.
Route de Cavaillon
Tél. : 06 03 29 51 47
Pratique de l’équitation
toutes ses formes…
sous
Centre Équestre du Mas de l’Air
Chemin du Mas de l’Air
Tél. : 06 60 05 18 27
École d’équitation de septembre à
juin. Compétition. Élevage de Curly
(chevaux peu ou pas allergisants).
67
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
Châteaurenard
Attelages des Tours
5262 Chemin du Tilleul
Mob. : 06 11 46 94 90
[email protected]
http://www.attelagesdestours.fr
Circuits touristiques en groupe
de 2 à 3 ou de 5 à 12 personnes,
les mercredis après-midi sur rendez-vous.
Équi’trot
Chemin du Pont de Bois
2014
alternative aux centres aérés : dans
l’option «Vacances à cheval ou à
poney», tous les enfants sont les
bienvenus à passer un mois, une
semaine ou une journée à Equitrot pour s’amuser et se faire plein
de copains, entourés de poneys, de
chevaux et d’autres animaux. Les
enfants sont pris en charge par nos
monitrices diplômées d’état. Nos
stages sont ouverts à tous âges,
tous niveaux et tous publics (cavaliers licenciés au club ou venant de
l’extérieur).
O’ Ptits galops
68
Mob. : 06 81 40 55 26
[email protected]
www.equi-trot-13.ffe.com
Dans un cadre calme et une ambiance familiale, le centre équestre
EQUI-TROT vous accueille toute
l’année.
Disciplines pratiquées : cso, cce,
dressage,
barrel-race,
roller
joering, éthologie, etc.
Activités proposées :
Cours enfants et adultes, babytrot à partir de 2 ans, passage de
galops, camps d’été, concours et
participation au Championnat de
France, randos, balades, balades
en main pour enfants avec leurs
parents, accueil public avec handicap, accueil de groupes scolaires
ou entreprises, spectacle poney
passion, défilés et animations de
notre ville. Organisation d’anniversaire avec les copains.
Equi-trot vous propose aussi une
Ch du moulin d’Eyragues
13160 Châteaurenard
Mob. : 06 03 13 14 48
[email protected]
Accès direct à la colline. Carrière de
dressage et carrière de CSO.
Sorties en compétitions officielles
ou club. Equitation à partir de 3
ans. Possibilité de cours en anglais.
Poney Club des Tours
chemin St Gabriel
Mob. : 06 30 65 33 83
[email protected]
www.poneyclubdestours.fr
Venez découvrir les joies de l’équitation et la passion des animaux.
Différentes activités proposées,
saut d’obstacle, pony games, dressage, balade à la colline, stages
pendant les vacances scolaires,
jeux à thémes, voltige, équi-fun,
compétition, sortie plage, camp
poney randonnée en pied du Vercors durant les vacances d’été.
N’hésitez pas à venir découvrir un
poney club exceptionnellement
pour les enfants à partir de 3 ans.
Eyragues
Les Ecuries des Anges
Guillaume Mistral
06 07 13 68 74
Elevage de chevaux depuis 2005
propose poulains chevaux juments
de sport à la vente Pur-sang anglais, Quater horse, Appendix. Pensions de chevaux en pleine nature.
Graveson
Les Chemins secrets de Balthazar
François Roux
Chemin des Aréniers
Mob. : 06 74 40 80 30
www.lescheminsdebalthazar.com
[email protected]
Au rythme paisible du pas de nos
chevaux, confortablement installés
en couple, en famille ou entre amis
dans une belle calèche, laissez se
dérouler sous vos yeux une grande
fresque colorée : sites cachés celto-ligures, voies romaines, mas du
XVIIes., chapelle du XIIes. et tour de
garde, Balthazar vous racontera
l’histoire de ces chemins secrets.
De Graveson à Maillane, ils se résonnent encore des prédictions de
Nostradamus, des poèmes de Frédéric Mistral et les hautes herbes
ont encore en mémoire la trace des
chevalets de Vincent Van Gogh et
d’Auguste Chabaud.
Les chemins secrets de Balthazar
n’attendent plus que vous pour les
découvrir.
Horaires d’été : 9 h à 12 h 30 et 17 h
à 20 h 30.
Poney Club Équina
Maïa Villa
Monitrice diplômée d’État.
1080 Chemin des Plaines (direct.
Saint-Rémy-de-Provence)
Mob. : 06 27 39 18 57
www.equina-poneyclub.com
Un enseignement adapté à chacun
dans un cadre agréable en toute
sécurité ! De l’éveil à la compétition
des 2 ans et demi ! Leçons enfants
et adultes à poney ou à cheval.
Entraînement à la compétition.
Pension pour chevaux, dressage.
Stage à chaque vacances scolaires.
Ouvert à tous.
Affilié à la FFE, École Française
d’Équitation, labellisé Cheval Club
et Poney Club de France.
JC Ranch
2417 Ancien Chemin d’Arles
Mob. : 06 12 87 64 20
www.jc-ranch.com
Centre d’équitation western, cours
sur chevaux et poneys, pension
pour chevaux, débourrage et entraînement, élevage (Reining). Manège couvert.
Les Ecuries de Cadillan
1950, Chemin Saunier
Mob. : 06 29 86 87 64
www.ecuriescadillan.fr
Les Ecuries de Cadillan vous accueillent dans un cadre unique au
pied de la Montagnette. Emilie, enseignante BEES, vous fera partager
sa passion : dressage, balade, obstacle, éthologie, endurance… Une
vraie structure dédiée au cheval et
à l’équitation. Ecuries de propriétaires. Centre équestre : leçon de
Communauté d’agglomération
rhône alpilles durance
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
2014
16 à 40 € du débutant à la compétition. Pensions de 205 à 600 €.
Maillane
Club hippique des Tamaris
Draille de l’Agrenat
Tél. : 06 25 21 77 33
contact @clubdestamaris.com
Marie-Laure Gianni, monitrice diplômée d’État, cavalière professionnelle de CS, spécialisée dans la
formation des jeunes chevaux vous
accueille au pied des Alpilles, dans
un cadre féerique. Sur le site, équipé d’installations haut de gamme,
cette jeune femme à la carrière
sportive bien remplie (championne
de France poney C, vainqueur
des masters de Paris, finaliste au
Championnat du monde des jeunes
chevaux 5 ans en Belgique) vous
permettra la pratique de l’équitation
dans les meilleures conditions : de
l’initiation sur Shetland à la compétition au plus niveau. Parallèlement
à l’activité poney club, Marie-Laure
Gianni contribue à assurer la formation et le travail des chevaux
pour le CSO avec, bien sûr, la pension des poneys et chevaux de propriétaire.
