Brussels Card-gids

Transcription

Brussels Card-gids
H O U R
TIO NS
UR S | AT TR AC
MU SE UM S | TO
RACTIONS
THE BEST
MUSEUMS
ST AU RA NT
| SH OP S | RE
Edition 2015
BRCAURDS
SELS
24|48|72S
S
TOURS MUS
OF SHOPS ATT
ONS
A T T R A C T I O N S RESTAURANTS MUS
EUMS
RS
TOURS BRUSSELS RE
SHOPS MUSEUMS RESTA
URANTS IN ONE MUSEUM
MUSEUMS SHOPS ATTRACTIONS
RACTIONS CARD TOURS REST
MUSEUMS
TOURS
SHOPS ATTRA
MUSEUMS
© Evaldre, OPT-Remy
CULTURE & TOURS >> DISCOUNTS
Contents
Maps of Brussels
Welcome to the Brussels Card!
How to use your Brussels Card?
Hop on Hop off: FREE
Getting around
Terms & Conditions
Legend + How to find a museum?
2
4-7
8
9
12
16
18
21
CONTENTS
MUSEUMS >> FREE ENTRY
2
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Art & Marges Museum
Aquarium of Brussels
Autoworld
BELvue Museum
BOZAR Centre for Fine Arts
Museum of the Belgian Brewers
Le Botanique
Charlier Museum
Choco-Story Brussels
Cinquantenaire Museum
Museum of the City of Brussels
Belgian Comic Strip Centre
Museum of Costume and Lace
Coudenberg - Former Palace of Brussels
Erasmushouse and Old Beguinage
Belgian Museum of Freemasonry
Fin-de-Siècle Museum
Halle Gate
Botanic Garden Meise
Ixelles Museum
Musical Instruments Museum (MIM)
Jewish Museum of Belgium
Museum of Natural Sciences
Magritte Museum (city centre)
René Magritte Museum (Jette)
Old Masters Museum
MOOF
Toy Museum
Planetarium of Brussels
WIELS
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
■
■
■
■
■
■
Atomium
Ghent + Bruges - Bruges Express (Brussels City Tours)
In Flanders Fields - the Great War (Brussels City Tours)
Koekelberg Basilica
Océade
Mini-Europe
52
53
54
55
56
57
SHOPS >> DISCOUNTS
■
■
■
■
■
■
■
■
Belgian chocolate village
De Biertempel
Librairie Galerie Brüsel
Elisabeth
Godiva Manneken Pis
Laurent Gerbaud Chocolatier
Rubbrecht
Planète chocolat
58
59
60
61
62
63
64
65
RESTO & BARS >> DISCOUNTS
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
A La Mort Subite
Archiduc
Aux Armes de Bruxelles
Bij den Boer
Hard Rock Café Brussels
Fritland
La Fleur en Papier Doré / Het Goudblommeke in Papier
Green Kitchen
L’Arrière-Pays
La Rose Blanche
L’Entrée des Artistes
Le Roy d’Espagne
Moeder Lambic
Restaurant du MIM
Restaurant Chez Léon
‘t Kelderke
DISCOUNT VOUCHERS
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
89 - 97
3
CONTENTS
INFO
■
■
■
■
■
■
■
■
ge
nt
sc
h
ap
ss
tr
MA
P
ln
pa
ch é
co
et
en
str
.r
ue
de
sp
et
CITY CENTRE
nest
r.
e lig
kon
ings
str.
rue
roya
le
bd.
rue
d
le
konin
gsst
r. r
ue r
oya
mar
ia-th
eres
iast
r ru
e ma
rie-t
hér
rue d
èse
es d
eux
égli
ses t
week
erke
nstr
.
.
oom
str
.
um
rue de la ban
que
bankstr.
p
paarroc
ois hiaa
sie ns
ns tr
.
nc
e
ge
.r
ue
de
la
ré
rue lebeaust
r.
ei b
oe
ks
tr
ru e
d
w
keizerinnen
laan bld de
l’imp
ératr
ice .
pl
a
al ce
be de
rt l’
in al
a be
pl rt
ei i n
n e
br
ma
ra
is
ed
u
ru
warmoesbe rg
ert
g
roaleri
y. s es
t-h
ub
k
st on.
ga -hub
ler er
ije tus
n
Plan D
a
m
’ar
p a
ge
nt lacertel
ar
zil
en
ve des m
pl
rst
r. artyein
rs
ru e
d
leo
po
ld
gr
eep
ie
rs
ro
n
n
pe
sé
sp
sam
arit
a(i)n
min
e
iem
ens
tr. r
ue d
es m
inim
es
rue
hau
te h
oog
str.
lae
sst
r.
eb
ru
MAP A
E
.
MAPxlD
n
bl m
da.x l
mn
nie
mu
p n
la lac tple
mo e d in
nn e
aie
ers
kle
er
ko
p
rs
oo
rm
ak
er
di
mi
du
.r
ue
fr
ipi
e
vier
ge
noir
e
ln
pa
ch
ns
bd
.a
id
st
r
zu
uv
en
ieu
wl
an
pri
d
ems
tr.
rue
du p
oinçon
ne
err
e
ln
gr
ad
in
ru
et
on
bd
. le
m
es
ta
l
wet
stra
at /
rue
de
com
mer
ce h
a,nd
elsst
r.
av
.d
joze
f II s
tr.
rue
du
nie
rl
n
CITY CENTRE
ch
arit
é
kun
stla
an a
v. de
s art
s
r.
st
se
am
na
re
niè
épi
ap
el
ed
u
r
waterkracht hydraulique
rue
jose
ph II
pala
is
rue
le
hertogstr. rue duca
namur
rue de
rue bred
erodestr
.
idsstr. r
he
ue d
dig
e la
fda
lie
P29
bd d
ntl
n
paleiz
enple
in pla
ce de
s
madou
arts-loi/ kunst-wet
u ré
gen
t reg
e
p
in o
gs ya
pl le
ei n
rmes
ca
its
par
cd
war e brux
el
and
epar les
k
loi
duc
ale
hofberg
on l
bl ve
sa za
tit e
pe lein
k
s
coppen
P74
c
la
montagne de
el n
av blo
e z sa
ot d
gr ran
g
tem
pel
tem
ple
P38
P45
P47
parc/park
P25
P35
P73
ou ko lac
r n er
u
pl seu
du pla ein m
muce
sé
e
n
tio
r
cia
de fe
so
croix
’as
l
de la
de
rue
n
a
e
ru erkruisla
eg
ijz
sew
ven
leu
rue d
e lou
vain
herto
gstr
. rue
P26
5
rue
du c
ong
r.
rèss
st
tr.
ng
gi
i
en
r
ve
we
tst
raa
t ru
ed
e la
mo
nta
gne
du
par
c
P63
P42
P79
m
le
ail
ap
el
ed
ru
g
er
nb
re
eu
tr
es
ni
lo
co
vensteinstr.
e ra
ru
is
hu
st
ga
Plan A
P41
um
ks
lo
ed
ru
K
hô
pit
al
r.
est
gn
e li
ed
ru
centra(a)l(e)
en
te
rs gale
rie
te
ra
an
k
ven
m
ste
on
in
td
es
ar
ts
ku
ns
tb
er
g
P72
P76
m
xu
lo
.
str
te)
r.
st
ei k
L
WA
rue st. jean
rue
P48
y
esno
e duqu
ru
st. j(e)an
ste
- gu
ele
ed
dule
sinter-go
.
P70
uc
hên
e
ce
lle
rb
ro
ed
er
st
r.
ru
ed
es
ru
al
sln
ex
ea
zer
ien
cc
kei
ol
s
ay
str
ur
.
ere
emp
de l’
ro
bd.
lle
be
jos
s
ek
ln
ep
line
rs
h st
rsu
e
u
z
s
e
i
vens
e de
ke
u
r
tr.
s
n
e
ulin
urs
tines
brigit
P81
oud bois
ew
ild
es
ed
ru
P28
botanique/ kruidtuin
P49
za
nd
str
.r
ue
de
ss
ab
les
n
aa
tl
on
am
l
r
be
r
st
rg
P75
be
br
ass
eu
rs
br
ou
w
er
s
et(
iol
av
e
ed
ru
ve
tu
l’é
de
d.
bl
en
’ar
P64
P33
kre
up
ele
nst
r.
ru
ea
ssa
ut
n
ag
rue de la mont
place
d’espagn
e
spanje
plein
a
ll
be
sa
ei
nt
fa
ine
in
adele
na m
dale
mag
P34
M
IN
UT
ES
WA
LK
5
TE S
INU
anneessens
100m
.
tr
fs
oo
st
er
P27
el
r. d
P62
gr
gr and
ot -p
e m la
ar ce
kt
ers
rkt
ma
as
gr
r.
st
P65
ru
el
om
ba
rd
st
r.
P78
10 M
4
P60
be
e enh
rch
ou
fou
w
po
ul
et
s
aux
loup
s
sch
P66
P80 ildknaaps
tr.
P67
s
be
r.
st
de
el
ev
t
ar
ru
ed
el
’éc
uy
er
P61
P59 P54rue desb P68
P77 march
ou
r
st
ch
éa
er berg
P30
s
P32 ux h P53
e
eh
.m
au
ss
tr
.
rue
des
pier
res
n
ee
st
n
va
P71
au
x
ru
ef
o ssé
d
e
ru
bourse/ beursru
m
ar
ch
é
ru
ed
es
bo
ite
ux
jar
din
bot
an
iqu
ek
rui
dtu
inl
n
gstr.
r.
st
rt
erstr.
ux kartuiz
rtre
c ha
des
e
ru
e
ru
ue
êq r.
’év st
e l ps
e d ho
ru issc
b
e
sa
ki
ek
en
ma
rk
t
a
n
.da
ea
P67
tab
or
ru
de brouckère
ru
eg
ré
tr
ys
tr
.
ru
ea
ux
chou
x ko
olstr
.
euv
e
uw
str
aa
tr
ue
n
P69
hé
rc s
t
ma ain ark
ux gr m
vie aux raan
g
e
d
ou
du
in
enig
n ver
ciatio
l’asso
rue de
place sainte-catherine/ sint-katelijneplein
tee sain e
placatherin jne
c
ateli
k
tsin plein
bd
ru
ed
em
ali
ne
sm
ech
els
est
r.
lph
e
P37
re
weg
een
st
vlaam
se
ile ja
cqm
ain
ln
rue de flandr
e
bd
.a
do
C
bd.
em
MA
P
Rue d
e La(e
)kense
str.
n
bd
.b
ar
th
é le
my
la
a
rogier
NUMBERS ON THE MAP CORRESPOND WITH
PAGE NUMBERS IN THE BROCHURE
.
str
rij
ke
we
mk
o
bo
trone/troon
M
AP
B
bell
iard
la lo
i
gs
tr.
esp
MAP D
ln
r
ad
em
e
uis
heysel/ heizel
idl
ln
iza
lou
P57 P52
P56
P39
ei
n
porte de hal/hallepoort
fst
r.
mu
nth
o
na
ies
ou
t
lein
tsp
ed
ce
li
de lo
chts
tr.
ijke
kon
inkl
aria
chts
este
enw
eg
sain
te-m
roya
le
str.
bran
ln
ey
er
na
de
et
s se
elln
han
dec
eb
av
e
ota
niq
ue
kru
idtu
sm
ech
els
estr
inln
P28
rogier
kruidtuin
botanique/
MAP E
SCHAERBEEK
P58
P23
mil
av
d
mali
line
av
ja
cqu
e
tln
aul
oss
aer
koni
e la
av
p
ngss
tr. ru
e roya
le
jac
htln
sse
cha
sm
rm
onln
aech
t haa
de h
ssèe
chau
rue w
ie
vautier
rtzstr
.
r.
st
m
va
n
vo
lse
rue
ma
tte
ea
n
P53
e je
in b
belgica
av carton de wiartln
ire
s n av broustinln
atio
nal
es l
and
sroem
ln
par
c eli
sab
eth
av p
par
ant
k
héo
nln
bd
estr.
esm
les b
rue ju
jard
CINQUANTENAIRE + EU
de
glo
ed
sse
eg
w
en
te
es
ej
av
rs
rue
200m
du
MAP B
n
ru
gierln
au
ln
mse
nl
oo
kr
r
oi
ul
co scarrron
ng
a
v
g erg
nie
s
bd
str.
ch
erge
e
ne
P41
n
ro
ou
ac
el
.d
av
tr.
e
av
w
re
av
ew
cis
str
.
av ro
oud
ed
sé
ou
aa
eg
sstr.
hem
au
ch
ss
rue
ierstr
.
ves tr
e trè
rue d
le
r.
)st
ll
co
rue mae
rg
ude
ar
ch
de
ev
an
’a
av d
go
an
ru
eglis
e sa
sint- inte-m
mar
ar
ia ke ia
rk
ld i
po
leo
woeste
tr.
ns
es
P44
c(t
du
via
NOORD-NORD
lle
rse
ive
un
on
ii
o
ro
ru
P24
leopoldpark
parc leopold
P46
rue
t
te
set
dan
charles
P
des palais
str. rue
et
rue
sintmar
iast
r.
ewey
erstr.
de
vand
esseghem
Jubelpark
parc du
cinquantenaire
rue
bd
pa
rue
200m
P31
e wav(e)r(e)sestee
sée d
nweg
chaus
ar k ln
ge
str.
paleizen
n
rô
6
a
os
trone/troon
oy
JETTE
nse
pla
ap
no
na
ed
elk
e
am
erik
200m
aa
li j k p
in k
on
av jan so
bieskiln
ain
lk
a
fri
k
ea
af
ric
ain
ell
ion
ab
is t
tar
éric
av
du
es
mo
n
ôte
ld
rue
rgsest
eenw
eg
embe
erg als
lsemb
ée d’a
chauss
n
l’h
av
fo
ns
y
str
.
em
ed
ru
v van volxemln
am
ex p
toonstelling
ten
eld
wer
bondge
bldnotenstr.
du ré
gen
t re
gen
tl
rue
r
rc
pa
cia
b
ten
houba brugmann
witte - a cca
en
we
g
parc de laeken
park van laken
ebén
ie r s
ste
h
erg
rdstr
.
ut
ed
ru
rue des ailliés
n
se
200m
schuman
bellia
stl
oo
P80
r
co
rue
ew
ate
rl
7
fee
uil
ed
oie
e sav
rue d
av van preatln
uw
ln
er
op
tro
m
lau
h
uc
es
rst
park van vo
est
parc de for
wets
tr. ru
e de
la lo
i
a
ev
du feu vuurkruis
en
croix
parc d’osseghempark
ad
a
nh
ssé
esteen
weg
n
ele
g
au
arlerois
av. wielemans-ceuppensln
bld
ch
e de ch
c pa
par
P51
s
bo
b
ou
rkln
u
av d
chausé
ru
koningsln
.
énégrostr
e du mont
ér
od
e
tr.
h
av
ns
av du roi
P36
Outside map
ge
i sl n
e
ee
air
ae
P50
de
or
ev
erh
ru
ten
en
uc
od
ek
basilique
basiliek
ln
hé
ln
d
bd
et
chaussée de waterloosesteenweg
ru
er
od
se
HEYSEL
tsaard
ln
lo
av.
.d
bd
d
av
P22
av mu
rl
ate
ew
ug
ro
ix
cro
du
em
av
ss
ey
m
de
av
oo
laan
BRUSSELS
SOUTH
e
ad
lan
louise/louiza
ru
idi zuid
eh
au
te
ho
o
m
bd. du
zuid/ midi
MAP A
av
200m
sln
jheid
é vri
libert
léo
pold
ln II
MAP C
KOEKELBERG
8
WELCOME TO THE BRUSSELS CARD
Congratulations! You have just purchased a Brussels Card, the key to
discovering the city of Brussels. This user-friendly card, puts Brussels
at your fingertips.
It comprises:
■ free access to 30 museums of Brussels, including all highlights,
■ discounts to tourist attractions and tours,
■ discounts (or free drink / dessert) in restaurants and bars,
■ discounts in several Brussels shops,
■ free rides on Hop on Hop off buses
(only with “Brussels Card + sightseeing”)
BIENVENUE DANS LE MONDE DE LA BRUSSELS CARD
Félicitations! Vous venez d’acquérir la Brussels Card, votre sésame
pour découvrir la ville. Grâce à cette carte simple à utiliser, Bruxelles
s’ouvre à vous.
Bénéficiez:
■ du libre accès à 30 musées bruxellois, parmi lesquels les
incontournables,
■ de réductions dans des attractions touristiques et pour des visites,
■ de réductions (ou d’une boisson ou d’un dessert gratuit) dans des
MUSEUMS
■ For as long as your card is valid, you can visit the same museum as many times as you like. You won’t have to pay anything.
■ Simply present your Brussels Card at the ticket desk and it will be electronically validated. Your Brussels Card will be automatically activated the first time you use it.
■ The Brussels Card gives you free access to all permanent collections
of the museums. Most of the temporary exhibitions are also included, except for the Old Masters Museum, the Natural Sciences Museum and the Cinquantenaire Museum where you pay the normal entrance fee if you want to visit the temporary exhibitions.
DISCOUNTS
■ The discounts for the various attractions, tours, shops, restaurants and bars provided in this guide are for single use only!
■ The discounts remain valid, even after your Brussels Card has expired.
■ To obtain your discount, simply present your Brussels Card and hand over the corresponding voucher you find at the back of this guide (pages 89-97).
restaurants et bars,
■ de réductions dans des commerces bruxellois,
■ de l’accès gratuit aux bus Hop on Hop off
(valable uniquement avec une “Brussels Card + sightseeing”)
WELKOM BIJ DE BRUSSELS CARD
Gefeliciteerd! U hebt zonet de Brussels Card gekocht, uw sleutel om
de stad te ontdekken. Dankzij deze kaart, makkelijk in gebruik, ligt
Brussel binnen handbereik.
Geniet van:
■ vrije toegang tot 30 Brusselse musea, waaronder alle hightlights,
■ kortingen bij toeristische attracties en rondleidingen,
■ kortingen (of gratis drankje / dessert) in restaurants en bars,
■ kortingen bij Brusselse handelszaken
■ gratis gebruik van de Hop on Hop off bussen
(enkel bij een “Brussels Card + sightseeing”)
HOP ON HOP OFF
■ If you have a “Brussels Card + sightseeing”, your Brussels Card also
allows you to ride on the Hop on Hop off buses for free during 24 or
48 hours.
■ Simply present your Brussels Card when getting on the Hop on Hop
off buses.
■ For the various bus stops and routes, see pages 12-15. Timetable:
please check website: www.citysightseeingbrussel.be
■ Headphones in 8 languages
9
HOW TO USE YOUR BRUSSELS CARD?
WELCOME TO THE BRUSSELS CARD
© Visit Brussels - E. Danhier
10
COMMENT UTILISER LA BRUSSELS CARD ?
■ Votre Brussels Card est valable pendant 24, 48 ou 72 heures dès sa
première validation (la première fois que votre carte est scannée dans
un musée).
■ Vous avez le choix entre la Brussels Card standard et la « Brussels Card
+ sightseeing » qui vous permet en plus d’utiliser gratuitement les bus
Hop on Hop off.
MUSÉES
HOE GEBRUIK IK DE BRUSSELS CARD?
■ Uw Brussels Card is 24, 48 of 72 uur geldig vanaf het moment
van de eerste validering (dit is de eerste keer dat uw kaart gescand
wordt in een museum).
■ U kan kiezen tussen een standaard Brussels Card of een "Brussels
Card + sightseeing" met bijkomend gratis gebruik van de Hop on
Hop off bussen.
MUSEA
■ La carte vous permet de visiter librement le même musée plusieurs ■ Musea kunnen meermaals kosteloos worden bezocht tijdens de duur
■ Dans les musées, présentez votre Brussels Card à la caisse. Celle-ci ■ In de musea overhandigt u uw Brussels Card aan de kassier(ster). fois pendant sa durée de validité. Il ne faut rien payer.
sera validée électroniquement. La Brussels Card est automatique-
ment activée lors de la première utilisation.
■ La Brussels Card vous donne libre accès à toutes les collections permanentes des musées. La plupart des expositions temporaires sont
également accessibles, sauf au Musée Old Masters, au Muséum des Sciences naturelles et au Musée du Cinquantenaire, où vous payez le tarif normal si vous voulez visiter les expositions temporaires.
RÉDUCTIONS
■ Les attractions, tours, commerces, restaurants et bars n’accordent qu’une seule fois la réduction offerte dans ce guide.
■ Les réductions restent valables, même au-delà de la durée de votre Brussels Card.
■ Vous obtenez la réduction sur présentation de la Brussels Card et sur remise du bon correspondant se trouvant à la fin de ce guide
(pages 89-97).
HOP ON HOP OFF
■ Si vous achetez la "Brussels Card + sightseeing", votre Brussels Card
vous permet d’utiliser gratuitement les bus Hop on Hop off, durant
24 ou 48 heures.
■ Présentez votre Brussels Card au chauffeur lorsque vous montez
dans un bus Hop on Hop off.
■ Pour les différents circuits et arrêts des bus, voir pages 12-15. Pour
les horaires des bus, voir www.citysightseeingbrussel.be.
■ Ecouteurs en 8 langues inclus.
van de kaart. Er hoeft niets betaald te worden.
Deze zal uw Brussels Card elektronisch valideren. De Brussels Card wordt bij het eerste gebruik automatisch geactiveerd.
■ Met de Brussels Card krijgt u gratis toegang tot alle vaste collecties van de musea. Ook de meeste tijdelijke tentoonstellingen zijn inbe-
grepen, behalve bij het Old Masters Museum, het Museum voor Natuurwetenschappen en het Jubelparkmuseum, waar u voor de tijdelijke tentoonstellingen het gangbare tarief dient te betalen.
KORTINGEN
■ Attracties, rondleidingen, shops, restaurants en bars verlenen slechts
éénmalig een korting op het in deze gids omschreven aanbod.
■ De kortingen blijven geldig, ook na het verstrijken van de geldig-
heidsduur van uw Brussels Card.
■ U bekomt uw korting op vertoon van de Brussels Card en bij over
handiging van de bon die zich achteraan deze gids bevindt
(pagina’s 89-97).
