L`enseignement des Langues et Cultures Mayas Institut National

Transcription

L`enseignement des Langues et Cultures Mayas Institut National
L’enseignement des Langues et Cultures Mayas
Institut National des Langues et Civilisations
Orientales
2 rue de Lille 75007 Paris
2006-2007
Distribution des langues dans la zone maya. Les nombres font références aux familles de
langues (Key) et les noms en majuscules aux langues individuelles et groupes ethniques
Carte tirée de M. Coe The Maya. 7th ed. Thames & Hudson. P.27
[Cette carte ne prend pas en compte les déplacements récents des populations mayas]
Les Mayas vivent au sud du Mexique ainsi qu'au Guatemala et au
- la sociolinguistique et la dialectologie qui rendent compte du mouvement
Belize. Ils représentent plus de cinq millions de locuteurs dont une partie est
des langues, de leur créativité et de leur diversification dans l'exercice de la
monolingue.
parole ;
Les cultures mayas actuelles ont des relations à la fois de continuité,
de rupture et de diversification avec les anciennes cultures mayas
- l'association étroite de l'épigraphie et de la grammaire, voie nécessaire
aux progrès décisifs du déchiffrement qui sont en train de s'accomplir.
précolombiennes. Il est donc important de comprendre les phénomènes
linguistiques et culturels dans leur évolution, à partir de disciplines
L’enseignement général sur les langues mayas est approfondi dans
variées : archéologie, iconologie et épigraphie pour la période précoloniale,
l’apprentissage de deux langues sur une trentaine existantes :
ethnohistoire, anthropologie et linguistique pour les périodes moderne et
contemporaine.
Le tzeltal est parlé par environ 500 000 personnes dans les Hautes
Sociétés vivantes, diverses et mobiles, à la fois ancrées dans la
tradition
et
exposées
à
la
mondialisation,
chargées
d'un
passé
d'"interculturation" aussi bien avec les conquérants espagnols qu'avec les
sociétés voisines mayas et non mayas, les communautés et les langues
mayas s'ancrent dans des milieux écologiques différents, à partir d'histoires
contrastées et avec des relations très diverses à la modernité. C'est pourquoi,
à l'ouverture théorique et à la pratique relative aux langues s'ajoutent, dans
les enseignements à l'Inalco, trois points de vue complémentaires :
Terres du Chiapas (Mexique méridional), région d’origine du soulèvement
zapatiste de 1994. Initiées dans le deuxième moitié du XXe siècle, les
migrations tzeltal vers la forêt lacandone se sont considérablement accrues
et ont abouti à une diaspora qui s’étend jusqu’au sud de l’État du
Campeche.
Le maya yucatèque est parlé par près de 800 000 locuteurs dans la
péninsule du Yucatan au Mexique ainsi qu’au nord du Belize. Il est
considéré comme l’une des langues ayant été transcrite par l’écriture maya.
- la grammaire comparée, qui généralise des structures communes, rendant
plus accessible l'apprentissage d'autres langues mayas, et ouvrant par
Des compléments substantiels sont donnés sur le popti’ (jacaltec) et l’itza
ailleurs
(branche yucatèque).
de
préhispanique;
nouvelles
perspectives
au
déchiffrement
de
l'écriture
Ces enseignements sont en étroite relation avec la recherche mayaniste qui
se fait au sein du Groupe d'Enseignement et de Recherche Maya (GERM) à
la Maison de l'archéologie et de l'ethnologie (MAE) à Paris X - Nanterre,
groupe auquel collaborent enseignants, chercheurs et doctorants.
Un enseignement en ethnologie mésoaméricaine est dispensé au
Département d’ethnologie. La bibliothèque Éric de Dampierre, du
Laboratoire d’ethnologie et de sociologie comparative, accueille le « Fonds
Maya », doté de centaines d’ouvrages accessible aux étudiants.
Les populations de tradition maya sont aux prises avec une modernité qui
modifie considérablement les relations intercommunautaires, et avec des
conflits transformés et avivés — surtout au Chiapas et au Guatemala.
Comprendre cette mosaïque de situations demande des éclairages provenant
de plusieurs disciplines et solidement ancrés dans l’analyse de situations
concrètes. C’est à cette nécessité aussi que tentent de répondre les
enseignements proposés à l’Inalco.
Programme du DULCO 2006-2007
1ère étape
2ème étape
3ème étape
Langue
MAY101
Grammaire comparée des langues mayas 1
Mme GRINEVALD
Mardi
horaire à préciser
Hebdo/ S2
Langue
MAY102
Grammaire et pratique du yucatèque 1
Lundi
17H00 / 19H00
Hebdo/1S1
Langue
MAY103
Grammaire et pratique du tzeltal 1
Mercredi
17h00/19h30
Hebdo/ S1
Langue
MAY104
Épigraphie maya
Mme VAPNARSKY
Mme MONOD
BECQUELIN
M. HOPPAN
Lundi
19H00 / 20H30
Milieu et société,
archéologie du monde maya
Mardi
16H00 / 19H00
MAY005
Mme DOUZANT
Civilis.