Les écuries de Maillane
Quartier des Tamaris
Route de St Etienne du Grès
Tél. : 06 85 25 95 94
www.lesecuriesdemaillane.com
Anne Coulet, diplômée du Brevet
d’Etat d’Equitation premier degré
option «poney» vous accueille sur
9ha dans un environnement calme
et convivial au pied des Alpilles. Le
lieu présente une carrière de 60 m
x 20 m, une carrière d’obstacles de
60 m x 60 m, une piste de galop et
plusieurs hectares de paddocks et
prés en herbe. Son enseignement
repose sur des qualités essentielles : adapter le travail à chaque
cheval ou poney et répondre aux
besoins du propriétaire. Elle vous
propose des cours collectifs, particuliers et du coaching en Concours
de Saut d’Obstacles et en dressage
et également pension de chevaux
des propriétaires.
Mollégès
Poney-Club le Galopin
représenté et géré par Madame
ARQUIER
1272, chemin de Bouscaron
13940 Mollégès
Tel. : 04 90 95 17 96 ou
06 89 32 00 52
Poney-Club Ecurie Mas Robin
260 Chemin du Mas Robin
Email : [email protected]
Site web : www.ecuriemasrobin.com
Tél. : 06 16 27 52 12
06 16 54 30 72
Représenté et géré par
Messieurs Olivier CHAPUIS et
Benoit TANCREDI
Ecurie de sport, pension chevaux,
entrainement, coaching en compétition. Valorisation de chevaux
de sport. Instructeur et moniteur
diplômés d’Etat.
15 boxes sécurisés, Paddocks
individuels irrigués, Carrière en
silice éclairée de 45x85m, Rond
de longe.
Les attelages de mimile
http://www.lesattelagesdemimile.fr/
Vincent FAURE 06 88 79 04 00
Michel MERLETTO 04 90 95 40 12
[email protected]
[email protected]
69
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
Les Attelages de Mimile Route de
Saint Andiol 13940 Mollégès
Aux bruits des sabots, nos attelages de chevaux comtois, vous
emmèneront découvrir notre belle
région, Alpilles, montagnette, Luberon etc. ……..
Nous vous proposons un grand
choix de voitures hippomobiles
(vis-à-vis, wagonnette, break, calèche ancienne, char de noël, exposition de vieux outils) pour un
mariage, un anniversaire, un défilé
ou tout autre événement où nos
chevaux vous apporterons le bonheur et les plaisirs d’antan.
2014
Rognonas
Écurie des Quatre vents
Laurence Douvier
Mas des Valentins
Route des Palunettes
Mob. : 06 21 50 20 70
Initiation, perfectionnement stage
tous niveaux toute l’année, compétition chevaux et poneys, pension,
pension travail, débourrage. Activités dispensées par une monitrice
d’État.
Saint-Andiol
Centre équestre des Costières
Chemin des Costières
Mob. : 06 22 47 03 57
Randonnées, poney, CSO, dressage, concours complet, championnat de France. Cours : de 3 à
77 ans.
Contact : Diane BOYER
Noves
Le Ranch des Marais
Tél./Fax : 04 90 95 05 24
[email protected]
Route de Saint-Rémy
Les Paluds de Noves
Promenades et randonnées à poneys et chevaux, cours d’équitation. Stages poste hongroise, voltige cosaque, spectacles équestres.
Pension pour chevaux. Manège
couvert. Labellisé 4 handicaps.
Ouvert toute l’année
70
Renseignements au 06 88 97 12 18
Balades à cheval et à poney, baby
club, cours et stages adultes et enfants, passage d’examens.
Quartier des Couroulus
Manade Roumanille
Pascal Roumanille
Les Issanes
Mob. : 06 60 91 92 27
Ferrade, jeux taurins.
Noves
Écurie de Helme
Les Orgonens Colombet
Haras Saint-Estève d’Andiol
415 la Grande Draille
Paluds de Noves
Tél. : 04 90 92 92 64
Mob. : 06 03 33 13 04
[email protected]
www.manade-orgonens.com
Ferrades, abrivados, journées camarguaises, défilé arlésien, courses
de vachettes, arènes portables.
Stages d’équitation de travail, préparation au concours de tri de bétail, initiation au tri de bétail, équitation western, camargue, doma.
Géraldine Conay
Route de Cavaillon
[email protected]
Mob. : 06 16 57 07 86
Cours, stages, passages d’examen,
compétitions, pension chevaux,
débourrage, travail, valorisation
chevaux et poneys.
Mas de Crau - Route Saint-Jean
Tél. : 06 25 09 27 55
Orgon
Centre équestre
Poney club Les Couroulus
José Penas
40 Chemin de Mollèges
Tél. : 04 90 92 82 79
Mob. : 06 83 37 04 15
Location de salle climatisée pour
mariage, anniversaire, et autres
fêtes. Ferrade, course de vachettes, jeux dans les arènes.
Manades
Eyragues
Manade Beauchamp
De nombreuses arènes au sein de
la Communauté d’Agglomération.
2014
Orgon
Cabannes
Tél. : 04 90 73 05 23
Visites guidées sur rendez-vous.
Mas Bréguier chemin départemental 24b route d’Eygalières 13660
Orgon.
Pêche réglementée. Parcours
sportif. Aire de pique-nique autour
du lac. Tables et bancs en pierre à
votre disposition
Manade Coulet Bernard
Jet ski
Barbentane
Centre nautique de Barbentane
Association Jet Board/Club Sportif
Mob. : 06 10 79 14 61
www.jetboard.fr
[email protected]
Ouverture le samedi après-midi,
dimanche et jours fériés d’avril à
novembre.
Adhésion à l’année : 120 euros.
Permis fluvial et assurance obligatoires. Baptême le dimanche uniquement : 10 €.
Mise à l’eau à la journée uniquement samedi et dimanche : 10 €.
Communauté d’agglomération
rhône alpilles durance
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
Plan d’eau, chemin des Courses
Châteaurenard Skate Park
Stade P. de Coubertin
Châteaurenard
Esplanade du Château
Vallon de la Roquette.
Graveson
En bordure de la RD570N entre
Graveson et Rognonas.
Noves
Colline du Rougadou, esplanade du
Château, route de Saint-Rémy.
Orgon
Lac de Lavau
Du 1er novembre au 28 février : de
9 h à 18 h. Du 1er mars au 31 octobre : de 9 h à 21 h.
Piscine municipale
Stade P. de Coubertin
Tél. : 04 90 24 35 19
Fax : 04 90 94 43 62
Chauffée, non couverte (de fin mai à
début septembre), bassin 50 x 25 m,
petit bassin avec toboggan et pataugeoire.
Aire de pique-nique autour du lac.
Tables et bancs en pierre à votre disposition.
Aire de pique-nique au Rond-point
du rudiste. Tables et bancs en
pierre à votre disposition.
Orgon Skate Park
Saint-Andiol
Barbentane
Parc du Château.
Avenue Jean Moulin.
Accessible en permanence.
Golf
Golf Club Lou Compact
Centre-ville. Aire de jeux.
