août sept. 2010
Transcription
août sept. 2010
LES EXPOSITIONS LES EXPOSITIONS 29 Stephan coiffure Gambetta 60 Galeries Lafayette Asso. IFIC - "Inde, l'ordre sacré" Jordi COHEN - Vivre le TAP TAP 30 Cathédrale St-Jean Secours Catholique - Lumière sur… 32 Salle des libertés Ecole de photojournalisme de Hanovre - Voyage autour du monde Dix ans de photojournalisme à Hanovre 33 Hôtel Mercure Lycée Comte de Foix d'Andorre Autres regards sur le Burkina Faso 33 Hôtel Mercure Rose Marie Loisy 34 Caisse d'épargne Castillet VILADERBO/MOLONS Haribala, une petite ONG au centre de l'India 35 Maison Quinta Dominique-Yves BECAM CAVADEE 60 Galeries Lafayette Luc Barral - Tournez Manège 62 Stephan coiffure clémenceau Frédééric OBERSON - Instants l'Afghan 63 Magasin Aigle Alain ESPINOSA - Jérusalem, terre de contrastes 64 Aux vins 4 canons Catherine CALVET - Pierres cathares 65 Banque populaire - Agence Clémenceau Photoclub Université Perpignan - Fenêtre(s) sur crous 66 Pavillon de soie Annick GAUDEFROY - Sérénité 37 Restaurant le Divil 68 Comptoir des crus 38 Boutique Sensitive Jean MAUREILLE - Mira Paris ! 39 Banque Populaire - Agence Cloche d'Or André SUBIRANA - Mediterranéens 40 Librairie Bd en bulle Carlos PRIETO CAPDET - Contrats al veritable Istanbul 41 Café Elféa Jean-louis FREXINOS - Gorge de la Carança Casa a François BUCAILLE - Els casots 69 Fnac CEMOI - Au Cœur de la Filière Cacao 70 Restaurant Double Y Roseline OULIAC - Sous le tchadri, la femme 20 photos de femmes afghanes 71 Caisse d'Epargne - Agence Catalogne 72 CCI Fédération catalane de Photo 72 CCI Fédération photographique de France 43 LC Coiffure 72 CCI Fédération espagnole de Photo Céline COUDERC TRACES - Croatie, 20 ans après 72 CCI Fédération argentine de Photo 44 Cave les indigènes 73 Optique Vezolle 42 L'Epicurien Céline O'DONNELL - Les nomades marins de Thaïlande Jean - Christophe MILHET - Enfer au Paradis 45 Restaurant l'Amphitryon Jacques MIOT - La Cerdagne : diversité sauvage 46 Maison Guilhot Gabriel LOZANO - Les caves coopératives du Roussillon 47 Rest. Point Cat Club de Foix 47 Rest. Point Cat French Digital Tour 48 Le Torrefacteur Lluis CUESTA - Explorando la luz "Kenvelo" Gérard LAGIER - Femmes d'Afrique 50 Pharmacie Pont d'en vestit Marie-luce NADAL - Mobilités 51 Café de la paix 52 Rest. Le Vienne AFOCER - Aqüeducte 2010 Tony SER - Portugal des années 60 54 Heures des thés Elena CHERNYSHOVA - La danse de Joshi 55 Paradis Fouillis Jean-Claude SOREL - Droits de l'enfant 56 Librairie Torcatis Francesc Guillamet - BEN A PROP 57 Restaurant Pitcholina Jean louis CRETIN - Les enfants Roms du Danube 74 Maison de l'emploi Maison de l'emploi - Les métiers ont-ils un sexe ? 75 Perpignan Musique Frederic OSZCZAK - Portraits de scène 76 Atelier d'Urbanisme Atelier d'Urbanisme - Toute la ville 77 Boutique Amazonia Jean-Claude MENU Contraste - Entre confort et précarité 78 Hopital St-Jean Hopital St Jean - Tiens la rampe ! 79 Clinique St-Pierre 80 Gare SNCF 11 Gilles BORDES PAGES - Les sumos de Ryogoku sept. 82 Clinique Médipôle 83 Maison de la formation CCI Club de la presse d’agost au al 81 Villa Duflot 58 Palmarium 28 août Daniel Guilhaume et les cheminots photographes Liberté de circuler ? Collectif Médipôle St-Roch Les Pyrénées-Orientales, un certain regard 59 Quai Vauban du del Clinique St Pierre - De toutes les couleurs Philippe Ange KER RAULT - Volta face; vivre le long de la Volta COLLECTIF AGENTS MUNICIPAUX La lumière comme un emblème PHOTO © PATRICK CASTAGNAS Alain DORET - Xinjiang Pascal VERNIZEAU - Tryptique et couleurs du matin 49 BeautéLand avec le soutien de Visa pour l’image - Perpignan amb el sosteniment de Visa pour l’Image - Perpinyà Laurent PIERSON - Tanzanie 67 Librairie ChapîtrePrivat Sandrine LLANAS Rencontre au Zanskar Le Of f, f e s t i v a l d e p h o t o r e p o r t a g e a m a t e u r, Off, festival de fotoreportatge amateur, 61 Restaurant El Gaucho 36 Crêperie aux Saveurs bretonnes Nathanaël FOURNIER - Ma ville est un monde Merci à tous nos partenaires Regraciem tots els nostres socis de Set. Panorama du Off Pour nous contacter : V. Off Tél. 04 68 35 90 99 Per contactar-nos : V. Off Tel. 00 33 (0)4 68 35 90 99 2010 IVEZ OS EMOTIONS VIVIU LES VOSTRES EMOCIONS Plan des différentes expositions - Nous remercions tous les lieux d’expositions Plànol dels diferents exposiciós - Regraciem tots els llocs d’exposició 78 Hôpital St-Jean 79 St-Pierre 61 63 64 65 68 33 62 34 60 32 35 66 37 36 67 69 70 80 La Gare 29 28 2 59 27 1 26 57 71 30 58 39 56 40 51 52 55 54 72 10 50 49 48 3 45 44 43 77 47 4 38 5 46 7 8 23 6 41 42 24 22 9 11 25 76 21 18 12 15 13 14 16 17 19 74 73 81 Villa Duflot 83 MDF CCI 20 75 82 Clinique Médipôle Edito Vive le XIV ! Quinze années d'expositions de photoreportages amateurs dans plus de 60 commerces du centre ville de Perpignan, ça se fête ! Pour cet anniversaire, l'équipe du Festival Off a concocté un programme exceptionnel. A l'affiche, la présentation de huit photographies grand format au-dessus de la Basse en partenariat avec le club de la presse LanguedocRoussillon, l'invitation lancée au public à participer à la plus grande exposition de photos du "Centre du monde" dans divers lieux emblématiques de Perpignan, à la 4ème édition de la prestigieuse Nuit du Off, place de la République, avec près d'un millier de photos présentées… et bien sûr, plus de 80 expositions en compétition à travers la ville. Plus que jamais, le festival Off veut rester fidèle à ses valeurs : offrir au plus large public des photoreportages amateurs de qualité et créer des moments de partage et de convivialité dans les commerces de Perpignan. Didier Hoiry, Président du Festival Off Perpignan Visca el XIV ! Quinze anys d’exposicions de fotoreportatges amateurs en més de 60 comerços del centre vila de Perpinyà, això s’ha de celebrar ! Per aquest aniversari, l’equip del Festival Off ha preparat un programa excepcional. Hi haurà la presentació de vuit fotografies amb gran format al damunt de la Bassa, en col·laboració amb el club de la premsa LlenguadocRosselló, la invitació feta al públic de participar a la més gran exposició del «Centre del món» en diversos indrets emblemàtics de Perpinyà, la 3ª edició de la prestigiosa Nit de l’Off, a la plaça de la República, amb gairebé un miler de fotos presentades… i, és clar, més de 80 exposicions en competició per tota la ciutat. Més que mai, el festival Off vol quedar fidel als seus valors : oferir al més ampli públic possible fotoreportatges amateurs de qualitat i crear moments per compartir i conviure als comerços de Perpinyà. Didier Hoiry, President del Festival Off Perpinyà Casa a 3 Jordi Cohen « Vivre le TAP TAP » 4 ème édition du "Jordi d'or fotogràfic" RESULTATS 2010 Prix de la meilleure collection Jordi d’Or : • Jordi Cohen : « Vivre le TAP TAP » Barcelone • 2ème nominé : Frederic Garrido « ISSNIA » Barcelone • 3ème nominé : François Bucaille « Âme » Baixas Prix de la meilleure photo : Nicolas Rogeron « Les crayons de couleur » • Jorge Llorca Martinez : « Mims » Barcelone • 2ème nominé : Daniel Sobler « Images marines » Perpignan • 3ème nominé : Josep Ponsa Vilatersana « Cronografia d’un quadreb » Gérone Prix local : • Nicolas Rogeron : « Les crayons de couleur » Perpignan. 4 a edició del "Jordi d'or fotogràfic” Jorge Llorca Martinez : « Mims » RESULTATS 2010 Premi de la millor col·lecció - Jordi d’Or : • Jordi Cohen « Vivre le TAP TAP » - Barcelona • 2ème nominé : Frederic Garrido « ISSNIA » - Barcelona • 3ème nominé : François Bucaille « Âme » - Baixàs Premi de la millor foto : • Jorge Llorca Martinez « Mims » - Barcelona • 2ème nominé : Daniel Sobler « Images marines » Perpinyà • 3ème nominé : Josep Ponsa Vilatersana « Cronografia d’un quadre » Girona Premi local : • Nicolas Rogeron « Les crayons de couleur » Perpinyà 4 Pour participer au Jordi d’Or 2011 : [email protected] Tél. : 04 68 35 90 99 59 1 Restaurant Le France FRANCE/ FRANÇA FRANCE / FRANÇA Georges Bartoli > Alain Mazalrey Le théâtre de rue Club de la presse Languedoc- Roussillon Le Club de la Presse Languedoc-Roussillon s’est fixé pour but de promouvoir le métier de photographe de presse. Pour la deuxième année consécutive, le Club de la Presse expose lors du festival Off, avec un angle nouveau : la mise en valeur du travail de reportage. La photographie de presse, ce n'est pas seulement le bon cliché, au bon moment. Il faut également savoir retranscrire l'atmosphère d'un événement, l'ambiance, les couleurs. Pour cela, la démarche de reportage est un outil parlant. Le fruit du travail de huit photographes de presse régionaux est mis à l’honneur : vous trouverez leurs photographies sur des bâches grand format placées sur les quais de la Basse. Cinq de ces bâches trouveront un écho avec l’exposition de la suite du reportage dans certains commerces du quai Vauban : la Brasserie Vauban, le Passage Doisneau, le restaurant Nature et Gastronomie, le Quick et enfin le Petit Moka Alain Mazalrey a suivi un couple d’artistes de rue durant la semaine de Noël. Sur les 250 photos prises, il a choisi de présenter des images avec des flous de bougé volontaires dont l’objectif est de restituer l’ambiance festive, le rythme endiablé de leur musique et le rire permanent, et ce dans une dualité de tons chauds et froids selon les situations. Son but, à travers cette exposition, est d’apporter un autre regard sur ces saltimbanques de grand talent et au grand cœur. El teatre de carrer Alain Mazalrey va seguir una parella d’artistes de carrer, durant la setmana de Nadal. De les 250 fotos fetes, va triar presentar les imatges voluntàriament desenfocades, per tal de restituir l’ambient festiu, el ritme endimoniat de llur música i les rialles permanents. Tot això, en una dualitat de tons càlids i freds, segons les situacions. El seu propòsit amb aquest exposició, és de proposar una altra mirada sobre aquests saltimbanquis de gran talent i de gran cor. 2 Hôtel de la Loge FRANCE/ FRANÇA Marie Clauzade Vijai Club de la Premsa Llenguadoc-Rosselló El Club de la Premsa Llenguadoc-Rosselló té com a objectiu promoure l’ofici de fotògraf de premsa. És el segon any que exposa durant el festival Off però, enguany, des d’una perspectiva diferent: donar valor a la feina de reportatge. La fotografia de premsa, no es resumeix al bon clixé al bon moment. També és necessari saber transmetre l’atmosfera d’un esdeveniment, l’ambient, els colors. Per això mateix, el procés del reportatge és una eina que parla. El resultat de la feina de vuit fotògrafs de premsa regional, serà especialment valorada: trobareu les seves fotografies sobre unes lones de gran format als vorals del riu Bassa. Cinc d’aquestes lones tindran un eco amb la resta del reportatge, situada en algunes botigues del Voral Vauban: la Brasserie Vauban, el Passatge Doisneau, el restaurant Nature et Gastronomie, el Quick i finalment el Petit Moka. 6 > Cécile Marleix-Olive Regards autour de la fantasia Ces photographies ont été réalisées au Maroc, en octobre dernier, lors du Salon International du Cheval d’El Jadida. Venue en premier lieu assister au concours de show de la race pur-sang arabe, la photographe a été emportée dans le tourbillon des fantasias, sublimées par la tombée de la nuit et le coucher du soleil. Une ambiance inoubliable au cœur de ces troupes, le souffle des chevaux, l’odeur de poudre, les couleurs et bien sûr les visages, le tout rythmé par les chants tribaux… Mirades al votant de la “fantasia” Aquestes fotografies van ser fetes al Marroc, el passat mes d’octubre i durant el Saló Internacional del Cavall d’El Jadida. La fotògrafa, que primer havia vingut per assistir al concurs de show de la raça pura sang àrab, es va deixar endur pel remolí de les “fantasias”, sublimades per l’horabaixa. Un ambient inoblidable enmig d’aquests grups, del respir dels cavalls, de l’olor de la pólvora, dels colors i evidentment de les cares, el conjunt ritmat pels cants tribals… 7 3 5 Boucherie Boutique Weill chez Guillaume FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA > Audrey Vidal L’Hôpital militaire d’Amélie-les-Bains En route vers la victoire ! Inscrit aux monuments historiques, ces vastes monuments datant de 1835 furent édifiés pour les soldats de la guerre d’Algérie. Fermés en 1993 et laissés à l’abandon depuis, ils sont souvent visités par des personnes en quête d’ambiances particulières… comme la photographe Audrey Vidal. Dans ces couloirs se confondent histoire et présent comme si ce lieu portait en lui les stigmates de ceux pour qui il a été construit. Perpignan au bord de la crise de nerf ! Quelle longue journée ce fut ! Il y avait ceux qui partaient, tremblants, encore ensommeillés, laissant derrière eux un parking et une ville dans l'attente. Que faire jusqu'au soir ? Déambuler, marcher, attendre l'heure fatidique sous un Castillet qui s'attendait à tout, même au pire. Puis vint l'heure… Puis vint la suite, euphorique ! Une joie sans borne. Une joie à faire descendre d'un avion un bouclier en cuivre et tout cabossé. C'était Perpignan, un jour, un soir et un autre jour de juin 2009. Pas belle la vie ? L’Hospital militar dels Banys Inscrits als monuments històrics, aquests grans edificis que daten del 1835 foren construïts pels soldats de la guerra d’Algèria. Tancats al 1993 i abandonats des de llavors, sovint són visitats per persones que cerquen ambients particulars… com la fotògrafa Audrey Vidal.. Als seus passadissos, s’hi barregen història i present, com si aquest lloc portés en si mateix els estigmes d’aquells per a qui va ser construït. 