M. NONDEDEO
Mercredi
19h00/ 21H00
Hebdo/ S1
Hebdo/ annuel
Tous les 15 jours (5
séances) / S1
Langue
MAY201
Grammaire comparée des langues mayas 2
Mme GRINEVALD
Mardi
horaire à préciser
Hebdo/ S2
Langue
MAY202
Grammaire et pratique du yucatèque 2
Lundi
Hebdo/ S2
Langue
MAY203
Grammaire et pratique du tzeltal 2
Vendredi
15h00 / 17h00
Hebdo/ S2
MAY204
Épigraphie et linguistique
Lundi
Mardi
17H00 / 19H00
Langue
Mme VAPNARSKY
Mme MONOD
BECQUELIN
M. HOPPAN
M. BECQUEY
17H00 / 19H00
17h00/ 19h00
Hebdo/ S1
Tous les 15 jours / S2
Civilis.
MAY006
Ethnohistoire du monde maya et introduction aux textes indigènes
Lundi
15H00 / 17H00
Tous les 15 jours / S2
Langue
MAY301
Mardi
17H30 / 19H30
Langue
MAY302
Langue
MAY303
Langue
MAY304
M. BRETON
Grammaire comparée / dialectologie et sociolinguistique des langues M. LEONARD
mayas
Mme GRINEVALD
Grammaire et pratique du yucatèque 3
Mme VAPNARSKY
Mme MONOD
Grammaire et pratique du tzeltal 3
BECQUELIN
Mme MONOD
Méthodes d’enquête
BECQUELIN
Civilis.
MAY007
Anthropologie et tradition orale
Mme PETRICH
Mme FAUVET /
M. BRETON
Civilis.
MAY008
Mouvements, forces, parcours : introduction à l’ethnologie des
sociétés mésoaméricaines
Département
d’ethnologie
PARIS X Nanterre
Lundi
19h00 / 21h00
Tous les 15 jours / S1
Tous les 15 jours / S2
Hebdo/ S2
Vendredi
17H00 / 19H00
Hebdo/ S2
Vendredi
19H00 / 21H00
Hebdo/ S2
18H00 / 20H00
Tous les 15 jours /
Annuel :
S1 (Petrich)
S2 (Fauvet / Breton)
(deux dernières
séances de l’année
jusqu’à 20h30)
Jeudi
horaire à préciser
Jour et horaire à
préciser
Notes :
Cours pouvant, à la rigueur, être pris en deuxième année : Milieux et sociétés (I), Archéologie (I), Anthropologie et tradition orale (III), Méthodes d’enquête (III), Dialectologie et
sociolinguistique (III)
Cours pouvant être pris, à la rigueur, en troisième année :
Épigraphie et linguistique (II), Ethnohistoire et introduction aux textes indigènes (II)
RESUMES DES COURS
Anthropologie des sociétés mayas contemporaines (Fauvet et Breton) Mésoamérique : espaces, temps, objets.
A partir de la notion de Mésoamérique et de sa discussion, le cours présentera
des exemples d'organisations socio-territoriales et rituelles, ainsi qu'une réflexion
autour de l'objet comme témoin.
Archéologie (Nondédéo)
Il s’agit dans ce cours d’un survol de l'histoire culturelle des Mayas depuis les
origines de cette civilisation au Préclassique jusqu'à la Conquête espagnole en
1531. Des aspects tels que le calendrier et le décompte du temps, la religion,
l'habitat et l'organisation sociale et politique seront abordés tandis que des cités
majeures comme Tikal, Yaxchilán et Copán seront étudiées à travers l'histoire de
leur principaux souverains et leurs réalisations architecturales et artistiques.
Dialectologie maya (Léonard)
Le cours de l'année 2006-07 sera consacré
1- d'une part à la construction d'arbres évolutifs des variantes phonétiques et
phonologiques à partir du proto-maya dans les réseaux dialectaux de diverses
langues mayas quiché-maméanes et q'anjob'al,
2- d'autre part à la dialectologie appliquée, qui consiste à expertiser la variation
dialectale pour aider les institutions d'aménagement linguistique comme l'ALMG
(Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala) à standardiser les langues
mayas.
Dans les deux cas, les matériaux seront analysés à la lumière d'une expérience de
terrain aussi fraîche qu'approfondie.
Épigraphie (Hoppan) niveau 1 (MAY 104)
Cours d’initiation à l’écriture maya.
L’écriture inventée par les Mayas : les glyphes et leur fonctionnement.
Transcription et traduction de documents représentatifs des sources conservées.
Épigraphie (Hoppan) niveau 2 (MAY 204)
Transcription et traduction de documents d’un corpus thématique. Pour 2006/07 :
Les inscriptions de Copan.