Aires
de Pique-Nique
Piscine
& Skate Park
Barbentane
Barbentane Skate Park
La Montagnette, forêt domaniale
de Barbentane.
À côté des arènes, route de Boulbon. Accessible en permanence.
71
La Grande Roumette
Quartier Réchaussier.
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
Tél. : 04 90 95 63 62
Fax : 04 90 95 65 58
http://[email protected]
golfbarbentane.free.fr
Six trous, homologué FFG.
Centre d’initiation, de perfectionnement et d’entraînement.
Location de matériel.
Tennis
Barbentane
Tennis Club Barbentane
Quartier Bassette
Mob. : 06 74 48 60 57
[email protected]
http://www.club.fft.fr/tennisclubbarbentane/
Deux courts extérieurs éclairés.
École de tennis enfants et adultes.
Forfait été adultes.
Complexe André Grofils
Route de Graveson
Tél. : 04 90 92 80 57
Mob. : 06 68 71 27 67
Pratique et enseignement du tennis enfants et adultes. Quatre
courts éclairés, école de tennis
adultes et enfants.
horaires d’ ouverture 8H/22H
www.teyraguais.c.la
[email protected]
Graveson
Tennis Club
Chemin des Courses
Président : Soria Dominique
Mob. : 06 21 22 02 09
Hameau des Arêniers
Tél. : 04 90 95 84 99
www.club.fft.fr/tcgraveson
[email protected]
Dans un cadre magnifique, typiquement provençal, au pied de la Montagnette, quatre courts éclairés.
Forfait été adultes et jeunes.
Location à l’heure (tarifs, nous
consulter).
Châteaurenard
Maillane
Cabannes
Le 7 gagnant
Tennis Club
72
2014
441 Avenue Jean Mermoz
Tél. : 04 90 94 75 73
Six courts de tennis municipaux
dont quatre éclairés, deux courts
couverts éclairés, une école. Nombreux tournois.
En été, cours privés et stages.
Eyragues
Tennis Club Eyraguais.
Tennis Club.
Trois courts dont deux éclairés.
10 €/heure. 30 € forfait été.
Moniteur diplômé d’État : Virginie
Barreme
Mob. : 06 29 91 25 19
Leçons individuelles adultes et
enfants par moniteur diplômé
d’État. Organisation de stages enfants durant les vacances scolaires
(Toussaint, février, Pâques et été).
jeux pour enfants.
Noves
Tennis Club
Tél. : 04 90 24 43 08
Trois courts éclairés. 8 €/heure.
Pour 2 mois juillet août 50€ +
caution des clés, pour 1 mois, soit
juillet, soit août 25€ + caution des
clés. Pour l’éclairage : 2€ le jeton ou
5€ les 5.
Noves (Paluds)
Tennis Club
Tél. : 04 90 92 99 50
06 43 90 00 96
Un court. 8€/heure.
Orgon
Tennis Club
Route de Beauregard
13660 Orgon.
Tél. : 06 25 02 45 70 - le Président.
Mob. : 06 12 53 35 41 - le Moniteur.
Dans un cadre idyllique, le Tennis
Club d’Orgon vous propose deux
courts de tennis éclairés, son Club
House, ses animations et une
équipe de dirigeants motivés et
dynamiques. Ecole de tennis en-
Route des Baux.
Tél. : 04 90 95 70 75
fants et adultes, stages, location
des cours.
Plan d’Orgon
Tennis Club
456 avenue de la roque fauconnière
[email protected]
http://tennisclubplanais.over-blog.
com
Tél Mairie : 04 90 73 26 00
Badge et clé à récupérer en mairie.
Rognonas
Tennis Club
Contact : 06 61 75 36 93
Quatre courts municipaux éclairés
dont un couvert.
Saint-Andiol
Tennis Club
Renseignements à l’OT.
Tél. : 04 90 95 48 95
www.club.fft.fr/tc-saint-andiol
[email protected]
Deux courts éclairés dans le parc
du château.
Tarifs : 8 €/heure + 30 € de Caution.
Boulodrome Municipal
Parc du Château
Tel : 06 14 72 70 84
Mr Rey Gérard Président
City Parc
Situé en bordure du parc côté nord.
Accessible toute la journée.
Cyclotourisme
Châteaurenard
Aire VTT et Trial
Communauté d’agglomération
rhône alpilles durance
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
2014
Aire aménagée de 4 000 m² dans le
vallon de la Roquette.
Eyragues
Télécycles
Tél. : 04 90 92 83 15
Mob. : 06 11 64 04 69
Location de VTT et VTC. Sur simple
appel, livraison gratuite dans un
rayon de 15 km autour de SaintRémy-de-Provence 7 jours/7.
Graveson
Provence Quad Location
4 Avenue Riboun.
Tél. : 04 90 15 40 47
Mob. : 06 18 07 64 59
Fax : 04 90 15 04 81
www.provence-quad-location.com
Organisation de randonnées touristiques en quad avec visites et
dégustations accompagnées par
un guide diplômé d’État. Découverte de la Vallée des Baux de Provence et des Alpilles. Accessible à
tous avec un permis B et minimum
6 ans pour les passagers. Randonnée d’une à trois heures ou 1/2
journée pour particulier, groupe et CE.
À partir de deux personnes (réservation conseillée).
Location de structures gonflables :
château géant, circuit mini quad,
toboggan, etc. Vente de quad
adulte et enfant.
Plan d’Orgon
Vélorails de Provence
INFORMATION / RESERVATION ( information / booking please phone )
06 98 16 55 33 / 06 03 85 26 54
http://velorails-de-provence.blog4ever.com/
Découvrez, en famille ou entre
amis, le temps d’un aller-retour,
l’une des régions de France sous
un angle original, celui du vélo-rail
sur les anciennes lignes de chemin
de fer ; un parcours de découverte
convivial et amusant en pédalant !
L’association Vélorails de France,
créée en 1994, a pour objectif de
sauvegarder les voies ferrées françaises en les transformant en parcours touristiques, et de préserver
ce patrimoine ferroviaire
Un agréable moment de promenade sur une ancienne voie-ferrée
entre Luberon et Alpilles, en plein
cœur de la Provence.
Tous les week-ends, les jours de
fête et 7jours sur 7 en juillet et en
août.
Saint-Andiol
Boucle Saint-Andiol Cabannes
(20 km 1 h 30 - facile).
Boucle Saint-Andiol Verquières
(21 km 1 h 30 - facile).
Plaquette disponible dans les OT
du département.
Circuit de randonnée cycliste
Boucle 13 « L’Arbre et le Patrimoine ».
Parcs et jardins
Châteaurenard
Le Jardin des Tours
Sur 9 hectares autour du château
féodal se développe le jardin aménagé depuis 1930. Refuge LPO
depuis octobre 2013, ce jardin est
une invitation à la promenade et
à la flânerie. Accès gratuit. A découvrir également, le jardin de la
Maison de la Vie Associative (à côté
des arènes), pelouse, bancs, jeux
d’enfants. Ouvert toute l’année.