HOP ON HOP OFF
■ Indien u een "Brussels Card + sightseeing" kocht, dan geeft uw
Brussels Card u eveneens recht op gratis gebruik van de Hop on Hop
off bussen, gedurende 24 of 48 uur.
■ Laat uw Brussels Card zien aan de chauffeur wanneer u opstapt op
een Hop on Hop off bus.
■ Voor de verschillende bushaltes en -routes, zie pagina’s 12-15. Voor
de uurregeling van de bussen, zie www.citysightseeingbrussel.be
■ Koptelefoons in 8 talen inbegrepen
11
HOE GEBRUIK IK DE BRUSSELS CARD?
COMMENT UTILISER LA BRUSSELS CARD?
© www.atomium.be - SABAM 2014 - DJ Sharko
© Visit Brussels - E. Danhier
12
(CITY CENTRE > ATOMIUM)
STOP
ATTRACTIONS NEARBY
1. Central Station
Grand-Place (+ tourist office), Cathedral,
Belgian Comic Strip Centre, BOZAR
2. Arenberg
Royal St Hubert Galleries, Royal Opera (La
Monnaie)
3. Rogier
Shopping Center: Rue Neuve, City 2
4. Royal Serres
Royal Green Houses (spring), Royal
Residence of Laken, Japanese Tower &
Chinese Pavillion
5. Atomium
Bruparck (Mini-Europe, Océade),
Planetarium
6. Basilica
Aquarium of Brussels, Koekelberg Basilica
7. Tour & Taxis
Bruxelles-les-Bains (Summer)
8. Dansaert
Shopping, fashion & design, Winter
Wonders, Fish Market
9. Bourse
St Géry: bars & restaurants,
Grand-Place (+ tourist office)
10. Manneken Pis
Grand-Place (+ tourist office), Hard Rock
Café
11. Marolles
Sablon, Place Jeux de Balles
12. Central Station
13
HOP ON HOP OFF: FREE
HOP ON HOP OFF: FREE
HOP ON HOP OFF – BLUE LINE
© Visit Brussels - E. Danhier
STOP
ATTRACTIONS NEARBY
1. Central Station
Grand-Place (+ tourist office), Cathedral,
Belgian Comic Strip Centre, BOZAR
2. Place Royale
Tourist office BIP, Museums: Musical
Instruments, Magritte, BELvue, Coudenberg,
Royal Museums of Fine Arts
3. Sablon
Sablon Squares, Antiques market, Church
4. Louise
Palace of Justice, Marolles, Louise Avenue
(luxury shopping)
5. Art Nouveau
Horta Museum, Art Nouveau houses
6. Abbaye de la
Cambre
Bois de la Cambre, Villa Empain,
Ixelles Ponds
7. Flagey
Art Nouveau & Art Deco houses
8. Luxembourg
Parlamentarium, European District
9. Parc Leopold
Museum of Natural Sciences, Solvay Library
10. Cinquantenaire
Museums: Autoworld, Royal Army Museum,
Art & History Museum
11. Shumann
European Commission, Art Nouveau squares
12. Palais Royal
Park of Brussels, Belgian Federal Parliament
14
13. Central Station
15
HOP ON HOP OFF: FREE
HOP ON HOP OFF: FREE
HOP ON HOP OFF – RED LINE (CITY CENTRE > EUROPEAN DISTRICT)
© Visit Brussels - E. Danhier
16
BRUSSELS PUBLIC TRANSPORT (STIB)
The Brussels Intermunicipal Transport Company (STIB/MIVB), serves all 19 municipalities of the Region of Brussels-Capital and
11 neighbouring municipalities.
Buses, trams and underground trains operate from 6am until mid-
night. During the weekend the Noctis buses operate until 3am.
Buy tickets in the metro stations, at many bus stops and news- agents and at the STIB information offices. 1 day cards available at visit.brussels tourist information: Grand-Place and BIP - Rue Royale 2-4.
Information: www.stib.be + www.stib-mivb.be/storelocator (to find out where’s the nearest sales outlet), T +32 (0)70 23 2000.
TAXI COMPANIES
Taxis Verts: T +32 (0)2 349 49 49
Taxis Bleus: T +32 (0)2 268 00 00
Autolux: T +32 (0)2 411 41 42
Collecto: collective taxis (7/7, 11pm-6am, 6€ per ride):
T +32 (0)2 800 36 36, www.collecto.org
BIKE RENTING
Villo: bike stations all over Brussels, 1 day & 1 week tickets, www.villo.be
WALKING
A lot of big museums and attractions are at walking distance from the
Grand-Place: Mont des Arts (5 minutes), Marolles (10 minutes), Sablon
(10 minutes), Quartier Louise (15 minutes), European district (25
minutes), Parc du Cinquantenaire (25 minutes)
SE DEPLACER A BRUXELLES
LES TRANSPORTS PUBLICS A BRUXELLES (STIB)
La Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles (STIB) dessert les 19 communes de la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que les 11 communes voisines.
Le réseau de bus, trams et métros vous permet de circuler de 6h à minuit - bus Noctis jusqu’à 3h du matin le weekend.
Tickets en vente dans les stations de métro, à la plupart des arrêts de bus, chez les marchands de presse et dans les bureaux d’info de la STIB. Cartes de transport de 24h en vente dans les points d’info de visit.brussels : Grand-Place et BIP - Rue Royale 2-4.
Information : www.stib.be + www.stib-mivb.be/storelocator (pour trouver le point de vente le plus proche), T +32 (0)70 23 2000.
SOCIETES DE TAXIS BRUXELLOIS
Taxis Verts : T +32 (0)2 349 49 49
Taxis Bleus : T +32 (0)2 268 00 00
Autolux : T +32 (0)2 411 41 42
Collecto : taxis collectifs (7/7, 23h-6h, 6€ par trajet) :
T +32 (0)2 800 36 36, www.collecto.org
LOCATION DE VELOS
Villo : stations dans toute la ville, tickets 1 jour & 1 semaine, www.villo.be
A PIED
La plupart des grands musées et attractions se trouvent à courte
distance à pied de la Grand-Place: Mont des Arts (5 minutes), Marolles
(10 minutes), Sablon (10 minutes), Quartier Louise (15 minutes),
quartier européen (25 minutes), Parc du Cinquantenaire (25 minutes)
ZICH VERPLAATSEN IN BRUSSEL
HET OPENBAAR VERVOER IN BRUSSEL (MIVB)
De Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel
(MIVB) bedient de 19 gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest alsook 11 andere aangrenzende gemeenten.
Metro’s, trams en bussen rijden van 6u tot middernacht. In het weekend zijn er Noctis bussen tot 3u ‘s nachts.
Tickets te koop in alle metrostations, aan de meeste bushaltes, bij
dagbladhandelaren en in de infokantoren van de MIVB. Transportkaarten voor één dag ook beschikbaar in de infokantoren
van visit.brussels: Grote Markt en BIP - Koningsstraat 2-4.
Informatie: www.mivb.be + www.stib-mivb.be/storelocator (om het
dichtstbijzijnde verkooppunt te vinden), T +32 (0)70 23 2000.
TAXIBEDRIJVEN
Taxis Verts: T +32 (0)2 349 49 49
Taxis Bleus: T +32 (0)2 268 00 00
Autolux: T +32 (0)2 411 41 42
Collecto: collectieve taxi’s (7/7, 23u-6u, 6€ per rit): T +32 (0)2 800 36 36,
www.collecto.org
FIETSVERHUUR
Villo: deelstations over heel Brussel, tickets 1 dag & 1 week, www.villo.be
TE VOET
Heel veel grote musea en belangrijke attracties bevinden zich op wandelafstand van de Grote Markt : Kunstberg (5 minuten), Marollen (10
minuten), Zavel (10 minuten), Louisa-buurt (15 minuten), Europese
wijk (25 minuten), Jubelpark (25 minuten)
17
GETTING AROUND
GETTING AROUND
GETTING AROUND IN BRUSSELS
18
TERMS & CONDITIONS
CONDITIONS
■ The Brussels Card is strictly personal.
■ La Brussels Card est strictement personnelle.
■ There may be a surcharge for special exhibitions or shows.
■ Lors d’expositions ou de manifestations spéciales, un supplément peut être exigé.
■ The discounts in the Brussels Card Guide will not be paid in cash.
■ The offers in the Brussels Card Guide cannot be accumulated with other offers.
■ The Brussels Museum Council cannot be held responsible for any damage that may ensue from the use of the Brussels Card.
■ Stolen or lost Brussels Cards will not be refunded.
■ The Brussels Card will be blocked in case of abuse.
■ The Brussels Museum Council cannot be held responsible for any damage or costs that may ensue from a visit to a museum or tourist
attraction or the other offers in the Brussels Card Guide.
■ The Brussels Museum Council cannot be held liable for any damages
what-soever or for the inadequate provision of a service or product mentioned in the Brussels Card by the authority that made this offer.
■ The Brussels Museum Council cannot be held liable for any strike action involving Brussels public transport (De Lijn, MIVB/STIB, TEC)
or for any inconvenience caused by detours, route changes, limited operating hours, possible crowding during rush hours, etc.
■ The information provided is as it was known to the Brussels Museum
Council at the time when this text went to press, barring changes and printing errors.
Published by: the Brussels Museum Council, Galerie du Roi 15, 1000 Brussels, Belgium.
© No part of this publication may be copied or reproduced in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior written permission of the Brussels Museum Council.
■ Les réductions de la Brussels Card ne sont pas convertibles en numéraire.
■ Les avantages de la Brussels Card ne peuvent pas être combinés à d’autres offres spéciales ou réductions.
■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d’un quelconque dommage lié à l’utilisation de la
Brussels Card.
■ En cas de vol ou de perte, la Brussels Card ne peut être remboursée.
■ En cas de non-respect des conditions d’utilisation, la Brussels Card sera bloquée.
■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu responsable d’un quelconque dommage ou de frais découlant de la
visite d’un musée, d’une attraction touristique ou de toute autre offre spéciale de la Brussels Card.
■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut en aucun cas être tenu
responsable d’un quelconque dommage ou d’une délivrance insuffi
sante d’un service ou d’un produit mentionné dans la Brussels Card par l’instance ayant fait cette offre.
■ Le Conseil bruxellois des Musées ne peut être tenu responsable de grèves éventuelles des transports en commun bruxellois (De Lijn, STIB, TEC), ni des inconvénients qui résulteraient d’une déviation, d’un changement de trajet, d’un horaire limité ou d’un manque de
confort pendant les heures de pointe...
■ Toutes les informations mentionnées dans les divers documents correspondent aux informations communiquées au Conseil
bruxellois des Musées au moment de la mise sous presse de ce document. Le Conseil bruxellois des Musées n’est pas responsable
d’éventuelles modifications, ni d’éventuelles fautes de frappe ou d’impression.
Édité par: Conseil bruxellois des Musées asbl, Galerie du Roi 15, 1000 Bruxelles, Belgique.
© Toute reproduction ou diffusion sous quelque forme que ce soit et par quelque moyen que ce soit
(impression, photo, photocopie, microfilm, etc.) est strictement interdite sauf autorisation expresse
écrite préalable du Conseil bruxellois des Musées.
19
TERMS AND CONDITIONS
TERMS AND CONDITIONS
© Visit Brussels - E. Danhier
■ De Brussels Card is strikt persoonlijk.
■ Bij speciale tentoonstellingen of evenementen kan een toeslag worden aangerekend.
■ Aanbiedingen uit de Brussels Card kunnen niet in cash worden uitbetaald.
■ Aanbiedingen uit de Brussels Card zijn niet geldig in combinatie met
andere aanbiedingen.
■ De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor enigerlei schade die voortvloeit uit het gebruik van de Brussels Card.
■ Een gestolen of verloren Brussels Card kan niet worden vergoed.
■ Bij misbruik zal de Brussels Card worden geblokkeerd.
■ De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor schade of kosten die voortkomen uit het bezoek aan een museum, attractie of overige aanbiedingen uit de Brussels Card.
■ De Brusselse Museumraad is niet aansprakelijk voor schade of kosten welke voortkomen uit het niet of in onvoldoende mate
leveren van een dienst of product uit de Brussels Card-gids door
de aanbieder.
■ De Brusselse Museumraad kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele stakingen van het Brusselse openbaar vervoer
(De Lijn, MIVB, TEC) of voor enigerlei ongemak ten gevolge van omleidingen, gewijzigde trajecten, beperkte uren van doorkomst, eventueel beperkt comfort gedurende de spitsuren...
■ Alle gegevens worden verstrekt zoals ze bij de Brusselse Museumraad bekend waren bij het ter perse gaan van dit drukwerk. Wijzigingen, alsmede zet- en drukfouten voorbehouden.
Uitgever: Brusselse Museumraad vzw, Koningsgalerij 15, 1000 Brussel, België.
© Nadruk of verveelvoudiging in één of andere vorm door middel van druk, foto, kopie of microfilm
is verboden zonder voorafgaandelijke schriftelijke toestemming van de Brusselse Museumraad.
LEGEND
Train
Train
Trein
Tram
Tram
Tram
Bus
Bus
Bus
Underground
Métro
Metro
Car
Voiture
Wagen
Access for disabled people
Accès pour les personnes à mobilité réduite
Toegang voor mindervaliden
Audio-guides
Audioguides
Audiogidsen
Restaurant
Restaurant
Restaurant
Cafeteria
Cafétéria
Cafetaria
Giftshop
Boutique
Museumshop
Hop on Hop Off
What if you cannot find a
museum?
For your help, most museums
have green and red banners,
which makes it easy finding
them.
Vous ne trouvez pas l’un ou
l’autre musée?
Pour votre facilité, des mâtscalicots vert et rouge ont été
placés à proximité de la plupart
des musées.
U vindt een bepaald museum niet
terug?
Voor uw gemak werden er
roodgroene vlaggen geplaatst in
de buurt van de meeste musea.
21
LEGEND + HOW TO FIND A MUSEUM?
TERMS AND CONDITIONS
20
VOORWAARDEN
OPENING HOURS
ART & MARGES MUSEUM
ART & MARGES MUSÉE
Tuesday to Friday: 12.00-18.00
Weekend & school holidays:
10.00-18.00 • LAST ENTRY: 17.00
Closed on Mondays and on
public holidays
Rue Haute 312-314 Hoogstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/533 94 90
[email protected] • www.artetmarges.be
Simonis > Tram 19
© 10Fusion
This museum exhibits the work of artists who create outside the
boundaries of official culture. Discover leading proponents of “outsider
art” in the museum’s permanent collection of paintings, sculptures,
photographs and installations and immerse yourself in their strange
and astonishing worlds (such as Georges Counasse’s musical merrygo-rounds, Jean-Pierre Rostenne’s whimsical canes and shoemaker
Juanma Gonzalez’s painted soles). On the ground floor, the temporary
exhibitions frequently offer dynamic dialogues with work by recognised
professional artists.
Free
Un voyage extraordinaire à travers tous les continents et les mers
chaudes.
L’Aquarium de Bruxelles présente un univers fantastique de petites
espèces aquatiques du monde entier. Plusieurs espèces gravement
menacées ou même disparues dans leur milieu naturel y sont reproduites pour les générations futures. Le monde fascinant des poissons,
des amphibiens, des coraux vous sensibilise à l’environnement. Un
parcours pour s’émerveiller mais aussi comprendre, apprendre, respecter et responsabiliser.
Tuesday to Sunday: 11.00-18.00
Closed on Mondays, public
holidays and during the
montage of exhibitions (check
the museums’ website!)
Gare du Midi/Zuidstation
Porte de Hal/Hallepoort
3, 4, 23, 51
Marolles/Marollen
 Map C, pg. 7
An extraordinary journey across the worlds’ continents and warm seas.
The Brussels Aquarium contains a fantastic universe of small aquatic
species from all over the world. Several species that are seriously
under threat or have even disappeared altogether from their natural
environment are being reproduced here for future generations. The
fascinating world of fish, amphibians and corals will make us even
more aware of the environment. It’s a journey that will fill you with
wonder, but that is also intended to help us understand, learn, respect
and become even more aware of our responsibilities.
OPENING HOURS
27, 48
I 23
Avenue E. Bossaertlaan 27 • 1081 Brussels (100 m away from the Koekelberg Basilica)
Tel.: 02/414 02 09 • [email protected] • www.aquariologie.be
© Robillard
MUSEUMS
MUSEUMS
AQUARIUM OF BRUSSELS • AQUARIUM VAN BRUSSEL
AQUARIUM DE BRUXELLES
Dit museum stelt kunstenaars voor die buiten het officiële circuit werken. Ontdek in de permanente collectie schilderijen, beeldhouwwerken,
foto’s, installaties, … van belangrijke kunstenaars in de outsider art en
duik in hun wonderlijke wereld: de muzikale draaimolens van Georges
Counasse, de fantasierijke wandelstokken van Jean-Pierre Rostenne,
de beschilderde zolen van de schoenmaker Juanma Gonzalez… Op het
gelijkvloers stellen de tijdelijke tentoonstellingen vaak een dynamische
dialoog voor met de werken van erkende professionele kunstenaars.
22 I
49 (stop: Bossaert Basilique)
87 (stop: Riethuisen)
Basilique/Basiliek
Le musée expose des artistes qui ne s’inscrivent pas dans le circuit
officiel. Découvrez dans la collection permanente des œuvres (peintures, sculptures, photographies, installations…) d’artistes majeurs de
l’art outsider et plongez-vous dans des univers singuliers et étonnants
(les carrousels musicaux de Georges Counasse, les cannes fantasques
de Jean-Pierre Rostenne, les semelles peintes du cordonnier Juanma
Gonzalez…). Au rez-de-chaussée, prennent place les expositions temporaires qui proposent fréquemment des dialogues dynamiques avec
les oeuvres d’artistes professionnels reconnus.
 Map A, pg. 6
19 (stop: Bossaert
Basilique)
Een wonderbaarlijke reis langs de verschillende continenten en zeeën.
Het Aquarium van Brussel laat u kennismaken met een fascinerende
verzameling kleine waterdieren van overal ter wereld. Verschillende
soorten zijn ernstig bedreigd of al verdwenen in hun natuurlijke
leefomgeving en worden hier opnieuw gekweekt. Deze wondere wereld
van vissen, amfibieën en koraaldiertjes zal u de natuur beter doen
begrijpen en het belang doen inzien van milieuzorg.
OPENING HOURS
AUTOWORLD
Parc du Cinquantenaire 11 Jubelpark • 1000 Brussels
Tel.: 02/736 41 65
[email protected] • www.autoworld.be
© Jean Pol Lejeune
OPEN
ON
MONDAY
Autoworld, more than a museum
Autoworld features over 250 vehicles, spanning the history of the
automobile from its early days. One area is dedicated to sports and
racing cars, while another explores the love story between Belgium and
the automobile industry. Autoworld also stages a number of temporary
exhibitions.
Tuesday to Friday: 9.30-17.00
Saturday, Sunday, July and
August: 10.00-18.00
Closed on Mondays, 1/1,
21/07 + 25/12
Permanent exhibition closed
from 15/11/2015
Gare Centrale
Centraal Station
Gare Centrale/Parc
Centraal Station/Park
Trône / Troon
92, 93
27, 38, 71, 95
Discover this museum in the Southern Hall of the Cinquantenaire in
Brussels, one of Belgium’s most beautiful buildings.
MUSEUMS
 Map City Centre, pg. 5
Place Royale/Koningsplein
Autoworld, plus qu’un musée
Plus de 250 voitures racontant l’histoire de l’automobile depuis ses
origines ; une zone entièrement scénarisée dédiée à la compétition
automobile, un espace consacré à la riche histoire d’amour entre
l’automobile et la Belgique ainsi que des expositions temporaires.
BELvue MUSEUM
MUSÉE BELvue
Le tout abrité sous une des architectures les plus surprenantes de
notre pays, la halle sud du Cinquantenaire à Bruxelles.
Place des Palais 7 Paleizenplein • 1000 Brussels • Tel.: 02/500 45 54
[email protected] • www.belvue.be
Autoworld, meer dan een museum
Meer dan 250 voertuigen vertellen het verhaal van de automobiel sinds
het prille begin. Een zone volledige gewijd aan sport- en racewagens,
een splinternieuwe ruimte gewijd aan het liefdesverhaal tussen België
en de auto-industrie en tal van tijdelijke tentoonstellingen.
Have you ever wondered how much you really know about Belgium?
Discover its fascinating history through more than 1500 documents,
remarkable film fragments, striking pictures and objects. Get all of
Belgium’s secrets unlocked! Discover also the temporary exhibitions:
René Carcan International Prize for Printmaking (05/02 > 08/03),
The red giant kakungu. Mukanda masks from Yaka and Suku, DR
Congo (12/05 > 02/09), Gender@war: Women and Men in World War I
(07/09 > 10/01/2016).
Het museum is bovendien ondergebracht in een van de mooiste
historische gebouwen van België, de zuidelijke hal van het Brussels
Jubelpark.
24 I
MUSEUMS
OPENING HOURS
Open every day, 365/365, 7/7:
10.00-17.00
(except during special events:
check the museum’s website!)
Merode
81
22, 27, 61, 80
Cinquantenaire/Jubelpark
Free
© Autoworld
 Map B, pg. 6
I 25
Que savez-vous exactement de la Belgique ? Découvrez son histoire
passionnante à travers plus de 1500 documents historiques, photos,
extraits de films et objets d’époque. Après votre visite, la Belgique
n’aura plus de secret pour vous ! Découvrez aussi les expositions
temporaires : Prix international de la gravure René Carcan (05/02 >
08/03), Le géant rouge kakungu. Les masques mukanda du Yaka et du
Suku, RD Congo (12/05 > 02/09), Gender@war 1914-1918 : hommes
et femmes dans la Guerre (07/09 > 10/01/2016).
Wat weet u écht over België? Ontdek de bewogen en zeer boeiende
geschiedenis van dit land aan de hand van meer dan 1.500 historische
documenten, oude foto’s, filmfragmenten en unieke objecten. Na uw
bezoek blijven er nog weinig mysteries over! Ontdek ook de tijdelijke tentoonstellingen: Internationale prijs voor gravure René Carcan (05/02 >
08/03), De rode reus kakungu. De mukanda maskers van de Yaka en de
Suku, DR Congo (12/05 > 02/09), Gender@war 1914-1918 : mannen
en vrouwen tijdens de Eerste Wereldoorlog (07/09 > 10/01/2016).
