l`equitation passionnement... - Site officiel de la ville
Transcription
l`equitation passionnement... - Site officiel de la ville
PROMENADES EQUESTRES HORSE RIDES PROMENADES EQUESTRES HORSE RIDES LES ACTIVITES PROPOSEES ACTIVITIES OFFERED • Initiation et perfectionnement. • Examens fédéraux et compétitions. Formations. • Baby-poney, jeux, voltige, attelage. • Stages, accueil tous groupes. • Balades à cheval et à poney : Au centre équestre ou près de la Base Nautique Nord - Parc de l’estuaire (voir plan). Pour tous niveaux, sur rendez-vous et sur place. Forêt, dunes, plage. • Randonnées, balades «Coucher de Soleil» et «Lever du Jour». L’EQUITATION PASSIONNEMENT... • Beginners to advanced. • Federal tests and competitions. Training. • Baby-pony (for young children), games, equestrian vaulting, harnessing. • Training courses, reception all groups. • Horse and pony hacking: At the riding centre or near the watersportbasis Nord - Parc de l’estuaire (Estuary park) (see the map). For all levels, by reservation and on the spot. Forest, dunes, beach. • Treks, «Sunset» and «Sunrise» hacks. In the interests of everybody’s safety, please observe the centre’s instructions and internal rules when participating in these activities. Centre Equestre du Touquet-Paris-Plage Avenue de la Dune aux Loups 62520 Le Touquet-Paris-Plage Tél. : (33) 03 21 05 15 25 Fax : (33) 03 21 05 99 14 [email protected] D’autres promenades vous sont proposées, les promenades nature et la promenade découverte. Renseignements auprés de l’Office de Tourisme LE TOUQUET-PARIS-PLAGE TOURISME Palais de l’Europe - Place de l’Hermitage 62520 Le Touquet-Paris-Plage Tel. : (33) 03 21 06 72 00 - Fax : (33) 03 21 06 72 01 [email protected] www.letouquet.com roseetpiment.com • Crédits photos : Office de Tourisme du Touquet-Paris-Plage • Tirage 3 000 exemplaires • Avril 2009 Pour la sécurité de tous, la pratique de ces activités doit s’effectuer dans le respect des consignes et du réglement intérieur du centre. Nous vous proposons une pratique de l’équitation mémorable à cheval et à poney dans un site réputé pour son environnement exceptionnel, au sein du Parc International de la Canche. • Manèges, carrières... • 230 boxes, • 45 km de pistes cavalières, • Plage de sable fin, espaces forestiers et dunaires. A PASSION FOR HORSE RIDING... We offer you an unforgettable horse or pony riding experience in an area which is renowned for its outstanding surroundings in the La Canche International Park. • Indoor school, outdoor rings... • 230 box stalls, • 45km of bridleways, • Fine sand beach, forested areas and dunes. N’hésitez pas à nous contacter ! Nous vous attendons, faites un essai. Cours et promenades sur rendez-vous. Call us and have a go ! Lessons and hacks by appointment PROMENADES EQUESTRES HORSE RIDES CHARTE DU CAVALIER D’EXTERIEUR OUTSIDE RIDER’S CHARTER Afin de pouvoir continuer à pratiquer l’ équitation d’ extérieur dans notre si belle station, il convient de se remémorer ces quelques règles de sécurité et de bienséance : So that we can continue to practice riding outside the centre in our beautiful resort, please remember the few safety and etiquette rules: 1 > La ville du Touquet met à votre disposition un réseau de 45 km de pistes cavaliers, empruntez-les au maximum, sauf en forêt si travaux d’abattage ou d’élagage. The town of Le Touquet offers you a 45km network of bridleways. Ride them as much as you like, but avoid forests during felling and pruning work. 2 > Les pistes piétonnes, les espaces gazonnés, les trottoirs et le centre ville sont strictement interdits aux chevaux et aux poneys. Pedestrian footpaths, lawned areas, pavements and the town centre are strictly out of bounds for horses and ponies. 3 > Si toutefois vous circuliez sur la route, respectez le code de la route (le cheval est un véhicule). If you ride on the road, however, follow the Highway Code (a horse is a vehicle). 4 > Respectez la nature, notamment les dunes qui sont un espace fragile, restez sur les sentiers balisés. Respect nature, particularly the dunes which are a fragile habitat. Keep to the marked tracks. 5 > Pensez à vous renseigner sur les particularités de la plage (marées, bâches, terrains mouvants). Des bouées de balisage permettent d’éviter l’épave d’un bateau découverte à marée basse légèrement au sud du centre de thalasso. Attention aux voiles et cerfs-volants qui peuvent effrayer les chevaux. CENTRE EQUESTRE PISTES CAVALIERES Think ahead and find out about the particular features of the beach (tides, tidal pools, moving ground). Marker buoys help you to avoid a wrecked boat which is uncovered at low tide, slightly to the south of the Thalasso centre. Beware of wind sails and kites which can startle the horses. Bridleways 6 > La zone de bain sur la plage est comprise entre deux flammes bleues (devant les cabines ) est interdite aux chevaux du 1er juillet au 31 août de 9h à 19h (Arrêté municipal du 07/07/07). Accés Plage Nord The bathing area of the beach, which is located between two blue pennants (in front of the cabins), is out of bounds to horses between 1st July and 31st August from 9am to 7pm (Municipal by-law of 07/07/07). Itinéraire forêt (+/- 1h45) Forest route (+/- 1 hour 45 minutes) North beach access Accés Plage Sud South beach access 7 > Entre cavaliers, pour la sécurité de tous, adaptez votre allure en vous croisant. In the interests of everybody’s safety, moderate your speed when passing another rider. 8 > Afin de préserver la beauté de notre site, ne jetez ni papiers, ni mégots... To keep our area beautiful, do not drop paper or cigarette ends… Rappel : Le port d’un casque bien ajusté aux normes EN1384 est obligatoire pour tout cavalier. Reminder: All riders must wear a helmet which meets Standard EN1384. Départ de promenades à cheval et balades poney en main pour les enfants Departure for led pony rides and horse rides for children