4 Cap a la victòria! Perpinyà està a punt de fer un àtac de nervis! Quin dia més llarg va ser! Hi havia els que marxaven, tremolant, encara adormits, deixant darrere seu un pàrquing i una ciutat dins l’espera. Què fer per aguantar fins al vespre? Vaiverejar, caminar, esperar l’hora fatídica sota un Castellet que s’esperava qualsevol cosa, fins i tot el pitjor. Finalment, va arribar l’hora… I després, l’eufòria! Una joia sense límits. Una joia, capaç de fer baixar d’un avió un planxot de coure tot abonyegat. Era Perpinyà, un dia, un vespre i un altre dia de juny 2009. Oi, que la vida és bonica? 6 Monoprix Salon de coiffure Pascal Coste FRANCE/ FRANÇA > Patrick Castagnas Les "possédés" de Madagascar Les infrastructures liées à la santé de la population malgache sont sous équipées, le personnel insuffisant, et que dire des centres psychiatriques quasiment inexistants. Pour les familles et la communauté religieuse très puissante à Madagascar, mais aussi pour certains médecins généralistes, ce ne sont pas les médicaments qui sauveront ces malades mais bel et bien la foi. Se pose cependant la question de la dignité humaine et des conditions de vie de ces patients qui continuent de souffrir, même s’ils restent reliés au monde social à travers la religion et à travers l’engagement des familles. Ces liens doivent-ils forcément se traduire par des chaînes ? Els "posseïts" de Madagascar 8 > Marie-Lise Modat Les infraestructures lligades a la salut de la població malgaixa, pateixen d’una manca d’equipament, d’una insuficiència de personal i dit sia de passada, d’una quasi inexistència dels centres psiquiàtrics. Per les famílies i les comunitats religioses molt potents de Madagascar, però també per alguns metges generalistes, no són els medicaments que curaran aquests malalts, però ben bé la fe. Tanmateix, es planteja la pregunta de la dignitat humana i de les condicions de vida d’aquests pacients que segueixen patint, encara que continuïn connectats al món social gràcies a la religió i al compromís de les famílies. És necessari que aquests lligams es tradueixin amb cadenes? FRANCE/ FRANÇA > Laurent Carre Alain, ermite à 25 minutes de Monaco Alain, 70 ans, vit depuis 1981 dans un sous-bois à 650 mètres d’altitude adossé à une montagne culminant à 1 200m au pied du Parc National du Mercantour dans les Alpes Maritimes. Son habitat est constitué de simples cabanons en tôles ondulées et de planches de bois. Ce choix de vie s’est dessiné à 15 ans, 55 ans plus tard il assure ne rien regretter, “je ne changerai rien de mon parcours”. Rencontre durant le rugueux hiver 2009/2010 avec cet homme à l’approche difficile, à la philosophie établie, à l’attachement certain. Alain, un ermità a 25 minuts de Mònaco L’Alain, de 70 anys, viu des del 1981 en un bosc a 650 metres d’altitud que hi ha a la falda d’una muntanya de 1200 metres, al peu del Parc Nacional de Mercantour, als Alps Marítims. El seu hàbitat està constituït per simples barraques fetes amb planxes i fustes. Va escollir aquest estil de vida quan tenia 15 anys. 55 anys més tard, assegura que no se’n penedeix, «no canviaria res de la meva trajectòria». Trobada, durant el dur hivern 2009/2010, amb aquest home poc accessible, de filosofia pròpia, d’encant garantit. 9 7 9 Républic Café Petit Moka République FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA > Antoine Boureau Quotidien d’une famille dans les faubourgs de Katmandou Nirmal, 40 ans, père de famille et marié à Rita, a 5 enfants. Il est tailleur de pierre et vit dans une tente, entre une rivière d’égout remplie de déchets et une route, la Ring Road, le périphérique de Katmandou. Tout ce que possèdent Nirmal et sa famille se trouve sur ces quelques mètres de talus, leur tente, les pierres et quelques outils de travail qu’il partage avec son voisin. Ce qui marque le plus dans de telles conditions de précarité et d’insalubrité c’est la force de cette famille, leur union qui leur permet de transformer des petits moments de présent en bonheur. Dia a dia d’una família als afores de Katmandú Nirmal, 40 anys, pare de família i casat amb Rita, té 5 fills. És picapedrer i viu sota una tenda, entre un riu/claveguera ple de deixalles i una carretera, la Ring Road, la ronda de Katmandú. Tot el que tenen Nirmal i la seva família es troba als seus pocs metres de talús, llur tenda, les pedres i algunes eines de treball, que comparteix amb els seu veí. El que sobresurt més en aquestes condicions de precarietat i d’insalubritat, és la força d’aquesta família, aquesta unió que els permet de transformar petits moments de present en felicitat. 8 > Sophie Chambeu Kerboeuf Subtilité et ingéniosité du camouflage de la faune sous-marine Il y a différents types de camouflage, mais tous reposent sur un même objectif : voir sans être vu… Il est donc bien souvent un moyen de survie pour certains animaux qui tentent d'échapper à leurs prédateurs. Les techniques de camouflage utilisent de multiples stratégies ; des couleurs, des matières ou des formes d'habillage spectaculaires permettant de s’adapter à l’hétérogénéité du milieu marin. Certaines espèces tirent leur force de leur déroutante faculté de disparition. Challenge difficile que celui de donner un aperçu de la splendeur de cet art au travers de la photographie. Subtilitat i enginy del camuflatge de la fauna submarina Hi ha diferents tipus de camuflatge, però tots ambicionen un mateix objectiu: veure sense ser vist… Així doncs, es tracta sovint d’un mitjà de supervivència dels animals que proven d’escapar-se dels seus predadors. Les tècniques de camuflatge es basen en estratègies diferents: colors, matèries o revestiments espectaculars que permeten d’adaptar-se a l’heterogeneïtat del medi marí. Algunes espècies s’aprofiten de la capacitat desconcertant de desaparèixer. Fer visible l’esplendor d’aquest art a través de la fotografia suposa tot un repte. 10 Déclic Café LUXEMBOURG/ LUXEMBURG > Marc Schroeder Déambulations hivernales - Voyage de photographe Le voyage, dont les présentes photographies témoignent, a été réalisé au cours d’une semaine en Wallonie (entre Namur et Liège), région voisine du pays natal de Marc Schroeder, le Luxembourg. Inspiré par les photographes Robert Frank, Depardon et Nozolino, le thème du voyage était le voyagemême ; documenter le fait « d’être en état de voyage », le déplacement, l’expérience d’une itinérance solitaire. Les images n’ont d’autre sujet que de traduire l’expérience de la déambulation et de caractériser la relation qui existait entre le photographe, en tant que photographe vagabond, et les espaces qu’il traversait. Vagabunderies hivernals - Viatge de fotògraf 10 El viatge del qual són testimoni aquestes fotografies es va dur a terme en el transcurs d’una setmana a Valònia (entre Namur i Lieja), la regió veïna del país natal de Marc Schroeder, Luxemburg. Inspirat pels fotògrafs Robert Frank, Depardon i Nozolinom, el tema del viatge era el viatge en si mateix; documentar el fet “d’estar de viatge”, el desplaçament, l’experiència d’una carrera solitària. Les imatges no pretenen altra cosa que traduir l’experiència de la vagabunderia i caracteritzar la relació establerta entre el fotògraf, en tant que fotògraf vagabund, i els espais que creuava. La Poste Arago FRANCE/ FRANÇA > Daniel Brianc Récupération et tri des déchets (Asie du Sud-Est) Dans de nombreux pays au niveau économique beaucoup plus bas, la récupération des déchets ainsi que le tri sélectif se font de manières différentes des nôtres. Les services de ramassage existent, mais aussi de nombreuses personnes, la majorité souvent très pauvre, interviennent dans cette chaîne. Ils trouvent de cette manière une façon de gagner un peu d’argent ce qui pour certains leur permettra de survivre et d’autres d’en vivre. Recuperació i triatge de residus (sud-est asiàtic) En molts països amb una economia dèbil, la recuperació de residus així com el triatge selectiu es fan de maneres molt diferents que les nostres. Els serveis de recollida existeixen, però hi ha moltes persones, la majoria molt pobres, que intervenen en aquesta cadena. Troben la manera de guanyar una mica de diners, la qual cosa permetrà a uns de sobreviure, i als altres de viure’n. 11 11 13 Boutique Codognès Chaussures Institut Font Nova FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA > Serge Le moine > Anie Tor Crépuscules, entre chien et loup Les bâtisseurs de Cathédrale Les différentes photographies présentées ont été prises dans le département entre 2008 et 2010. Le photographe a spécialement recherché cette lumière du crépuscule après le coucher du soleil.Pour compenser la différence de luminosité entre le ciel et la terre il a recherché des sujets illuminés ou bien des effets miroirs comme les plans d'eau. C'est la raison pour laquelle les photos ont été prises principalement au bord de la mer, à l’étang de Canet, à Collioure et Port-Vendres. Voilà bientôt 130 années que les bâtisseurs de cathédrale montent pierre par pierre cette construction atypique qu’est la Sagrada Familia à Barcelone. Commencée en 1882, reprise en main par Gaudi en 1883, celui-ci en a improvisé les plans au fur et à mesure de la construction. Anie Tor a choisi de montrer des photographies du chantier ; émerveillée d’être la contemporaine de la construction d’une cathédrale, qui, terminée en 2030, aura duré 150 ans. Crepuscles, entre dos foscans Ara farà 130 anys que els edificadors de catedrals pugen pedra per pedra una construcció tan atípica com és la Sagrada Família a Barcelona. Començada el 1882, Gaudi se’n va fer càrrec a partir del 1883 i va improvisar-ne els plans a mesura que s’anava construint. Anie Tor ha volgut ensenyar-nos fotografies de les obres; meravellada de ser contemporània de la construcció d’una catedral, que, acabada el 2030, haurà durat 150 anys. Les fotografies presentades, van ser fetes al departament entre el 2008 i el 2010. El fotògraf va buscar especialment aquesta llum del crepuscle, després de l’horabaixa. Per a compensar la diferència de lluminositat entre el cel i la terra, va cercar subjectes il·luminats o bé, efectes mirall com amb les aigües planes. És per aquest motiu, que les fotos van ser fetes sobretot a vora mar, a l’estany de Canet, a Cotlliure i a Port-Vendres. Els edificadors de Catedral 14 12 Restaurant Peace & love FRANCE/ FRANÇA Casa de la Generalitat de Catalunya > Collectif Laurent Pierson Delphine Lentz CATALOGNE/ CATALUNYA > Associació Diomira Clic’10 Le photojournalisme est pour les jeunes un outil de prise de conscience et de diffusion des problématiques générées par l’actualité sans parler de son aspect professionnel. Avec la Mostra de Fotoperiodisme Jove Clic, le secrétariat à la Jeunesse de la Generalitat de Catalogne et l’association Diomira donnent à voir, dans le cadre de Visa Off, le travail de jeunes photoreporters de Catalogne Sud sélectionnés au travers d’un concours de photo et de vidéo, simultanément aux clichés réalisés par les gagnants des bourses attribuées l’année précédente. Clic’10 El fotoperiodisme s’obre als joves com una eina de conscienciació i de difusió de la problemàtica que genera l’actualitat, a més de la seva vessant professional. Amb la Mostra de Fotoperiodisme Jove Clic, la secretaria de Joventut de la Generalitat de Catalunya i l’associació Diomira donen a conèixer, en el marc de Visa Off, el treball dels joves fotoperiodistes de Catalunya Sud seleccionats en el concurs de fotografia i vídeo, juntament amb els treballs realitzats pels guanyadors en la convocatòria de les Beques de l’any anterior. 