See also p. 73: Green Kitchen
OPENING HOURS
© Brasseurs Belges, Belgische
Brouwers
CENTRE FOR FINE ARTS • PALAIS DES BEAUX-ARTS
PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN (BOZAR)
Rue Ravenstein 23 Ravensteinstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/507 82 00
[email protected] • www.bozar.be
BOZAR is a cultural temple designed by Victor Horta and presents a magnificent
setting for staging exceptional exhibitions. In the spring, we turn our attention to
‘the other’ (05.02 > 17.05.2015). FACES NOW will provide an overview of the art
of contemporary portrait photography, while in FACES THEN, we take a look at the
art of portraiture in the Netherlands during the Renaissance. In The Sultan’s World
(27.02 > 31.05.2015) discover how western artists of the Renaissance had an ambiguous fascination for Ottoman culture. During the summer, stroll through the creations of Belgian fashion designers in the great retrospective A History of Belgian
Fashion (June > September 2015). And in the autumn, the Europalia International
Arts Festival will be presenting the fascinating culture of central Turkey.
I 27
 Map City Centre, pg. 4
OPEN
ON
MONDAY
Since 1952, the Museum of the Belgian Brewers is housed in the
cellars of the Brewers’House. This is a three-part museum: an 18th
century brewery from Hoegaarden, an old estaminet or café and an
evocation of a state-of-the-art brewery. The brewer supplying the taproom is changed every week. However, the identity of the beer served
is never revealed in advance.
La cave de la Maison des Brasseurs abrite depuis 1952 le Musée des
Brasseurs belges. Le musée se divise en trois parties: une brasserie du
18e siècle (de Hoegaarden), une cave-estaminet et une évocation de
la haute technologie de la brasserie d’aujourd’hui. L’estaminet change
de brasseur plusieurs fois par semaine sans jamais divulguer l’identité
de la bière.
OPENING HOURS
Tuesday to Sunday: 10.00-18.00
(Thursday until 21.00, except
between 21/7 and 15/8)
Closed on Mondays and on 1/1
+ 25/12
Het museum van de Belgische Brouwers is, sinds 1952, in de kelderverdieping van het Brouwershuis gevestigd. Het museum bestaat uit
drie delen: een 18de eeuwse brouwerij (afkomstig uit Hoegaarden), een
café-estaminet en een evocatie van een hoogtechnologische moderne
brouwerij. In het café verandert men elke week van brouwer, maar de
identiteit van het geschonken bier wordt nooit vooraf prijsgegeven.
Gare Centrale/Parc
Centraal Station/Park
92, 93
27, 29, 38, 63
65, 66, 71, 95
Gare Centrale/Centraal
Station + Place Royale/
Koningsplein
MUSEUMS
Grand-Place 10 Grote Markt • 1000 Brussels • Tel.: 02/511 49 87
[email protected] • www.belgianbrewers.be
© BOZAR
MUSEUMS
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 46, 47, 48, 63
65, 66, 71, 86, 88, 95
MUSEUM OF THE BELGIAN BREWERS
MUSÉE DES BRASSEURS BELGES
MUSEUM VAN DE BELGISCHE BROUWERS
Het Paleis voor Schone Kunsten is een cultuurtempel die werd ontworpen door
Victor Horta. In dat schitterende kader kan je genieten van toptentoonstellingen.
In het voorjaar richten we onze blik op de ander (05.02 > 17.05.2015). In FACES
NOW krijg je een overzicht van de hedendaagse fotoportretkunst, in FACES
THEN keren we terug naar de portretkunst van de renaissance in de Lage Landen.
In The Sultan’s World (27.02 > 31.05.2015) ontdek je hoe westerse renaissancekunstenaars een dubbelzinnige fascinatie hadden voor de Ottomaanse cultuur. In
de zomer kan je flaneren tussen de creaties van Belgische modeontwerpers in de
grootse overzichtstentoonstelling A History of Belgian Fashion (juni > september
2015). Volgende herfst stelt het Europalia International Arts Festival de boeiende
cultuur van Turkije centraal.
26 I
Gare Centrale/Centraal
Station/De Brouckère
Arenberg + Gare Centrale/
Centraal Station
Le Palais des Beaux-Arts est un temple culturel conçu par Victor Horta. C’est dans ce
magnifique cadre que vous pourrez profiter d’expositions exceptionnelles. Au printemps,
nous tournons notre regard vers l’autre (05.02 > 17.05.2015). Dans FACES NOW, vous
recevrez un aperçu de l’art du photo-portrait contemporain, dans FACES THEN, nous
revenons vers l’art du portrait de la renaissance aux Pays-Bas. Lors de The Sultan’s
World (27.02 > 31.05.2015) découvrez comment les artistes occidentaux de la renaissance avaient une fascination ambiguë pour la culture ottomane. Durant l’été, flânez
entre les modèles de créateurs de mode belges lors de la grande exposition rétrospective
A History of Belgian Fashion (juin > septembre 2015). L’automne prochain, Europalia
International Arts Festival présentera la culture passionnante du centre de la Turquie.
 Map City Centre, pg. 5
Open every day: 10.00-17.00
From 1/12 to 31/3: Saturday &
Sunday: 12.00-17.00
Last entry: 16.15
Closed on 1/1 + 25/12
LE BOTANIQUE
© Tendresse - Charlier
Pascal Vandenbranden
Rue Royale 236 Koningsstraat • 1210 Brussels • Tel.: 02/218.37.32
[email protected] • www.botanique.be
Not to be confused with the Botanic Garden Meise (p.40)!
This arts centre will be putting a spotlight on photography and
contemporary art. From February onwards, the museum will be giving
pride of place to the career of one of Belgium’s greatest contemporary
photographers, Gilbert Fastenaekens, in the first retrospective of his
work (5.02>29.03.2015). Invited by Gilbert Fastenaekens, two young
graduates from the Ecole de Recherche Graphique, Clément Montagne
and Florian Aimard Desplanques, will also be showing their work in
the Gallery (5.02>8.03.15). Exhibitions after this will be announced on
the website www.botanique.be
Ce centre d’art ouvert met l’accent sur la photographie et l’art contemporain. Le Musée met à l’honneur dès le mois de février le parcours
de l’un des plus grands photographes belges contemporains, Gilbert
Fastenaekens, à travers la première exposition rétrospective de son
travail (5.02>29.03.2015). Invités par Gilbert Fastenaekens, deux jeunes
artistes diplômés de l’Ecole de Recherche Graphique, Clément Montagne
et Florian Aimard Desplanques, investiront parallèlement la Galerie
(5.02>8.03.15). Les expositions suivantes seront annoncées sur le site
www.botanique.be
92, 93
61
Rogier
29, 63, 65, 66
 Map City Centre, pg. 5
I 29
OPEN
ON
MONDAY
Le Musée Charlier, un hôtel de maître du 19e siècle, œuvre de jeunesse d’Horta, vous replonge dans l’ambiance d’un salon d’art cossu.
L’atmosphère Belle Epoque vous invite à la rêverie, à flâner parmi
les sculptures de Charlier, Hager et Wouters, les peintures de Smits,
Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck, Ensor... Ce cadre intime est
rehaussé de mobilier des ébénistes Chapuis, Sené, Nadal l’Ainé, de
nombreux objets d’art décoratif de style Louis XIV, XV, XVI et Empire,
de tapisseries de Bruxelles et d’Audenaerde ainsi que d’un exceptionnel salon chinois.
© Hélène Dehon - May 2008
Botanique/Kruidtuin
MUSEUMS
The Charlier Museum, a 19th century hotel de maître made by Horta,
has something of the atmosphere of an opulent private gallery. You’ll
need little encouragement to daydream thanks to its Belle Epoque ambiance as you stroll among sculptures by Charlier, Hager and Wouters
and paintings by Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van Strydonck,
Ensor… The intimate setting is enhanced by furniture by cabinetmakers Chapuis, Sené and Nadal l’Ainé, several items of decorative objects
in the style of Louis XIV, XV, XVI and Empire, tapestries from Brussels
and Oudenaarde as well as an exceptional Chinese drawing room.
OPENING HOURS
Wednesday to Sunday:
12.00-20.00.
Closed on Mondays & Tuesdays
+ between exhibitions (check
the museum’s website!)
Arts-Loi / Kunstwet
Madou
Avenue des Arts 16 Kunstlaan • 1210 Brussels • Tel.: 02/220 26 91
[email protected] • www.charliermuseum.be
 Map City Centre, pg. 5
MUSEUMS
Monday to Thursday:
12.00-17.00
Friday: 10.00-13.00
Closed in weekends (except
during some exhibitions: check
the museum’s website!) and on
public holidays
CHARLIER MUSEUM
MUSÉE CHARLIER
Dit kunstcentrum focust op fotografie en hedendaagse kunst. Vanaf
februari loopt in het Museum de eerste retrospectieve tentoonstelling over
een van de grootste Belgische actuele fotografen, Gilbert Fastenaekens
(5.02>29.03.2015). Hij nodigde twee jonge kunstenaars uit die afstudeerden aan de Ecole de Recherche Graphique: Clément Montagne en Florian
Aimard Desplanques: hun werk is te zien in de Galerie (5.02>8.03.15).
De daaropvolgende tentoonstellingen worden aangekondigd op
www.botanique.be
28 I
OPENING HOURS
Het sfeervolle Charlier Museum, een 19de eeuws herenhuis van
Horta, dompelt u onder in de sfeer van een kunstsalon uit de Belle
Epoque. U kan er wegdromen tussen beelden van Charlier, Hager en
Wouters, tussen schilderijen van Smits, Frédéric, Oleffe, Laermans, Van
Strydonck, Ensor, ... Dit intimistische woonhuis herbergt ook meubelen
van de hand van Sené, Nadal l’Ainé en Chapuis, tal van decoratieve
voorwerpen in Lodewijk XIV-, XV-, XVI- en Empirestijl, Brusselse en
Oudenaardse wandtapijten en een uniek Chinees salon.
OPENING HOURS
Rue de la Tête d’Or 9-11 Guldenhoofdstr. • 1000 Brussels • Tel.: 02/514 20 48
[email protected] • www.choco-story-brussels.be
Immerse yourself in the world of chocolate and discover the hidden
side of this brown gold at the Museum of Cocoa and Chocolate! You’ll
learn how the Mayans and then the Aztecs grew cocoa, how the cocoa
bean conquered Europe and how to turn cocoa into chocolate. A master chocolate maker will also show you how chocolates are made and
you’ll get the chance to sample a few of course. There’s even a little
shop to delight food lovers!
Un plongeon dans l’univers du chocolat. Au Musée du Cacao et du
Chocolat, vous découvrirez les dessous de cet or brun! Vous apprendrez comment les Mayas puis les Aztèques cultivaient le cacao, comment la fève de cacao a conquis l’Europe mais aussi comment le cacao
est transformé en chocolat. Un maitre chocolatier fabrique des pralines
sous vos yeux. Des dégustations sont bien entendu incluses dans la
visite. Un petit point de vente ravira les plus gourmands.
Een duik in de wereld van de chocolade. In het Museum van Cacao en
Chocolade verneemt u alles over dit bruine goud! Hoe de Maya’s en vervolgens de Azteken al heel lang cacao cultiveerden, hoe de cacaoboon
uiteindelijk ook Europa wist te veroveren en vooral hoe cacao verwerkt
wordt tot chocolade. Een meester-chocolatier maakt verse pralines
waar u bij staat; een degustatie is inbegrepen in uw bezoek. En voor de
smulbekken is er ook een klein verkooppunt van chocolade.
OPENING HOURS
 Map City Centre, pg. 4
30 I
MUSEUMS
Tuesday to Sunday:
10.00-16.30
Opened Mondays on public
holidays!
Closed 5/1/2015-16/1/2015
De Brouckère, Gare
Centrale/Centraal Station
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
Arenberg + Gare Centrale/
Centraal Station
© Dieter Telemans
CHOCO-STORY BRUSSELS
CHOCOLATE MUSEUM - MUSÉE DU CHOCOLAT
CHOCOLADE MUSEUM
Tuesday to Friday: 9.30-17.00
Saturday, Sunday and Holidays:
10.00-17.00
Last entry: 16.15
Closed on Mondays and on
1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12
On 24+31/12: closing at 14.00
Schuman
81
22, 27, 36, 61, 80
Cinquantenaire/Jubelpark
(4€ suppl.)
MUSEUMS
I 31
 Map B, pg. 6
MUSEE DU CINQUANTENAIRE MUSEUM
JUBELPARKMUSEUM
(Royal Museums of Art and History / Musées royaux d’Art et d’Histoire /
Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis)
Parc du Cinquantenaire 10 Jubelpark • 1000 Brussels
Tel.: 02/741 72 11 • [email protected] • www.kmkg-mrah.be
The Cinquantenaire Museum, one of the most prestigious museums
in Belgium, houses a series of extraordinary collections, illustrating
the history of the major civilisations and cultures of the world. Take a
trip across the globe through four main sections: Antiquity (Egypt, the
Near East, Greece and Rome); national archaeology (Prehistory, GalloRomans and Merovingians); European decorative art (Middle Ages till
the 20th century) and non-European civilisations (America, Asia and Art
of the Islamic World).
Le Musée du Cinquantenaire, l’un des plus prestigieux musées de
Belgique, rassemble des collections extraordinaires illustrant l’histoire
des grandes civilisations et cultures. Effectuez un voyage autour du
monde à travers quatre grandes sections: Antiquité (Egypte, ProcheOrient, Grèce et Rome); archéologie nationale (Préhistoire, GalloRomains et Mérovingiens); arts décoratifs européens (du Moyen Âge
jusqu’au 20e siècle) et civilisations non-européennes (Amérique, Asie et
Art du monde islamique).
Het Jubelparkmuseum, een van de grootste Belgische musea, herbergt
buitengewone collecties die de geschiedenis van grote beschavingen
en culturen illustreren. Hier maakt u een reis rond de wereld doorheen
vier grote afdelingen: Oudheid (Egypte, het Nabije Oosten, Griekenland
en Rome); nationale archeologie (prehistorie, Gallo-Romeinen en
Merovingers); Europese decoratieve kunsten (middeleeuwen tot 20ste
eeuw) en niet-Europese beschavingen (Amerika, Azië, Kunst uit de
islamwereld).
OPENING HOURS
© Daniel Fouss, CBBD-BCB
MUSEUM OF THE CITY OF BRUSSELS
MUSÉE DE LA VILLE DE BRUXELLES
MUSEUM VAN DE STAD BRUSSEL
Grand-Place / Grote Markt (opposite the Town Hall) • 1000 Brussels
Tel.: 02/279 43 50 • [email protected] • www.brusselscitymuseum.be
The Museum of the City of Brussels, housed in a magnificent NeoGothic building, is dedicated to the city’s history. Its origins, its development over the centuries and the life of its inhabitants are illustrated
with sculptures, tapestries, altarpieces, engravings, paintings and
models of the city. Furthermore, the original version of Brussels’ most
famous resident, Manneken-Pis, is preciously preserved, along with his
collection of costumes.
© Musée de la Ville de Bruxelles
Arenberg + Gare Centrale/
Centraal Station
I 33
This museum, located in one of the finest examples of Victor Horta’s Art
Nouveau architecture, will teach you everything you ever wanted to know
about comics. Over and above its permanent exhibitions, such as the
‘Museum of Imagination’, which tells the story of comic art in Belgium
from the birth of Tintin in 1929 through to 1960, the museum also
hosts a series of temporary exhibitions and a unique library bursting
with some 60.000 books. For 1€ extra you can also visit the Marc Sleen
Museum just across the street, dedicated to the life and works of this
great master of the Ninth Art.
Gare Centrale/Centraal
Station / De Brouckère
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
MUSEUMS
Rue des Sables 20 Zandstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/219 19 80
[email protected] • www.comicscenter.net
Tuesday to Sunday:
10.00-17.00
(Thursday till 20.00)
Closed on Mondays and on
public holidays
29, 38, 46, 47, 48, 63
65, 66, 71, 86, 88, 95
29, 38, 63, 66, 71
BELGIAN COMIC STRIP CENTRE
CENTRE BELGE DE LA BANDE DESSINÉE
BELGISCH STRIPCENTRUM
OPENING HOURS
MUSEUMS
3, 4
 Map City Centre, pg. 5
Het Museum van de Stad, herbergt in het imposante neogotische
gebouw, is gewijd aan de geschiedenis van de stad. Aan de hand van
retabels, beeldhouwwerken, wandtapijten, gravures, schilderijen en
maquettes van Brussel maakt u kennis met de oorsprong van de stad,
haar ontwikkeling door de eeuwen heen en het leven van haar inwoners.
De originele versie van de bekendste inwoner van Brussel, MannekenPis, en zijn garderobe worden er zorgvuldig bewaard.
32 I
Gare Centrale/Botanique
Centraal Station/Kruidtuin
Rogier, De Brouckère
Gare Centrale/
Centraal Station
Le Musée de la Ville, abrité dans un grandiose bâtiment néogothique,
est consacré à l’histoire de la cité. Son origine, son développement au
cours des siècles, ses habitants sont présentés à travers des retables,
des sculptures, des tapisseries, des gravures ou encore des peintures
et des maquettes de la Ville. La version originale du plus célèbre des
bruxellois, Manneken-Pis, et sa garde-robe y sont précieusement
conservées.
 Map City Centre, pg. 4
Monday to Sunday:
10.00-18.00
Closed on 1/1 and 25/12
Installé dans un chef-d’œuvre de l’Art nouveau signé Victor Horta, le
CBBD réunit tout ce qui est lié à la BD. Outre ses expositions permanentes, dont entre autres le ‘Musée de l’Imaginaire’, qui raconte l’aventure de la BD en Belgique depuis la naissance de Tintin (1929) jusqu’à
1960, le musée propose aussi des expositions temporaires et abrite une
bibliothèque unique, riche de quelque 60.000 titres. Pour 1€ supplémentaire, vous pouvez également visiter le Musée Marc Sleen, qui se trouve
de l’autre côté de la rue et qui couvre tout ce qui touche à l’œuvre et à la
vie de ce maître du 9e art.
Gehuisvest in een art-nouveaumeesterwerk van Horta, toont het museum
alles wat te maken heeft met strips. Naast de permanente tentoonstellingen, zoals onder meer het ‘Uitstalraam van de Verbeelding’ die het avontuur van de Belgische strip beschrijft vanaf de geboorte van Kuifje (1929)
tot 1960, worden er ook tijdelijke tentoonstellingen georganiseerd en is
er een unieke bibliotheek met maar liefst 60.000 titels. Voor 1€ extra
kan je aan de overkant ook het Marc Sleen Museum bezoeken, helemaal
gewijd aan het leven en werk van deze grootmeester van de 9de kunst.
OPENING HOURS
MUSEUM OF COSTUME AND LACE
MUSÉE DU COSTUME ET DE LA DENTELLE
MUSEUM VOOR HET KOSTUUM EN DE KANT
© M. Vanhulst
Rue de la Violette 12 Violetstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/213 44 50
[email protected] • www.costumeandlacemuseum.be
Costumes, ball gowns, miniskirts, overcoats, antique lace, embroidery, fashion accessories and original documents: all these and more
are exhibited in annual themed exhibitions on the recurrent topic of
civil fashion in Europe from the 18th century up to the present day.
Brussels lace, which is famous all over the world, is given special pride
of place.
Gare Centrale
Centraal Station
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
48, 95
Arenberg + Gare Centrale/
Centraal Station
I 35
 Map City Centre, pg. 5
Place des Palais 7 Paleizenplein • 1000 Brussels • Tel.: 02/500 45 54
[email protected] • www.coudenberg.com
An underground tour discovering the remains of the palace of
Charles V. A fascinating walk beneath the paving stones of the Place
Royale, through the remains of the Coudenberg Palace: one of the
main residences of Charles V. The former Hoogstraeten House with its
fully restored, magnificent Gothic gallery is home to the Coudenberg
Museum, which contains wonderful archaeological discoveries made
during various excavations over the past 25 years, highlighting milestones in the history of the Coudenberg.
© Musée du Costume et de la Dentelle
MUSEUMS
MUSEUMS
COUDENBERG - FORMER PALACE OF BRUSSELS •
ANCIEN PALAIS DE BRUXELLES • VOORMALIG
PALEIS VAN BRUSSEL
OPENING HOURS
34 I
92, 93
Place Royale/Koningsplein
Kostuums, galajurken en minirokken, mantels, antiek kantwerk,
borduurwerk, modeaccessoires en originele documenten. Dat krijgt u
allemaal te zien op de jaarlijkse thematische tentoonstellingen met als
rode draad de Europese burgermode van de achttiende eeuw tot nu.
Brussels kantwerk, dat vermaard is in de hele wereld, krijgt natuurlijk
een speciaal plaatsje.
Tuesday to Sunday: 10.0017.00
Closed on Mondays, public
holidays and when changing
the exhibition (check the
museum’s website!)
Gare Centrale/Centraal
Station, Parc/Park
27, 38, 71, 95
Costumes, robes de bal ou minijupes, manteaux, dentelles anciennes,
broderies, accessoires de mode et documents originaux sont mis en
valeur à travers des expositions thématiques annuelles, ayant comme
fil rouge la mode civile européenne depuis le 18e siècle jusqu’à nos
jours. Une place de choix est consacrée à la dentelle de Bruxelles,
célèbre dans le monde entier.
 Map City Centre, pg. 4
Tuesday to Friday: 9.30-17.00
Weekends + July & August:
10.00-18.00
Closed on Mondays and on
21/7, 25/12, 1/1.
Closed at 14.00 on 24/12,
31/12
Un parcours souterrain à la découverte des vestiges du palais de
Charles Quint. Une fascinante promenade sous les pavés de la place
Royale. Vous découvrirez les vestiges du palais du Coudenberg, qui
fut l’une des résidences principales de Charles Quint. L’ancien hôtel
d’Hoogstraeten - et sa magnifique galerie gothique entièrement restaurée - abrite le musée du Coudenberg; y sont présentées les plus belles
découvertes archéologiques effectuées lors des différentes campagnes
de fouilles qui ont jalonné l’histoire du Coudenberg ces 25 dernières
années…
Een ondergronds parcours doorheen de overblijfselen van het Paleis
van Keizer Karel. Een boeiende wandeling in de ondergrondse gewelven van het Koningsplein. U ontdekt de archeologische overblijfselen
van het Coudenbergpaleis, een van de hoofdresidenties van Keizer
Karel! In het Hof van Hoogstraeten bevindt zich het museum, met zijn
prachtige gotische gaanderij. Hier ziet u de mooiste stukken die de
laatste 25 jaar werden ontdekt bij de opgravingen op de Coudenberg.
