L`enseignement des Langues et Cultures Mayas Institut National
Transcription
L`enseignement des Langues et Cultures Mayas Institut National
L’enseignement des Langues et Cultures Mayas Institut National des Langues et Civilisations Orientales 2 rue de Lille 75007 Paris 2006-2007 Distribution des langues dans la zone maya. Les nombres font références aux familles de langues (Key) et les noms en majuscules aux langues individuelles et groupes ethniques Carte tirée de M. Coe The Maya. 7th ed. Thames & Hudson. P.27 [Cette carte ne prend pas en compte les déplacements récents des populations mayas] Les Mayas vivent au sud du Mexique ainsi qu'au Guatemala et au - la sociolinguistique et la dialectologie qui rendent compte du mouvement Belize. Ils représentent plus de cinq millions de locuteurs dont une partie est des langues, de leur créativité et de leur diversification dans l'exercice de la monolingue. parole ; Les cultures mayas actuelles ont des relations à la fois de continuité, de rupture et de diversification avec les anciennes cultures mayas - l'association étroite de l'épigraphie et de la grammaire, voie nécessaire aux progrès décisifs du déchiffrement qui sont en train de s'accomplir. précolombiennes. Il est donc important de comprendre les phénomènes linguistiques et culturels dans leur évolution, à partir de disciplines L’enseignement général sur les langues mayas est approfondi dans variées : archéologie, iconologie et épigraphie pour la période précoloniale, l’apprentissage de deux langues sur une trentaine existantes : ethnohistoire, anthropologie et linguistique pour les périodes moderne et contemporaine. Le tzeltal est parlé par environ 500 000 personnes dans les Hautes Sociétés vivantes, diverses et mobiles, à la fois ancrées dans la tradition et exposées à la mondialisation, chargées d'un passé d'"interculturation" aussi bien avec les conquérants espagnols qu'avec les sociétés voisines mayas et non mayas, les communautés et les langues mayas s'ancrent dans des milieux écologiques différents, à partir d'histoires contrastées et avec des relations très diverses à la modernité. C'est pourquoi, à l'ouverture théorique et à la pratique relative aux langues s'ajoutent, dans les enseignements à l'Inalco, trois points de vue complémentaires : Terres du Chiapas (Mexique méridional), région d’origine du soulèvement zapatiste de 1994. Initiées dans le deuxième moitié du XXe siècle, les migrations tzeltal vers la forêt lacandone se sont considérablement accrues et ont abouti à une diaspora qui s’étend jusqu’au sud de l’État du Campeche. Le maya yucatèque est parlé par près de 800 000 locuteurs dans la péninsule du Yucatan au Mexique ainsi qu’au nord du Belize. Il est considéré comme l’une des langues ayant été transcrite par l’écriture maya. - la grammaire comparée, qui généralise des structures communes, rendant plus accessible l'apprentissage d'autres langues mayas, et ouvrant par Des compléments substantiels sont donnés sur le popti’ (jacaltec) et l’itza ailleurs (branche yucatèque). de préhispanique; nouvelles perspectives au déchiffrement de l'écriture Ces enseignements sont en étroite relation avec la recherche mayaniste qui se fait au sein du Groupe d'Enseignement et de Recherche Maya (GERM) à la Maison de l'archéologie et de l'ethnologie (MAE) à Paris X - Nanterre, groupe auquel collaborent enseignants, chercheurs et doctorants. Un enseignement en ethnologie mésoaméricaine est dispensé au Département d’ethnologie. La bibliothèque Éric de Dampierre, du Laboratoire d’ethnologie et de sociologie comparative, accueille le « Fonds Maya », doté de centaines d’ouvrages accessible aux étudiants. Les populations de tradition maya sont aux prises avec une modernité qui modifie considérablement les relations intercommunautaires, et avec des conflits transformés et avivés — surtout au Chiapas et au Guatemala. Comprendre cette mosaïque de situations demande des éclairages provenant de plusieurs disciplines et solidement ancrés dans l’analyse de situations concrètes. C’est à cette nécessité aussi que tentent de répondre les enseignements proposés à l’Inalco. Programme du DULCO 2006-2007 1ère étape 2ème étape 3ème étape Langue MAY101 Grammaire comparée des langues mayas 1 Mme GRINEVALD Mardi horaire à préciser Hebdo/ S2 Langue MAY102 Grammaire et pratique du yucatèque 1 Lundi 17H00 / 19H00 Hebdo/1S1 Langue MAY103 Grammaire et pratique du tzeltal 1 Mercredi 