73
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
Eyragues
Bambous en Provence
2388 Rte de Graveson.
Tél. : 04 32 62 85 31
www.bambous-en-provence.com
[email protected]
Sur 4 hectares venez découvrir
deux cent variétés de bambou, une
centaine d’arbuste. Au printemps
trois cent coloris d’iris apportent
une magnifique touche de couleur
à ce jardin. Parcours pédagogique
gratuit pour les écoles sur réservation, sensibilisation au règne végétal. Ouverture au public : vendredi,
samedi, dimanche et jours fériés de
14h à 19h.
Période d’ouverture : du lundi de
Pâques à fin octobre.
Tarifs : 4€ (pour les Eyraguais et les
Gravesonnais) 5€ gratuit pour les
enfants.
Graveson
Jardin aquatique
Aux Fleurs de l’Eau
2014
Tél. : 04 90 95 85 02
Découvrez un monde aquatique
magique. Ouvert tous les WE et
jours fériés : du 01/05 au 15/06.
Ouvert tous les jours du 16/06 au
15/09 de 10h à 12h et de 14h30
à 19h (fermé les matinées de septembre). Prix : 6.50 €. Tarif réduit :
5 €. Visite guidée pour groupes,
nous consulter.
Parking. Animaux non admis.
www.auxfleursdeleau.fr
[email protected]
Jardin des 4 Saisons
Avenue de Verdun.
Tél. : 04 90 95 71 05
Conçu comme une tradition entre
le village de Graveson et le massif
de la Montagnette, il associe des
fonctions de détente, d’animations
et quatre parties représentent les
quatre saisons dans lesquelles il
est possible de flâner ou de se reposer. Entrée libre.
Ouvert du 01/04 au 30/09
de 8 h à 20 h et du 01/10 au 31/03
de 8 h à 18 h.
Maillane
Jardin du musée
Frédéric Mistral
74
M. Stroppiana
579 Route de Cassoulen
11 Avenue Lamartine
Tél. : 04 90 95 84 19
Fax : 04 32 62 85 34
Entrée gratuite dans le jardin.
Jardin de la maison où vécut Frédéric
Mistral de 1876 à 1914.
Un parcours botanique jalonné de
panneaux descriptifs comportant
des textes du poète vous permettra de découvrir de nombreuses
espèces végétales.
Ouvert : Du 1er avril au 30 septembre :
de 9h30 à 11h30 de 13h à 18h
Du 1er octobre au 31 mars : de 10h
à 11h30 de 13h à 16h30
Musée fermé les lundis et jours
fériés.
En horaire d’hiver, visites sur rendez-vous, sauf pendant le weekend et les vacances scolaires.
Mollégès
Parc animalier l’arc en ciel
Route de St-Andiol
13940 Mollégès
Tél. : 04 32 61 18 12
[email protected]
Dès votre arrivée, vous pourrez visiter notre “ Basse-cour village ”où
canards et poules d’ornement
paradent.
Vous croiserez également dans les
allées dindes et dindons, poules,
pintades, canards, oies apprivoisées, ainsi que les couples de
paons bleus ou blancs.
N’oubliez pas de venir caresser
dans un enclos ouvert au public,
Milky, Tarzan, Caramel ou Tâche,
qui font parties de la vingtaine de
chèvres naines dites “ chèvres pygmées «.
Vous serez étonnés de voir aussi,
les chèvres Angora très douces au
toucher car c’est avec leur laine que
l’on fabrique le mohair, les chèvres
Provençales avec leur longue chevelure sur le dos et qui sont malheureusement en voie de disparition, ou bien encore les chèvres
Girgentana dont la particularité
est le cornage en forme de spirale
montant vers le ciel.
En vous promenant dans le parc,
vous pourrez découvrir dans un
cadre agréable et accueillant, des
ânes de Provence et du Berry, des
poneys schetland, des vaches de
races différentes comme Nessie
l’Ecossaise, Julia la Corse, Honorine la Jersiaise, Ofélie la Bretonne,
Bérangère la Watussi, Poppin’s la
zébu de Ceylan, ou Sécotine la “
Sacrée du Bengale ”.
Vous découvrirez aussi les moutons Thônes et Marthod, les Ouessants, les Mouflons du Cameroun,
les Moutons Jacob appelés aussi
«Moutons 4 cornes «ou les les
moutons Walachies appelés “
Moutons Licornes ” qui vivent avec
nos lamas Bernard et Bianca et
leurs 2 enfants.
Au détour des allées, vous pourrez
observer les oies et canards barbotant dans notre grand plan d’eau et
vous aurez peut-être la surprise de
voir nager le ragondin venu de je ne
sais où, et qui a décidé de s’installer ici.
Et puis, vous pourrez voir Javotte
la cochon-sanglier, ainsi qu’Adam,
Eve, et Pomme, les cochons Meishan d’origine chinoise.
Pour agrémenter votre visite, une
aire de pique-nique et 2 aires de
jeux (dont une, ouverte toute l’année et l’autre ouverte uniquement
durant les beaux jours) sont à la
disposition des enfants.
Vous avez oublié votre pique-nique ? Boissons fraîches ou
Communauté d’agglomération
rhône alpilles durance
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
2014
chaudes ainsi que glaces, gâteaux,
friandises, sandwiches froids,
pâtes en cup, tartelettes chaudes,
chips, yaourts et compotes, sont en
vente au niveau de notre buvette.
Maintenant que vous connaissez
tous mes amis, je vais vous expliquer en quelques lignes un peu le
parc.
En juillet 2001, partant d’un terrain
agricole où il n’y avait que prés et
allées de cyprès, tout a été créé de
AàZ:
Plans d’eau, enclos, abris pour les
animaux, ainsi que toute la végétation ont été conçus aux fils
des mois et le parc a pu ouvrir ses
portes au public en juillet 2004.
A ce jour, Gérard le propriétaire,
continue toujours seul à aménager,
à retravailler les enclos ou à planter. Il cherche sans arrêt à embellir
son parc pour que les visiteurs et
les animaux, se sentent bien. C’est
lui aussi qui s’occupe de chercher
à l’extérieur, tout ce qui concerne
l’alimentation des animaux qu’il
redistribuera 2 fois par jour et ce,
toute l’année.
Sa femme Eliane, elle, s’occupe de
l’accueil du public ou des groupes
comme les centres aérés, écoles,
maisons de retraite ou centres
pour personnes handicapées. Elle
sert également à la buvette et
s’occupe de l’entretien du parc
(poubelles, propreté des tables de
pique-nique, toilettes, nettoyage
de la buvette et maintient des
stocks,...) Elle s’occupe aussi de la
paperasse et répond aux différents
mails qu’elle reçoit.
Pour finir, leurs 2 filles Evelyne
et Christine, les aident les week-
ends, jours fériés et vacances.