See also p. 73: Green Kitchen
© Musée belge de la Franc-Maçonnerie
ERASMUSHOUSE AND OLD BEGUINAGE
MAISON D’ÉRASME ET BÉGUINAGE D’ANDERLECHT
ERASMUSHUIS EN BEGIJNHOF VAN ANDERLECHT
Rue du Chapitre 31 Kapittelstraat • 1070 Brussels • Tel.: 02/521 13 83
[email protected] • www.erasmushouse.museum
The Erasmus House, one of Brussels’ oldest Gothic houses (1460-1515),
had Erasmus of Rotterdam, the “Prince of the Humanists”, as a guest
in 1521. The museum, with its recreated period interior, illustrates the
history of the Renaissance in Europe, through paintings, engravings and
ancient editions of Erasmus’ works. Behind the museum, the Medicinal
Garden and Philosophical garden are a source of both pleasure and
knowledge. The Card also provides access to the Beguinage Museum,
founded in Belgium’s smallest beguinage (rue du Chapelain 8, TuesdaysSundays: 10.00-12.00 + 14.00-17.00).
The Belgian Museum of Freemasonry illustrates a desire for openness
on the part of an organisation known for its discretion. Freemasonry
is based on the freedom of its members and is not founded on any
dogma. It promotes the fellowship and equality of human beings, tolerance, free thinking and aims to work for the progress and happiness
of Humanity. The museum is located in the former residence of L-B
Dewez (1731-1812), leading architect of the Governor of the Austrian
Netherlands, under Charles de Lorraine.
Le Musée belge de la Franc-Maçonnerie correspond à une volonté
d’ouverture de la part d’une organisation connue pour sa discrétion.
La Franc-Maçonnerie se fonde sur la liberté de ses membres et ne
formule aucun dogme. Elle prône la fraternité et l’égalité des êtres
humains, la tolérance, le libre examen, et se propose de travailler
au progrès et au bonheur de l’Humanité. Le musée est installé dans
l’ancienne demeure de L-B Dewez (1731-1812), Premier architecte du
Gouverneur des Pays-Bas autrichiens, sous Charles de Lorraine.
© Maison d’Erasme
49 (stop : Maison d’Érasme)
MUSEUMS
Rue de Laeken 73-75 Lakensestraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/223 06 04
[email protected] • www.mbfm.be
Tuesday to Sunday: 10.0018.00
Open daily except Mondays.
Open on public holidays
(except 25/12 and 1/1),
Mondays included.
81 (stop : Saint-Guidon)
3, 4
BELGIAN MUSEUM OF FREEMASONRY
MUSÉE BELGE DE LA FRANC-MAÇONNERIE
BELGISCH MUSEUM VAN DE VRIJMETSELARIJ
OPENING HOURS
line 5, stop Saint-Guidon
(a three-minute walk)
De Brouckère
 Map City Centre, pg. 4
Het Erasmushuis, één van de oudste gotische huizen te Brussel (14601515), herbergde in 1521 Erasmus van Rotterdam, de “Prins der humanisten”. Het museum, met zijn opnieuw samengestelde interieurs uit
die tijd, illustreert de geschiedenis van de renaissance in Europa aan de
hand van schilderijen, prenten en originele drukken van Erasmus. Achter
het museum, zijn de Tuin van geneeskrachtige planten en de Filosofische
tuin lustoorden om van te genieten en van te leren. De kaart geeft ook
toegang tot het Begijnhofmuseum, gesticht in het kleinste begijnhof van
België (Kapelaanstraat 8, dinsdag-zondag 10u-12u en 14u-17u).
MUSEUMS
Tuesday to Friday : 13.00-17.00
Saturday : 13.00-16.30
Last entry : 30 min before
closing time
July and August :
- Tuesday to Friday : 10.00-17.00
- Saturday : 13.00-16.30
29, 38, 46, 47, 63, 66,
71, 86, 88
La Maison d’Érasme, l’une des plus anciennes maisons gothiques de
Bruxelles (1450-1515), accueillit en 1521 Érasme de Rotterdam, le
“Prince des humanistes”. Avec son intérieur d’époque reconstitué,
le musée illustre l’histoire de la Renaissance en Europe à travers les
peintures, les gravures et les éditions originales d’Érasme. À l’arrière, le
Jardin de plantes médicinales et le Jardin philosophique allient jardins
des plaisirs et des savoirs. La carte donne accès également au Musée
du Béguinage, fondé dans le plus petit béguinage de Belgique (rue du
Chapelain 8, mardi-dimanche 10h-12h et 14h-17h).
36 I
OPENING HOURS
Het Belgisch Museum van de Vrijmetselarij getuigt van een wil tot
openheid, en dit voor een vereniging die gekend is voor haar geheimhouding. De Vrijmetselarij is gebaseerd op de vrijheid van haar leden
en duldt geen enkel dogma. Ze ijvert voor broederschap, de gelijkheid
van elke mens, verdraagzaamheid en vrijheid van denken. Ze streeft
naar vooruitgang en geluk voor de mensheid. Het museum is ondergebracht in de voormalige woning van L-B Dewez (1731-1812), de eerste
architect van de Gouverneur van de Oostenrijkse Nederlanden, Karel
van Lotharingen.
I 37
OPENING HOURS
MUSÉE FIN-DE-SIÈCLE MUSEUM
(Royal Museums of Fine Arts of Belgium / Musées royaux des Beaux-Arts
de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België)
© MRAH-KMKG
Regentschapsstraat 3 rue de la Régence • 1000 Brussels
Tel.: 02/508 32 11 • [email protected] • www.fine-arts-museum.be
The new Fin-de-Siècle Museum presents Brussels as the cultural
crossroads of Europe at the turn of the century (1883-1914).
This exceptional collection of works by Belgian artists such as Ensor,
Khnopff, Spilliaert, Horta, Van de Velde and Wolfers, plus foreign
artists the likes of Gauguin, Rodin, Bonnard and Mucha, places the
Brussels art scene at the heart of international creativity. Immerse
yourself in the atmosphere of the 1900s thanks to a combination of
exhibits ranging across the arts from philosophy to poetry, architecture to painting and photography to literature.
Tuesday to Friday: 9.30-17.00
Saturday & Sunday:
10.00-17.00
Last entry: 16.15
Closed on Mondays and on
1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12
On 24+31/12: closing at 14.00
Gare du Midi / Zuidstation
Porte de Hal / Hallepoort
3, 4, 51
27, 48
Free
MUSEUMS
I 39
 Map A, pg. 6
Le nouveau Musée Fin-de-Siècle Museum présente Bruxelles comme le
carrefour créatif de l’Europe au tournant du siècle (1883-1914).
Cette collection exceptionnelle d’œuvres d’artistes belges tels que
Ensor, Khnopff, Spilliaert, Horta, Van de Velde ou Wolfers,… et
étrangers tels que Gauguin, Rodin, Bonnard et Mucha,… met la scène
artistique au cœur de la création internationale. Plongez dans une
atmosphère 1900 grâce à une collection variée, entre philosophie et
poésie, entre architecture et peinture, entre photographie et littérature.
HALLE GATE
PORTE DE HAL
HALLEPOORT
Het nieuwe Fin-de-Siècle Museum brengt Brussel in beeld als het
culturele kruispunt van Europa rond de eeuwwisseling (1883-1914).
Deze unieke verzameling van Belgische kunstenaars als Ensor, Khnopff,
Spilliaert, Horta, Van de Velde en Wolfers en buitenlandse namen als
Gauguin, Rodin, Bonnard en Mucha plaatst deze artistieke scène te
midden van het internationale kunstgebeuren. Laat je onderdompelen
in de sfeer van de jaren 1900, dankzij een gevarieerde collectie die
balanceert tussen filosofie en poëzie, architectuur en schilderkunst,
fotografie en literatuur.
The only medieval gate in Brussels to have been preserved reveals
its history and that of the city encompassed by its wall. Learn how
Brussels protected itself from outside aggressors in the Middle Ages
and what role its inhabitants played in defending the city. The changing
temporary exhibitions are always a great reason to return to the Halle
Gate. Lastly, and really the icing on the cake, the rampart walk offers a
spectacular view of Brussels!
38 I
MUSEUMS
La seule porte médiévale de Bruxelles encore conservée nous raconte
son histoire et celle de la ville entourée de son enceinte. Vous découvrirez comment Bruxelles se protégeait des agressions extérieures au
Moyen Age et quel était le rôle de ses habitants dans la défense de la
ville. Des expositions temporaires vous donneront toujours une bonne
raison de revenir à la Porte de Hal. Enfin, cerise sur le gâteau, le chemin de ronde offre une vue spectaculaire sur Bruxelles!
OPENING HOURS
Tuesday to Sunday: 10:00-17:00.
Closed on Mondays, on the
2nd Thursday of January and
on 1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12.
On 24+31/12: closing at
14.00.
Gare Centrale/Centraal
Station, Parc/Park
92, 94
27, 38, 71, 95
Place Royale/Koningsplein
© Musée Fin-de-SiècleMuseum
 Map City Centre, pg. 5
Boulevard du Midi 150 Zuidlaan • 1000 Brussels • Tel.: 02/534 15 18
[email protected] - [email protected]
www.portedehal.be - www.hallepoortmuseum.be
De enige bewaarde middeleeuwse stadspoort van Brussel vertelt haar
levensverhaal en dat van de omwalde stad. U komt er achter hoe
Brussel tijdens de middeleeuwen werd beschermd tegen aanvallen van
buitenaf en wat de rol van de stedelingen was in de stadsverdediging.
De tijdelijke tentoonstellingen zijn altijd een goede reden om nog eens
terug te komen naar de Hallepoort. En als kers op de taart krijgt u
vanaf de weergang een spectaculair uitzicht op de hoofdstad!
H. de Toulouse-Lautrec, Le divan
japonais, 1893, coll. Musée d’Ixelles/
Museum Elsene © photo Mixed Media,
Belgium 2013
BOTANIC GARDEN MEISE
JARDIN BOTANIQUE MEISE
PLANTENTUIN MEISE
OPEN
ON
MONDAY
Domaine de Bouchout/Domein van Bouchout
Nieuwelaan 38 • 1860 Meise
Tel.: 02/260 09 70 • [email protected] • www.botanicgarden.be
Not to be confused with Le Botanique (p.28) in the city centre!
A botanical garden of 92 hectares is waiting for you just at 3 kms from
the Atomium. Discover some 18,000 species of plants from all over
the world! Outside you can admire specimens of magnolias, bamboos,
medicinal plants, rhododendrons… Under the vast glass dome of the
Plant Palace grow giant water lilies, palm trees, cactuses and lots
more. In this beautiful garden there are things to discover every day of
the year!
I 41
Rue Jean Van Volsem 71 Jean Van Volsemstraat • 1050 Brussels
Tel.: 02/515 64 21/22 • [email protected] • www.museedixelles.be
Are you keen to get off the beaten track a bit? Just a stone’s throw
from the trendy Place Flagey district, the charming Ixelles Museum
presents a varied programme of exhibitions to delight art lovers.
Come and see for yourself:
26.02 > 31.05.2015: GAO XINGJIAN. Retrospective
L’ART BELGE. Between dreams and reality - Reopening the permanent
collection
25.06 > 20.09.2015: LANDSCAPES of Belgium
22.10.2015 > 17.01.2016: NERVIA / LAETHEM-SAINT-MARTIN
Envie de sortir des sentiers battus? À deux pas du quartier branché
de la place Flagey, le Musée d’Ixelles vous présente un programme
d’expositions varié qui ravira tous les amateurs d’art. Jugez plutôt:
26.02 > 31.05.2015: GAO XINGJIAN. Rétrospective
L’ART BELGE. Entre rêves et réalités – Réouverture des collections permanentes
25.06 > 20.09.2015: PAYSAGES de Belgique
22.10.2015 > 17.01.2016: NERVIA / LAETHEM-SAINT-MARTIN
© Botanic Garden Meise
Open every day from 9.30 to
18.30 (Summer) or 17.30
(Winter) Last entry 1 hour
before closing. Closed on
25/12 and 1+2/1 and when
the weather is extremely bad
Ring exit 7 bis, direction
A12 Antwerpen, exit 3 Meise
MUSEUMS
IXELLES MUSEUM
MUSÉE D’IXELLES
MUSEUM VAN ELSENE
OPENING HOURS
250, 251 (De Lijn: buses
depart from Gare du Nord
or underground station
Roi Baudouin Line 6; stop
Plantentuin)
81 (stop: Flagey)
71 (stop: Musée d’Ixelles/
Museum van Elsene)
54 (stop: Fernand Cocq)
95, 38, 60 (stop: Blyckaerts)
 Map B, pg. 6
De Plantentuin Meise dat is 92 ha plantenplezier op 3 km van het
Atomium. U vindt er 18.000 soorten van over heel de wereld. Tijdens
een wandeling in open lucht zullen de collecties magnolia’s, bamboes,
geneeskrachtige planten... uw bewondering opwekken. Onder het
glazen dak van het Plantenpaleis ontmoet u reuzenwaterlelies, palmbomen, cactussen en nog veel meer. Elke dag van het jaar valt er weer
iets nieuws te ontdekken in deze schitterende tuin!
MUSEUMS
Tuesday to Sunday: 9.30-17.00
Closed on Monday and on public
holidays, and when changing the
exhibitions (check the museum’s
website!)
Flagey
Un magnifique jardin botanique de 92 hectares vous attend à 3 km de
l’Atomium. Découvrez-y 18.000 espèces végétales des quatre coins du
monde. En plein air, les collections de magnolias, bambous, plantes
médicinales, rhododendrons… feront votre admiration. Le Palais des
Plantes abrite quant à lui nénuphars géants, palmiers, cactus… sous
son dôme de verre. En toute saison, chaque jour, vous découvrirez
quelque chose de nouveau dans ce jardin extraordinaire!
40 I
OPENING HOURS
Weg van de platgetreden paden? Op een hinkstapsprong van de hippe
Flageywijk, verwent het Museum van Elsene u met een zeer gevarieerd
tentoonstellingsprogramma, die iedere kunstliefhebber zeker zal weten
te bekoren. Te ontdekken:
26.02 > 31.05.2015: GAO XINGJIAN. Retrospectieve
L’ART BELGE. Tussen droom en werkelijkheid – Heropening van de
vaste collecties
25.06 > 20.09.2015: Belgische LANDSCHAPEN
22.10.2015 > 17.01.2016: NERVIA / SINT-MARTENS-LAETHEM
MUSICAL INSTRUMENTS MUSEUM (MIM)
MUSÉE DES INSTRUMENTS DE MUSIQUE (MIM)
MUZIEKINSTRUMENTENMUSEUM (MIM)
OPENING HOURS
© MJB-JMB
Rue Montagne de la Cour 2 Hofberg • 1000 Brussels
Tel.: 02/545 01 30 • [email protected] • www.mim.be
The mim is both a popular museum and a Belgian federal scientific
research institution hosting one of the richest and most diverse collections of musical instruments in the world. The mim is located at the
heart of Europe’s capital and consists of 3 adjacent buildings, the most
prominent of which is the splendid former “Old England” department
store in exuberant Art Nouveau style, crowned by a restaurant presenting a breathtaking view over downtown Brussels.
mim – It’s instrumental!
Sablon/Zavel
Rue des Minimes 21 Miniemenstraat • 1000 Brussels
Tel.: 02/512 19 63 • [email protected] • www.mjb-jmb.org
The Jewish Museum of Belgium offers visitors an opportunity to
discover aspects of the art and history of Judaism in Belgium. Several
themes are covered, from the general to the specific: Jewish customs
and traditions (feasts, rites and rituals), everyday life, major movements in Judaism, symbols and imagery, exploring what is prejudice
and what is reality. The museum also stages temporary exhibitions
dedicated to a particular topic, such as a period in history or contemporary art.
Le Musée Juif de Belgique permet aux visiteurs de découvrir quelques
aspects de l’art et de l’histoire du judaïsme en Belgique. Du général au
particulier, plusieurs thèmes sont abordés: les coutumes et traditions
juives (fêtes, rites, usages), la vie quotidienne, les grands courants du
judaïsme, les symboles, l’image: entre préjugés et réalité… Le musée
propose également des expositions temporaires consacrées à un
thème particulier, à une page de l’Histoire ou à l’art contemporain.
Gare Centrale/Parc
Centraal Station/Park
92, 93
27, 38, 71, 95
Place Royale/Koningsplein
Free
© Marc Segond
OPENING HOURS
Tuesday to Friday: 9.30-17.00
Weekend: 10.00-17.00
Last entry: 16.15
Closed on Mondays and on
1/1, 1/5, 1+11/11, 25/12
On 24+31/12: closing at 16.00
I 43
JEWISH MUSEUM OF BELGIUM
MUSÉE JUIF DE BELGIQUE
JOODS MUSEUM VAN BELGIË
See also p. 79: Restaurant du MIM
MUSEUMS
MUSEUMS
 Map City Centre, pg. 4
Het mim, een Belgische federale wetenschappelijke instelling, bewaart, bestudeert en ontsluit een van de rijkste en meest gevarieerde
verzamelingen muziekinstrumenten ter wereld. Het complex op de
Brusselse Kunstberg bestaat uit 3 gebouwen, waaronder het vroegere
Old England warenhuis, een parel van art nouveau. Op de bovenste
verdieping bevindt zich een populair restaurant met terras en adembenemend uitzicht op de hoofdstad van Europa.
mim – Midden in muziek!
42 I
92, 93
27, 48, 95
Le mim conserve, étudie et présente au public une des plus riches collections d’instruments de musique au monde. Cette institution scientifique fédérale, située au Mont des Arts en plein cœur de Bruxelles,
réunit trois bâtiments, parmi lesquels le fameux magasin Old England,
joyaux de l’Art nouveau. À son sommet, le restaurant et sa célèbre
terrasse vous offrent une vue sur la capitale de l’Europe et son centre
historique, à couper le souffle.
mim – Vous allez voir ce que vous allez entendre !
 Map City Centre, pg. 5
Tuesday to Sunday:
10.00-17.00
Closed on Mondays, public and
Jewish holidays
Het Joods Museum van België gunt de bezoeker een blik op enkele
aspecten uit de kunstbeleving en de geschiedenis van het Jodendom
in België. Verschillende thema’s komen aan bod: Joodse gewoontes
en tradities (feesten, rituelen, gebruiken), het dagelijks leven, de grote
stromingen binnen het Jodendom, Joodse symbolen, beeldvorming:
tussen vooroordelen en realiteit... Er zijn ook geregeld tijdelijke tentoonstellingen, gewijd aan een bepaald thema uit de geschiedenis of
met een link naar hedendaagse kunst.
Charly Herscovici, with his kind authorization
SABAM-ADAGP, 2014 Le Retour 1940
MUSEUM OF NATURAL SCIENCES
MUSÉUM DES SCIENCES NATURELLES
MUSEUM VOOR NATUURWETENSCHAPPEN
Rue Vautier 29 Vautierstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/627 42 38
[email protected] • www.naturalsciences.be
Discover the biggest gallery of dinosaurs in Europe, with the original fossils of the Bernissart Iguanodons! Set forth on a journey through the history of life on earth in the Gallery of Evolution. Do not forget to look for
our shells, spiders, insects and minerals or to visit the hall BiodiverCITY
or our brand new Hall of Mosasaurs. Last but not least, in 2015 we foresee the opening of our brand new permanent exhibition, the Gallery of
Humankind. In this gallery we let you explore human evolution and body,
from Sahelanthropus to Homo sapiens, a truly unique experience.
I 45
 Map City Centre, pg. 5
Regentschapsstraat 3 rue de la Régence • 1000 Brussels • Tel.: 02/508 32 11
[email protected] • www.musee-magritte-museum.be
The world’s biggest collection of works by Magritte.
Right in the heart of Brussels, this 2.500 m2 space enables you to
see the most important works created by the Belgian surrealist artist.
Encompassing many disciplines and consisting of more than 200
works, it is the finest collection in the world, featuring oil paintings on
canvas, gouaches, drawings, sculptures and painted objects, as well as
advertising posters, musical scores, vintage photos and films made by
Magritte himself.
La plus grande collection d’oeuvres de Magritte au monde.
Situé en plein cœur de Bruxelles, vous pourrez découvrir ici, sur
2.500 m2, les créations les plus importantes de cet artiste surréaliste
belge. Multidisciplinaire, cette collection est la plus riche au monde
et comporte plus de 200 œuvres: huiles sur toile, gouaches, dessins,
sculptures et objets peints, mais aussi affiches publicitaires, partitions
de musique, photos vintage et films réalisés par Magritte lui-même.
Tuesday to Friday: 9.30-17.00
Weekend and school holidays
(Tuesday to Sunday):
10.00-18.00
Closed on Mondays and on
1/1, 1/5, 25/12
Bruxelles-Luxembourg/
Brussel-Luxemburg
Maelbeek/Maalbeek
Trône/Troon
Parc Léopold/Leopoldpark
MUSEUMS
(Royal Museums of Fine Arts of Belgium / Musées royaux des Beaux-Arts
de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België)
OPENING HOURS
27, 34, 38, 54, 59, 60,
64, 80, 95
92, 93
MUSEE MAGRITTE MUSEUM
© IRScNB-KBIN
MUSEUMS
Gare Centrale / Parc
Centraal Station / Park
Place Royale/Koningsplein
Ontdek de grootste galerij van dinosauriërs in Europa, met de originele
fossielen van de Iguanodons van Bernissart! In de Galerij van de Evolutie
illustreren bijna duizend fossielen en specimens hoe ongelooflijk rijk het leven
is. Loop zeker ook langs bij onze spinnen, insecten, schelpen en mineralen
en bezoek ook de zaal BiodiverCITY of de nieuwe Zaal van de Mosasauriërs.