17h00/19h30 Hebdo/ S1 Langue MAY104 Épigraphie maya Mme VAPNARSKY Mme MONOD BECQUELIN M. HOPPAN Lundi 19H00 / 20H30 Milieu et société, archéologie du monde maya Mardi 16H00 / 19H00 MAY005 Mme DOUZANT Civilis. M. NONDEDEO Mercredi 19h00/ 21H00 Hebdo/ S1 Hebdo/ annuel Tous les 15 jours (5 séances) / S1 Langue MAY201 Grammaire comparée des langues mayas 2 Mme GRINEVALD Mardi horaire à préciser Hebdo/ S2 Langue MAY202 Grammaire et pratique du yucatèque 2 Lundi Hebdo/ S2 Langue MAY203 Grammaire et pratique du tzeltal 2 Vendredi 15h00 / 17h00 Hebdo/ S2 MAY204 Épigraphie et linguistique Lundi Mardi 17H00 / 19H00 Langue Mme VAPNARSKY Mme MONOD BECQUELIN M. HOPPAN M. BECQUEY 17H00 / 19H00 17h00/ 19h00 Hebdo/ S1 Tous les 15 jours / S2 Civilis. MAY006 Ethnohistoire du monde maya et introduction aux textes indigènes Lundi 15H00 / 17H00 Tous les 15 jours / S2 Langue MAY301 Mardi 17H30 / 19H30 Langue MAY302 Langue MAY303 Langue MAY304 M. BRETON Grammaire comparée / dialectologie et sociolinguistique des langues M. LEONARD mayas Mme GRINEVALD Grammaire et pratique du yucatèque 3 Mme VAPNARSKY Mme MONOD Grammaire et pratique du tzeltal 3 BECQUELIN Mme MONOD Méthodes d’enquête BECQUELIN Civilis. MAY007 Anthropologie et tradition orale Mme PETRICH Mme FAUVET / M. BRETON Civilis. MAY008 Mouvements, forces, parcours : introduction à l’ethnologie des sociétés mésoaméricaines Département d’ethnologie PARIS X Nanterre Lundi 19h00 / 21h00 Tous les 15 jours / S1 Tous les 15 jours / S2 Hebdo/ S2 Vendredi 17H00 / 19H00 Hebdo/ S2 Vendredi 19H00 / 21H00 Hebdo/ S2 18H00 / 20H00 Tous les 15 jours / Annuel : S1 (Petrich) S2 (Fauvet / Breton) (deux dernières séances de l’année jusqu’à 20h30) Jeudi horaire à préciser Jour et horaire à préciser Notes : Cours pouvant, à la rigueur, être pris en deuxième année : Milieux et sociétés (I), Archéologie (I), Anthropologie et tradition orale (III), Méthodes d’enquête (III), Dialectologie et sociolinguistique (III) Cours pouvant être pris, à la rigueur, en troisième année : Épigraphie et linguistique (II), Ethnohistoire et introduction aux textes indigènes (II) RESUMES DES COURS Anthropologie des sociétés mayas contemporaines (Fauvet et Breton) Mésoamérique : espaces, temps, objets. A partir de la notion de Mésoamérique et de sa discussion, le cours présentera des exemples d'organisations socio-territoriales et rituelles, ainsi qu'une réflexion autour de l'objet comme témoin. Archéologie (Nondédéo) Il s’agit dans ce cours d’un survol de l'histoire culturelle des Mayas depuis les origines de cette civilisation au Préclassique jusqu'à la Conquête espagnole en 1531. Des aspects tels que le calendrier et le décompte du temps, la religion, l'habitat et l'organisation sociale et politique seront abordés tandis que des cités majeures comme Tikal, Yaxchilán et Copán seront étudiées à travers l'histoire de leur principaux souverains et leurs réalisations architecturales et artistiques. Dialectologie maya (Léonard) Le cours de l'année 2006-07 sera consacré 1- d'une part à la construction d'arbres évolutifs des variantes phonétiques et phonologiques à partir du proto-maya dans les réseaux dialectaux de diverses langues mayas quiché-maméanes et q'anjob'al, 2- d'autre part à la dialectologie appliquée, qui consiste à expertiser la variation dialectale pour aider les institutions d'aménagement linguistique comme l'ALMG (Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala) à standardiser les langues mayas. Dans les deux cas, les matériaux seront analysés à la lumière d'une expérience de terrain aussi fraîche qu'approfondie. Épigraphie (Hoppan) niveau 1 (MAY 104) Cours d’initiation à l’écriture maya. L’écriture inventée par les Mayas : les glyphes et leur fonctionnement. Transcription et traduction de documents représentatifs des sources conservées. Épigraphie (Hoppan) niveau 2 (MAY 204) Transcription et traduction de documents d’un corpus thématique. Pour 2006/07 : Les inscriptions de Copan. Épigraphie et grammaire (Hoppan, Becquey) Le cours introduit à la diachronie linguistique et aux méthodes de classification des langues, thèmes qui ont une incidence directe sur le déchiffrement de l’écriture. L’insistance est mise ensuite sur la nécessité pour l’épigraphie de prendre en compte l’organisation grammaticale et lexicale des langues à partir d’exemples concrets. Ethnohistoire et textes coloniaux (Breton) Introduction à l'ethnohistoire (définitions, méthodes, écoles) et aux grands textes de la littérature maya — plus spécifiquement Popol Vuh et Rabinal Achi. Grammaire comparée 1 (Grinevald) La famille maya, les langues mayas aujourd’hui. Les sons, des caractéristiques du Mexique et du Guatemala. Les classes de mots. La structure verbale et ses variations. L’ergativité maya. Introduction aux voix : passif, antipassif, applicatif. L’ordre des constituants. Grammaire comparée 2 (Grinevald) L’étude des langues mayas et la linguistique maya : missionnaires, linguistes non missionnaires, le mouvement maya du Guatemala. Systèmes phonologiques du protomaya aux langues modernes. Morphologie verbale : l’ergativité et les voix dans une approche fonctionnelle typologique. Les classificateurs. Les directionnels. Grammaire comparée 3 (Grinevald) Le monde de la linguistique maya : panorama actuel. Les systèmes de voix et leur apport à la linguistique. L’expression de l’espace. Thèmes orientés vers les études des étudiants inscrits. Méthodes d’enquête (Invités) Ce cours fait appel à diverses disciplines dans le domaine des études mayanistes et mésoaméricanistes pour aborder le problème concret de l’enquête de terrain : ethnographie, géographie humaine, sociologie, anthropologie cognitive, ethnolinguistique, archéologie de survey, iconologie, ethnopsychologie, esthétique etc. Milieux géographiques (Douzant) Ce cours aborde, à partir d’études de cas, les différents « milieux géographiques » (où les sociétés ont toujours été partie prenantes, depuis les premières traces d’installations humaines, comme nous le montrent les études en Histoire de l’environnement), leur variété (étagement dans les Hautes Terres, usage de la forêt dans les Basses Terres…) couplée avec les sociétés qui les habitent aujourd’hui (Chiapas, péninsule du Yucatán, Guatemala et Belize). Tradition orale maya (Petrich) La tradition orale continue à être, au sein de la société maya, le principal vecteur de transmission du patrimoine culturel. Une attention particulière est portée d’une part aux mythes et aux récits actuels, d’autre part aux récits de vie et aux témoignages permettant de reconstruire certains éléments d’ethnohistoire. Tzeltal 1 (Monod Becquelin) Première approche du tzeltal en relation avec quelques caractéristiques des langues mayas : Les sons et les différentes graphies de transcription depuis la colonisation ; la racine ; l’ergativité ; les classificateurs ; les positionnels et directionnels ; les aspects ; le parallélisme. Supports : tradition orale, textes de contes, conversation du quotidien Tzeltal 2 (Monod Becquelin) Flexion ; dérivation ; composition. Syntagmes verbaux et non verbaux Oralité et écriture : la mise en textes et en dictionnaires ; le dictionnaire pluridialectal tzeltal, les livrets de contes. Supports : tradition écrite, textes de contes, comparaison avec les textes oraux, dictionnaire monolingue tzeltal. Tzeltal 3 (Monod Becquelin) Les modes. Les modalités : expression phonique et prosodique, morpologique, syntaxique, lexicale. Le choix discursif des voix (passif, antipassif, applicatif, causatif). Supports : textes de littérature orale : dialogues rituels, conversations quotidiennes, genres composites. Yucatèque 1 (Vapnarsky) Le cours s’attache à fournir un enseignement du yucatèque contemporain parlé et écrit, tout en le mettant en relation avec les caractéristiques générales des langues mayas, et en introduisant à la tradition orale et littéraire yucatèque. Les sons du maya et leurs diverses représentations graphiques. Racine et classes de mots, ergativité, marques de temporalité/aspect, la prédication nominale et adjectivale, quantification (pluriel et classificateur), négation et interrogation. Le système déictique (1) Supports : dialogues, textes courts de tradition orale. Conversation. Yucatèque 2 (Vapnarsky) Révision et compléments : le syntagme nominal et le syntagme verbal Classes de racines, dérivation, composition ; transitivités et intransitivités ; compléments du système temporel/aspectuel ; expressions modales. Le système déictique (2) Supports : dialogues, textes de tradition orale. Conversation et transcription de documents audio. Yucatèque 3 (Vapnarsky) Transitivités et intransitivités, expressions de la modalité (suite) Eléments de diachronie et initiation à la lecture de textes coloniaux Supports : textes de tradition orale et écrite. Conversation et transcription de documents audio-vidéo