Noves
Sentier botanique
Découvrez, grâce à ce sentier, la
richesse de la flore de la colline et
les multiples essences qui la composent.
Dépliant explicatif disponible gratuitement à l’O.T.
Accès libre toute l’année, sauf période de zone rouge (interdiction de
pénétration des massifs) du 01/07
au 2e week-end de septembre.
Un guide spécial pour les enfants
avec des jeux et des explications
plus simples est également disponible gratuitement.
Rognonas
Parc de Loisirs
La commune s’est dotée d’un équipement supplémentaire opérationnel depuis l’été 2013. En partie
axé sur le sport, ce parc de loisirs
accueille les sportifs avec deux
terrains de foot, dont un en gazon
synthétique. Il est plus largement
ouvert aux jeunes, ceux des écoles
et du collège, ainsi qu’aux jeunes
de la commune qui disposent d’un
skate park et un city park sur le site.
Ils ont aussi accès au terrain de
football synthétique.
Mais au delà de la dimension sportive, c’est un équipement ouvert
75
L
Guide touristique
LOISIRS DÉTENTE, SPORTS
aux familles, aux anciens puisque
une grande partie est ouverte à la
promenade et à la découverte des
nombreuses plantations intégrées
au projet.
Un parcours de santé agrémente la
visite et de nombreux bancs permettent de se détendre dans ce
parc de verdure.
La commune a souhaité mettre à la
disposition de la population un espace multi générationnel de qualité
et espère que le civisme des habitants permettra de faire de ce lieu
un havre de plaisir et de paix pendant de nombreuses années.
Saint-Andiol
Parc du Château
Découvrez un magnifique parc de
5 hectares agrémenté d’arbres
pluri-centenaire aux variétés et
essences diverses, vous découvrirez : Micocouliers, Chênes, Cyprès
chauves, Marronniers, etc…
Bonne promenade sous les ombrages !
Accès libre 7 jours /7 de 8 h à 20 h.
Salles de
musculation,
squash
Châteaurenard
Body Square
76
6 Montée des Tours
Tél. : 04 90 90 62 87
2014
XL Gym
13 rue Voltaire
de dos, gestion du stress.
Cours collectifs
(à partir de 3 personnes) :
Renforcement musculaire,
stretching/relaxation, footing/
marche, aquagym.
Séances uniquement sur rendez-vous.
Tél. : 04 86 34 27 57
xl-gym.over-blog.com
Professeurs diplômés d’état coaching individuels
Musculation, cours de fitness,préparation physique (concours,examens….)
Cardio-training, diététique, zumba, circuit minceur, abdo fessiers,
biking, step...
Lundi, mardi, jeudi, vendredi :de 9h
à 14h et 15h30 à 21h
Mercredi 12h à 21h
Samedi de 10h à 12h
Horaires d’été nous consulter
Physic
881 av Libération
Tél. : 06 29 63 34 34
Coaching sur Power plate
(plateforme vibrante)
Centre d'amincissement
Noves
Gwsport
Mob. : 06 11 58 57 31
[email protected]
http://www.gwsport.fr
Coaching particulier à domicile
avec un professeur diplômé d’état
(école du sport, Lyon).
Remise en forme, programme minceur, préparation physique, maux
Salle de musculation avec possibilité de cours (homme ou femme) ,
Lionel REYNAUD
Mob. : 06 77 30 32 11
M
Guide touristique
NOS MARCHÉS
2014
77
M
Guide touristique
NOS MARCHÉS
NOS MARCHÉS
Châteaurenard
Le Marché d’Intérêt National
(M.I.N.)
Se plaçant au premier rang français dans la catégorie des carreaux
des producteurs (environ 150 000
tonnes d’apport en fruits et légumes par an, venant directement
des producteurs), le M. I. N. est le
reflet de la première activité économique de la ville. D’une superficie totale de 12 ha, sa zone d’attraction intéresse 150 communes
des environs, réparties dans les
départements des Bouches-duRhône, Vaucluse, Gard, Drôme et
Ardèche. On trouve sur ce carreau
de producteurs toute la diversité
des primeurs : melons, tomates,
pommes, poires, salades, chouxfleurs, etc. Les transactions ont
78
2014
lieu chaque jour de 6 h 00 à 7 h 30,
du lundi au samedi.
Visite guidée, renseignements au
04 90 94 14 90.
Le Petit Marché des Producteurs
Chaque samedi matin des mois
d’avril à la fin octobre, 120 producteurs locaux vous proposent le
meilleur de la qualité des produits
de Provence. Ceci au meilleurs prix,
garanti par la quantité minimum
d’achat de 2 kg par client.
Carreau de vente du M. I. N. dès
8h15.
[email protected]
Visitez notre site :
www.min-chateaurenard.com
Centre ville
Le jeudi : animations estivales nocturnes
Graveson
Le Marché Paysan
Place du Marché
www.lemarchepaysan.com
Vente de produits régionaux de
qualité. Tous les vendredis de 16 h
à 20 h, de mai à octobre. Tous les
derniers vendredis du mois : animations spéciales.
Mollégès
Un marché se tient le mercredi matin sur la Place du Lavoir (Poissonnerie, Rôtisserie, Fleuriste, Plats à
emporter, Rempailleur etc….).
A l’occasion, sur la Place du Lavoir se déroulent aussi des Expositions-Ventes (Matelas, Outillage…..).
Saint-Andiol
Marché des Saveurs et Senteurs
Provençales :
Le premier dimanche de mai
Les jours de marché (matin)
Mardi Rognonas, Cabannes
Mercredi Orgon
Jeudi Maillane, Noves
Vendredi Eyragues, Graveson,
Saint-Andiol
Samedi Cabannes, Verquières
Dimanche Châteaurenard
F
Guide touristique
FÊTES & MANIFESTATIONS
2014
79
F
2014
Guide touristique
FÊTES & MANIFESTATIONS
JANVIER
Fêtes et Manifestations
mardi gras
Eyragues
Le Corso
4e Week-end
Maillane
Châteaurenard
1er ou 2e dimanche
Pastorale
3ème semaine Championnat départemental
UFOLEP de gymnastique
Dernier dimanche Loto des Enclumes
Eyragues
2e week-end
Fête de la Sainte-Agathe avec
forains, animations, concours
de belotes … et le dimanche
traditionnel concert de la Muso
Maianenco, harmonie du village, deux fois centenaire.
MARS
Fêtes et Manifestations
15 janvier
Fête de la Saint-Bonet
Plan d’Orgon
10 janvier
Vernissage de l’exposition
«Plan d’Orgon autrefois» à la
médiathèque à 18h
Saint-Andiol
4 week-end
e
Fête votive de la Saint-Vincent
(choucroute,
fête foraine)
Février
Fêtes et Manifestations
Cabannes
2e Salon toutes collections
80
Centre socioculturel, organisé
par le SOC.