12 Rencontre au Kham sur la route des anciennes caravanes de thé Autrefois rattachée au grand Tibet, la province du Kham a été morcelée à la fin du XVIIIème siècle, puis intégrée aux provinces chinoises du Sichuan et du Qinhai. Cet itinéraire de plus de 2 000 kilomètres était la principale voie de communication - axe d’échange entre les tibétains friands de thé et les chinois qui le troquaient contre du sel. La route du thé est aussi celle que suivaient les explorateurs ou aventuriers occidentaux car c’était l’unique voie sûre où l’on avait rarement à craindre l’attaque de bandits. Cette ancienne piste est aujourd’hui devenue une route, construite en 1950 par la Chine communiste lorsqu’elle envahit le Tibet. Trobada al Kham: per la ruta de les antigues caravanes de te Antany lligada al gran Tibet, la província de Kham va ser parcel·lada a la fi del segle XVIII i integrada a les províncies xineses del Sichuan i Qinghai. Aquest itinerari de més de 2000 quilometres era la via principal de comunicació, eix d’intercanvi entre els tibetans llaminers de te i els xinesos que el bescanvien per la sal. La ruta del te, també era la dels exploradors i dels aventurers occidentals, perquè era l’única via segura on no calia témer un atac de bandolers. Aquesta antiga pista, és avui dia una carretera, construïda el 1950 per la Xina comunista quan va envair Tibet. 13 15 17 Restaurant Atelier Parallèle Le Lisboa FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA > Aleksandar Crnogorac Muscle Love Pendant que l’Europe de l'est évolue radicalement, le bodybuilding est resté un sport extrêmement populaire dans cette région. La ville endormie de Bor, à l’est de la Serbie, accueille depuis de nombreuses années cette compétition de bodybuilding où la plupart des participants viennent des pays voisins dont : l’Albanie, la Bulgarie, la Croatie, la Roumanie, la Bosnie et la Herzégovine et le Monténégro. Muscle Love Mentre que Europa de l’est està evolucionant radicalment, el culturisme continua sent un esport extremadament popular a la zona. La ciutat adormida de Bor, a l’est de Sèrbia, acull des de fa molts anys, aquesta competició de culturisme, on la majoria dels participants ve de països veïns, com ara Albània, Bulgària, Croàcia, Romania, Bòsnia i Hercegovina i Montenegro. 16 Sahraouis : du sable, du savoir et l’espoir… Pour son deuxième reportage dans les camps de réfugiés à Tindouf, Maurice Cuquel a choisi de partager le quotidien d’adolescents sahraouis à l’Internat du 12-Octobre. Lieu improbable, à 40 kilomètres du camp le plus proche, l’immense bâtiment est balayé par les vents de sable. 650 collégiens, 100 adultes dont 24 professeurs-hommes et 4 femmes vivent là. L’isolement est total. Sahrauís : sorra, saviesa i esperança… Per al seu segon reportatge als camps de refugiats de Tindouf, Maurice Cuquel ha escollit compartir el dia a dia dels adolescents saharauis a l’Internat del 12 d’Octubre. Es tracta d’un edifici immens construït en un lloc improbable, a 40 quilòmetres del camp més proper, fuetejat pels vents del desert. Hi viuen 650 alumnes i 100 adults, entre els quals hi ha 24 professors i 4 professores. L’aïllament és absolut. 18 Bourse du travail Crêperie du théâtre FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA > Hubert Auer Haïti : en mission avec Pompiers Sans Frontières Ce reportage photographique, réalisé sur les sites de Port-au-Prince et de Léogâne, pendant les 15 jours qui ont immédiatement suivi le séisme, présente les images les plus significatives du chaos qui régnait alors à Haïti. Il témoigne de l'action des pompiers bénévoles français de « Pompiers Sans Frontière ». Aguerris, courageux, professionnels, ces hommes et ces femmes sont des héros anonymes et ordinaires qui ne feront jamais la Une des magazines. Ce témoignage leur rend hommage. Haití: en missió amb els Bombers Sense Fronteres Aquest reportatge fotogràfic, realitzat a Port-au-Prince i a Leogane, durant els 15 dies que van seguir el terratrèmol, presenta les imatges més significatives del caos que es vivia aleshores a Haití. Testimonia de l’acció dels bombers benèvols francesos de « Bombers Sense Fronteres ». Endurits, coratjosos, professionals, aquests homes i dones són els herois anònims i ordinaris que no sortiran mai a la portada de les revistes. Aquest testimoniatge els ret homenatge. 14 > Maurice Cuquel > Collectif UD CGT 66 Des hommes libres : une lutte pour la dignité En Octobre 2009, une nouvelle grève massive commence, les préfectures refusant la majorité des dossiers de régularisation. Les travailleurs sans papiers, avec l’appui de 5 syndicats et de 6 associations multiplient depuis 6 mois les initiatives pour obtenir une circulaire de régularisation avec des critères précis, valable sur tout le territoire français. 6 200 salariés sont actuellement en grève. D’occupations d’entreprises en évacuations des piquets de grève par la police, ces femmes et ces hommes, avec le soutien des militants syndicaux et associatifs, tentent de faire infléchir la politique du ministre de l’immigration… Uns homes lliures: una lluita per la dignitat A l’octubre del 2009, una nova vaga massiva comença. Les prefectures refusen la majoria dels dossiers de regularització. Els treballadors sense papers, amb el suport de 5 sindicats i de 6 associacions, multipliquen des de fa 6 mesos les iniciatives per aconseguir una circular administrativa de regularització, amb criteris precisos i vàlids arreu del territori francès. 6.200 assalariats són a hores d’ara en vaga. Des de les ocupacions d’empreses, fins a les evacuacions policials del piquets de vaga, aquests homes i dones, amb l’ajut dels militants sindicals i associatius, proven de modificar la política del Ministeri de la immigració… 15 18 20 Museum d’histoire naturelle Bourse du travail FRANCE/ FRANÇA > Pascal Bachelet Papa, maman, la rue et moi Au cours de sa vie, une personne sur vingt s’est retrouvée sans logement (Insee, 2009). Français ou étrangers, salariés, chômeurs, retraités… : nul ne peut être sûr de garder ad vitam un toit sur sa tête. Pas même les mieux entourés. Car ces hommes et ces femmes sans « chez eux », loin d’être isolés, ont souvent des enfants, des conjoints, des parents, des frères, des soeurs… Les fragments de vie ici saisis par la photographie se mêlent aux mots, aux voix, et laissent entrevoir, toujours, une source-ressource empreinte de résistance. El papà, la mamà, el carrer i jo Una persona de cada vint s’ha trobat que no tenia un lloc per viure, en algun moment de la seva vida (Insee, 2009). Francesos, estrangers, assalariats, aturats, jubilats…: ningú no pot estar segur de tenir ad vitam un sostre sobre el seu cap. Ni tan sols els més ben acompanyats, ja que aquests homes i dones sense «llar pròpia», lluny d’estar aïllats, sovint tenen fills, parella, pares, germans, germanes… Aquests fragments de vida captats per la càmera es barregen amb les paraules i amb les veus, i sempre deixen entreveure una traça de resistència. 19 FRANCE/ FRANÇA > Picturetank ZOOMORPHISMES & Autres histoires naturelles Le Muséum d'histoire Naturelle, la plus ancienne institution culturelle de Perpignan, accueille la coopérative Picturetank. Expositions, projections, installations et studio de prise de vues du 28 août au 11 septembre. Ouverture tous les jours de 10 h à 18 h, sauf les dimanches. Photographies de TerraProject, Marc Cellier, Bruno Fert et Liz Hingley. Interventions et installations de Studio Public, Ludo & Ludo et Agence Future. Studio photo pour les enfants de 6 à 12 ans : samedi 28 et lundi 30 août de 13 h à 17h. ZOOMORFISMES & Altres històries naturals El Museu d’història Natural, la institució més antiga de Perpinyà, acull la cooperativa Picturetank. Exposicions, projeccions, instal·lacions i estudis de cinematografia, del 28 d’agost a l’11 de setembre. Obert cada dia de les 10h a les 18h, excepte els diumenges. Fotografies de Terra Project, Marc Cellier i Bruno Fert i Liz Hingley. Intervencions i instal·lacions de Studio Public, Ludo & Ludo i Agence Future. Estudi de fotografia per a nens de 6 a 12 anys: dissabte 28 i dilluns 30 d’agost de les 13h a les 17h. 21 D’Bag’s & travel FRANCE/ FRANÇA Médiathèque CATALOGNE/ CATALUNYA > INSPAI Album de familles Enfants d’Asie « Album de familles » met l’accent sur le documentarisme social : l’exposition brosse le portrait de la vie quotidienne de six familles homoparentales et propose des éléments de réflexion et de dialogue autour de l’évolution que connaît le concept de famille dans la société actuelle. L’exposition, composée de nombreuses photos, est le fruit du travail des lauréats de la II Biennale internationale de photographie, organisée par INSPAI, Centre de l’image de la Diputació de Girona. Poussée par une curiosité insatiable du monde qui la nourrit depuis des années, karine Parayre présente ce panel de visages d’enfants à travers une ronde en Asie. Portraits issus de ses rencontres lors de ses périples en Chine, au Vietnam, au Laos, au Cambodge, en Thaïlande, Myanmar et Malaisie. Émotions, souvenirs d’instants magiques, fantastiques et émouvants, que le globe trotteur qu’elle est souhaite faire partager et pourquoi pas donner l’envie d’aller leur rendre une petite visite ! Àlbum de famílies « Àlbum de famílies » se centra en el documentalisme social: fa un retrat de la vida quotidiana de sis famílies homoparentals i proposa elements de reflexió i de diàleg al voltant de l’evolució que segueix el concepte de família a la societat actual. L’exposició, composta de nombroses fotografies, és el fruit del treball dels guardonats de la II Biennal internacional de fotografia, organitzada per l’INSPAI, Centre de la imatge de la Diputació de Girona. 