Épigraphie et grammaire (Hoppan, Becquey)
Le cours introduit à la diachronie linguistique et aux méthodes de
classification des langues, thèmes qui ont une incidence directe sur le
déchiffrement de l’écriture. L’insistance est mise ensuite sur la nécessité
pour l’épigraphie de prendre en compte l’organisation grammaticale et
lexicale des langues à partir d’exemples concrets.
Ethnohistoire et textes coloniaux (Breton)
Introduction à l'ethnohistoire (définitions, méthodes, écoles) et aux grands
textes de la littérature maya — plus spécifiquement Popol Vuh et Rabinal
Achi.
Grammaire comparée 1 (Grinevald)
La famille maya, les langues mayas aujourd’hui. Les sons, des
caractéristiques du Mexique et du Guatemala. Les classes de mots. La
structure verbale et ses variations. L’ergativité maya. Introduction aux
voix : passif, antipassif, applicatif. L’ordre des constituants.
Grammaire comparée 2 (Grinevald)
L’étude des langues mayas et la linguistique maya : missionnaires,
linguistes non missionnaires, le mouvement maya du Guatemala. Systèmes
phonologiques du protomaya aux langues modernes. Morphologie
verbale : l’ergativité et les voix dans une approche fonctionnelle
typologique. Les classificateurs. Les directionnels.
Grammaire comparée 3 (Grinevald)
Le monde de la linguistique maya : panorama actuel. Les systèmes de voix
et leur apport à la linguistique. L’expression de l’espace. Thèmes orientés
vers les études des étudiants inscrits.
Méthodes d’enquête (Invités)
Ce cours fait appel à diverses disciplines dans le domaine des études
mayanistes et mésoaméricanistes pour aborder le problème concret de
l’enquête de terrain :
ethnographie, géographie humaine, sociologie, anthropologie cognitive,
ethnolinguistique, archéologie de survey, iconologie, ethnopsychologie,
esthétique etc.
Milieux géographiques (Douzant)
Ce cours aborde, à partir d’études de cas, les différents « milieux géographiques »
(où les sociétés ont toujours été partie prenantes, depuis les premières traces
d’installations humaines, comme nous le montrent les études en Histoire de
l’environnement), leur variété (étagement dans les Hautes Terres, usage de la forêt
dans les Basses Terres…) couplée avec les sociétés qui les habitent aujourd’hui
(Chiapas, péninsule du Yucatán, Guatemala et Belize).
Tradition orale maya (Petrich)
La tradition orale continue à être, au sein de la société maya, le principal vecteur de
transmission du patrimoine culturel. Une attention particulière est portée d’une part
aux mythes et aux récits actuels, d’autre part aux récits de vie et aux témoignages
permettant de reconstruire certains éléments d’ethnohistoire.
Tzeltal 1 (Monod Becquelin)
Première approche du tzeltal en relation avec quelques caractéristiques des langues
mayas : Les sons et les différentes graphies de transcription depuis la colonisation ;
la racine ; l’ergativité ; les classificateurs ; les positionnels et directionnels ; les
aspects ; le parallélisme.
Supports :
tradition orale, textes de contes, conversation du quotidien
Tzeltal 2 (Monod Becquelin)
Flexion ; dérivation ; composition. Syntagmes verbaux et non verbaux
Oralité et écriture : la mise en textes et en dictionnaires ; le dictionnaire
pluridialectal tzeltal, les livrets de contes.
Supports :
tradition écrite, textes de contes, comparaison avec les textes
oraux, dictionnaire monolingue tzeltal.
Tzeltal 3 (Monod Becquelin)
Les modes. Les modalités : expression phonique et prosodique, morpologique,
syntaxique, lexicale. Le choix discursif des voix (passif, antipassif, applicatif,
causatif).
Supports :
textes de littérature orale : dialogues rituels, conversations
quotidiennes, genres composites.
Yucatèque 1 (Vapnarsky)
Le cours s’attache à fournir un enseignement du yucatèque contemporain
parlé et écrit, tout en le mettant en relation avec les caractéristiques
générales des langues mayas, et en introduisant à la tradition orale et
littéraire yucatèque.
Les sons du maya et leurs diverses représentations graphiques.
Racine et classes de mots, ergativité, marques de temporalité/aspect, la
prédication nominale et adjectivale, quantification (pluriel et
classificateur), négation et interrogation.
Le système déictique (1)
Supports :
dialogues, textes courts de tradition orale. Conversation.
Yucatèque 2 (Vapnarsky)
Révision et compléments : le syntagme nominal et le syntagme verbal
Classes de racines, dérivation, composition ; transitivités et intransitivités ;
compléments du système temporel/aspectuel ; expressions modales.
Le système déictique (2)
Supports :
dialogues, textes de tradition orale. Conversation et
transcription de documents audio.
Yucatèque 3 (Vapnarsky)
Transitivités et intransitivités, expressions de la modalité (suite)
Eléments de diachronie et initiation à la lecture de textes coloniaux
Supports :
textes de tradition orale et écrite. Conversation et
transcription de documents audio-vidéo

Documents pareils