Tenslotte voorzien we voor de zomer van 2015 de opening van een nieuwe
permanente zaal, de Galerij van de Mens, waar je alles te weten komt over
de menselijke evolutie, van de Sahelanthropus tot Homo sapiens.
44 I
Tuesday to Sunday: 10.0017.00. Closed on Mondays, on
the 2nd Thursday of January
and on 1/1, 1/5, 1+11/11,
25/12. On 24+31/12: closing
at 14.00
27, 38, 71, 95
Découvrez la plus grande collection de dinosaures en Europe, avec
les fossiles originaux des Iguanodons de Bernissart! La Salle des
Mosasaures, vient d’ouvrir et la Galerie de l’Evolution vous fera découvrir
l’incroyable richesse de la vie. Promenez-vous parmi nos autres salles
des insectes, araignées, minéraux et coquillages ou visitez la salle
BiodiverCITY. Enfin, une toute nouvelle salle permanente, La Galerie de
l’Homme, ouvrira avant l’été 2015. Dans cette salle, vous pourrez explorer l’évolution humaine et son corps, du Sahelanthropus jusqu’à Homo
sapiens, une expérience exceptionnelle.
 Map B, pg. 6
OPENING HOURS
‘s Werelds grootste collectie werken van Magritte.
Hier in hartje Brussel kunt u de belangrijkste werken bewonderen van
deze beroemde Belgische surrealist. Met zijn 2.500 m2 tentoonstellingsruimte bezit dit museum de grootste Magritte-collectie ter wereld.
Deze multidisciplinaire collectie bestaat uit meer dan 200 originele
werken, van olieverfschilderijen op doek, gouaches, tekeningen en
beschilderde voorwerpen, tot reclameaffiches, muziekpartituren, oude
foto’s en films van de hand van Magritte zelf.
RENÉ MAGRITTE MUSEUM
MUSÉE RENÉ MAGRITTE
OPENING HOURS
© Old Masters Museum
Rue Esseghem 135 Esseghemstraat • 1090 Brussels (Jette)
Tel.: 02/428 26 26 • [email protected] • www.magrittemuseum.be
The museum is in the house where René Magritte and his wife Georgette
lived between 1930 and 1954. The couple rented the ground floor, which
has been recreated with original furniture. Magritte produced almost
half his work there. It was also the venue for the weekly meetings of the
Belgian surrealist group. On the upper floors, a biographical tour retraces Magritte’s life and career through photographs, letters, personal
objects and some of his works. There are regular temporary exhibitions
dedicated to surrealism or abstract art in Belgium.
27, 38, 71, 95
Place Royale/Koningsplein
Belgica
Pannenhuis
19, 51, 62, 93 (Cimetière
de Jette)
49, 53, 88
 Map City Centre, pg. 5
Rue de la Régence 3 Regentschapsstraat • 1000 Brussels
Tel.: 02/508 32 11
[email protected] • www.fine-arts-museum.be
A trip to the Old Masters Museum will give you the opportunity to
admire one of the world’s largest collections of the works of Pieter
Bruegel the Elder, a number of impressive paintings by both Rubens
and Jordaens, and groundbreaking works by the “Flemish primitives”
painters and other artists from the Southern Netherlands like Bosch,
Bouts, Memling, Metsys and Van der Weyden. Many of the great
masters from foreign schools are also included: Tintoretto, Rembrandt,
Cranach the Elder…
OPENING HOURS
Wednesday to Sunday:
10.00-18.00
Closed on Mondays and
Tuesdays, and on 1/1 + 25/12
I 47
(Royal Museums of Fine Arts of Belgium / Musées royaux des Beaux-Arts
de Belgique / Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van België)
© Roland d’Ursel
MUSEUMS
MUSEUMS
MUSEE OLD MASTERS MUSEUM
Het Museum bevindt zich in het huis waar René Magritte en zijn vrouw
Georgette tussen 1930 en 1954 gewoond hebben. Het koppel huurde
het gelijkvloers. De kunstenaar heeft er vrijwel de helft van zijn oeuvre bij
elkaar geschilderd. Het huis deed ook dienst als wekelijkse vergaderplaats van de groep Belgische surrealisten. De benedenverdieping werd
met de oorspronkelijke meubels gereconstrueerd. Op de verdiepingen
traceert een biografisch parcours het leven en de carrière van Magritte
via foto’s, brieven, persoonlijke voorwerpen en een aantal werken.
Regelmatig is er een tijdelijke tentoonstelling gewijd aan het surrealisme
of de abstractie in België.
46 I
Gare Centrale/Centraal
Station, Parc/Park
92, 93
Le Musée est situé dans la maison où René Magritte et sa femme
Georgette ont habité entre 1930 et 1954. Le couple louait le rez-dechaussée, qui a été reconstitué avec du mobilier d’origine. C’est à
cet endroit que Magritte a produit près de la moitié de son œuvre. La
maison a également accueilli les réunions hebdomadaires du groupe
surréaliste belge. Aux étages, un parcours biographique retrace la vie et
la carrière de Magritte à travers des photos, des lettres, des objets personnels et quelques œuvres. Régulièrement, une exposition temporaire
est consacrée au surréalisme ou à l’abstraction en Belgique.
 Map C, pg. 7
Tuesday to Sunday: 10.00-17.00
Closed on Mondays, on the
second Thursday of January
and on 1/1, 1/5, 1+11/11,
25/12. On 24+31/12: closing
at 14.00
À côté d’une des plus grandes collections au monde de peintures de
Pierre Bruegel l’Ancien et des tableaux impressionnants de Rubens et
Jordaens, on peut aussi admirer au Musée Old Masters des oeuvres
importantes des Primitifs flamands et d’autres artistes des anciens
Pays-Bas méridionaux tels que Bosch, Bouts, Memling, Metsys et Van
der Weyden. De nombreux maîtres des écoles étrangères y sont aussi
représentés: Le Tintoret, Rembrandt, Cranach l’Ancien…
Naast een van de grootste collecties ter wereld van schilderijen van
Pieter Bruegel de Oude en indrukwekkende werken van Rubens en
Jordaens, kan men in het Old Masters Museum ook belangrijke werken
bewonderen van de Vlaamse primitieven en de andere kunstenaars van
de Zuidelijke Nederlanden zoals Bosch, Bouts, Memling, Metsys en
Van der Weyden. Ook tal van meesters uit de buitenlandse scholen zijn
er vertegenwoordigd: Tintoretto, Rembrandt, Cranach de Oude...
MOOF - MUSEUM OF ORIGINAL FIGURINES
© T. Hubin, IRSNB-KBIN
Galerie Horta Galerij
Rue Marché aux Herbes 116 Grasmarkt • 1000 Brussels
Tel.: 02/265 33 25 • [email protected] • www.moofmuseum.be
Located in the Galerie Horta in the heart of Brussels, just 150m from
the Grand-Place, the Moof Museum invites you to take a stroll through
the fantasy world of comic strip. It was an immediate hit with visitors
both young and old when it opened two years ago, soon becoming one
of Brussels’ must-see attractions. Spread over 1,300m² and containing
more than 1,000 figurines of all sizes and several original strips, Moof
will also delight international visitors keen to discover the culture of
the ‘ninth art’ that is so typical of Belgium.
92, 93
TOY MUSEUM
MUSÉE DU JOUET
SPEELGOEDMUSEUM
MUSEUMS
OPEN
ON
MONDAY
Rue de l’Association 24 Verenigingstraat • 1000 Brussels
Tel.: 02/219 61 68
[email protected] • www.museedujouet.eu
This is a museum that is all about having fun, with games and toys in
every corner of this grand old town house and beautiful display cases
to look at. Everything you could want is here – the electric train of
your dreams, the teddy bear you always wanted – fun moments in a
magnificent setting that take you back to that wonderful, carefree time
of your life: childhood. It’s an ideal place to visit with your family or on
your own!
OPENING HOURS
Ici, musée rime avec s’amuser. Dans tous les coins de cet ancien hôtel
de maître, il y a des jeux et jouets à manipuler et de superbes vitrines
à regarder. Le train électrique de vos rêves, le nounours de votre cœur,
les bons moments de votre enfance, tous vous attendent ici, dans ce
magnifique lieu qui se rattache à ce temps privilégié qu’est l’enfance.
L’endroit idéal pour familles ou individuels!
Open Tuesday-Sunday:
10.00 - 18.00
Last entry: 17.00
On 24/12 & 31/12 closed at
16.00
Closed on Mondays and on
public holidays
Pret verzekerd! Een prachtig oud herenhuis boordevol speelgoed. Een
deel is uitgestald in mooie vitrinekasten, maar in dit museum mag u
de dingen ook aanraken en er zelfs mee spelen! De elektrische trein
van uw dromen, uw lievelingsbeer, ... alle goede herinneringen uit uw
kindertijd komen hier gegarandeerd terug. Dit is het ideale museum
voor families maar ook voor volwassenen!
Gare Centrale
Centraal Station
Gare Centrale
Centraal Station
3, 4
29, 38, 63, 65, 66, 71
Open 365 days a year!
Arenberg + Gare Centrale/
Centraal Station
© Moof
MUSEUMS
Botanique/Kruidtuin
Madou
 Map City Centre, pg. 5
Gelegen in hartje Brussel, op 150m van de Grote Markt, in de Horta
Galerij, nodigt het Moof Museum u uit voor een uitgebreide wandeling
door het fantastische universum van het Stripverhaal. Het Moof ging 2
jaar terug open en heeft heel snel de harten van jong en oud weten te
veroveren. Met zijn 1300m², meer dan 1000 stripfiguurtjes in alle vormen en maten en heel wat originele tekeningen, is het een van de niet
te missen attracties van Brussel. Een must ook voor de internationale
bezoekers die kennis willen maken met deze 9de Kunst, die zo typisch
is voor België.
48 I
Open every day, 365/365, 7/7
10.00-13.00 + 14.00-18.00
29, 61, 63, 65, 66
Situé au cœur de Bruxelles, à 150m de la Grand-Place, dans la Galerie
Horta, le Moof Museum vous invite à une grande balade dans l’univers
fantastique de la Bande Dessinée. Ouvert au public depuis 2 ans, il a
su conquérir très rapidement le cœur des petits et grands, au point de
devenir une des attractions incontournables de Bruxelles. Sur 1300m² avec
plus de 1000 figurines de toutes tailles ainsi que de nombreuses planches
originales, le Moof enchantera également le visiteur international ravi de
découvrir cette réelle culture du 9e Art si typique à la Belgique.
 Map City Centre, pg. 4
OPENING HOURS
I 49
PLANETARIUM OF BRUSSELS • PLANETARIUM VAN BRUSSEL
PLANÉTARIUM DE BRUXELLES
OPENING HOURS
Avenue de Bouchout 10 Boechoutlaan • 1020 Brussels
Tel.: 02/474 70 50 • [email protected] • www.planetarium.be
© WIELS
Your window on the universe!
Planetariums are magical places that give visitors an idea of the beauty
of the cosmos. Discover the biggest screen in Belgium: to the right, to
the left, in front of you and behind you... the image is all around you as
if you were out there yourself! Immersed in this grandiose 360° setting,
we invite you to take a journey between stars and planets. Experience
a rocket launch, fly over a planet, contemplate the Earth from space or
visit the international space station. All are now easily within reach!
WIELS est un lieu de création et de dialogue, où l’art et l’architecture
forment la base d’une discussion sur les questions d’actualité. Malgré
son jeune âge, le centre d’art contemporain a déjà présenté plus de
40 expositions d’artistes nationaux et internationaux, talents émergents ou valeurs établies, accueilli plus de 70 artistes en résidence,
et organisé de nombreuses activités éducatives et socio-artistiques.
Cette programmation riche et variée garantit aujourd’hui une place de
premier plan à WIELS, dans notre pays.
Film every weekday at 16.00
(Wednesday also at 14.00 & 15.00)
Weekend, public and Belgian
school holidays: films at 10.30,
11.30, 12.30, 14.00, 15.00, 16.00
Closed on 1/1, 24+25/12 and
31/12
All films are with audio phones in
English, French and Dutch
WIELS is een plek van creatie en dialoog, waar kunst en architectuur
de basis vormen voor een uiteenzetting over actuele vraagstukken.
Ondanks zijn relatief jonge bestaan, presenteerde het centrum voor
hedendaagse kunst intussen meer dan 40 tentoonstellingen van zowel
nationale als internationale kunstenaars, opkomende talenten en gevestigde waarden; ontving het een zeventigtal kunstenaars in het kader
van een residentieprogramma; en organiseerde het talrijke educatieve
en sociale activiteiten. Dit alles zorgt ervoor dat WIELS vandaag een
toonaangevende plek in het land is.
Houba-Brugmann
7, 51, 93
Atomium
 Map A, pg. 6
WIELS is a site of creation and dialogue, in which art and architecture form the bases for a discussion about current events and issues.
Although still quite young, the centre for contemporary art has presented more than forty exhibitions by national and international artists,
some up-and-coming, others well established; it has welcomed over
seventy residents; and it has spearheaded innumerable educational
and social-artistic initiatives. This rich and varied programme makes
WIELS one of the leading art institutions in Belgium.
OPENING HOURS
84, 88
I 51
Avenue Van Volxem 354 Van Volxemlaan • 1190 Brussels
Tel.: 02/340 00 53 • www.wiels.org
© Planetarium
50 I
MUSEUMS
(access via car
parking)
WIELS
Uw venster op het universum!
Planetaria zijn magische plaatsen, waar u als bezoeker kan genieten van
de schoonheid van het heelal. Kom en ontdek het grootste scherm van
België: kijk links, rechts, voor, achter én boven... u zit gewoonweg ín het
beeld! Ondergedompeld in deze indrukwekkende 360° omgeving nemen
we u mee op een reis tussen sterren en planeten. Maak van dichtbij een
raketlancering mee, vlieg over een planeetoppervlak, bekijk de Aarde vanuit
de ruimte of bezoek het Internationaal Ruimtestation, dit alles wordt vanaf
nu werkelijkheid!
OPEN
ON
MONDAY
82, 97
49, 50
Votre fenêtre sur l’univers!
Le Planétarium est un lieu magique qui donne au visiteur un avant-goût
de la beauté du cosmos. Découvrez le plus grand écran de Belgique:
à droite, à gauche, devant, derrière et au-dessus de vous... l’image
est partout, comme si vous y étiez! Immergé dans cet environnement
grandiose à 360°, nous vous convions à un voyage au milieu des étoiles
et des planètes. Vivre le lancement d’une fusée, survoler une planète,
contempler la Terre depuis l’espace ou visiter la station spatiale internationale. Tout cela est maintenant à votre portée!
 Map D, pg. 7
Wednesday to Sunday:
11.00-18.00
Every 1st and 3rd Wednesday
of the month until 21.00
Closed on Mondays and Tuesdays
Check the museum’s website for the exact dates of the exhibitions!
ATOMIUM
Square de l’Atomium / Atomiumsquare • 1020 Brussels
Tel.: 02/475 47 75 • 02/475 47 77 • www.atomium.be
Daily at 9.00 (except 10/1121/3: only on Tuesdays,
Thursdays, Saturdays,
Sundays).
CULTURE & TOURS
 Map City Centre, pg. 4
52 I
CULTURE & TOURS
Un voyage en bus d’à peine 1h à 1h30 jusqu’à Gand et Bruges,
deux villes exceptionnelles au patrimoine impressionnant datant du
Moyen-Age. Un guide expérimenté vous emmène voir tous les lieux
à ne pas rater: le beffroi, le château fort des Comtes de Flandres,
le centre historique (Gand) et le Minnewaterpark, le vieux béguinage, l’Eglise Notre-Dame, la Basilique du Saint-Sang … (Bruges).
Excursion en bateau facultative sur les canaux de Bruges. Durée
des excursions: 9h30 (Gand + Bruges).
OPENING HOURS
Every day: 10.00-18.00
(last entry: 17.30)
Heysel/ Heizel
7, 51
84, 88
Atomium
© asbl Atomium, Luc Tourlouse
see p. 89-97
DISCOUNT
Onvoorwaardelijk symbool van Brussel en België, unieke verwezenlijking in de geschiedenis van de architectuur en getuige van
de Wereldtentoonstelling van Brussel (Expo 58), het Atomium
blijft tot heden de meest populaire attractie van de hoofdstad
van Europa. Naast een surrealistische wandeling doorheen
buizen en bollen en een permanente tentoonstelling gewijd aan
de geschiedenis van het gebouw, stelt het Atomium ook tijdelijke
tentoonstellingen voor: meer details op de website. Het panorama
in de bovenste bol biedt een uniek en onovertroffen uitzicht over
heel Brussel en omstreken.
Een busrit van nauwelijks één of anderhalf uur brengt u naar
Gent en Brugge, twee schitterende steden, met een indrukwekkend middeleeuws patrimonium. Een ervaren gids neemt u
mee op wandel langs alle must sees: Belfort, Gravensteen,
historisch centrum (Gent) en Minnewaterpark, oud begijnhof,
Sint-Janshospitaal, Onze-Lieve-Vrouwekerk, Heilige Bloedkapel…
(Brugge). Facultatieve boottocht op de Brugse reien. Duur excursies: 9u30 (Gent+Brugge).
Meeting at Brussels City Tours office, Rue Marché aux Herbes
82, 15 minutes before departure! Tours in English, French,
German and Spanish.
-8€
A bus ride of an hour to Ghent and ninety minutes to Bruges
to see two exceptional cities with an impressive heritage dating
from the Middle Ages. An experienced guide will take you to all
the must-see places: in Ghent the belfry, the fortified castle of
the Counts of Flanders and the historic centre and in Bruges the
Minnewaterpark, the old Beguine convent, Notre Dame church
and the Basilica of Saint-Sang. There is also an optional boat trip
on Bruges’ canals. The trip to Ghent and Bruges together lasts 9
hours and 30 minutes.
see p. 89-97
-3€
Rue Marché aux Herbes 82 Grasmarkt • 1000 Brussels
Tel.: 02/513 77 44 • www.brussels-city-tours.com
-8€ on the standard ticket price for Ghent+Bruges
(40,5€ instead of 48,5€)
GHENT + BRUGES • (BRUSSELS CITY TOURS)
Symbole incontournable de Bruxelles et de la Belgique, réalisation unique dans l’histoire de l’architecture et témoin de l’Exposition Universelle de Bruxelles (Expo 58), l’Atomium est aujourd’hui
l’attraction la plus populaire de la capitale de l’Europe. Outre une
balade surréaliste à travers tubes et sphères, avec une exposition
permanente dédiée à l’historique de l’édifice, l’Atomium propose
également des expositions temporaires: voir le site internet pour
plus de détails. La sphère supérieure, quant à elle, offre un panorama unique sur Bruxelles et ses environs.
 Map D, pg. 7
I 53
DISCOUNT
On the individual entrance fee
Sur le prix plein
Op de volle toegangsprijs (11€)
The unmistakable symbol of Brussels and Belgium, a unique
feat in the history of architecture and symbolic reminder of
the World Fair of Brussels (Expo 58), the Atomium is today the
most popular attraction in the Capital of Europe. Beyond surreal
walks through tubes and spheres, and with a permanent exhibition about the building history, the Atomium houses temporary
exhibitions as well: check out the website for more details. The
upper sphere offers unique and spectacular views across the city
skyline.
Meeting at Brussels City Tours office, Rue Marché aux Herbes
82, 15 minutes before departure! Tours in English, French and
German.
 Map City Centre, pg. 4
54 I
CULTURE & TOURS
OPENING HOURS
Every Thursday & Sunday:
06.04 > 26.10.2014
From 12.07 > 14.09.2014:
also on Saturday
Also on 08.11 & 11.11.2014
Modern Religious Art Museum:
Thursday, Friday, Sunday:
14.00-16.00
Simonis + Tram 19
(stop: Bossaert-Basilique)
49 (stop: BossaertBasilique)
Basilique/Basiliek
CULTURE & TOURS
I 55
 Map C, pg. 7
KOEKELBERG BASILICA • BASILIEK VAN KOEKELBERG
BASILIQUE DE KOEKELBERG
Parvis de la Basilique 1 Basiliekvoorplein • 1083 Brussels
Tel.: 02/421 16 67
[email protected] • www.basilicakoekelberg.be
The Koekelberg Basilica is the fifth largest religious building in
the world. With a lift taking you 52.80m above the ground to just
beneath its dome, you get to enjoy one of the most beautiful and
exceptional views of Brussels. Your ticket also admits you to the
Basilica’s two museums: the Museum of the Black Sisters and
the Modern Religious Art Museum which contains works by Miró,
Tapiès, Ensor and Permeke.
La basilique de Koekelberg est le cinquième plus grand édifice
religieux du monde. L’ascenseur vous emmène à 52,80 m du sol,
juste sous la coupole, pour profiter de l’une des plus belles et des
plus exceptionnelles vues sur Bruxelles. Votre ticket vous permet
également de visiter les deux musées de la basilique: le Musée
des Soeurs noires et le Musée d’Art religieux moderne (œuvres de
Miró, Tapiès, Ensor, Permeke...).
De Basiliek van Koekelberg is de vijfde grootste kerk ter wereld.
Met de lift gaat u tot juist onder de koepel, tot op 52,80m hoogte.
Van hieruit krijgt u een van de mooiste en meest uitzonderlijke
zichten op Brussel! Met uw ticket kan u ook een bezoekje brengen
aan 2 musea in de basiliek: het Museum van de Zwartzusters en
het Museum voor Moderne Religieuze Kunst (met o.a. werken van
Miró, Tapiès, Ensor en Permeke).
Buy your ticket for the panorama at the tourist desk of the
basilica (during the week) or at the shop (during the weekend):
both can be reached by the South entrance, door n°6.
On the individual entrance fee for the panoramic view
Sur le prix plein de la visite du panorama
Op de volle toegangsprijs voor het panorama (5€)
Een daguitstap naar de battlefields van de Grote Oorlog, die precies 100 jaar geleden Europa verscheurde. U brengt een bezoek
aan alle belangrijke plaatsen: het Duits kerkhof van Vladslo, de
Dodengang en de Ijzertoren in Diksmuide, het wereldberoemde
Tyne Cot Cemetary, de Site John McCrae, Hill 60, de Ieperse
Menenpoort waar u de Last Post meemaakt… Een excursie
die u niet onberoerd zal laten! Totale duur: 13u. Incl. lunch in
Passchendaele en bezoek In Flanders Fields Museum.