Barbentane
De mars à octobre
Courses camarguaises organisées régulièrement aux arènes.
Début mars
Printemps Gourmand, le salon
des produits du terroir, salle
des Fêtes.
Dimanche de la Saint-Joseph
Fête de la Saint-Joseph.
Foire artisanale et foire aux ânes.
Défilé de la charrette avec
fanfare, groupes folkloriques
(Moulin de Bretoule et Masseto
provençale)…
Repas à la salle des Fêtes suivi
d’un spectacle organisé par les
Amis de Saint-Joseph.
Châteaurenard
Châteaurenard
Concours de soupes
Le printemps des poètes
Mi mars Championnat du monde de full
contact
1er samedi
Graveson
Les deux week-end entourant
2ème semaine
Charivari, Carnaval, animations de rue culturelles et musicales organisé par Li Farcejaire D’ Eirago
Maillane
25 mars
Anniversaire de la mort du
poète Frédéric Mistral.
Messe en provençal, pèlerinage
au cimetière et réception au
musée.
Noves
Début de la saison des courses
camarguaises
Orgon
Fin mars - début avril
Carnaval
Plan d’ Orgon
23 mars
Vide grenier de l’USP
30 mars
Trail du Plan - course pédestre
Renseignements : 06 51 37 72 11
AVRIL
Fêtes et Manifestations
Barbentane
Fin avril
Concours de tri de bétail
dans la Carrière de l’Amicale,
sur un weekend.
Châteaurenard
Du 1er au 7 avril
Semaine du développement
durable
F
Guide touristique
FÊTES & MANIFESTATIONS
Avant-dernier samedi
Florissm’art : marché aux fleurs
et à l’artisanat.
Exposition d’arts manuels
Maillane
1er dimanche
Concert de printemps de la
Muso Maianenco
4e week-end
Week-end taurin, organisé par
Les Savants, association des
jeunes.
Plan d’ Orgon
2014
rines (courses camarguaises,
encierros, abrivados, concours
d’attrapaïres) aux arènes
Ambiance bodega
Course pédestre La Montagnette de 15,500 km.
Cabannes
Tournoi du Muguet
au complexe sportif
Châteaurenard
1 mai
er
20 avril
Festival Country de la Palestre
au Vallon de la Roquette
27 avril
2e dimanche
Vide grenier
Floralies
Journée en l’honneur du cheval
de trait.
Rognonas
Jeudi de l’Ascension
1 dimanche
er
Vide-grenier
Organisé par l’Union des Commerçants.
Mi-avril
Concert de l’Harmonie Rognonaise
Saint-Andiol
2e week-end
Vide-grenier et brocante
Dernier week-end
Vide-grenier et brocante
MAI
Fêtes et Manifestations
Barbentane
Week-end de l’Ascension
Fête des Jeunes
Diverses manifestations tau-
Féria de l’Amistad de Castilla de
la Mancha
Mi mai
Visite nocturne
Courant du mois :
Tournoi Henri Abeille de l’école
de Rugby
Tournoi U13 de rugby Henri
Mounier
Salon du modélisme
Les samedis Animations de printemps en
centre-ville
Abrivados, courses camarguaises, ferrades,
8 mai
Trophée Yves Gaillardet
Orgon
Fête de la Vigne & du Vin au
Domaine du Val de l’Oule et au
Domaine de Valdition.
Férade du Club Taurin La Bouvine.
Fin mai début juin
Vide greniers dans les rues du
village et Foire à la Puériculture
au Foyer Rural.
Plan d’Orgon
1 mai
Vide grenier
Rognonas
Week-end du 1er mai
Fête du Bon Ange
8 mai
Concours de « monte camarguaise » organisé par Li Barrulaïre.
Saint-Andiol
1e week-end
Floralies et élection de la Petite
Reine de St Andiol + marché
des saveurs
2e week-end
Eyragues
Fête du Club Canin courses camarguaises,
1er dimanche
3e week-end
«Entre les fleurs et l’art»
marché aux fleurs et à l’art
Foire à la puériculture de printemps,
Noves
Verquières
Semaine du 8 mai
Féria des Pitchoun’s
Vide-grenier
81
F
Guide touristique
FÊTES & MANIFESTATIONS
JUIN
Fêtes et Manifestations
Barbentane
Fête patronale de la Saint-Jean
Course camarguaise de Protection.
Vêpres traditionnelles de la
Saint-Jean suivies de la bénédiction du feu sur la place de
l’Église et du traditionnel feu
d’artifice tiré des arènes.
Sur le Cours, grand bal avec orchestre.
Messe de la Saint-Jean à la
salle des Fêtes, côté sud.
Petit-déjeuner des charretiers
à la salle des Fêtes.
Bénédiction de la «carreto ramado» et des chevaux suivie
du défilé à travers le village
et du galop au rond-point de
Saint-Joseph.
Eyragues
Week-end de Pentecôte
Féria
Fête de la Saint-Éloi, défilé de la
« carreto ramado »
Bourse d’échange au Musée automobile de Provence d’Orgon.
Graveson
Plan d’ Orgon
Fête de la Musique
Maillane
20 juin
Fête de la Musique avec la participation de la Muso Maianenco et Feu de la Saint-Jean
Mollégès
Tournoi national de U13 de
football
Noves
Châteaurenard 21 juin
Fête de la Musique
Courant du mois Week-end des Pitchoulins
Feu de la St Jean
Phases finales nationales de
basket
Les samedis
Animations de printemps en
centre ville
Fête de la musique.
Dernier weekend
Début juin Fête de la Musique
21 juin
3e week-end
La fête de Saint Eloi de Molléges est célébrée chaque années
l’avant dernier dimanche de juin
La charrette garnie de branches
de peupliers et d’ormeaux sort
au galop le samedi soir avec
15 chevaux et défile au pas
le dimanche matin, après la
messe de 10 heures chantée
en Provençal, avec prés de 60
chevaux. L’attelage sillonne
les rues du village précédé par
de nombreuses arlésiennes et
groupes folkloriques.
Cabannes
82
2014
7 juin
Journée sportive pour tous
28 et 29/06
Fête du Pont (défilé à l’ancienne, charrette, transhumance…) et feux de la SaintJean (dernier week-end)
Rognonas
Fête de la Musique
Saint-Andiol
1er week-end
Fête du Club Taurin Lou Bouvaou
2e week-end
Vide grenier
3e week-end
Corso
Le 21/06
Fête de la Musique. Courses camarguaises
Dernier week-end
Salon chasse, pêche et terroir
1 dimanche
er
Défilé de la charrette de SaintÉloi dans les rues du village
Fête de la musique
Orgon
Courses camarguaises aux
Arènes.
Journée nationale de la pêche
sur le Canal Gamet.
JUILLET
Fêtes et Manifestations
Barbentane
2e quinzaine
Les Nuits Musicales au théâtre
de Verdure de la Rebutte
F
Guide touristique
FÊTES & MANIFESTATIONS
2014
Cabannes
Course de la « carreto ramado », bals, manifestations taurines, bodegas.