16 > Karine Parayre Mainatges d’Àsia Empesa per la seva curiositat insaciable del món, que la nodreix des de fa anys, Karine Parayre, presenta aquesta mostra de cares de mainatges, després d’haver donat la volta a l’Àsia. Retrats nascuts de les seves trobades durant els seus periples a Xina, Vietnam, Laos, Cambodja, Tailàndia, Myanmar i Malàisia. Emocions, records d’instants màgics, fantàstics i emocionants, que la rodamón que és, vol compartir amb nosaltres i per què no, donar-nos ganes d’anar a visitar-los. 17 22 24 Rue de la révolution française Boutique Max mara > FRANCE/ FRANÇA Association FRANCE/ FRANÇA Aile universelle > Collectif Instants de vie Instants de vie VISAges du Monde Aile Universelle est une association apolitique et areligieuse, créée à Elne (P-O) en 2004 œuvrant en humanitaire International. A l’occasion du festival, l’association a collecté les photos les plus touchantes ramenées par les Membres-Photographes-Reporters en mission humanitaire à Pondichery, au Ghana, au Burkina-Faso, à Congo-Brazza, pays où Aile Universelle intervient mais aussi de Thaïlande et même du Myanmar, là où d’autres membres ont juste effectué un voyage solidaire en distribuant du matériel auprès des plus pauvres. Cares del Món Aile Universelle és una associació apolítica i no religiosa, creada a Elna el 2004 i que obra en Humanitari Internacional. En motiu del festival, l’associació va col·lectar les fotos més commovedores fetes pels Membres-Fotògrafs-Reporters en missió humanitària a Pondichery, a Ghana, a Burkina Faso, a Congo/Brazzaville, països on Aile Universelle actua, però també a Tailàndia i fins i tot a Myanmar, allà on altres membres només van realitzar un viatge solidari per a repartir material als més pobres. 23 Six jeunes filles âgées de 13 à 18 ans de la cité Rois de Majorque/Baléares au sein du quartier St Martin à Perpignan, ont participé avec leurs appareils compacts numériques, pendant 4 mois, aux ateliers photos, mis en place par l’animateur du point jeunes. Elles présentent aujourd’hui différents petits reportages sur la vie quotidienne au sein du quartier comme la pose de Henné à l’occasion d’un mariage, la préparation des gâteaux du Maghreb le Makroud, le passage dit « interdit » aux personnes étrangères à la cité et leur vision globale du quartier ( rénovation, expressions, dégradations, habitudes…). Instants de vida Sis noies de l’illa de cases Reis de Mallorca/Balears, situada al barri Sant Martí de Perpinyà i que tenen entre 13 i 18 anys, van participar, amb les seves càmeres digitals, durant 4 mesos, als tallers fotogràfics creats pel monitor del seu centre social dedicat al jovent. Presenten, per tant, diversos petits reportatges sobre el dia a dia al si del seu barri, com per exemple: l’ús de l’henna en motiu d’un casament, la preparació dels pastissos del Magrib (el makroud), el pas dit « prohibit » a les persones que no són de l’illa i la seva visió global del barri (renovacions, expressions, degradacions, costums…). 25 Salon de coiffure Paul Rivière FRANCE/ FRANÇA > Jean Charles Verveur Ladakh ou la vie entre ciel et terre Le Ladakh est une région himalayenne très connue des trekkeurs de tous horizons. Situé sous administration indienne, ce petit territoire est géographiquement et culturellement une extension du Tibet tout proche. Ce reportage est le fruit de 3 différentes expéditions, dans ces montagnes quasi désertiques où la pureté de l’air apporte une lumière magnifique à des paysages grandioses et où la vie s’écoule dans un autre temps. De nombreux monastères veillent sur cette terre de tradition bouddhiste synonyme de spiritualité et de tolérance. Ladakh o la vida entre el cel i la terra 18 El Ladakh és una regió de l’Himàlaia molt coneguda per tots els afeccionats al trekking. Malgrat que administrativament pertany a l’Índia, aquest petit territori és geogràficament i culturalment molt proper al Tibet. Aquest reportatge és el fruit de tres expedicions diferents a unes muntanyes pràcticament desèrtiques on la puresa de l’aire aporta una lluminositat magnificent a paisatges grandiosos i on la vida s’escola en un altra època. Nombrosos monestirs vetllen aquesta terra de tradició budista, sinònim d’espiritualitat i de tolerància. Restaurant Le Figuier FRANCE/ FRANÇA > Couscoll La crise non ! La joie oui ! Malgré la déprime ambiante, des petites gens de Perpignan s’adonnent à la joie d‘être ensemble dans l’ivresse de la bonne humeur lors de l’annuelle Bacchanale de la confrérie des couscouilleurs. Une expo sourire, remède contre la crise, tout n’est pas si morose… Point de chagrin, que des calins… La crisi no! L’alegria sí! Malgrat l’ambient deprimit, la gent humil de Perpinyà es lliure a la joia de reunir-se en l’embriaguesa del bon humor, durant la Bacanal anual de la confraria dels coscollaires. Una exposició somriure, cura contra la crisi, perquè tot no està tan malament... Cap pena, només abraçades... 19 26 28 Restaurant Galerie Symbiose La rencontre FRANCE/ FRANÇA > Collectif FRANCE/ FRANÇA > Maurine Tric Association Slav’ko L’Ukraine, une couleur de la palette des pays européens Ces clichés réalisés par les photographes amateurs ukrainiens Alexandre Zadiraka, Vladimir Lapchin, Sergiy Krinitsia et Roman Pechizhak démontrent clairement que l’Ukraine est un pays comme les PyrénéesOrientales, privilégié par la nature, qui possède sur son territoire une large palette de paysages : reliefs montagneux des Carpates, riches plaines du centre, rives paradisiaques de la mer Noire avec leur joyau, la Crimée. Le peuple ukrainien est resté, malgré la parenthèse soviétique, très encré dans ses traditions. Ucraïna, un color de la paleta dels països europeus Els clixés dels fotògrafs ucraïnesos amateurs Alexandre Zadiraka, Vladimir Lapchin, Sergiy Krinitsia i Roman Pechizhak, demostren clarament que Ucraïna, igual que els Pirineus Orientals, és un país privilegiat per la natura, que posseeix al seu territori, una àmplia paleta de paisatges: relleus muntanyencs dels Carpats, planes riques del centre, ribes paradisíaques del mar Negre, amb el seu joiell, Crimea. El poble ucraïnès ha quedat, malgrat el parèntesi soviètic, molt lligat a les seves tradicions. 27 Efímer En aquestes imatges, s’estableix una relació entre el cos vegetal i el cos femení. Les corbes d’ambdós s’entrellacen, es confonen, a voltes es contraposen, però sempre amb un equilibri natural. L’entorn d’obscuritat desorienta i ens transporta en un altre temps. Una seguretat maternal on floten lliurement éssers fràgils embolcallats de misteri. 29 Stephan coiffure place Gambetta Boutique Carlane FRANCE/ FRANÇA CATALOGNE/ CATALUNYA > Joël Espié > Jordi Cohen Jours de transe Surprenant festival, accompli aussi bien par les hindous, les bouddhistes et les musulmans, que celui de Kataragama sanctuaire situé dans un petit village au sud du Sri-Lanka. Durant deux semaines, pendant la pleine lune de juillet, les adeptes de l’hindouisme et de l’islam vont rivaliser en supportant d’extraordinaires douleurs physiques, en se transperçant les chairs, en marchant sur le feu. Folie de ces pèlerins adorateurs du dieu Skanda, qui ont besoin de passer par la souffrance et l’état de transe pour rentrer en contact avec leurs dieux alors que les fidèles du bouddhisme se contentent de prier et de méditer. Dies de trànsit 20 Ephémère Dans ces images, le corps végétal est mis en relation avec le corps féminin. Leurs courbes s’entrelacent, se confondent, entrent parfois en opposition mais toujours avec un équilibre naturel. L’environnement totalement sombre désoriente et nous égare dans un autre temps. Une sécurité maternelle, où flottent librement ces êtres fragiles enveloppés de mystère. Un festival sorprenent que reuneix hindús, budistes i musulmans al santuari de Kataragama, situat en un petit poble al sud de Sri Lanka. Durant dues setmanes, el pleniluni de juliol, els adeptes de l’hinduisme i de l’islam rivalitzaran suportant dolors físics extraordinaris, esquinçant-se la carn i caminant damunt del foc. És la bogeria dels peregrins adoradors del déu Skanda, els quals tenen la necessitat d’experimentar el sofriment i l’estat de trànsit per apropar-se als seus déus, mentre que els fidels del budisme s’acontenten amb les pregàries i la meditació. Vivre le tap-tap Jordi Cohen nous emmène dans les rues pleines de vie de Port-au-Prince à Haïti, dans un tap-tap, cette camionnette qui sert à transporter la population. L’exposition nous entraine dans le mouvement, le bruit, les couleurs et les odeurs locales. Les véhicules sont expressifs par les messages qu’ils portent ou par leurs propres originalités. Monter dans un Tap-tap est une étape indispensable pour s’intégrer dans ce monde créole. Ce projet a été réalisé entre 2006 et 2008, fruit d’une collaboration de l’auteur avec l’ONG AIDNOH. Viure el tap-tap Jordi Cohen ens porta als carrers plens de vida de Port-au-Prince a Haití, dins d’un Tap-tap, una camioneta que serveix per transportar la població. L’exposició ens immergeix en el moviment, el soroll, els colors i les olors locals. Els vehicles són expressius pels missatges que mostren o per la seva pròpia originalitat. Pujar en un Tap-tap és una experiència indispensable per integrar-se al món crioll. Aquest projecte es va realitzar entre el 2006 i el 2008, fruit d’una col·laboració de l’autor amb l’ONG AIDNOH. 21 30 32 Salle des Libertés Cathédrale st Jean Baptiste ALLEMAGNE/ ALEMANYA FRANCE/ FRANÇA > Secours catholique > Plena llum sobre… El Socors Catòlic presenta dues accions dutes a terme a favor dels més precaris amb unes fotos de Patrick Delapierre. Acció Memory box: A Àfrica del sud, es tracta de permetre als infants orfes, els pares dels quals van morir de la sida, de refer-se tot creant al seva pròpia “capsa de records”. Acció els oblidats del gulag : Es tracta de donar suport als deportats de les mines de Sibèria, que després de l’esclatament de la URSS, van quedar lliures però amb el pes de llur joventut malmesa, les proves suportades i el dolor de veure que els seus patiments no són reconeguts. d’Hanovre Voyage autour du monde Dix ans de photojournalisme à Hanovre Lumière sur… Le Secours Catholique présente deux actions menées en faveur des plus démunis sur des photos de Patrick Delapierre. Action memory box : en afrique du sud, il s'agit de permettre à des enfants orphelins, dont les parents sont morts du sida, de se relever en créant leur propre "boite souvenir". Action les oubliés du goulag : Il s'agit d'un soutien apporté aux déportés des mines de Sibérie qui après l'éclatement de l'URSS sont libres mais reste le poids de leur jeunesse brisée, les épreuves endurées et la douleur de ne pas voir leurs souffrances reconnues. Ecole de photojournalisme L'exposition des étudiants de l'école de photojournalisme Fachhochschule Hannover de la ville jumelée à Perpignan, Hanovre, présente une rétrospective de travaux issus aux cours de dix années d'enseignement en photojournalisme et en photographie documentaire. Les jeunes photographes allemands nous transportent par leurs photographies dans différents mondes, aussi bien géographiques que sociaux. L'exposition, également en octobre à Hanovre, à été pensée comme une anthologie. Chaque travail exposé n'est ainsi que fragmentaire, afin de montrer au mieux la qualité et la diversité des sujets journalistiques et leurs différentes manières d'être abordés. Viatge al voltant del món Deu anys de fotoperiodisme a Hannover El Socors Catòlic presenta dues accions dutes a terme a favor dels més precaris amb unes fotos de Patrick Delapierre. Acció Memory box: A Àfrica del sud, es tracta de permetre als infants orfes, els pares dels quals van morir de la sida, de refer-se tot creant al seva pròpia “capsa de records”. Acció els oblidats del gulag : Es tracta de donar suport als deportats de les mines de Sibèria, que després de l’esclatament de la URSS, van quedar lliures però amb el pes de llur joventut malmesa, les proves suportades i el dolor de veure que els seus patiments no són reconeguts. 