Museum of the Black Sisters:
Wednesday: 14.00-16.00
-2€
see p. 89-97
DISCOUNT
-11€
Une excursion d’un jour sur les ‘champs de bataille’ de la Grande
Guerre, qui déchira l’Europe il y a tout juste 100 ans. Vous visiterez
tous les lieux importants: le cimetière allemand de Vladslo, le
Boyau de la Mort et la Tour de l’Yser à Dixmude, le mondialement
connu cimetière de Tyne Cot, le Site John McCrae, Hill 60, la Porte
de Menin à Ypres où vous assisterez au ‘Last Post’… Une excursion
qui ne vous laissera pas indifférent! Durée totale: 13 h. Y compris
le lunch à Passendale et la visite du Musée In Flanders Fields.
During summer time: 9.00-17.00
During winter time: 10.00-16.00
Due to works, access can be
closed, check website Basilica!
see p. 89-97
A day-long trip to the battlefields of the Great War that tore
Europe apart exactly 100 years ago. It will take in all the key
sites: the German cemetery at Vladslo, the Trench of Death and
the Yser Tower at Diksmuide, the world famous Tyne Cot cemetery, the John McCrae Site, Hill 60 and the Menin Gate in Ypres
for the Last Post… It is a trip that cannot fail to move you. Lasting
13 hours, the trip includes lunch in Passchendaele and a visit to
the In Flanders Fields Museum.
OPENING HOURS
DISCOUNT
On the standard ticket price
Sur le prix du ticket standard
Op de normale ticketprijs (89€)
Rue Marché aux Herbes 82 Grasmarkt • 1000 Brussels
Tel.: 02/513 77 44 • www.brussels-city-tours.com
© Basilique de / Basiliek van Koekelberg
IN FLANDERS FIELDS - THE GREAT WAR
(BRUSSELS CITY TOURS)
see p. 89-97
DISCOUNT
-3€
Océade, le N°1 en toboggans!
Ce magnifique décor Caraïbes vous offre 4 heures de plaisirs
fous pour petits et grands. Eclatez-vous dans les vagues et les
14 toboggans géants, dont le ‘Cameleon’, unique, pour lequel
vous choisissez vous-même la couleur de votre descente ou le
‘Barracuda’, le premier toboggan avec une bouée pour deux
personnes! Amusez-vous dans l‘Aqua Fun House’, une grande
plaine de jeux aquatique interactive. Et enfin, relaxez-vous au
‘Saunaland’.
Océade, de nummer 1 in glijbanen!
Beleef 4 uur pret in het prachtige Caraïbische decor van dit
waterpretpark. Je kan je uitleven in maar liefst 14 glijbanen,
waaronder de unieke ‘Cameleon’ waar je zelf de kleur kiest van je
afdaling of de ‘Barracuda’, de eerste glijbaan met een duo-band!
Amuseer je in de ‘Aqua Fun House’, een grote interactieve waterspeeltuin. Tot slot kan je heerlijk relaxen in ‘Saunaland’.
OPENING HOURS
 Map D, pg. 7
56 I
CULTURE & TOURS
Weekends + (public) holidays:
10.00-21.00
September-March: Wednesday to
Friday: 10.00-18.00
April-June: Tuesday to Friday:
10.00-18.00
Heysel/ Heizel
7, 51
84, 88
Atomium
Heysel/ Heizel
7, 51
84, 88
CULTURE & TOURS
I 57
 Map D, pg. 7
Atomium
MINI-EUROPE
Bruparck • 1020 Brussels • Tel.: 02/478 05 50 + 02/474 13 13 •
www.minieurope.eu
Europe in a few hours… Armed with a guide catalogue full of
anecdotes translated into 11 languages, discover some of the
most iconic monuments of the 28 member states of the European
Union. Mini-Europe contains over 350 monuments and activities
reproduced down to the tiniest detail on a giant scale of 1:25.
Stroll amid the typical ambiance of the most beautiful towns of
the Old Continent. You can make the models work yourself: the
eruption of the Vesuvius, the fall of the Berlin Wall, the bullfight in
Seville… A visit not to be missed!
L’Europe en quelques heures… Muni d’un catalogue guide riche
en anecdotes et traduit en 11 langues, découvrez les monuments
les plus emblématiques des 28 pays membres de l’Union
Européenne. Plus de 350 monuments et animations sont reconstitués jusque dans les moindres détails à la gigantesque échelle
1:25e. Flânez dans les atmosphères typiques des plus belles villes
du Vieux Continent. Déclenchez vous-même les animations: l’éruption du Vésuve, la chute du mur de Berlin, la corrida à Séville…
Une visite à ne pas manquer lors de votre passage à Bruxelles!
Europa in enkele uren… Maak kennis met de meest emblematische monumenten van de 28 lidstaten uit de Europese Unie.
Een informatiegids in 11 talen geeft u meteen ook een heleboel
anekdotes mee. Meer dan 350 monumenten en animaties werden
tot in het kleinste detail heropgebouwd op een reuzeschaal van
1/25. Flaneer door de straten van de mooiste steden van het Oude
Continent. Breng zelf de animaties op gang: de uitbarsting van de
Vesuvius, de val van de Berlijnse muur, een corrida in Sevilla…
Een niet te missen attractie tijdens uw bezoek aan Brussel!
On the individual entrance fee
Sur le prix plein d’entrée
Op de volle toegangsprijs (14,50€)
Enjoy four hours of crazy fun in Océade’s magnificent Caribbean
setting… Frolic in the waves and enjoy its 14 giant slides, including the unique ‘Cameleon’ where you can choose the colour of
your descent, or the ‘Barracuda’, the first slide for a two-man ring!
Have a ball in the ‘Aqua Fun House’, the large interactive water
playground. And at the end of it all, relax in ‘Saunaland’.
Every day 9.30-18.00
July+August: 9.30-20.00
Every Saturday from August 01 to
August 15: until 24.00 (musical
fireworks at 22.30)
Last tickets 1h before closing time
CLOSED: 5/1/2015-13/3/2015
-2€
Océade: number 1 for slides!
OPENING HOURS
see p. 89-97
Bruparck • 1020 Brussels • Tel.: 02/478 40 20 www.oceade.be
DISCOUNT
On the individual entrance fee for 4 hours
Sur le prix plein d’entrée pour 4 heures
Op de volle toegangsprijs voor 4 uren (18,20€)
OCÉADE
BELGIAN CHOCOLATE VILLAGE
© Brussels Museums Council
Rue De Neck 20 De Neckstraat • 1081 Koekelberg • 02/420 70 76
www.belgianchocolatevillage.be
SHOPS
Simonis + Elisabeth
19
13, 14, 20, 87
SHOPS
Bourse/Beurs
 Map City Centre, pg. 4
I 59
Le Biertempel - Temple de la Bière, situé entre la rue des
Bouchers et la Grand-Place est, depuis 20 ans déjà, l’endroit à ne
pas manquer pour tous les amateurs de bière. Vous y trouverez
plus de 650 bières belges différentes avec les verres adéquats
pour les déguster! Que vous soyez belge ou touriste, les nombreux gadgets ne pourront que vous enchanter. T-shirts, demimètres, chopes, cartons de bière... il n’y a qu’à demander!
De Biertempel, gelegen tussen de Beenhouwersstraat en de Grote
Markt, is reeds 20 jaar lang ‘the place to be’ voor alle bierfanaten. U vindt er maar liefst 650 Belgische biersoorten met uiteraard de bijhorende glazen! Of u nu Belg bent of toerist, de talloze
gadgets zullen zeker uw hart veroveren. T-shirts, halve meters,
biertempels, bierkaartjes... keuze te over!
On purchase of 35€ and max. 500 €
A partir de 35€ et jusqu’à 500 € d’achat
Bij aankoop vanaf 35€ tot max. 500 €
The Biertempel – Temple of Beer, located between the rue des
Bouchers and the Grand-Place, has been, for 20 years now, a
must see for all beer lovers. You’ll find over 650 different Belgian
beers here with matching glasses! Being Belgian or tourist, the
many gadgets are very likely to enchant you. T-shirts, half-meters,
tankards, paperboards of beer – you name it, they’ve got it!
© Belgian Chocolate Village
58 I
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
Rue Marché aux Herbes 56 Grasmarkt • 1000 Brussels
Tel.: 02/502 19 06 • www.biertempel.eu
OPENING HOURS
• Tuesday to Sunday : 9.0018.00
• Open 7/7 on public holidays
• Saturday, Sunday and public
holidays : 10.00-18.00
• Closed on 25/12 and 1/1
3, 4
DE BIERTEMPEL
De Belgian Chocolate Village, gelegen in de nabijheid van de
Basiliek van Koekelberg, is de grootste Europese museale ruimte
gewijd aan de chocolade. Het museum toont elke fase van de
productie van chocolade, de gebruikswijzen, de geschiedenis, de
heilzame effecten, de economie en de diversiteit. Een tropische
serre reproduceert de teelt- en ontwikkelomstandigheden van cacaobomen, bananenbomen, kurkuma en verschillende specerijen,
accessoires van chocolade. Er zijn ook een boetiek, een ‘degustatieruimte’ en een atelier.
 Map C pg. 7
De Brouckère
Gare Centrale/Centraal
Station
see p. 89-97
see p. 89-97
DISCOUNT
-3€
Situé à proximité de la Basilique de Koekelberg, le Belgian
Chocolate Village est un des plus grands musées d’Europe dédiés
au chocolat. On y découvre les étapes de la fabrication du chocolat, ses utilisations, son histoire, ses bienfaits, son économie et sa
diversité. Une serre tropicale reproduit les conditions de culture
et de développement des cacaoyers, des bananiers, du curcuma
et de diverses épices, accessoires du chocolat. On y trouve aussi
une boutique, un espace ‘dégustation’, et un atelier.
Monday to Sunday:
10.00-19.00
DISCOUNT -25%
on the individual entrance fee
sur le prix plein
op de volle toegangsprijs (8€)
Located near the Koekelberg Basilica, the Belgian Chocolate
Village is one of the largest museum spaces in Europe dedicated
to chocolate. The museum displays show the different stages of
chocolate manufacture, its uses, history, benefits, economy and
diversity. A tropical greenhouse reproduces the conditions for
cultivating and growing cacao trees, banana trees, turmeric and
various spices as chocolate accessories. You can also find a shop,
a “tasting area”, and a workshop.
OPENING HOURS
LIBRAIRIE GALERIE BRÜSEL
OPENING HOURS
Boulevard Anspach 100 Anspachlaan • 1000 Brussels
Tel.: 02/ 511 08 09 • [email protected] • www.brusel.com
Monday to Sunday:
10.00-22.00
De Brouckère
Gare Centrale/Centraal
Station
© Elisabeth
Bourse/Beurs
La maison Elisabeth, située dans une rue piétonnière à côté de la
Grand-Place, vous présente un éventail de douceurs typiquement
belges. Vous y trouverez un assortiment varié de chocolats,
biscuits et bonbons belges. Ce spécialiste des pralines et truffes
a réussi un mariage harmonieux entre tradition et qualité. Chez
Elisabeth vous réaliserez votre rêve dans le meilleur des mondes
du chocolat.
De Brouckère, Gare
Centrale/Centraal Station
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 46, 47, 48, 63,
66, 71, 86, 88, 95
Bourse/Beurs
© Galerie Librairie Brüsel
Monday to Saturday:
10.30-18.30
Sunday: 12.00-18.30
Het huis Elisabeth, in een voetgangersstraat vlakbij de Grote
Markt, stelt een waaier van handgemaakte Belgische zoetigheden
voor. Sinds jaren biedt het een ruim en gevarieerd assortiment
chocolade, koekjes en andere Belgische lekkernijen. Deze specialist van pralines en truffels weet traditie en kwaliteit op perfecte
wijze te combineren. Bij Elisabeth wordt droom werkelijkheid in
deze wondere wereld van chocolade.
On purchase of 20€ or more
A partir de 20€ d’achat
Bij aankoop vanaf 20€
Elisabeth, located in a pedestrian street next to the Grand-Place
offers you a complete and rich assortment of typical Belgian
sweets. Here you will find a large variety of handmade chocolates,
delicious biscuits and grandmothers candies. The specialist of
truffles and pralines perfectly combines tradition and quality.
Come and fulfill your dreams in the wonderful world of chocolate!
see p. 89-97
see p. 89-97
DISCOUNT -10%
Rue au Beurre 43 Boterstraat • 1000 Brussels • Tel.: 02/513 00 41
[email protected] • www.elisabethbrussels.be
Brüsel, vlak bij de Beurs, bestaat al sinds 1994 en is dé stripreferentie geworden in de hoofdstad van de strip. Met zijn 300 m2,
zijn grote galerij en meer dan 20.000 titels permanent in stock,
stelt Brüsel u het beste voor van de Franse en Belgische strip,
met Kuifje, Blake en Mortiner, Guust Flater of Asterix, maar ook
comics in andere talen. De boekhandel werd uitgebreid met een
expo- en verkoopzaal, met heel wat originele versies, zeefdrukken,
kaders, stripfiguurtjes en exclusieve uitgaven.
SHOPS
I 61
ELISABETH
OPENING HOURS
60 I
SHOPS
 Map City Centre, pg. 4
Fondée en 1994 à quelques pas de la Bourse, Brüsel est devenue
la référence BD de la capitale de la BD. Avec son immense galerie, ses 300 m2 et son stock permanent de plus de 20.000 titres,
Brüsel vous propose le meilleur de la BD franco-belge comme
Tintin, Blake et Mortimer, Gaston Lagaffe ou Astérix, mais aussi
des comics en langues étrangères. La Librairie s’est doublée
d’une galerie d’exposition et de vente où vous trouverez des originaux, sérigraphies, encadrements, figurines, tirages exclusifs...
 Map City Centre, pg. 4
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
DISCOUNT -15%
On every purchase
Sur tout achat
Bij elke aankoop
Established in 1994 and just round the corner from the Brussels
stock exchange, Brüsel has become the comic strip place to visit
in the capital of comic strip. Extending across 300 m2 with a
huge gallery and a permanent stock of over 20,000 titles, Brüsel
offers the best of Franco-Belgian comic strip, such as Tintin,
Blake and Mortimer, Gaston Lagaffe and Asterix, as well as comics in foreign languages. The bookshop has doubled up as an exhibition space and sales gallery containing originals, serigraphs,
framing, figurines, exclusive prints and much more besides.
GODIVA MANNEKEN PIS
 Map City Centre, pg. 4
62 I
SHOPS
OPENING HOURS
Monday to Sunday:
10.00-22.00
Gare Centrale/Centraal
Station
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
48, 95
Manneken-Pis
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 71
Gare Centrale/Centraal
Station + Place Royale/
Koningsplein
SHOPS
I 63
 Map City Centre, pg. 5
LAURENT GERBAUD CHOCOLATIER
Rue Ravenstein 2D Ravensteinstraat • 1000 Brussels
Tel.: 02/511 16 02 • www.chocolatsgerbaud.be
Laurent Gerbaud has been marrying chocolate fruits and spices
in Brussels for 11 years. During a stay in China, he discovered the
rich realm of Asian tastes and smells and began to coat delicious
kumquats with dark chocolate. Back in Belgium he passionately
continued to create tasty combinations. Each delicacy is handmade. Evey Saturday morning a workshop is organised. You get
then the opportunity to create your own chocolates and enjoy a
full palate’s education tasting.
Laurent Gerbaud marie le chocolat, les fruits et les épices depuis
11 ans. Lors d’un séjour en Chine, il découvre la riche palette des
goûts et saveurs asiatiques et commence à enrober de délicieux
kumquats dans son chocolat noir. De retour en Belgique, il
continue avec passion à créer de nouvelles subtiles combinaisons.
Tous les chocolats sont produits dans l’atelier, à la main. Chaque
samedi matin, un workshop est organisé et vous permet de créer
vos propres chocolats, ainsi que de profiter d’une dégustation
complète.
Laurent Gerbaud is een chocolatier die al 11 jaar combinaties
maakt van chocolade, fruit en specerijen. Tijdens een verblijf in
China ontdekte hij de duizend-en-een smaken en geuren van Azië
en kreeg hij het idee om aromatische kumquats met zwarte chocolade te omhullen. Bij zijn terugkeer in België experimenteerde
hij volop met allerlei smaakcombinaties. Alle lekkernijen worden
op artisanale wijze vervaardigd. Elke zaterdag is er een workshop
in de winkel, waar u uw eigen chocolade kan maken en waar u
ook volop kan proeven.
1 shot hot chocolate (on purchase of 8,50€ and more)
1 shot de chocolat chaud (à partir de 8,50€ d’achat)
1 shot warme chocolade (bij aankoop vanaf 8,50€)
In 1926 richtte Pierre Draps in Brussel Godiva Chocolatier
op. Het bedrijf groeide uit tot een van de meest prestigieuze
chocolademerken wereldwijd. De recepten van de stichter en de
verse en 100% natuurlijke ingrediënten zorgen voor de typische
Godivakwaliteit. Deze verklaart waarom Godiva erkend werd als officiële hofleverancier van België. Innovatie, luxe en traditie vormen
de basis van de legende van Godiva: een verhaal dat nog steeds
voortleeft op het ritme van de seizoenen, met originele collecties
die door onze Meester Chocolademakers samengesteld worden,
tot groot plezier van de chocoladekenners.
Gare Centrale/Centraal
Station
free
see p. 89-97
DISCOUNT -25%
Godiva Chocolatier est devenu l’une des plus prestigieuses
marques de chocolat au monde. Les recettes de son fondateur et
la fraîcheur des ingrédients 100% naturels restent le secret de la
qualité Godiva et lui ont valu d’être reconnu en tant que fournisseur officiel de la Cour de Belgique. Innovation, luxe et tradition
fondent la légende Godiva: une histoire qui ne cesse de s’écrire au
fil des saisons avec des collections originales élaborées par nos
maîtres chocolatiers pour le plus grand plaisir des connaisseurs.
Everyday 10.30-19.30
Closed 21/07 > 16/08
see p. 89-97
On purchase of 20€ or more
A partir de 20€ d’achat
Bij aankoop vanaf 20€
Created in 1926 in Brussels by Pierre Draps, Godiva has become
one of the most prestigious names in the chocolate world. Its
founder’s recipes and fresh, 100% natural ingredients are still
the secret behind the Godiva quality, which have earned it the
distinction of official purveyor to the Court of Belgium. Innovation,
luxury and tradition justify the Godiva legend: a story still being
writ large season by season with original collections devised
by our master chocolate makers for the immense pleasure of
connoisseurs.
OPENING HOURS
DISCOUNT
Rue de l’Étuve 57 Stoofstraat • 1000 Brussels
Tel./Fax: 02/513 00 41 • www.godiva.be
OPENING HOURS
DISCOUNT -10%
Située sur la plus belle place du monde, la Grand-Place de
Bruxelles, la Maison Rubbrecht propose un vaste éventail de dentelles belges. Tout est réalisé dans les règles de l’art entièrement
à la main en Belgique. Vous y trouverez d’incroyables dentelles
anciennes et modernes ainsi qu’une magnifique collection de
linge de table moderne brodé à la main. Vous serez surpris par
leurs créations exclusives et votre portefeuille n’en souffrira pas.
see p. 89-97
Huis Rubbrecht, gelegen op het mooiste plein ter wereld, de Grote
Markt, beschikt over een zeer mooi aanbod Belgische kant. Alles
is 100% handgemaakt in België en voldoet aan de hoogste kwaliteitseisen. Bij Rubbrecht vindt u een ruim assortiment oude en
moderne kant en ook een magnifieke collectie modern huislinnen
met de hand geborduurd. Laat u verrassen door deze exclusieve
creaties! En dit alles tegen een schappelijke prijs.
OPENING HOURS
 Map City Centre, pg. 4
64 I
SHOPS
Monday to Saturday:
10.00-19.00
(January-April: 11.00-19.00)
Sunday: 10.00-18.00
(January-April: 11.00-18.00)
Closed on 25/12 and 1/1.
De Brouckère
Gare Centrale
Centraal Station
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
Bours/Beurs + MannekenPis + Arenberg
Gare Centrale/Centraal
Station
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
48, 95
Manneken-Pis
SHOPS
I 65
 Map City Centre, pg. 4
PLANÈTE CHOCOLAT (ATELIER)
Rue du Lombard 24 Lombardstraat • 1000 Brussels
Tel.: 02/511 07 55 • [email protected]
www.planetechocolat.com • www.chocolaterie-bruxelles.com
Situated between the Grand-Place and Manneken-Pis, the Planète
Chocolat chocolate factory invites you to enter the world of chocolate and see demonstrations, the workshop and its exhibition
space exploring the extraordinary history of chocolate. During
the demonstrations (every Saturday at 4pm and Sunday at 3pm),
you’ll learn in a fun way about the various stages involved in making a praline and enjoy sampling chocolates and hot chocolate.
Planète Chocolat has become an ambassador promoting the
image of Belgian chocolate.
À deux pas de la Grand-Place et du Manneken-Pis, la chocolaterie
Planète Chocolat vous invite à entrer dans l’univers du chocolat
avec, au cœur des espaces de démonstration, son atelier de fabrication artisanale et un espace d’exposition retraçant l’extraordinaire histoire du cacao. Pendant la démonstration (tous les samedis à 16h et dimanches à 15h), vous apprendrez avec beaucoup
d’humour les étapes de la fabrication d’une praline et recevrez
une dégustation de pralines et chocolat chaud. Planète Chocolat
est devenue l’ambassadrice de l’image du chocolat belge.
Bij Planète Chocolat, vlak bij de Grote Markt en Manneken Pis,
treedt u letterlijk binnen in de wereld van de chocolade. Naast
een winkel, vindt u hier ook demonstratieruimtes, een artisanaal
productieatelier en een kleine expositieruimte gewijd aan de
bijzondere geschiedenis van de cacao. Tijdens de demonstratie
(elke zaterdag om 16u en zondag om 15u) leert u op een plezante manier hoe u nu precies een praline maakt en kunt u ook
zelf pralines en warme chocolade proeven. Planète Chocolat is
de ambassadrice van het imago van de Belgische chocolade.