1 week-end
er
La Nuit du Blues organisée par
Sud Regard
14 juillet
13 et 14 juillet
Repas républicain suivi du feu
d’artifice
Dernier week-end
Dernier week-end
Fête Nationale avec bal
Fête de la Madeleine,
manifestations taurines…
Le samedi
Défilé provençal
Course de la « carreto ramado », bals, manifestations taurines, bodegas.
Châteaurenard
Mollégès
1 dimanche
(du vendredi au mardi)
er
Fête de la Saint-Éloi
2 week-end
e
Féria Fiesta y Toros
Les jeudis
Animations nocturnes en
centre ville
Eyragues
13 et 14 juillet
Feu et encierro à l’Eyraguaise
14 juillet
Fête eiragauloise, aux arènes
3e samedi de juillet
Fête eirago-belge
Graveson
Tous les vendredis
Vendredi des Arts
Dernier week end
Fête de St Eloi
14 juillet Fête du 14 juillet
Maillane
Juillet et août
Les soirées du musée
14 juillet
Fête Nationale avec bal
Avant dernier week-end
Fête de la Saint-Éloi
Fête de la Saint-Pierre du
18/07 au 23/07
Soirées
Provençales,
bal,
concert, concours de pêche,
de boules, abrivado, encierro,
ferrade, déjeuner au pré, feu
d’artifice.
Loto dans les rues du village
Organisé par l’Union des Commerçants.
Saint-Andiol
1e week-end
Concert rock
14 juillet
Fête votive (bals, manifestations taurines, fête foraine).
Courses camarguaises
3e week-end
Festival «Fiesta Latina»
Noves
Fin juin, début juillet
Festival Off in Noves,
au théâtre de Verdure.
Festivités du 14 juillet avec pégoulado et embrasement
de l’église, abrivado, paëlla, bals
Orgon
Courses
Arènes.
camarguaises
aux
Premier samedi
Animations historiques et banquet spectacle au pied des ruines
du Château du Duc de Guise.
14 juillet
Paëlla aux Arènes.
Plan d’ Orgon
Fête du club taurin Lou Rami
Rognonas
2e week-end
Fête de la Saint-Éloi,
AOÛT
Fêtes et Manifestations
Barbentane
Début du mois
Festival de théâtre au théâtre
de Verdure de la Rebutte.
Festival de théâtre mais aussi
musique et art de la rue et du
cirque
En 2014, le Festival de théâtre
fêtera ses 10 ans avec une édition un peu particulière.
Fin août
Fête votive
Attractions foraines, concours
de boules, abrivados, encierros,
intervillage, courses camarguaises, concours de manades,
bals sur le Cours, bodegas et
aïoli.
83
F
2014
Guide touristique
FÊTES & MANIFESTATIONS
Châteaurenard
1 dimanche
(du vendredi au mercredi)
er
Fête de la Madeleine
Noves (Paluds)
Semaine du 15 Août : Fête
votive, place de la Révolution,
abrivado, soupe au pistou,
courses camarguaises
Orgon
Courses
Arènes.
de-Lourdes, grande procession
dans les rues du village avec
tableaux vivants
SEPTEMBRE
camarguaises
aux
Fêtes et Manifestations
Barbentane
Mi-septembre
Mi-août
Cinéma en plein air au château
2ème quinzaine d’août Grand prix du Cyclo Club de
Châteaurenard
Les jeudis Animations nocturnes en
centre ville
Eyragues
3e week-end
Fête de la Saint-Symphorien
Graveson
Semaine du 15 août
Fête votive - courses camarguaises, inter-villages, bals,
repas dansants, aïoli, concours
de boules, concours de pêche,
ball-trap, attractions foraines,
Fin septembre
Cheval en Fête aux Arènes
Cabannes
Dernier week-end
Fête de la Saint-Michel
Avec la charrette des tonneliers
Plan d’Orgon
Châteaurenard
2ème quinzaine d’août
1er samedi
Maillane
Fête Votive de la Saint-Louis
Forum des associations
avec courses de taureaux, fête
2e week-end
Fête de Notre-Dame-de-Grâce,
commémoration du miracle
de Notre-Dame-de-Grâce qui
sauva les Maillanais du choléra en 1854. Grande procession
dans le village.
foraine, défilé et commémo-
Finale du trophée des
ration de la libération de Plan
Maraîchers
d’Orgon et aïoli populaire.
3e dimanche
(du vendredi au mercredi)
Noves
Fête de la Saint-Roch, course
de la « carretoramado », bals,
manifestations taurines, bodegas.
Tous les vendredis
Vendredi des Arts
28 et 29 août
84
Journée des peintres de la Rn7
et marathon de la nouvelle.
Journées du Patrimoine.
Visites accompagnées du village et du château de Barbentane, ouverture exceptionnelle
de l’ancienne prison et du clocher de l’église, animations autour du patrimoine.
Dernier week-end
Fête votive, place Jean Jaurès.
Abrivados, aïoli, paëlla géante,
courses camarguaises, défilé à
l’ancienne, etc
Rognonas
3e week-end
Dernier week-end
Célébration de Notre-Dame-
F
Guide touristique
FÊTES & MANIFESTATIONS
Fête de la Saint-Omer
3e week-end
Journées Européennes du Patrimoine
Dernier week-end Les Virades de l’Espoir
Graveson
1er week-end
Fête votive
1er dimanche
Pictural & Mural. Fête des
peintres et des arts, expo et démonstrations de peinture. Vide
grenier et concours de chant
Maillane.
Le dimanche qui suit le 8
septembre, lors de la fête anniversaire de la naissance de
Frédéric Mistral : messe en provençal, pèlerinage au cimetière
et réception au musée, animations, spectacle, concert de la
Muso Maianenco, petit marché
aux livres.
3ème week-end
Journées du Patrimoine : le musée Frédéric Mistral ouvre gratuitement ses portes au public.
2014
Plan d’Orgon
1er samedi
Journée des associations
Rognonas
1er week-end
Vide-grenier organisé par
l’Union des Commerçants.
Trophée des charretiers
Visite nocturne au château
Fête du commerce
Fête de la Ispanidad de Castilla
de la Mancha
Saint-Andiol
Maillane
3e week-end
1er samedi
Forum des Associations
1er dimanche
Commémoration de la «Libération de St Andiol».
Les journées du Patrimoine.
Verquières
Mi-septembre
Journées du Patrimoine.
Orgon
Mi-octobre
Vide greniers dans les rues du
village et Foire à la Puériculture
au Foyer Rural.
OCTOBRE
Fêtes et Manifestations
Foire de la Saint-Luc, exposition vente de produits artisanaux, salle des fêtes.
Orgon
Salon du Polar
Fête de la Saint-Véredème
Défilé de la charrette de SaintRoch dans les rues du village.
