Girlhood Script (French)

Transcription

Girlhood Script (French)
Girlhood Script (French) INT Hotel Marieme, Lady, Fily and Adiatou are sitting down. Replicate final shot from film. M J’ai un plan. A Un plan? M À partir. C’est pas definitif. Seulement quelques idées. F Et ta sœur? A terse pause L Et ta sœur? M Elle est avec lui. Je l’ai laissée avec lui. (​
Pause​
) Ne me regarde pas comme ça. L Je te regarde pas. M Je vais rétourner pour elle retrouver. F Quand? M Je sais pas encore. (​
Pause) J​
’ai juste besoin de recommencer. Sans lui. A Non...avec nous. Lady? Pause (Lady nods) Pause (nervous, excited laughter) L Tu auras besoin d’un lieu de séjour. M J’ai rencontré un keum. F Qui? Awkward pause F Tu auras besoin de fric. M Je vais trouver un travail. L Tu as besoin rapidement. M Je vais le trouver rapidement. M walks towards the door. The others follow. SCENE 2 EXT/INT. Girls walk into M’s flat. M Il n’est pas là. L Comment tu le sais? M La télé est pas activée. Bébé, es tu là? B Marieme! Tu es revenue! M J’ai promis. They hug.​
L Que c’est ça? (​
Pulls at the tag) B Un haut. M Laisse moi voir. B C’est rien. M turns B around to look at her back M Qu’est­ce que tu as fait? B Rien de ce que tu as pas fait. M Bébé… B Ne commence pas. M On a besoin de parler. Maintenant. B J’ai assez de ça à l’école. L Tu veut que nous partions? M La télé est dans l’autre pièce. A Lady? L On y va. ​
Une famille formidable e
​st sur Canal Plus. They leave. M kneels down beside her sister, looking her straight in the eye. B Je sais qu’est­ce que tu fais. M Je veux seulement parler. B Mais je veux pas. M Alors écoutes. ​
(Slightly awkward pause) T
​u ne dois pas le faire à toi­même. Le vol, le combat, la drogue, la boisson, la colère. C’est pas intelligente, c’est pas drôle, c’est pas correcte, et c’est pas toi. B (​
Sarcastically) D
​esolée, Djibril… Pause. M is clearly affected by being told she resembles her brother. M Te souviens­tu à cette époque? Quand il y avait moi, toi, et maman et il n’était que un chiard. Avant tout? B Pas bien. M Je me souviens une fois, tu ramassais un magazine sur un rayon, dans un magasin: une de ces sortes de films. Je t’ai dit à le replacer car nous n’avions pas les moyens de l’acheter mais tu as dit que tu pouvais le lire sur place, ​
(small laugh, starts tearing up with nostalgia) é
​tais debout entre les allées, tournais les pages vachement lentement, essayais de ne les déchirer pas. Et ensuite, il y avait maman, payait pour les courses et depuis nous marchait dans la rue. (Chuckles again)​
Nous étions vers cinq minutes loin avant que tu se sois rendue compte que tu l’as eu encore. Pas dechiré. Maman a dit à continuer de marcher mais tu as pleurée et pleurée, tournais autour et me tirais jusqu’au magasin. Nous avons courues au magasin pour le replacer sur le rayon. Même le vendeur n’avait pas remarqué qu’il n’était pas là. Il probablement se demandait que diable nous faisions. Deux mômes portaient vieux vêtements, une qui pleure, une qui rit, les deux qui cherchaient désespérément de l’air. B Je me souviens. (​
Pause, M thinks where to start off again, then continues) M Je le fais car mes amis le font. J’ai pas honte et j’en ai marre de lui, me faire avoir honte. (Pause) ​
Lady me donne un exutoire. Un but. Je peux pas perdre ça. Je peux pas revenir à vivre comme je vivais. Triste, isolée, et avec besoin d’être remarquée. Travaillais mais encore un échec. Fasais tout que je pouvais pour faire face mais savais que quoi que je fasse, ma vie ne serait que ça, juste faire face. Elle ne serait jamais ce que j’ai voulu. ​
(Pause, as M is close to tears). ​
Mais tu, tu peux devenir quelqu’un. Tu dois pas s’inquièter pour l’école ou tes amis, ou l’avenir. Pas encore. Et même si… They are interrupted by a loud knock on the door, followed by the voice of Djibril. He speaks in a calming tone of voice, but still seems fairly angry. D Ouvre la porte. Bébé goes to open it but Marième pulls her back. L and friends quietly move to M and B. D Je peux t’entendre bouger. Ouvre la porte Bébé. (​
Pause) ​
Ouvre la foutue porte. M Bébé, n’ecoute pas à lui. D C’est toi Marième? J’ai pensé que tu es fuguée, que tu as pris tes affaires et laissé moi et ta sœur de nous occuper, que finalement, tu as remarquée que nous voulons pas que tu sois là et tu est parties à vivre avec un mac dans un appartement pourri, fait le tapin pour le pan. (girls exchanged panicked looks, L approaches the door as if to confront D, M pulls her back by the jacket) M Lady, fait pas. Il veut ça. D Il y a les autres putains là aussi? C’est laquelle? C’est la putain qui a perdu son haut pendant un combat? Ou peut­être, la putain qui essaie tous le temps de faire ce que la putain moche dit? L Tu dis ‘putain’ une fois de plus, je vais mettre mes doigts dans ton gorge, arracher tes cordes vocales et les agrafer à ton cul pour que tu puisse pas le dire encore. D Tu promis? M Juste quittes, Djibril. Tu ne fais qu’aggraver la situation. (D starts slamming against the door forcefully, the girls collide heavily with the door in response) D Laisse moi entrer. M Va. Je t’en supplie. (Bebe starts crying) D C’est ma maison. M No. C’est pas. C’est de maman. Et tu viens et le traites et nous traites comme merde. Comme quelque chose sans valeur. Pire de tout, tu traites notre...no, ma petite sœur comme un chien errant quand elle ne essaie que de sortir du pétrin pourri d’une vie que tu l’as forcé à vivre. Quand je suis ici, je tente d’elle sortir de l’épave, tu me frappes et quand je suis pas ici, tu elle frappes et elle pièges encore plus. Et maintenant elle pleure, et tout le monde crie et tout est de ta putain de faute. C’est pas ma faute, c’est pas mes notes, c’est pas mes amis et sans aucun doute, c’est pas sa faute. Jusqu’à nous nous échapper d’ici, ma vie ne serait jamais changer car c’est pas ma faute. D (​
Taken aback) ​
Tu petite, sournoise pute. Tu ingrat connard. Laisse moi entrer. Ouvre la porte… Shouting continues The girls slump down against the back of the door as it shakes behind them as he hits it violently and they listen. [awkward silence with harsh noise from banging]. He rings B [tinny Rihanna phone ringtone breaks awkward silence] They exchange quick glances. M gets up defiantly and walks into the other room to dance. The others follow her. [Music fades up from ringtone into primary sound.] B puts the phone down on the table, they start dancing and camera still focussed on phone vibrating on table, left side of shot. [Muffled sounds of the brother banging/shouting.] [Shot cuts back to him blurred out banging the door (camera moving?) Cut back to Girls dancing Muffled sounds of brother fade/stop completely.] [Lighting turns more blue (reference to earlier scene), song plays out… ] Snap to black on last beat Fin.