On purchase of 20€ or more
à partir de 20€ d’achat • bij aankoop vanaf 20€
-1€ off the chocolate demonstrations (6€ instead of 7€)
On purchase
Sur tout achat
Bij aankoop
Located in the most beautiful square in the world, Brussels’
Grand-Place, the Maison Rubbrecht has a huge range of Belgian
lace, all made entirely by hand in Belgium and with top quality
workmanship. It contains amazing old and modern lace as well
as a magnificent collection of modern hand-embroidered house
linen. Their exclusive creations will surprise you and won’t be too
painful for your wallet either.
Tuesday to Saturday: 10.30-18.30
Sunday + Monday: 11.00-18.00
Chocolate demonstrations:
every Saturday at 16.00
every Sunday at 15.00
see p. 89-97
Grand-Place 23 Grote Markt • 1000 Brussels
Tel.: 02/512 02 18 • [email protected] • www.enjoylace.com
DISCOUNT -15%
RUBBRECHT
A LA MORT SUBITE
OPENING HOURS
© Antoine Huart
Brasserie A LA MORT SUBITE is housed in a beautiful and authentic Brussels art deco building. In this classified and protected
establishment, that still retains the original settings of 1928,
you are invited to taste one of the famous traditional beers of
spontaneous fermentation (Gueuze, Kriek, Faro, Framboise and
Blanche). Try also a typical sandwich with white cheese, the perfect complement to your beer. Don’t miss this place!
Arenberg
De coolste bar van heel België is een klassieker in het hart van de
Dansaertwijk. Bel aan en treed binnen in dit uitzonderlijk artdecocafé uit 1937 met zijn hoge plafonds, halvemaanvormig balkon,
dakhoge pilaren, een piano in het midden en een kleine hoekbar.
De Archiduc is bekend voor zijn jazzsessies en de eigenaar doet
u graag uit de doeken hoe ooit Barbara, Jacques Brel, Nat King
Cole of Mal Waldron binnenwandelden en begonnen te jammen.
On concerts
Sur les concerts
Op de concerten
Le bar le plus cool de toute la Belgique. Il faut avoir fréquenté ce
classique au cœur du quartier Dansaert pour le croire. Sonnez
et pénétrez dans ce lieu Art Déco authentique datant de 1937:
hauts plafonds, mezzanine en demi-lune, piliers jusqu’au toit,
un piano au milieu et un petit bar dans un coin. Cet endroit est
renommé pour ses concerts de jazz et le tenancier se fera un
plaisir de vous conter l’époque où Barbara, Jacques Brel, Nat
King Cole ou Mal Waldron venaient jouer.
see p. 89-97
29, 38, 46, 47, 63, 65,
66, 71, 86, 88
 Map City Centre, pg. 4
Come and see the coolest bar anywhere in Belgium, this classic
venue in the heart of the Dansaert district. Ring the doorbell and
enter the authentic Art Deco room dating from 1937, with high
ceilings, a halfmoon balcony, pillars reaching to the roof, a piano
in the centre and a tiny corner bar. The bar is famous for jazz sessions and the owner might tell you about the time when Barbara,
Jacques Brel, Nat King Cole or Mal Waldron came in and started
jamming.
Every day: 11.00-24.00
Closed on 24+25/12 and on
31/12+1/1
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
I 67
Rue Antoine Dansaertstraat 6 • 1000 Brussels
Tel.: 02/512 06 52 • www.archiduc.net • [email protected]
OPENING HOURS
De Brouckère
Gare Centrale/Centraal
Station
RESTO & BARS
ARCHIDUC
Brasserie A LA MORT SUBITE is ondergebracht in een stijlvol
en authentiek Brussels art-decogebouw. In dit geklasseerde en
beschermde pand, dat nog steeds de oorspronkelijke sfeer van
1928 uitademt, kunt u enkele bekende traditionele bieren van
spontane gisting proeven (zoals de Geuze, Kriek, Faro, Framboise
of Blanche). U kunt hier ook terecht voor een typische boterham
met platte kaas, ideaal bij een biertje. Een aanrader!
RESTO & BARS
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
Dansaert
© A La Mort Subite
free
see p. 89-97
DISCOUNT
66 I
De Brouckère
46, 48, 86
Dans un cadre de style Art Déco inchangé depuis 1928, la brasserie A LA MORT SUBITE vous plonge dans l’ambiance d’un des
plus vieux établissements typiques de Bruxelles. Faisant partie du
patrimoine classé et protégé de la ville, vous pourrez y déguster
et savourer des bières traditionnelles à fermentation spontanée
(Gueuze, Kriek, Faro, Framboise et Blanche), accompagnées de
l’incontournable tartine au fromage blanc. Un passage obligé!
 Map City Centre, pg. 4
Monday to Sunday: 16.00-4.00
Every Sunday: concert at 17.00
or at 21.00
Closed: 24/12
DISCOUNT -50%
1 free coffee (if ordered with a typical lunch)
1 café offert (avec un lunch typique)
1 gratis koffie (bij een typische lunch)
Rue Montagne aux Herbes Potagères 7 Warmoesberg
1000 Brussels • Tel.: 02/513 13 18
www.alamortsubite.com - [email protected]
AUX ARMES DE BRUXELLES
Rue des Bouchers 13 Beenhouwersstraat • 1000 Brussels
Tel.: 02/511 55 50 • www.auxarmesdebruxelles.com
68 I
RESTO & BARS
Monday to Friday: 12.00-22.45
Saturday: 12.00-23.45
Sunday: 12.00-22.30
De Brouckère
Gare Centrale
Centraal Station
3, 4 (stop: Bourse or
De Brouckère)
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
Arenberg + Bourse/Beurs
Dansaert
RESTO & BARS
I 69
 Map City Centre, pg. 4
BIJ DEN BOER
Quai aux Briques 60 Baksteenkaai • 1000 Brussel
Tel.: 02/512 61 22 • [email protected] • www.bijdenboer.com
Located in one of the most beautiful squares in Brussels, the Fish
Market, this seafood restaurant is a real Brussels institution. The
setting is that of an authentic Brussels café. You will be bowled
over by the informal, family atmosphere and simple but quality
food. The menu contains classics such as grey shrimp croquettes,
eels in a green sauce, monkfish with leeks, grilled salmon with
Béarnaise sauce, North Sea bouillabaisse and, of course, mussels. Is your mouth watering already?
Situé sur l’une des plus belles places de Bruxelles, le marché au
poisson, ce restaurant spécialisé en produits de la mer est une
véritable institution bruxelloise. Le cadre est celui d’un authentique café bruxellois. Vous serez conquis par l’ambiance familiale
sans chichi, et une cuisine simple mais de qualité. Le menu
affiche des classiques tels que les croquettes de crevettes grises,
les anguilles au vert, la lotte aux poireaux, le saumon grillé sauce
béarnaise, la bouillabaisse de la Mer du Nord et bien évidemment
les moules. Vous en avez déjà l’eau à la bouche?
Dit visrestaurant is een waar instituut in Brussel! Bovendien ligt
het op een van de mooiste pleinen van de stad, de Vismarkt. Het
kader is dat van een authentiek Brussels café. U zal meteen meegezogen worden in de familiale sfeer van deze ongecompliceerde,
volkse kwaliteitskeuken. Op het menu staan heerlijkheden zoals
garnaalkroketten, paling in ‘t groen, zeeduivel met prei, gegrilde
zalm met béarnaise, bouillabaisse van Noordzeevis en natuurlijk
mosseltjes. Begint u al te watertanden?
1 free glass of cava (if ordered with a meal)
1 verre de cava gratuit (avec le repas)
1 gratis glas cava (bij de maaltijd)
OPENING HOURS
51
46, 47, 86, 88
free
 Map City Centre, pg. 4
Ste-Catherine/St.-Katelijne
see p. 89-97
Aux Armes de Bruxelles ligt in hartje historisch centrum, op
een boogscheut van de Grote Markt, en is sinds 1921 een echt
culinair instituut in Brussel. Beroemdheden zoals Jacques Brel of
Johnny Halliday kwamen hier langs om zich te verlekkeren aan de
specialiteiten van het huis: Noordzee garnaalkroketten, Zeeuwse
mosselen, waterzooi met kreeft… De kwaliteit van de producten,
een jarenlange traditie op het gebied van Belgische keuken en een
gezellige brasseriedecoratie maken dit tot een van de toppers van
de Brusselse gastronomie!
Monday to Saturday: 12.0014.30 + 18.00-22.30
Closed on Sundays
DISCOUNT
On the bill
Sur l’addition
Op de rekening
see p. 89-97
DISCOUNT -10%
Situé au cœur du Vieux Bruxelles, à deux pas de la Grand-Place,
le restaurant Aux Armes de Bruxelles est une véritable institution
depuis 1921. De nombreuses personnalités comme Jacques
Brel ou Johnny Hallyday venaient y déguster les spécialités du
lieu: les croquettes de crevettes grises, les moules de Zélande en
casserole, le waterzooi de homard… La qualité des produits, le
respect de la cuisine traditionnelle belge et la décoration chaleureuse de brasserie en font l’un des hauts lieux de la restauration
bruxelloise!
© Bij den Boer
OPENING HOURS
Located in the heart of old Brussels, very close to the Grand-Place,
the Aux Armes de Bruxelles restaurant is a Belgian institution
since 1921. Celebrities the likes of Jacques Brel and Johnny
Hallyday have savoured the house specials, such as grey shrimp
croquettes, a pot of Zeeland mussels and lobster waterzooi …
The quality of the ingredients, the respect for traditional Belgian
cuisine and the warm brasserie-style decoration make it a favourite among Brussels’ eateries!
OPENING HOURS
Grand-Place 12A Grote Markt • 1000 Brussels
Tel.: 02/546 16 60 • www.hardrock.com
Monday to Friday: 11.00-1.00
Saturday and Sunday:
11.00-03.00
Bourse/Beurs
 Map City Centre, pg. 4
I 71
1 free sauce
1 sauce au choix gratuite
1 saus naar keuze gratis
Vlak bij de Grote Markt vindt u sinds 1978 deze traditionele
Brusselse frituur. Om lekkere frietjes te maken heb je goede
ingrediënten en know-how nodig: die combinatie is de sterkte van
Fritland. Kom proeven van onze verse frietjes; ruime keuze uit
typische sauzen. Smakelijk!
free
Située à côté de la Grand-Place, FRITLAND est, depuis 1978,
votre friterie bruxelloise traditionnelle. Des frites savoureuses
exigent de bons produits et du savoir-faire, ces deux critères sont
réunis chez FRITLAND. Alors, venez goûter un délicieux cornet
de frites fraîches, accompagnées d’un grand choix de sauces
typiques. Bon appétit!
Gare Centrale/Centraal
Station
De Brouckère
Arenberg + Bourse/Beurs
RESTO & BARS
Located next to the Grand-Place, FRITLAND has been your
traditional Brussels friterie since 1978. Tasty frites need great
products and expertise and both can be found in abundance
at FRITLAND. So come and enjoy a delicious bag of freshly
produced frites with a wide range of the usual sauces on the side.
Enjoy!
Every day: 10.00-24.00
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
FRITLAND
OPENING HOURS
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
see p. 89-97
RESTO & BARS
De Brouckère
Gare Centrale/Centraal
Station
Rue Henri Maus 49 Henri Mausstraat • 1000 Brussels
Tel.: 02/514 06 27 (offices + answering machine)
De Belgische hoofdstad is klaar om te rocken! Hard Rock Café
Brussels, op de hoek van de historische Grote Markt, schudt je
zintuigen door elkaar met verleidelijke gerechten en drankjes en
een indrukwekkende collectie rockmemorabilia. Onbetaalbare
stukken van legendes als John Lennon, The Who, The Sex Pistols,
Bono, Jimi Hendrix en Elvis Presley sieren de muren van het café,
naast meer eigentijdse voorwerpen, zoals een podiumkostuum
dat nog door Madonna is gedragen.
 Map City Centre, pg. 4
70 I
© Fritland
Le rock fait son entrée dans la capitale belge! Hard Rock Café
Brussels, situé au cœur même de la Grand-Place, fera chavirer
vos sens grâce à un menu alléchant et à une impressionnante collection de trésors de l’histoire du rock. Des pièces inestimables
ayant appartenu à des monuments tels que John Lennon, les
Who, les Sex Pistols, Bono, Jimi Hendrix et Elvis Presley ornent
les murs du café, également agrémentés d’objets plus contemporains, comme une tenue de scène de Madonna.
© Hard Rock Café
see p. 89-97
DISCOUNT
free
gift
Belgium’s capital is ready to rock! Hard Rock Café in Brussels,
located in the heart of the city’s historic Grand-Place, will rock
your senses with tantalizing food and drinks and an awe-inspiring
rock memorabilia collection. Priceless pieces from legends John
Lennon, The Who, The Sex Pistols, Bono, Jimi Hendrix and Elvis
Presley grace the cafe walls along with more contemporary items
including a stage costume worn by Madonna.
DISCOUNT
Exclusive Hard Rock Café gift (on purchase of 30€ or more)
Souvenir Hard Rock Café exclusif (à partir de 30€ d’achat)
Exclusief Hard Rock Café geschenk (vanaf aankoop 30€)
HARD ROCK CAFÉ BRUSSELS
Off the bill per person (drinks and/or meals)
Par personne sur l’addition (boissons et/ou repas)
Per persoon op de rekening (drankjes en/of maaltijden)
OPENING HOURS
LA FLEUR EN PAPIER DORÉ
HET GOUDBLOMMEKE IN PAPIER
Monday: 11.00-16.00 (only
from May till September)
Tuesday to Friday: 11.00-16:00
Weekend: 10.00-18.00
Closed on 25/12 + 1/1
RESTO & BARS
Green Kitchen vous accueille dans le cadre prestigieux du Musée
BELvue. A l’intérieur ou sur la terrasse exceptionnelle, vous
dégusterez des lunchs frais à base de produits assemblés dans
leur atelier de production situé dans une ferme. Le principe de
Green Kitchen: de grands frigos ouverts où l’on choisit son sandwich, son wrap, sa boisson ou son dessert. A la caisse on peut
opter pour une salade à composer soi-même. Il y a aussi un choix
de soupes et quelques plats chauds, toujours dans un esprit
diététique et savoureux.
Monday to Saturday:
11.00-24.00
Sunday: 11.00-19.00
3, 4, 82
(stop: Anneessens)
27, 48
(stop: Chapelle/Kapel)
Welkom in het prestigieuze kader van het BELvue Museum.
Schuif aan voor een lekkere lunch met dagverse producten, rechtstreeks aangevoerd van een productieatelier op een boerderij.
U kunt binnen plaats nemen of buiten op het mooie terras. Het
principe van Green Kitchen: grote open koelkasten waar u uw
sandwich, wrap, drankje of dessert kiest. Daarna stelt u aan de
kassa zelf uw salade samen. Er is ook keuze uit verschillende soepen en warme gerechten. Alles even gezond én lekker!
See also p. 25 (BELvue Museum) & p. 35 (Coudenberg)
1 free coffee or tea (if ordered with a lunch of 10€ or more)
1 café ou thé offert (avec un lunch à partir de 10€)
1 gratis koffie of thee (bij een lunch vanaf 10€)
Green Kitchen welcomes you in the prestigious setting of the
BELvue Museum. Fresh lunches are available inside or on the
wonderful terrace, all made from produce put together in their
farmbased catering facilities. Green Kitchen’s principle: large,
open fridges from which you can choose your sandwich, wrap,
drink and dessert. At the till you can opt to make up your own
salad. A selection of soups and hot meals complete the range,
with the focus on health and taste.
OPENING HOURS
Anneessens
 Map City Centre, pg. 5
I 73
free
72 I
Palais royal/Koninklijk
Paleis
Place des Palais 7 Paleizenplein • 1000 Brussels
Tel.: 02/385 14 79 • [email protected] • www.green-kitchen.be
Weinig cafés hebben zo’n rijke culturele geschiedenis als Het
Goudblommeke in Papier. Pleisterplaats van het dadaïsme,
daarna stamcafé van de surrealisten en nog later van de CoBrAbeweging. René Magritte, Pierre Alechinsky, Hugo Claus, LouisPaul Boon en vele anderen kwamen hier over de vloer! Vandaag
kan u er genieten van een rijke keuze aan Brusselse en andere
bieren en regionale lekkernijen zoals ‘pottekaas’ of ‘bloumpanch’.
Er is zelfs een eigen exclusieve praline op basis van kriekenbier!
 Map City Centre, pg. 4
RESTO & BARS
GREEN KITCHEN
© La fleur en papier doré,
Het goudblommeke in papier
see p. 89-97
DISCOUNT
-1€
Peu de cafés ont une histoire culturelle aussi riche que celui-ci:
relais du dadaïsme, estaminet des surréalistes et plus tard encore
du mouvement CoBrA. Parmi les habitués du lieu: René Magritte,
Pierre Alechinsky, Hugo Claus, Louis-Paul Boon et bien d’autres!
Aujourd’hui, on y propose un vaste choix de bières de Bruxelles
et d’ailleurs, ainsi que des spécialités régionales comme le
‘pottekaas’ ou le ‘bloumpanch’. On peut même y déguster, en
exclusivité, une praline à la bière à la cerise!
92, 93
27, 38, 71, 95
see p. 89-97
Very few cafés have a cultural history as rich as that of La Feuille
en Papier Doré: a stopover for Dadaism, a meeting place for surrealists and later for the CoBrA movement. Its regulars, to name
just a few, included René Magritte, Pierre Alechinsky, Hugo Claus
or Louis-Paul Boon! Today it has a huge selection of beers from
Brussels and beyond, as well as regional specialities like ‘pottekaas’ and ‘bloumpanch’. You can even have an exclusive taste
of a cherry beer chocolate!
Gare Centrale/Centraal
Station
Parc/Park
Trône/Troon
DISCOUNT
Green Kitchen
Rue des Alexiens 55 Cellebroersstraat • 1000 Brussels
Tel.: 02/511 16 59
www.fleurenpapierdore.be • www.goudblommekeinpapier.be
Rue des Minimes 60 Miniemenstraat • 1000 Brussels
Tel.: 02/514 77 07 • www.arriere-pays.be
OPENING HOURS
Daily: 11.00-23.00 (last order)
free
see p. 89-97
DISCOUNT
Located in the most beautiful market square in the world, this
listed building is the place to come for traditional, high-quality
cuisine where the speciality is cooking with beer. The delicious
dishes concocted and served here with just the right beer have
to be tasted to be believed. Another of our specialities is waffles
‘à la Chouffe’, served with a Chouffe beer. There’s a terrace for
outdoor eating and making the most of the wonderful view of
Brussels’ Grand-Place.
Située sur la plus belle place du monde, cette maison classée
vous accueille avec une cuisine traditionnelle de qualité. Sa
spécialité: la cuisine à la bière. Les quelques bons petits plats
mijotés servis avec la bière appropriée sont absolument à
découvrir. Pour se régaler, ne passez pas à côté de nos gaufres
à la Chouffe, servies avec une Chouffe. Profitez d’une magnifique
vue sur la Grand-Place de Bruxelles et de notre terrasse qui vous
offre le plaisir de vous restaurer à l’extérieur.
Sablon/Zavel
© Aupert Julie
Louise
27, 48 (stop: Jeu de
Balle/Vossenplein)
La Rose Blanche, ondergebracht in een geklasseerd pand op de
wereldbefaamde Grote Markt, staat voor een eerlijke traditionele
keuken. De specialiteit van het huis zijn de gerechten op basis
van bier, met heel veel zorg bereid en telkens vergezeld van een
passend biertje - niet te missen! Ook de wafels ‘à la Chouffe’,
opgediend met een La Chouffe zijn een aanrader. Bij goed weer
kunt u buiten eten of genieten van een biertje op het terras op de
Grote Markt.
1 free dessert (if taken with lunch, excl. dish of the day)
1 dessert offert (avec le lunch, sauf plat du jour)
1 gratis dessert (bij de lunch, uitgezonderd dagschotel)
Grand-Place 11 Grote Markt • 1000 Brussels • Tel.: 02/513 64 79
[email protected] • www.roseblanche.be
Monday-Thursday: 11.30-14.30
+ 18.30-22.30
Friday: 11.30-14.30
+ 18.30-23.00
Saturday: non stop
11.30-23.00
Sunday: non stop 11.30-22.00
I 75
 Map City Centre, pg. 4
LA ROSE BLANCHE
OPENING HOURS
RESTO & BARS
RESTO & BARS
free
Arenberg + Bourse/Beurs
Dit charmante, stijlvolle restaurant, geschilderd in warme kleuren,
ligt in het hart van de Zavel. Hier primeren eenvoud en goede
smaak. Op de kaart staan Belgische specialiteiten zoals stoofvlees op zijn Vlaams, maar ook typisch Franse gerechten zoals
de befaamde ‘tartiflette’. Iedereen vindt hier zeker zijn gading,
voor een redelijke prijs! ’s Zomers kan je buiten eten, onder de
schaduw van een mooie eik ...
74 I
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
En plein cœur du Sablon! Un restaurant aux couleurs chaleureuses mêlant simplicité et bon goût. Vous pouvez y déguster
des spécialités belges telles que les carbonnades flamandes,
mais aussi des plats typiques de la France comme la fameuse
tartiflette. Chic et pas cher, il y en a pour tous les goûts et tous
les budgets! En été vous pouvez manger dehors à l’ombre d’un
beau chêne ...