Finale Trophée Saint-Roch
Entrez Donc découverte des artistes palunais
Noves
Foire aux Santons.
Barbentane
Deuxième week-end de septembre : (un an sur 2)
Soirée bodega avec l’association des jeunes du village
« Les Savants »
1er week-end de septembre
Noves (Paluds)
1er dimanche
31 octobre
2ème quinzaine d’octobre
Cabannes
Vide grenier organise par association des commerçants
Châteaurenard
Début octobre
Fin octobre début novembre :
Plan d’Orgon
Foire aux jouets et à la puériculture
Châteaurenard
Début octobre
Visite nocturne au château
1er dimanche
Vide grenier
2e dimanche
Foire à la puériculture
d’automne
NOVEMBRE
Fêtes et Manifestations
85
F
2014
Guide touristique
FÊTES & MANIFESTATIONS
Cabannes
Eyragues
Foire d’automne
centre socioculturel
Soirée Calendale
Lundi avant Noël
Le 16 et 17 novembre
Graveson
Marché de Noël
En décembre
Châteaurenard
1er novembre Foot en salle Souvenir Louis
Porro
1 novembre er
Foire commerciale de la Toussaint et défilé de camions
3 ème week-end
Festival de marionnettes
4e dimanche
Défilé de mode
DÉCEMBRE
Fêtes et Manifestations
Dernier samedi
Tradionnel loto à l’ancienne de
l’Escolo di Tourre
Quinzaine culturelle de Castilla
de la Mancha
Eyragues
4 samedi
Loto provençal
2ème quinzaine de décembre
La Crèche vivante organisée
par l’association Lou Regreu en
décembre, réunie de nombreux
mollégeois. On peut y admirer
les personnages de la crèche
traditionnelle dans leurs costumes traditionnels «haut en
couleur».
Noves
Messe de minuit et pastrage de
Noël, Eglise Notre-Dame.
La Pastorale : pièce en provençal célébrant la Nativité.
Décembre
6 décembre
Téléthon.
Marché de Noël au Domaine de
Valdition.
Journée portes ouvertes et dégustation au Domaine du Val de
l’Oule. Concours de crèches et
de façades illuminées.
Marché de Noël
Orgon
1er weekend
Marché des saveurs de Noël
centre Paul Faraud
Marché de noël organise par
l’UCAC en collaboration avec
l’Animation vie locale nombreuses animations pour les
enfants en présence du Père
Noel .illumination du village.
31 décembre réveillon organisé
par l’Animation vie locale
(comité des fetes)
Rognonas
Cabannes
Rognonas
Célébration de la Sainte Patronne à l’église Saint-Pierre
animée par l’Harmonie Rognonaise et la chorale Sainte-Cécile
organisé par l’UCAC
Téléthon
Orgon
Mi-novembre
Marché de Noël
Plan d’Orgon
Fête de la Sainte-Cécile
86
Barbentane
Mollégès
Week-end du onze novembre
Marché de noël
2e samedi : Marché de Noël
Veillée et Messe de Minuit avec
la chorale du Prestige de l’Eglise
en l’Eglise de l’Assomption.
1er week-end
2ème dimanche
1er week-end Animation de noël organisée
par l’Union des commerçants
2ème dimanche
Messe de Minuit suivie du
pastrage de la brebis.
28 décembre
Saint-Andiol
Châteaurenard
Foire aux Santons, Marché de
Noël et Fête des Lumières
Saint-Andiol
Course pédestre La Foulée Verte
2e dimanche
Journée Givrée
Téléthon : date nationale
Bourse aux jouets
24 décembre
24 Décembre
2e dimanche
Marché de Noël
Notes
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Notes
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Notes
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Notes
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
BARBENTANE
Office de Tourisme *
3, rue des Pénitents - 13570 BARBENTANE
Tél : 04.90.90.85.86
www.barbentane.fr
[email protected]
CABANNES
Point Info Espace Culture
Grand’Rue - 13440 CABANNES
Tél : 09.63.21.35.42
www.mairie-cabannes.fr
[email protected]
CHÂTEAURENARD
«Catégorie III»
Office de Tourisme
20 cours Carnot - 13160 CHATEAURENARD
Tél : 04.90.24.25.50 - Fax : 04.90.24.25.52
ot.chateaurenard.com
[email protected]
EYRAGUES
NOVES
Office de Tourisme *
Boulevard de la République - 13550 NOVES
Tél : 04.90.92.90.43 - Fax : 04.90.24.43.15
www.noves.com/office_tourisme/accueil.php
[email protected]
ORGON
Office Municipal de Tourisme **
Place de la liberté - 13660 ORGON
Tél : 04.90.73.09.54
[email protected]
office-orgon.orgon.fr
PLAN D’ORGON
Mairie
Place de la mairie - 13750 PLAN D’ORGON
Tél : 04.90.73.26.00 - Fax : 04.90.73.26.03
[email protected] ou
comm@pland’orgon.fr
www.plandorgon.fr
Office de Tourisme
Place de la libération - 13630 EYRAGUES
Tél : 04.90.92.84.47
www.eyragues.fr
[email protected]
ROGNONAS
GRAVESON
SAINT ANDIOL
Office de Tourisme **
Mairie - 13690 GRAVESON
Tél : 04.90.95.88.44 - 04.90.95.88.74
Fax : 04.90.95.81.75
www.graveson.provence.fr
[email protected]
MAILLANE
Office de Tourisme *
Avenue Lamartine
13910 MAILLANE
Tél : 04.32.61.93.86 - Fax : 04.32.62.85.34
www.maillane.fr
[email protected]
MOLLEGES
Mairie
1 place de l’hôtel de ville - 13940 MOLLEGES
Tél : 04.90.95.03.51 - Fax : 04.90.95.10.81
www.mairie-molleges.fr
[email protected]
SI - Mairie
Place Jeanne d’Arc - 13870 ROGNONAS
Tél : 04.90.90.33.00 - Fax : 04.90.90.33.15
[email protected]
Office de Tourisme *
Place Maréchal de Lattre de Tassigny
13670 SAINT ANDIOL
Tél : 04.90.95.48.95
www.saint-andiol.fr
[email protected]
VERQUIERES
Mairie
13670 VERQUIERES
Tél : 04.90.90.22.50 - Fax : 04.90.90.22.54
www.verquieres.fr.st
[email protected]
COMMUNAUTÉ
D’AGGLOMÉRATION
RHÔNE ALPILLES DURANCE
Chemin Notre Dame
B.P 1 - 13630 EYRAGUES
Tél. : 04 32 61 96 34
Fax. : 04 32 61 96 31
www.ca-rhonealpillesdurance.fr
[email protected]
Crédit carto : carto-graphic - Couverture : © Anna-Mari West - Fotolia.com, intérieur : CARAD
- Maillane/Eyragues : Mr Cana Photography - OT graveson PSD création - Sylvie Fraissard - X