33 Hôtel > Mercure ANDORRE / ANDORRA Collectif Lycée Comte de foix d’Andorre Autres regards sur le Burkina Faso 19 élèves de premières Bac Pro Comptabilité du lycée Comte de Foix d’Andorre ont effectué un voyage à but humanitaire au Burkina Faso en mars 2010. L’action consistait à apporter dans le village de Réo (situé à 150 km à l’est de la capitale Ouagadougou) du matériel de couture, des outils de construction et de menuiserie qui serviront à l’insertion professionnelle des élèves en rupture scolaire. Les jeunes andorrans ont vécu pendant 10 jours une expérience inoubliable qu’ils tentent de retracer à travers les différentes photos sélectionnées. Plusieurs thèmes sont abordés et traduisent le ressenti de chacun, à la fois grave et réaliste mais aussi drôle ou amusé ! Altres mirades sobre el Burkina Faso 19 alumnes de batxillerat professional comptabilitat del liceu Comte de Foix d’Andorra van realitzar un viatge amb vocació humanitària a Burkina Faso, el març del 2010. L’acció consistia en portar al poble de Réo (situat a 150km a l’est de la capital, Ouagadougou) material de costura, eines de construcció i de fusteria que permetran la inserció laboral dels alumnes en situació de fracàs escolar. Els joves andorrans va viure durant 10 dies una experiència inoblidable que van voler rememorar amb les fotos que van seleccionar. Diversos temes són tractats en funció de la sensibilitat de cadascú, a vegades greu i realista però també faceciós i entretingut. 22 23 33 35 Hôtel Maison Quinta Mercure FRANCE/ FRANÇA > Rose Marie Loisy A l'heure même où nous fêtons le bicentenaire de l'anniversaire de Louis Braille, les services rectoraux et académiques annoncent la fermeture d'une classe adaptée aux jeunes déficients visuels à Villeurbanne (69). Ainsi, Rose-Marie Loisy a souhaité rencontrer ces élèves et les photographier dans leurs activités quotidiennes, capter leur sensibilité. Elle ne cherche pas à montrer l'invisible ; la vision est bel et bien présente, les images sont mentales et les représentations deviennent réalité. Avec instinct, spontanéité et proximité ils lui offrent ce que son regard refuse. Sans pudeur et sans tabous, sans limites et sans préjugés, elle pénètre alors dans un monde où tout est sensible, un monde où rien n'est impossible Alhora que celebrem el bicentenari de l’aniversari de Louis Braille, els serveis rectorals i acadèmics anuncien el tancament d’una classe adaptada als joves amb discapacitats visuals, a Villeurbanne (69). RoseMarie Loisy ha volgut trobar-se amb aquests alumnes, fotografiar-los durant les seves activitats quotidianes i captar la seva sensibilitat. No cerca mostrar allò que és invisible; la visió hi és ben present, les imatges són mentals i les representacions esdevenen realitat. Amb instint, espontaneïtat i proximitat ells li ofereixen allò que la seva mirada rebutja. Sense pudor i sense tabús, sense límits i sense prejudicis, penetra en un món on tot és sensible, un món al qual no hi ha res impossible. 34 Caisse d’Épargne Agence du Castillet CATALOGNE/ CATALUNYA > Agustí Vilardebo Clasca/Conxi Molons Collectif HARIBALA , une petite ONG au centre de l’Inde Haribala est une ONG qui travaille au district de Kurnool de L`Andtra Pradest, notamment avec la population locale: les Dalits. Cette population a toujours vécu marginalisée et cela est plus évident dans les régions rurales où beaucoup de villages ressemblent à des “guettos” séparés du reste. Les Dalits sont très pauvres, ils n`ont pas de terre à travailler, et très souvent ils ne travaillent que trois ou quatre mois dans l`année. Ce travail a pour but de montrer comment vit cette population et comment cette ONG tente d’améliorer la qualité de vie. Haribala, una petita ONG al centre de l’Índia 24 Haribala és una ONG que treballa a la ciutat de Kurnool, a l’estat d’Andhra Pradesh i especialment, amb la població local: els dàlits. Aquesta població sempre ha viscut al marge, com ho demostren les zones rurals on molts pobles semblen “guetos”, separats de la resta. Els dàlits són molt pobres, no tenen terres per conrear i molt sovint, només treballen tres o quatre mesos l’any. Aquest treball, té com a objectiu, ensenyar com viu aquesta població i com aquesta ONG prova de millorar la qualitat de llurs vides. FRANCE/ FRANÇA > Dominique-Yves Becam Cavadee A l’Ile Maurice, début février, la forte population indienne tamoule, fête d’une manière très fervente le « Thaipoosam cavadee ». Il s’agit d’une fête religieuse, qui marque la fin des dix jours de jeûne, en faisant un pèlerinage purificateur au bord de mer puis pieds nus jusqu’au temple afin de prier et remercie le Dieu Muruga et enfin se faire purifier. Vêtus de rose, couleur de la divinité, ils portent sa représentation dans un « Thêr » petit temple mobile, pendant que les pèlerins portant des offrandes et de lourdes charges se dirigent, face au soleil levant, vers la mer. Cavadee A l’Illa Maurici, a principi de febrer, la forta població india tàmil, festeja d’una manera molt fervent el « Thaipoosam cavadee ». Es tracta d’una festa religiosa, que marca la fi de deu dies de dejuni. S’organitza un pelegrinatge purificador a vora mar i després, descalça fins al temple, la gent va a pregar i a regraciar el Déu Muruga, a fi d’aconseguir la purificació. Vestits de rosa, el color de la divinitat, duen la seva representació en un « Thêr », petit temple mòbil, mentre que els pelegrins, que porten ofrenes i carregues pesants se’n van cap al sol ixent, cap al mar. 36 Crêperie aux Saveurs Bretonnes FRANCE/ FRANÇA > Nathanaël Fournier Ma ville est un monde Sa ville est un monde. Ce sont les villes où Nathanaël Fournier a vécu, Lille et Toulouse ; les villes où il passe une journée ou une semaine, Calais, Bordeaux ou Paris ; et la ville où il vit, Marmande depuis quelques jours. La meva ciutat és un món La seva ciutat és un món. Són les ciutats on Nathanaël Fournier va viure, Lilla i Tolosa; ciutats on va estar-se un dia o una setmana, Calais, Bordeus o París; i la ciutat on viu, Marmande des de fa uns dies. 25 37 39 Banque Populaire Restaurant Le Divil agence Cloche d’Or FRANCE/ FRANÇA > Sandrine Llanas Rencontre au Zanskar 2009, le Zanskar, ancien royaume bouddhiste au cœur de l’Himalaya, possède des lieux sauvages et sublimes, où les enfants, imprégnés de la culture tibétaine nous apprennent que la notion du temps n'est pas si importante au royaume des cieux. Vivant dans des hauts plateaux arides où les villages, stûpas et monastères se mêlent, ils nous font partager leur bonheur de vivre sans aucun retour. Encore en marge des problèmes entre l'Inde et le Pakistan du fait de son isolement, espérons qu'ils puissent bénéficier encore longtemps de cette plénitude. Trobada al Zanskar 2009 al Zanskar: antic reialme budista al mig de l’Himalaia que presumeix de llocs salvatges i sublims, on els mainatges, impregnats de cultura tibetana, ens ensenyen que la noció de temps no té gaire importància al regne de Déu. Viuen damunts uns altiplans àrids d’altura, on el pobles, stupas i monestirs es barregen. Ens fan compartir la seva felicitat de viure sans cap retorn. Encara al marge dels problemes entre l’Índia i el Pakistan, pel fet que sigui aïllat, esperem que pugui beneficiar d’aquest plenitud per molt més temps. 38 FRANCE/ FRANÇA > André Subirana Méditerranéens En qualité de méditerranéen, André Subirana rend compte de ce que capte son regard avec un appareil à photographie, comme d’autres pourraient le faire avec un stylo ou bien un pinceau. Montrer quelques bribes de cette identité héritée d’un riche passé, est ce qu’il a essayé de faire au hasard de rencontres, au sud du Portugal, en Espagne, en Roussillon, en Languedoc, en Provence, à Monaco en Italie et en Sicile. Chaque photo cadrée dans une scène ordinaire, qui montre les gens dans leurs petits faits, est une façon de « montrer du doigt » même si c’est très mal élevé. Mediterranis En qualitat de mediterrani, André Subirana ret compte del que atrau la seva mirada amb un càmera fotogràfica, com d’altres ho farien amb un bolígraf o un pinzell. Mostrar qualques retalls d’aquesta identitat heretada d’un passat ric, és el que va procurar a l’atzar de les coneixences, al sud de Portugal, a Espanya, al Rosselló, a Llenguadoc, a Provença, a Mònaco, a Itàlia i a Sicília. Cada foto s’emmarca en una escena ordinària, on la gent fa la seva. No és altra cosa que « assenyalar amb el dit », encara que sigui de mala educació. 40 Librairie Boutique Sensitive Bd en bulle FRANCE/ FRANÇA CATALOGNE/ CATALUNYA > Jean Maureille Mira Paris ! Dans la continuité de son travail sur Perpignan présenté au Off 2009, Jean Maureille propose ici ses dernières photos de reflets glanées au cours de promenades dans la ville de Paris: le double ainsi créé devient reflet de vie, composition graphique et affective…image volée à la réalité, avec le clin d’œil du hasard, étincelle de rêve…une invitation à porter un autre regard sur les vitrines de la ville…Est-il besoin de dire que ces photographies se présentent sans aucun trucage ni manipulation ? Bonne promenade… Mira París! 26 Seguint la línia del seu treball sobre Perpinyà, presentat pel festival Off del 2009, Jean Maureille proposa aquí les seves darreres fotos de reflexos espigolats durant les passejades a la ciutat de París: el doble que crea esdevé reflex de vida, composició gràfica i afectiva... imatge robada a la realitat, amb la picada d’ullet de l’atzar, espurna de somni... una invitació per veure diferentment els aparadors de la ciutat... Cal dir que les fotografies són presentades sense trucatge ni manipulació, no oi? Bona passejada… > Carlos Prieto Capdet Contrastes du véritable Istambul SHüzün est le mot turc pour signifier "mélancolie". Sans nul doute, ce sentiment est celui qui caractérise le mieux Istanbul, une ville tentaculaire de quasiment 9 millions d'habitants. Constantinople, Byzance sont les multiples noms portés par la capitale turque à travers les siècles. Aujourd'hui, ses habitants doivent cohabiter avec la mélancolie, l'Hüzün du passé glorieux de leur ville millénaire posée sur les rives du Bosphore. Contrasts al veritable Istanbul L"Hüzün", es la paraula turca que dona significat a la melancolia. Sens dubte aquest sentiment és el que millor defineix a una ciutat de quasi 9 mil.lions d'habitants. Constantinoble, Bizanci són noms que la ciutat ha tingut en el transcurs de la seva història. Avui la seva gent ha de conviure amb aquest sentiment, aquesta "Hüzün" doncs el seu passat gloriós sembla haver-se diluït al Bòsfor. 27 41 43 Salon de coiffure Café Elféa LC Coiffure FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA > Pascal Vernizeau > Céline Couderc Tryptique et couleur du matin Traces - Croatie, 20 ans après… Pourquoi un tryptique ? Pour Pascal Vernizeau, le tryptique lui permet de mieux résumer les situations et l’atmosphère des sujets abordés. Il a la « chance ! » de travailler très tôt le matin sur la côte, notamment vers le port de Saint-Cyprien, et donc, il ne se passe pas un jour où il ne guette le lever du soleil. Souvent il ne se passe pas grand-chose, mais parfois, juste avant le lever du soleil, le ciel se colore d’une multitude de couleurs chatoyantes. C’est alors, à ce moment précis, que ces teintes et ces ambiances lui font oublier ce satané réveil qui sonnait il y a déjà une heure. En 1995 les Accords de Dayton signent la mort de la Yougoslavie, après 5 années de guerre, 200.000 morts et 2 millions de réfugiés. Près de 20 ans après, la Croatie offre à l’Europe et au monde l’image d’un pays au mille îles paradisiaques et au littoral magique. Ce photoreportage a pour vocation de présenter une Croatie que l’on ne connaît pas, loin des clichés touristiques et des cartes postales. Tríptic i color del matí Per què un tríptic? Pascal Vernizeau ha triat el tríptic, perquè li permet resumir més bé les situacions i les atmosferes dels temes que tracta. Té la « sort » de treballar molt d’hora el matí a la costa, especialment, cap al port de Sant Cebrià i, per tant, no passa ni un dia sense que esperi el sol ixent. Sovint no passa gran cosa, però a vegades, just abans que surti el sol, el cel s’acoloreix d’una multitud de colors tornassolats. És aleshores, en aquest precís moment, aquests tons i aquests ambients, li fan oblidar aquest maleït despertador que sonava fa una hora. 42 Rastres - Croàcia, 20 anys després... El 1995, els acords de Dayton sonen el toc de mort de Iugoslàvia, després de 5 anys de guerra, 200.000 morts i 2 milions de refugiats. Gairebé 20 anys després, Croàcia dóna a Europa i al món, la imatge d’un país a les mil illes paradisíaques i al litoral màgic. Aquest fotoreportatge té com a fita, presentar una Croàcia que no es coneix, més enllà dels tòpics turístics i de les postals. 