 Map City Centre, pg. 4
De Brouckère
Gare Centrale/Centraal
Station
see p. 89-97
Green Kitchen
Right in the heart of the Sablon, this warmly decorated restaurant combines simplicity and good taste. Here you can savour
Belgian specialities like ‘carbonnades flamandes’, as well as
typical French dishes like the first-rate ‘tartiflette’. Chic but not
expensive, there is something for every taste and budget! In summer you can eat outdoors in the shade of a beautiful oak tree…
DISCOUNT
1 free “kir spécial” (if ordered with a meal)
1 kir spécial offert (avec le repas)
1 gratis kir spécial (bij de maaltijd)
L’ARRIÈRE-PAYS
1 free house aperitif or coffee (if ordered with a meal)
1 apéritif maison ou café offert (avec le repas)
1 gratis huisaperitief of koffie (bij de maaltijd)
L’ENTRÉE DES ARTISTES
Place du Grand Sablon 42 Grote Zavel • 1000 Brussels
Tel.: 02/502 31 61 • www.lentreedesartistes.be
RESTO & BARS
OPENING HOURS
© L’entrée des Artistes
76 I
Daily: 8.00-24.00
92, 93
27, 48, 95
(stop : Sablon)
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)”
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
RESTO & BARS
Arenberg + Bourse/Beurs
 Map City Centre, pg. 4
I 77
LE ROY D’ESPAGNE
Grand-Place 1, an unforgettable address and definitely worth
a visit! Le Roy d’Espagne bar and tavern, with its typical
Breughelian historical setting, offers visitors a wide range of
beers and traditional Belgian dishes. Its wonderful view over one
of the world’s finest market places, sunny terrace and excellent
service will make your visit to this establishment one of the highlights of your stay in Brussels.
Grand-Place 1, une adresse inoubliable et à ne manquer sous
aucun prétexte. La taverne-brasserie Le Roy d’Espagne au cadre
historique typiquement breughelien vous propose une large
gamme de bières et plats typiquement belges. Sa vue incomparable sur la plus belle place du monde, sa terrasse ensoleillée et
son service attentionné feront de votre étape au Roy d’Espagne
un moment fort de votre séjour à Bruxelles.
Grote Markt 1, een onvergetelijk adres waar u zeker eens langs
moet lopen! De brasserie-taverne Le Roy d’Espagne met zijn
typisch Breugheliaans historisch kader biedt de bezoeker een
ruim assortiment bieren en traditionele Belgische schotels. Het
prachtige zicht op een van ‘s werelds mooiste markten, het zonnige terras en de verzorgde bediening maken dit etablissement
tot een niet te missen halte op uw verkenning doorheen Brussel.
2nd Leffe free (max. 33 cl)
2e Leffe offerte (max. 33 cl)
2de Leffe gratis (max. 33 cl)
Grand-Place 1 Grote Markt • 1000 Brussels • Tel.: 02/513 08 07
[email protected] • www.roydespagne.be
free
 Map City Centre, pg. 4
De Brouckère
Gare Centrale/Centraal
Station
see p. 89-97
L’Entrée des Artistes ligt in hartje Brussel, pal op de Grote Zavel.
In een gemoedelijk kader kunt u hier proeven van een uitstekende
brasserie-keuken, die zoveel mogelijk werkt met lokale producten.
De gevarieerde kaart bevat heel wat Belgische specialiteiten
zoals stoofvlees op zijn Vlaams, stoemp, gegratineerd witloof of
waterzooi, maar er zijn ook mosselen of wild tijdens het seizoen.
Het restaurant is ook gekend voor zijn vele Belgische bieren en
gerechten op basis van bier. ’s Middags is er trouwens een interessante lunchformule.
Monday to Sunday: 10.00-1.00
DISCOUNT
see p. 89-97
DISCOUNT
free
Situé en plein cœur de Bruxelles, dans le quartier du Sablon,
L’Entrée des Artistes vous propose une excellente cuisine de
brasserie à base de produits du terroir, dans une atmosphère
décontractée. Sa carte variée fait la part belle aux plats bien de
chez nous comme les carbonnades flamandes, le ‘stoemp’, les
chicons au gratin ou le waterzooi, sans oublier les moules et le
gibier en saison. Le restaurant est connu aussi pour ses nombreuses bières belges et ses plats cuisinés à la bière. A midi, le
restaurant propose une formule lunch très intéressante.
© Le Roy d’Espagne
Located on the Sablon, right in the heart of Brussels, L’Entrée
des Artistes serves excellent brasserie cuisine using locally
sourced products. The atmosphere is relaxed and its varied
menu is centred on popular Belgian dishes such as ‘carbonnades
flamandes’, ‘stoemp’, ‘endives au gratin’ and ‘waterzooi’, not
forgetting mussels of course and whatever game is in season.
There are also a number of beer inspired dishes and a good
selection of Belgian beers. At lunchtimes, the restaurant offers an
attractive set menu.
OPENING HOURS
MOEDER LAMBIC
78 I
RESTO & BARS
OPENING HOURS
“Original”: daily: 16.00-03.00
“Fontainas”: Friday & Saturday:
11.00-02.00, other days:
11.00-01.00
Closed on 24/12 & 31/12
“Fontainas”: 3, 4
(stop: Anneessens) /
“Original”: 3, 4, 51
(stop: Horta), 81, 83, 97
(stop: Lombardie)
“Fontainas”: 46, 48, 95
(stop: Bourse)
RESTO & BARS
Place Royale/Koningsplein
 Map City Centre, pg. 5
I 79
RESTAURANT DU MIM
Rue Montagne de la Cour 2 Hofberg • 1000 Brussels
Tel.: 02/502 95 08 • [email protected]
www.restauration-nouvelle.be
On the 10th floor of the former ‘Old England’ shops – the Art
Nouveau monument on Mont des Arts – MIM’s restaurant offers
an exceptional setting for lunch with family and friends thanks to
its terrace and unique view over Brussels. The menu caters for
every taste: snacks, classic dishes, children’s meals and also a
dish of the day for €12. Brunch is served on Sundays between
10.30am and 3pm.
Situé au 10e étage des anciens magasins ‘Old England’, monument Art nouveau du Mont des Arts, le restaurant du MIM offre
avec sa terrasse et sa vue unique sur Bruxelles un cadre exceptionnel pour vos déjeuners, en famille ou entre amis. La carte
satisfera tous les appétits: petite restauration, plats classiques,
plats ‘enfants’ et aussi un plat du jour à €12. Un brunch est servi
chaque dimanche entre 10h30 et 15h.
U vindt het restaurant van het MIM helemaal bovenaan op de
10de verdieping van het voormalige warenhuis ‘Old England’,
op de Kunstberg. Met zijn terras en zijn schitterende zicht over
Brussel, biedt het een uniek kader voor een lunch met familie
of vrienden. Op de kaart staat voor elk wat wils: er zijn kleinere
snacks, maar ook traditionele gerechten, kinderschotels en een
dagschotel voor €12. U kunt hier ook terecht voor een brunch,
elke zondag tussen 10u30 en 15u.
See also p. 42: Museum of Musical Instruments
1 free coffee (if ordered with a meal)
1 café offert (avec le repas)
1 gratis koffie (bij de maaltijd)
 Map City Centre, pg. 4
92, 93
27, 38, 71, 95
free
Moeder Lambic, dat zijn twee artisanale biercafés. De Original ligt
vlak achter het gemeentehuis van Sint-Gillis, en heeft een uitgesproken warme en gezellige sfeer. U vindt er een selectie van niet
minder dan 250 biersoorten en kazen van rauwe melk. De Moeder
Fontainas, in hartje Brussel vlak bij Manneken-Pis, is strakker
van inrichting; hier kunt u proeven van 46 bieren van het vat en
nog eens 150 bieren op fles. Er is ook een kleine, maar lekkere
keuken. ’s Namiddags is de sfeer er gemoedelijk, ’s avonds wordt
het een stuk geanimeerder!
Gare Centrale/Centraal
Station
Parc/Park
see p. 89-97
see p. 89-97
DISCOUNT
free
Les Moeder Lambic sont deux bars à bières artisanales. L’Original,
situé à l’arrière de la maison communale de Saint-Gilles, est un
bar à l’ambiance chaleureuse et conviviale. Vous y trouverez une
sélection de 250 bières et des fromages au lait cru. Le Moeder
Fontainas propose 46 bières au fût, 150 bières en bouteille ainsi
qu’une petite restauration de qualité dans un cadre design.
Décontracté l’après-midi et festif en soirée, il vous accueille au
cœur de Bruxelles, à deux pas du Manneken-Pis!
Tuesday to Sunday: 9.30-16.30
Closed on Mondays
DISCOUNT
Moeder Lambic are two bars selling specialist beers. L’Original,
behind St Gilles town hall, is a cosy, friendly bar, home to a selection of 250 beers and cheeses made from raw milk. Meanwhile
the Moeder Fontainas stocks 46 draught beers, 150 bottled beers
plus tasty light meals in a designer setting. A great place to relax
in the afternoon or live it up in the evening, it’s in the heart of
Brussels, just a stone’s throw from the Manneken Pis!
OPENING HOURS
© MIM
1 free tapa (charcuterie), if taken with 2 beers
1 tapa offert (charcuteries) pour deux verres
1 gratis tapa (charcuterie), bij 2 biertjes
Place Fontainas 8 Fontainasplein • 1000 Brussels
Tel.: 02/503 60 68
Rue de Savoie 68 Savoiestraat • 1060 Brussels
Tel.: 02/544 16 99
[email protected] • www.moederlambic.com
1 free Léon beer or coffee (if ordered with a meal)
1 bière Léon ou café offert (avec le repas)
1 Léon-bier of koffie (bij maaltijd)
RESTAURANT CHEZ LÉON
Rue des Bouchers 18 Beenhouwersstraat • 1000 Brussels
Tel.: 02/511 14 15 • [email protected] • www.chezleon.be
 Map City Centre, pg. 4
80 I
RESTO & BARS
De Brouckère
Gare Centrale/Centraal
Station
3, 4 (stop: Bourse or De
Brouckère)
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
Arenberg + Bourse/Beurs
RESTO & BARS
I 81
 Map City Centre, pg. 4
‘T KELDERKE
Grand-Place 15 Grote Markt • 1000 Brussels
Tel.: 02/511 09 56 (reservations only for 1st floor!)
www.restaurant-het-kelderke.be
If you are at all nostalgic for the real Brussels (’t Kelderke in
Brussels dialect means “the little cellar”) and its cuisine, head for
this old 17th-century vaulted cellar in the Grand-Place. Simplicity
and authenticity are the name of the game when it comes to
prices, service and food which includes mussels, stoemp and
other tasty local specialities. If you would prefer to dine in a more
contemporary setting with a wonderful view over the Grand-Place,
tables are also available on the first floor.
Si vous avez la nostalgie du vrai Bruxelles (‘t Kelderke signifie en
bruxellois "la p’tite cave") et de sa cuisine, passez dans cette ancienne cave voûtée du 17e siècle, sur la Grand-Place. Simplicité
et authenticité sont les devises de la maison, dans les prix, dans
les manières et dans les plats: moules, stoemps et autres spécialités goûteuses du terroir. Si vous voulez manger avec une vue
splendide sur la Grand-Place, dans une décoration plus contemporaine, vous pouvez aussi prendre place au 1er étage.
Nostalgisch naar het echte Brussel en de echte Brusselse keuken?
Mis dan zeker deze 17e eeuwse overwelfde kelder niet, onder de
straatstenen van de Grote Markt! Eenvoud en authenticiteit zijn
de motto’s van het huis. U vindt het terug in de prijzen, in de
bediening, de sfeer en de gerechten: mosselen, stoemp en andere
heerlijke streekspecialiteiten. Wie wil tafelen met schitterend uitzicht op de Grote Markt, kan plaats nemen op de 1e verdieping,
waar het kader meer hedendaags is.
1 free dessert (if taken with lunch, excl. dish of the day)
1 dessert offert (avec le lunch, sauf plat du jour)
1 gratis dessert (bij de lunch, uitgezonderd dagschotel)
Sunday to Thursday:
11.30-23.00
Friday & Saturday: 11.30-23.30
Arenberg + Bourse/Beurs
free
OPENING HOURS
3, 4 (stop: Bourse/Beurs)
29, 38, 46, 47, 48, 63,
65, 66, 71, 86, 88, 95
see p. 89-97
see p. 89-97
DISCOUNT
Op enkele stappen van de Grote Markt, in het hart van de wereldberoemde Rue des Bouchers vindt u CHEZ LÉON. Dit gastronomisch pareltje bestaat al meer dan 110 jaar en biedt u het beste
uit de Belgische keuken, zoals de befaamde mosselen met friet!
Proef zeker ook het uitstekende Léon-bier. Binnenin werd alles
volledig heringericht met respect voor het oorspronkelijke kader
van 1893. Buiten kan u plaats nemen op het gezellige terras.
De Brouckère
Gare Centrale/Centraal
Station
DISCOUNT
free
A deux pas de la Grand-Place et au cœur de la célèbre rue des
Bouchers se trouve CHEZ LÉON. Ce fleuron de la gastronomie
belge existe depuis 110 ans et vous offre le meilleur de la cuisine
belge, dont les fameuses moules et frites! Dégustez certainement aussi l’excellente bière Léon. Prenez place dans les salles
entièrement réaménagées telles qu’elles étaient en 1893 ou sur
la terrasse, et respirez l’atmosphère du lieu.
Every day: 12.00-23.00
© Jean Pol Lejeune
CHEZ LÉON is only two steps away from the Grand-Place, at the
heart of the world-famous Rue des Bouchers. This gastronomic
jewel already exists for more than 110 years and serves you the
best of Belgian cuisine. It is renowned, among others, for its mussels and French fries! The excellent Léon beer is certainly worth
a try too. Take a seat inside, where you can still taste the original
atmosphere of the year 1893, or outside on the nice terrace.
OPENING HOURS
WE LISTEN TO YOU
WIJ LUISTEREN NAAR U
NOUS VOUS ÉCOUTONS
A STORY OF MONEY…
Museum
of the
National Bank of Belgium
Bd. De Berlaimont 3 – 1000 Brussels
Monday-Friday open from 9 am till 17 pm
Saturday, Sunday : closed
For information: +32 2 221 22 06
www.nbbmuseum.be
CLICKK
CLIC
www.visitbrussels.be/qualitydestination
www.visitbrussels.be/
...et VOUS tentez votre chance de GAGNER un WEEK-END
dans la capitale de 500 millions d’Européens!
...while YOU take your chance to WIN a WEEKEND
in the capital city of 500 million Europeans!
...terwijl U uw kans waagt om een WEEKEND te WINNEN
in de hoofdstad van 500 miljoen Europeanen!
“When money leads the
way, all doors open”
LET’S SHAPE TOGETHER THE QUALITY OF TOMORROW!
LATEN WE SAMEN AAN DE KWALITEIT VAN MORGEN WERKEN!
CRÉONS ENSEMBLE LA QUALITÉ DE DEMAIN!
Shakespeare
DOWNLOAD FREE
100% OFFLINE APPLICATION
MAPS +1500 EMBEDDED
ADDRESSES
www.visitbrussels.be/apps
N AT URA L S CIEN CES . B E
MORE THAN A MUSEUM
Autoworld museum Brussels
Parc du Cinquantenaire 11 Jubelpark - 1000 Brussels
Metro Merode - Tel +32 (0)2 736 41 65
Open all days : 10h-17h / week-end : 10h-18h
[email protected]
www.autoworld.be
MUSEUM
MUSÉE
FREE
AUDIO
GUIDE
Follow us on
NATURE
AND DINOSAURS
The Museum of Natural Sciences in Brussels, around the corner
from the European Parliament, is home to the largest collection of
dinosaurs in Europe. Gaze in awe at the hushed beauty of T. rex,
Triceratops and Diplodocus, and especially at the original fossils
in our enormous Iguanodon collection. Nature also means
evolution, crustaceans, insects, minerals, etc. … In brief,
the Museum is a brilliant place to discover and wonder at nature
in all its facets.
Check out our website naturalsciences.be for opening hours, new
temporary exhibitions and so on.
ATOMIUM
-3€
visit the symBol of Brussels
The magic
of archiTecTure,
The joy of culTure.
On the individual entrance fee
Sur le prix plein
Op de volle toegangsprijs (11€)
GHENT + BRUGES (BRUSSELS CITY TOURS)
2
-11€
On the standard ticket price
Sur le prix du ticket standard
Op de normale ticketprijs (48,5€)
IN FLANDERS FIELDS - THE GREAT WAR
(BRUSSELS CITY TOURS)
On the standard ticket price
Sur le prix du ticket standard
Op de normale ticketprijs (89€)
KOEKELBERG BASILICA
4
-2€
3
5
On the individual entrance fee for the panoramic view
Sur le prix plein de la visite du panorama
Op de volle toegangsprijs voor het panorama (5€)
OCÉADE
-3€
On the individual entrance fee for 4 hours
Sur le prix plein d’entrée pour 4 heures
Op de volle toegangsprijs voor 4 uren (18,20€)
MINI-EUROPE
-2€
1 Panoramic restaurant [95m] 2 Panorama 360° [92 m] 3 View point
4 Temporary exhibitions [3 levels] 5 Permanent exhibitions [2 levels]
AtomiumsquAre • B-1020 Brussels
metro heysel [opposite mini-europe]
open 365/365 • www.Atomium.Be
On the individual entrance fee
Sur le prix plein d’entrée
Op de volle toegangsprijs (14,50€)
BELGIAN CHOCOLATE VILLAGE
-3€
On the individual entrance fee
Sur le prix plein d’entrée
Op de volle toegangsprijs (8€)
89
DISCOUNT VOUCHER
-8€
1
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
H O U R S
DE BIERTEMPEL
-25%
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
LIBRAIRIE GALERIE BRÜSEL
-10%
DISCOUNT VOUCHER
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
90
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
-15%
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
H O U R S
-25%
free
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
-10%
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
1 shot hot chocolate
(on purchase of 8,50€ and more)
1 shot de chocolat chaud
(à partir de 8,50€ d’achat)
1 shot warme chocolade (bij aankoop vanaf 8,50€)
RUBBRECHT
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
24|48|72
H O U R S
On purchase of 20€ or more
A partir de 20€ d’achat
Bij aankoop vanaf 20€
LAURENT GERBAUD CHOCOLATIER
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
On purchase of 20€ or more
A partir de 20€ d’achat
Bij aankoop vanaf 20€
GODIVA MANNEKEN PIS
MUSEUMS | TRANSPORT | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
24|48|72
H O U R S
On every purchase
Sur tout achat
Bij elke aankoop
ELISABETH
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
24|48|72
On purchase of 35€ and max. 500€
A partir de 35€ et jusqu’à 500€ d’achat
Bij aankoop vanaf 35€ tot max. 500€
On purchase
Sur tout achat
Bij aankoop
PLANÈTE CHOCOLAT (ATELIER)
-15%
On purchase of 20€ or more
à partir de 20€ d’achat • bij aankoop vanaf 20€
-1€ off the chocolate demonstrations (6€ instead
of 7€)
91
DISCOUNT VOUCHER
BRUS
SELSCARD
24|48|72
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
H O U R S
ARCHIDUC
-50%
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
A LA MORT SUBITE
free
DISCOUNT VOUCHER
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
92
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
-10%
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
H O U R S
free
1 free glass of cava (if ordered with a meal)
1 verre de cava gratuit (avec le repas)
1 gratis glas cava (bij de maaltijd)
free
gift
HARD ROCK CAFÉ BRUSSELS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
free
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
Exclusive Hard Rock Café gift (on purchase of 30€ or more)
Souvenir Hard Rock Café exclusif (à partir de 30€ d’achat)
Exclusief Hard Rock Café geschenk (vanaf aankoop 30€)
RESTAURANT CHEZ LÉON
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
24|48|72
On the bill
Sur l’addition
Op de rekening
BIJ DEN BOER
MUSEUMS | TRANSPORT | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
24|48|72
1 free coffee (if ordered with a typical lunch)
1 café offert (avec un lunch typique)
1 gratis koffie (bij een typische lunch)
AUX ARMES DE BRUXELLES
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
24|48|72
On concerts
Sur les concerts
Op de concerten
1 free Léon beer or coffee (if ordered with a meal)
1 bière Léon ou café offert (avec le repas)
1 Léon-bier of koffie (bij de maaltijd)
FRITLAND
free
1 free sauce
1 sauce au choix gratuite
1 saus naar keuze gratis
93
DISCOUNT VOUCHER
BRUS
SELSCARD
24|48|72
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
-1€
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
GREEN KITCHEN
free
DISCOUNT VOUCHER
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
94
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
free
free
MUSEUMS | TRANSPORT | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
free
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
free
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
1 free house aperitif or coffee (if ordered with a meal)
1 apéritif maison ou café offert (avec le repas)
1 gratis huisaperitief of koffie (bij de maaltijd)
LE ROY D’ESPAGNE
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
24|48|72
1 free dessert (if taken with lunch, excl. dish of the
day)
1 dessert offert (avec lunch, sauf plat du jour)
1 gratis dessert (bij de lunch, uitgezonderd
dagschotel)
L’ENTRÉE DES ARTISTES
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
24|48|72
H O U R S
1 free “kir spécial” (if ordered with a meal)
1 kir spécial offert (avec le repas)
1 gratis kir spécial (bij de maaltijd)
LA ROSE BLANCHE
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
1 free coffee or tea (if ordered with a lunch of 10€
or more)
1 café ou thé offert (avec un lunch à partir de 10€)
1 gratis koffie of thee (bij een lunch vanaf 10€)
L’ARRIÈRE-PAYS
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
24|48|72
H O U R S
Off the bill per person (drinks and/or meals)
Par personne sur l’addition (boissons et/ou repas)
Per persoon op de rekening (drankjes en/of maaltijden)
2nd Leffe free (max. 33 cl)
2e Leffe offerte (max. 33 cl)
2de Leffe gratis (max. 33 cl)
MOEDER LAMBIC
free
1 free tapa (charcuterie), if taken with 2 beers
1 tapa offert (charcuteries) pour deux verres
1 gratis tapa (charcuterie), bij 2 biertjes
95
DISCOUNT VOUCHER
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
LA FLEUR EN PAPIER DORÉ
HET GOUDBLOMMEKE IN PAPIER
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
RESTAURANT DU MIM
free
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
1 free coffee (if ordered with a meal)
1 café offert (avec le repas)
1 gratis koffie (bij de maaltijd)
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
96
1 free dessert: ‘mousse au chocolat’ or ‘tarte au
sucre’. If taken with a lunch (excl. dish of the day)
97
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TRANSPORT | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
DISCOUNT VOUCHER
DISCOUNT VOUCHER
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
free
‘T KELDERKE
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
DISCOUNT VOUCHER
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
98
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TRANSPORT | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS
only valid with • uniquement valable avec • enkel geldig met
BRUS
SELSCARD
24|48|72
H O U R S
MUSEUMS | TOURS | ATTRACTIONS | SHOPS | RESTAURANTS

Documents pareils