44 Cave les Indigènes FRANCE/ FRANÇA L’Epicurien MALTE/MALTA > Céline O’Donnell Les Nomades Marins de Thailande Peuple paisible, occupant les îles de la mer d’Andaman, en Thaïlandais, on les appelle Chao Ley (peuple de la mer) ou encore Chao Nam (peuple de l’eau). Jusqu’en 2004 les Chao Ley sont peu remarqués par les yeux du monde. Mais c’est la catastrophe du Tsunami ; et l’héroïsme des Chao Ley fait la une des journaux Thaï et internationaux. Les villages détruits, leur mode de vie a été radicalement et irrémédiablement transformé et le résultat est désastreux pour la culture du peuple Chao Ley. Els Mariners Nòmades de Tailàndia 28 Poble plàcid que ocupa les illes del mar d’Andaman, en tailandès, els hi diuen Chao Ley (poble del mar), o bé Chao Nam (poble de l’aigua). Fins el 2004, els Chao Ley són poc coneguts del món. Però amb la catàstrofe del tsunami l’heroisme dels Chao Ley va fer la primera plana dels diaris thais i internacionals. Els seus pobles van ser destruïts i el seu mode de vida, va ser radicalment i irremediablement transformat. El resultat per la cultura del poble Chao Ley és desastrós. > Jean Christophe Milhet Enfer au Paradis (Bagne des Iles du Salut - Guyane Française) Au large de Kourou, 3 iles se regardent en formant un triangle parfait : St Joseph, Royale et l’ile du Diable. Il est difficile de s’imaginer en découvrant les iles du Salut, couvertes d’une végétation luxuriante, qu’en ces lieux, jusqu’en 1938, des milliers d’hommes vécurent dans l’un des bagnes les plus inhumains qui n’ait jamais été. Dreyfus, Seznec, Henri Charrière (Papillon) et nombre d’inconnus foulèrent cette terre qu’Albert Londres qualifia d’ « Enfer au Paradis ». Infern al Paradís (Presidi de les Illes de la Salut - Guaiana Francesa) Al llarg de Kourou, tres illes es miren formant un triangle perfecte: SaintJoseph, Royale i l’Illa del diable. Es fa difícil imaginar-se que aquestes illes cobertes d’una vegetació exuberant fins al 1938 eren un dels presidis més inhumans que hagi existit mai, on van recloure milers d’homes. Dreyfus, Seznedc, Henri Charrière (autor de Papillon) i innombrables presidiaris desconeguts van atapeir les terres que Albert Londres qualificà “d’Infern al Paradís”. 29 La nuit du Off ! Mercredi 8 septembre, 21 heures Le Off donne rendez-vous au public pour une soirée inoubliable, mercredi 8 septembre, 21 heures place de la république. Dés 19h, de nombreuses surprises et animations sur la place. Venez découvrir sur écran géant toutes les expositions 2010, les lauréats ,et des invités inédits… Mise en lumière : DB light Projection : AVS Habillage musical : Raph Dumas Photos : Philippe Mahé Nit de l’Off! Dimecres 8 de setembre les 21h L’Off dóna cita al públic per una nit inoblidable dimecres 8 de setembre a les 21h, plaça de la república. A partir de les 7 del vespre, de nombroses sorpreses i animacions sobre la plaça. Veniu a descobrir sobre pantalla gegant totes les exposicions 2010, els llorejats i invitats inèdits… Il•luminacions : DB Light Projecció : AVS Muntatge musical : Raph Dumas Fotos : Philippe Mahé Evènement ! Cette année, hommage à l’USAP. Les plus beaux clichés 2009/2010 signés Harry Jordan. 30 31 45 47 FRANCE/ FRANÇA Restaurant Point Cat FRANCE/ FRANÇA Restaurant l’Amphitryon > Jacques Miot > Photo Club de Foix La Cerdagne : diversité Sauvage Le Photo Club de Foix existe depuis 1951. Il est affilié à la Fédération Photographique de France. 30 membres actifs composent cette équipe passionnée de l’art Photographique. Le Photo Club de Foix participe aux divers concours de la Fédération et aux salons internationaux entre autres. Il a remporté 6 fois la coupe de France. En 1981 il a remporté la Coupe du monde Interdia et plus récemment termine médaille de Bronze de la Coupe du Monde des Clubs organisée par la Fédération Internationale de l’Art Photographique en 2007. Exprimer l’espoir d’une région préservée où la faune et la flore, loin de subir la présence de l’homme continuent à émerveiller nos ballades et randonnées. Diversité extrême ; des rapaces rarissimes comme les gypaëtus barbus, aux isards mouflons cerfs en expansion raisonnable. Tout cela au milieu d’une flore souvent endémique comme dans les vallées d’Eyne. La Cerdagne reste une oasis d’altitude où les photographes continueront encore longtemps à promener leurs « objectifs » témoins. La Cerdanya: Diversitat Salvatge Expressar l’esperança d’una regió preservada, on la fauna i la flora no patiria la presència de l’home, sinó que seguiria meravellant les nostres passejades i excursions. Diversitat extrema; des dels rapinyaires raríssims com el trencalòs, fins als isards, muflons i cérvols que continuen expandint-se raonablement. Tot allò, en mig d’una flora sovint endèmica, com la de la vall d’Eina. La Cerdanya és un oasi d’altura, on els fotògrafs seguiran passejant els seus « objectius » testimonis, per molt temps encara. Foto Club de Foix El Foto Club de Foix existeix des de 1951. Està afiliat a la Federació Francesa de Fotografia. 30 membres en actiu composen aquest equip apassionat de l’art fotogràfic El Foto Club de Foix participa a diversos concursos de la federació i als salons internacionals entre altres. S’ha emportat 6 vegades la copa de França. Al 1981, va guanyar la copa del Món Interdia i més recentment va aconseguir la medalla de bronze de la copa del Món de clubs organitzada per la Federació Internacional de l’Art Fotogràfic, al 2007. 46 Maison Guilhot FRANCE/ FRANÇA > Gabriel Lozano Les caves coopératives du Roussillon Ici chaque village, même petit, a sa cave coopérative. Aujourd’hui en pleine mutation, elles font face à la crise avec imagination et courage. Elles témoignent avec leurs bâtiments imposants de l’âge d’or de la viticulture et du formidable élan des coopérateurs du siècle dernier. Chacune d’elle a une âme, un mystère. La flânerie parmi les cuves où s’élabore le divin breuvage ressemble à une quête intérieure tant ces lieux chargés de sens et de vie invitent à l’introspection et au recueillement. La lumière y est rare et belle, l’odeur enivrante et le temps suspendu… Les caves cooperatives del Rosselló Aquí cada poble, fins i tot petit, té la seva cava cooperativa. Avui dia en plena mutació, planten cara a la crisi amb imaginació i coratge. Són el testimoniatge, amb llurs batiments imposants de l’edat d’or de la viticultura, de l’empenta formidable dels cooperadors del segle passat. Cadascuna d’elles té una ànima, un misteri. Un tomb entre les tines, on s’elabora el beuratge diví, ens incita a una recerca interior. Aquests llocs són tan carregats de sentit i de vida que ens inviten a la introspecció i al recolliment. La llum hi és escassa i bella, l’olor embriagadora i el temps suspès... 32 33 47 49 Beautéland Restaurant Point Cat FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA > French Digital Tour Exprimer l’espoir d’une région préservée où la faune et la flore, loin de subir la présence de l’homme, continuent à émerveiller nos ballades et randonnées. Diversité extrême ; des rapaces rarissimes comme les gypaëtus barbus, aux isards mouflons cerfs en expansion raisonnable. Tout cela au milieu d’une flore souvent endémique comme dans les vallées d’Eyne. La Cerdagne reste une oasis d’altitude où les photographes continueront encore longtemps à promener leurs « objectifs » témoins. La idea de French Digital Tour va sorgir de la trobada entre dos fotògrafs amateurs apassionats: Eric Causse de Bagnols i Gérard Barbier de Hayange, qui ja feia uns quants anys que organitzava el seu propi saló d’imatges digitals. Nascut el 2006, aquest circuit fotogràfic reuneix actualment quatre clubs socis i amics : GAPHE Hayange – PC Bagnols Marcoule – PC Saint Aignan de Cramesnil – PC Foix. D’envergadura i de reconeixement internacional, al 2009 van participar-hi 47 països. El French Digital Tour confia superar les 5000 imatges, el 2010. www.frenchdigitaltour.org 48 Femmes d’Afrique Premières levées et dernières couchées les femmes africaines travaillent sans cesse à longueur de journée. Dans les campagnes, dans les villages, sur les marchés Gérard Lagier a toujours été surpris de rencontrer presque exclusivement des femmes. Pour elles, l’éducation et l’alphabétisation arrivent doucement dans les campagnes mais les moyens mis en place sont souvent des plus précaires : un tableau et quelques bâtons de craie, un vieux cahier et un stylo.Ces clichés ont été principalement pris au nord du Sénégal parmi les femmes Peulh, mais aussi dans le Sud Marocain où la lumière est parfois féérique. Dones d’Àfrica Són les primeres dempeus i les últimes que se’n van a dormir. Les dones africanes treballen sense parar i durant tot el dia. Al camp, al poble o al mercat, Gérard Lagier es va quedar sorprès de trobar sobretot dones. Per elles, al camp, l’educació i l’alfabetització arriben poc a poc, però els recursos a disposició són sovint molt precaris: una pissarra, uns guixos, un quadern vell i un bolígraf. Aquests clixés van ser fets principalment al nord de Senegal, entre les dones tekrur, però també al sud del Marroc on la llum, a vegades, és encisadora. 50 Pharmacie Le Torrefacteur Pont d’en vestit FRANCE/ FRANÇA CATALOGNE/ CATALUNYA > Lluis Cuesta Explorando la luz “En explorant la lumière” est un travail de Lluis Cuesta qui réunit divers instants illuminés : levers ou couchers de soleil, lumière comme un présagé sur les caprices du temps où lumière qui se fraye un passage à travers les nuages, lumière filtrée apportant magie aux objets où lumière douce et carressante sur la nature, lumière furtive sur des bâtisses. En Somme, beauté de la lumière que nous offre la vie. Explorant la llum «Explorant la llum» és un treball de Lluís Cuesta que reuneix diversos instants lluminosos: eixides o postes de sol, la llum com a presagi dels capricis del temps o la llum que s’esmuny entre els núvols; llum filtrada que aporta màgia als objectes o llum dolça que acarona la natura; llum furtiva damunt les obres. En resum: la bellesa de la llum que ens ofereix la vida. 34 > Gérard Lagier > Marie-luce Nadal Mobilités Ces photos retracent divers moments vécus en Europe et en Amérique du Sud au travers du déplacement. En France, au Portugal, ou bien encore au Brésil ou en Argentine, les moyens de transport employés sont incomparables, souvent surprenants, qui mènent à des rencontres inattendues. Vivre l'instant présent à différentes vitesses apporte une perception des lieux quelquefois contradictoire: la rapidité défavorise le détail au profit de la capture massive d'image. Les transports lents quand à eux mènent à l'immersion dans le lieu jusqu'à la lassitude. Mobilitats Aquestes fotos rememoren diversos moments viscuts a Europa i a Amèrica del Sud, a través del desplaçament. A França, a Portugal o bé encara a Brasil o a Argentina, els mitjans de transport utilitzats no tenen comparació, sovint són sorprenents i afavoreixen trobades inesperades. Viure el moment a velocitats diferents aporta una percepció dels llocs a vegades contradictòria: la rapidesa desfavoreix el detall en profit de la captació massiva d’imatges. En quant als transports lents, ells porten a la immersió al lloc fins a la lassitud. 35 51 Découvrez les atouts de notre département Café de la paix CATALOGNE/ CATALUNYA > Afocer Aqüeducte 2010 Avec du caractère d'étrenne préalable, Afocer présente les meilleures images choisies de la 11ème Biennale Internationale de Photographie AQÜEDUCTE 2010. Dans cette dernière édition, ont été présentées 16 245 photographies apportées par 1 342 auteurs de 69 pays. Les actuelles Biennales AQÜEDUCTE sont le résultat de l'évolution d'un Salon provincial lancé en 1969. Aqüeducte 2010 Amb caràcter d’estrena preliminar, Afocer presenta les millors imatges de l’11a Biennal Internacional de fotografia Aqüeducte 2010. En aquesta última edició, s’hi han presentat 16.245 fotografies aportades per 1.342 autors de 69 països. Les actuals Biennals Aqüeducte són el resultat de l’evolució d’un Saló provincial iniciat el 1969. Avec le guide économique du tourisme et le nouveau guide des toques blanches. Disponibles dans les Offices de tourisme du département et sur demande (04.68.35.90.99) 52 54 Restaurant A l’Heure des thés Restaurant Le Vienne FRANCE/ FRANÇA > Tony Ser > Elena Chernyshova La danse de Joshi Portugal des années 60… De Nazaré à Fuseta, Tony SER nous livre son regard original et sensible sur cette région du Portugal qu’il a découverte en 1969. La plage de Nazaré et ses portraits de pêcheurs, les fameuses lavandières au milieu de la rivière, les porteuses d’eau près de la fontaine, les pêcheurs de palourdes dans l’Algarve… Au-delà des clichés, c’est la réalité d’un Portugal disparu, la vie de tous les jours de ces gens simples, dignes et généreux. El Portugal dels anys 60… De Natzarè a Fuseta, Tony Ser ens mostra una mirada original i sensible d’aquesta regió de Portugal que va descobrir el 1969. La platja de Natzarè i els retrats dels pescadors, les famoses bugaderes al mig del riu, les portadores d’aigua de la font, els pescadors de cloïsses a l’Algarve… Més enllà dels clixés, es tracta de la realitat d’un Portugal desaparegut, la vida quotidiana de persones senzilles, dignes i generoses. 36 RUSSIE/FRANCE RÚSSIA / FRANÇA Le festival de Joshi célèbre le printemps, le renouveau et l’appel à de bonnes récoltes. Pendant les danses du Joshi, la tribu des Kalashs entre en communion avec elle-même et son histoire. L’idée de ce reportage est de retranscrire à travers le traitement des photos, tel un caléidoscope, cette ambiance colorée, quasi psychédélique, dans laquelle se retrouve la tribu pendant ces danses de printemps. Cette atmosphère contraste avec l’histoire douloureuse de la tribu des Kalashs et leur combat perpétuel pour la survie de leur ethnie. La dansa de Joshi El festival de Joshi festeja la primavera, la renaixença i la crida a bones collites. Durant les danses del Joshi, la tribu dels Kalashs comunica amb ella mateixa i amb la seva història. La idea d’aquest reportatge és de tornar a transcriure, amb fotos, com ho veuríem amb un caleidoscopi, aquest ambient acolorit, gairebé psicodèlic, en el qual es reuneix la tribu durant aquestes danses de primavera. Aquesta atmosfera, contrasta amb la història dolorosa de la tribu dels Kalashs i el seu combat perpetu, per la supervivència de llur ètnia. 37 55 Paradis Fouillis FRANCE/ FRANÇA > Jean-Claude Sorel Les droits de l’enfant - ONU 1989 Le 20 novembre 2009 la France a fêté les 20 ans de la Convention Internationale des Droits de l’Enfant dont elle est signataire. Ces Etats signataires s’engagent à assurer les droits fondamentaux, c'est-à-dire politiques, civils, économiques, sociaux et culturels des enfants. Les photographies que vous présente Jean-Claude Sorel ont été prises dans diverses parties du monde et montrent des enfants dans leur vie quotidienne, dans leur environnement. Elles commentent d’une façon détournée les droits des enfants. Tous les problèmes sont abordés mais « par le petit bout de la lorgnette ». Priorité à l’image drôle, esthétique, tendre… Els drets dels infants - ONU 1989 El 20 de novembre del 2009, França va celebrar els 20 anys de la Convenció Internacional dels Drets dels Infants, de la qual és signant. Els estats signataris es comprometen a garantir els drets fonamentals, és a dir, polítics, civils, econòmics, socials i culturals dels nens. Les fotografies que us presenta Jean-Claude Sorel van ser fetes a diversos indrets del món i mostren la mainada en la seva vida diària i en el seu medi. Comenten d’una forma desviada els drets dels infants. Tots els problemes són tractats « des d’una visió exagerada ». La prioritat és donada a la imatge divertida, estètica, tendre... 56 Librairie Torcatis CATALOGNE/ CATALUNYA > Francesc Guillamet Tout près Originaire de l’Empordà voisin, Francesc Guillamet vit en Roussillon depuis maintenant deux ans. Cet photos ont été prises tout près de chez lui. Les positifs ont été réalisés à la main par Carlos Berrantes, de Saint Esteve. BEN A PROP Fa dos anys que visc al Rosselló. Aquestes fotos són fetes ben a prop de casa meva. El positivat manual l'ha fet en Carlos Berrantes de Sant Esteve. 38 39 57 60 Galeries Lafayette FRANCE FRANÇA Restaurant > Association I.F.I.C. Pitcholina FRANCE/ FRANÇA > Philippe Ange Ker Rault Institut franco-indien de coopération Inde, l’Ordre sacré Volta face ; vivre le long de la Volta Le fleuve Volta, partage le Ghana du nord au sud. Suite à la mise en eau du barrage d’Akosombo en 1965-66, s’est formé le lac Volta, le plus grand lac artificiel du monde, qui a transformé la vie et le commerce traditionnel aux quatre coins cardinaux du Ghana. En Mai 2009, Philippe Ker Rault est monté à Yenji, pour prendre en photo le Yapei Queen, une des quatre barges métalliques, qui fait l’aller-retour jusqu’au barrage d’Akosombo. La volta continue jusqu’à l’immense delta d’Ada. Le long du fleuve et dans la barge, les Ghanéens vivent, pèchent, commercent… Mitja volta; viure al llarg de la Volta El riu Volta parteix Ghana del nord al sud. Després de la inundació del pantà d’Akosombo els anys 1965-1966, es va formar el llac Volta, el llac artificial més gran del món, que va transformar la vida i el comerç tradicional als quatre punts cardinals de Ghana. El maig del 2009, Philippe Ker Rault va pujar a Yenji, per fer una foto del Yapei Queen, una de les quatre barcasses metàl·liques, que fa l’anada i vinguda fins a la presa d’Akosombo. La Volta segueix fins a l’immens delta d’Ada. Al llarg del riu i a la barcassa, els Ghanesos viuen, pesquen i fan comerç… L’Inde… Société traditionnelle aux multiples cultures, ethnies, religions, se maintient vivante depuis des millénaires malgré des guerres, des invasions, des agressions coloniales, et l’irruption brutale du modernisme! Au pays des différences règnent une remarquable solidité et tolérance… La société indienne est le reflet d’un « ordre sacré » qui cherche à établir un équilibre entre les hommes et le monde naturel, considéré comme la patrie des dieux. Chaque être, chaque chose est ici à sa place avec une signification. Índia, l’Ordre sagrat L’Índia... Una societat tradicional amb cultures, ètnies i religions múltiples, que es mantenen vives des de fa mil·lennis, malgrat les guerres, les invasions, les agressions colonials i la irrupció brutal de la modernitat! Al país de la diferència, regna una solidaritat i una tolerància que s’ha de remarcar... La societat india és el reflex d’un « ordre sagrat », que vol instal·lar un equilibri entre els humans i el món natural, considerat com la pàtria dels déus. Cada ésser, cada cosa, ocupa el seu lloc amb un significat. 60 58 Galeries Lafayette FRANCE FRANÇA > Luc Barral Palmarium FRANCE/ FRANÇA > Collectif les municipaux la lumière comme un emblème ! La photographie, c’est un regard posé sur le monde qui nous entoure et que l’on traverse, l’œil aiguisé par le ressenti de nos émotions. C’est donc une vision très personnelle des paysages que nous proposent cette année les municipaux-photographes en quête d’images fantasmées de la nature par le prisme des reflets où se mêlent les jeux d’ombre et de lumière. Un moment de poésie pure pour venir combattre le gris d’une vie parfois trop citadine. La llum com a conjunt! 40 La fotografia representa la mirada atenta del món que ens envolta passada pel sedàs de les emocions. Enguany, els fotògrafs municipals ens proposen una visió molt personal dels paisatges, una recerca d’imatges fantasmagòriques de la natura a través del prisma dels reflexos on es mesclen els jocs de l’ombra i de la llum. Un instant de poesia per combatre la grisor d’una vida a voltes excessivament urbana. Tounez manèges ! A l'heure de l'IPAD, les forains nous font toujours rêver. C'est lors du rendez vos annuel de la Foire St Martin que j'ai pris ces clichés. J'ai tenté de démontrer que sans la foule des grands soirs l'ambiance restait intacte. C'est un lieu magique, où les sens sont chahutés, toutes ces émotions introuvables ailleurs. L'Odeur de la "barbe à papa“, les musiques rythmées d'un stand à l'autre, le son des mécaniques, l'émerveillement des illuminations, les saveurs des pommes d'amour et autres "chichi", l'adrénaline tant recherchée par le dernier manège, et enfin les sourires partagés. Tournez manèges ! Gireu cavallets !!! A l’hora de l’iPad, els firaires encara ens fan somniar. És en el decurs de la cita anual de la Fira de Sant Martí de Perpinyà que vaig fer aquests clixés. Vaig provar de demostrar que, fins i tot sense les masses de les millors nits, l’ambient és igual de bo. La fira és un lloc màgic, on els nostres sentits es trasbalsen i on vivim unes emocions que no sabríem experimentar a altres llocs. L’olor de les barbes de sucre, la música animada d’un estand a l’altre, el soroll de les màquines, l’encant de les il·luminacions, els sabors de les pomes ensucrades i altres xurros, l’adrenalina de la darrera volta en una atracció i finalment, els somriures que compartim. Gireu cavallets! 41 61 63 Restaurant Magasin FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA El Gaucho Aigle > Laurent Pierson Le Lac Natron et le parc de Saadani : sanctuaires méconnus de Tanzanie Des 15 parcs nationaux que compte la Tanzanie, seuls quelques-uns concentrent l’essentiel des visiteurs. Les autres sanctuaires vivent dans l’ombre des parcs du nord, soit parce que leur accès est difficile, ou parce qu’ils ne reflètent pas le mythe galvaudé des grandes étendues sauvages d’un « Out of Africa », ou encore tout simplement parce que la concentration de fauves dans ces lieux est plus faible qu’au Serengeti ou dans le cratère du Ngorongoro. Découverte du parc de Saadani, dernier né des parcs tanzaniens, et du lac Natron dans la vallée du grand rift. El Llac Natron i el parc Saadani: santuaris desconeguts de Tanzània Dels 15 parcs nacionals que té Tanzània, només uns quants es queden amb la major part dels visitants. Els altres santuaris viuen amagats pels parcs del nord, sigui perquè el seu accés és difícil, sigui perquè no reflecteixen el mite desgastat de les grans espais salvatges d’un « Out of Africa », o bé senzillament, perquè la concentració de feres a aquests llocs, és menys important que al Serengeti o al cràter de Ngorongoro. Descoberta del parc Saadani, el més jove dels parcs tanzans i del llac Natron, a la vall del gran rift. > Alain Espinosa Jérusalem, terre de contrastes - territoire partagé Jérusalem est une ville susceptible de s’enflammer à tout moment tant s’y côtoient des communautés et des traditions différentes et l’actualité le démontre, hélas, trop souvent. En février 2010 pourtant elle offrait apparemment un visage paisible mêlant tranquillement dans les rues de la vieille ville chrétiens catholiques, orthodoxes, arméniens ou autres avec les musulmans et les juifs, eux-mêmes traditionalistes ou libéraux. C’est là tout le paradoxe de cette terre contrastée, toujours partagée et trop souvent disputée. Jerusalem, Terra de contrastos - Territori compartit Jerusalem és una ciutat permanentment al caire de l’incendi, a causa de la convivència delicada de comunitats amb tradicions. Desafortunadament, l’actualitat ho demostra sovint. Això no obstant, el febrer del 2010, la ciutat oferia una imatge de tranquil·litat aparent i als carrers del casc antic s’hi barrejaven cristians catòlics, ortodoxes, armenis o d’altres amb musulmans i jueus, tan tradicionalistes com lliberals. Es tracta de la paradoxa d’una terra de contrastos, des de sempre compartida i malauradament massa sovint disputada. 62 Stephan coiffure Bd Clémenceau FRANCE/ FRANÇA > Frédéric Oberson Instants afghans Ces portraits ont été réalisés en 2005 et 2008 en Afghanistan où Frédéric Oberson est resté trois mois. Ces portraits ont été réalisés essentiellement dans le sud-est du pays, le Nangarhar, province où Ben Laden est supposé s’être enfui. Il n’a jamais été agressé ou menacé et a pu se déplacer partout sans entraves. Sa seule crainte était de marcher sur une mine. Loin des villes, l’hospitalité et la beauté sont restées intactes. La photographie n’est qu’un prétexte pour favoriser la rencontre. Instants afganesos 42 Aquests retrats van ser realitzats el 2005 i el 2008, durant les estades de tres mesos que va fer Frédéric Oberson a l’Afganistan. Van ser realitzats essencialment al sud-est del país, a Nangarhar, la província on suposadament s’amaga Bin Laden. El fotògraf mai va ésser agredit ni va patir cap amenaça i es va poder desplaçar lliurament per tot arreu. L’única por que l’assetjava era trepitjar una mina. Lluny de la ciutat, l’hospitalitat i la bellesa el van acompanyar sempre. La fotografia només és un pretext per afavorir l’encontre. 43 64 66 Aux vins 4 canons Institut Pavillon de Soie FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA Catherine Calvet > Annick Gaudefroy Pierres cathares Notre région est une terre chargée d’histoire. Levez les yeux et vous verrez se dessiner au loin les premières silhouettes des citadelles du vertige. Quéribus, Peyrepertuse, Puylaurens, Montségur, ces forteresses vous appellent et vous invitent à venir les rencontrer. Chaque pierre, encore chargée de l’âme cathare, vous transportera dans le moyen âge et vous contera la merveilleuse et terrible histoire de ces bonshommes et bonnes femmes qu’elle a vu vivre. Entrez dans l’exposition et découvrez les envoûtants châteaux cathares de notre pays… Pedres càtares La regió occitana és una terra carregada d’història. Si aixequeu la mirada, veureu com es dibuixen a l’horitzó les primeres siluetes de les ciutadelles del vertigen. Queribús, Pèirapertusa, Puèglhaurenç, Montsegur, aquestes fortaleses us criden i us conviden a conèixer-les. Cada pedra, que encara porta l’ànima dels càtars, us transportarà a l’edat mitjana i us contarà la meravellosa i terrible història d’aquests homes i dones dels quals va presenciar l’existència. Entreu a l’exposició i descobriu les encisadors castells càtars del país occità... Sérénité Laos, Cambodge : l’occidental est sous le charme, le charme de leur peuple à la fois moderne et traditionnel. Une couleur attire : celle des tuniques bouddhistes, couleur chaude et lumineuse. Un mouvement interpelle : celui des plis des tissus révélant à la fois solidité et légèreté, donc celui des bonzes, seul ou en groupe, jeune ou vieux, toujours dans la vie publique. Couleur et mouvement expriment alors connivence, solidarité intérieure et respect qui fascinent et donnent envie de saisir cette façon d’être au monde, cette façon d’être sages. Serenitatt Laos, Cambodja: Els occidentals sucumbeixen a l’encant del seu poble, a la vegada modern i tradicional. Un color que ens atrau: el de les túniques budistes; un color càlid i lluminós. Un moviment que ens interpel·la: el dels plecs de la roba que denota solidesa i lleugeresa, alhora; el dels bonzes, sols o en grup, joves o ancians, sempre al bell mig de la vida pública. Dos elements, color i moviment, la connivència, solidaritat interior i respecte que ens fascinen i que ens agradaria conferir al nostre Món. Una forma de saviesa. 65 Banque populaire agence Clémenceau FRANCE/ FRANÇA > Collectif - Photoclub Université Perpignan Fenêtre(s) sur CROUS « Fenêtre(s) sur CROUS » met en lumière des étudiants de l’Université de Perpignan qui posent et s’exposent dans leur « environnement naturel » : leur lieu de résidence dans la cité universitaire. Chaque portrait ainsi obtenu est croisé avec un fragment du logement de l’étudiant, pour que ces photographies deux à deux soient à leur tour de véritables témoignages de notre époque en forme de cadavre exquis. Projet à la fois artistique, historique et sociologique sur l’Identité, cette rencontre photographique veut susciter le dialogue entre les membres de la communauté étudiante. Una finestra sobre el CROUS 44 « Una finestra sobre el CROUS » posa a la llum els estudiants de la Universitat de Perpinyà, que posen i s’exposen enmig del seu « medi natural »: a la ciutat universitària. Cada retrat està associat amb un tros de l’allotjament de l’estudiant, perquè aquestes fotografies que van de dues en dues, siguin també vertaders testimoniatges de la nostra època, a la manera d’un cadàver exquisit. Es tracta d’un projecte sobre la Identitat, que és a la vegada artístic, històric i sociològic. Aquesta aproximació fotogràfica, vol generar diàleg entre els membres de la comunitat estudiantil. 45 67 69 FNAC FRANCE/ FRANÇA Cémoi Librairie Chapitre Privat Au Cœur de la Filière - FRANCE/ FRANÇA > Jean-Louis Frexinos Gorges de la Carança Les photos de Jean-Louis Frexinos cherchent à montrer la beauté de la nature vivante en révélant le « point zéro » qui est la ligne centrale naissant de l’image se regardant par un effet miroir. En effet, si la photo de droite est la perception de sa réalité (par son cadrage) celle de gauche est l’observation de sa perception… Quant au point zéro créant la liaison, il fait naître une réalité supérieure. Le point zéro est donc cette nouvelle réalité unissant la perception et l’observation pour devenir une image intérieure. Le point zéro est « la voie du milieu » recherchée par tous mais trouvée par peu. Gorges de la Carançà Les fotos de Jean-Louis Frexinós volen ensenyar la bellesa de la natura viva, tot revelant el « punt zero ». És a dir, la línia central naixent de la imatge que es mira per un efecte mirall. En efecte, si la foto de dreta és la percepció de la seva realitat (pel seu enquadrament), la de l’esquerra, és l’observació de la seva percepció... En quant al punt zero, que crea el lligam, fa néixer una realitat superior. El punt zero és per tant, aquesta nova realitat que uneix la percepció i l’observació per esdevenir una imatge interior. El punt zero, és la « la via del mig », buscada per tots, però trobada per pocs. Cacao Premium en Côte d’Ivoire Depuis plus de 15 ans, CEMOI s’inscrit dans une démarche de développement durable dont l’objectif principal est la maitrise de la filière cacao. Cette démarche qualitative a permis d’ouvrir en Côte d’Ivoire (1er pays producteur mondial), 6 centres de fermentation et de séchage regroupant 1450 planteurs. Ce programme d’engagement auprès des planteurs repose sur la traçabilité des fèves et sur le contrôle des paramètres du traitement post-récolte : fermentation, séchage, conditionnement et stockage. Celui-ci permet d’obtenir un Cacao Premium aux qualités organoleptiques riches et variées. Cette exposition ouvre un regard sur la mise en œuvre par CEMOI de la filière du Cacao Premium en Côte d’Ivoire. Al cor de la producció de cacau de primera qualitat a la Costa d’Ivori Des de fa més de 15 anys, Cémoi manté una dinàmica de desenvolupament sostenible amb l’objectiu principal de controlar el procés de producció del cacau. Aquesta gestió qualitativa ha permès d’obrir a la Costa d’ Ivori (1er país productor mundial), 6 centres de fermentació i d’assecatge que agrupen 1450 plantadors. Aquest programa de compromís envers els plantadors es fonamenta en la traçabilitat dels grans i en el control dels paràmetres del tractament postcollita: fermentació, assecatge, envasament i emmagatzematge. Tot el procés permet d’obtenir un cacau de primera qualitat amb propietats organolèptiques riques i variades. Aquesta exposició ens ofereix una visió de la iniciativa de CEMOI respecte a la producció de cacau a la Costa d’Ivori. 70 Restaurant 68 Double Y FRANCE/ FRANÇA > Roseline Ouliac Comptoir des Crus Sous le tchadri, la femme 20 photos de femmes afghanes (2004/2008) FRANCE/ FRANÇA > François Bucaille Els Casots Il fut un temps, un refuge pour les vignerons et les chevaux. Refuge contre les orages ou les ardeurs du soleil selon les saisons. Lieu de repos et de remise, à l’ombre du cyprès, du figuier ou de l’amandier. Le casot, patrimoine viticole, planté comme un phare au milieu des vignes, marque l’identité des lieux. Els Casots 46 Antany, era refugi de vinyaters i cavalls. Un refugi contra les tempestes o l’ardor del sol, segons l’estació. Era un lloc per descansar i refer-se, a l’ombra del xiprer, la figuera o l’ametller. El casot, forma part del patrimoni vitícola que s’exhibeix com un far al mig de la vinya i confereix identitat a l’indret. Les femmes afghanes sont depuis quelques années presque exclusivement représentées sous ce qu’on appelle « la burqa », terme pakistanais, alors qu’en Afghanistan on emploie le terme fârsi de « tchadri ». Si cette réalité est bien sûr fortement présente, elle n’est en rien représentative de la diversité des situations que l’on peut rencontrer, pour peu que l’on prenne la peine de sortir des clichés « politiquement corrects », de parler avec ces femmes dans leur langue, de s’intéresser à elles. Alors les tchadris se lèvent, les voiles s’ouvrent, les regards s’éclairent, les sourires naissent…. Sota el txadri, la dona 20 fotos de dones afganes (2004/2008) D’ençà alguns anys, les dones afganes són representades, quasi exclusivament, sota el que anomenem « la burca », paraula pakistanesa, mentre que a Afganistan s’empra el mot farsi de « txadri ». Encara que aquesta realitat sigui molt present, en cap cas és representativa de la diversitat de situacions que es poden conèixer, per poc que ens preguem la molèstia de sortir dels tòpics « políticament correctes », de parlar amb aquestes dones en la seva llengua i d’interessar-s’hi. Aleshores, els tchadris s’aixequen, els vels s’obren, els esguards s’il·luminen, els somriures naixen... 47 71 74 Caisse d’épargne agence catalogne Maison de l’emploi FRANCE/ FRANÇA > Alain Doret Xinjiang Le Xinjiang est une région autonome de la Chine. Il est situé à son extrême ouest et partage sa frontière avec huit pays : la Mongolie à l'est, la Russie au nord, le Kazakhstan, le Kirghizistan, le Tadjikistan, l’ Afghanistan, le Pakistan et la partie du Cachemire contrôlée par l'Inde à l'ouest. Une mosaïque humaine peuple cette région dont les Ouïgours sont majoritaires. Très peu fréquentée par les visiteurs, cette région nous livre son mode de vie basé sur l’élevage et dont les habitants vivent dans des yourtes. > FRANCE/ FRANÇA Association FACE/MDE Les métiers ont-ils un sexe ? Le Club d’entreprises FACE MDE Perpignan expose les photos primées dans le cadre de son concours photos 2010 sur le thème de l’égalité Homme Femme dans l’entreprise. Nous véhiculons tous des stéréotypes sur les métiers et fonctions des personnes qui les occupent. « Le » garagiste, « le » maçon… « la » secrétaire, « la » nounou... « le » directeur financier, « la » directrice des ressources humaines. Les hommes et les femmes ont-ils un même accès à tous les métiers ou à toutes les carrières ? Cette exposition vous interpelle sur vos propres représentations. Xinjiang El Xinjiang és una regió autònoma de la Xina. Està situada a l’extrem oest i comparteix la frontera amb 8 països: Mongòlia a l’est, Rússia al nord, el Kazakhstan, el Kirguizistan, el Tadjikistan, l’Afganistán, el Pakistan i la part del Caixmir sota control de l’Índia a l’oest. Un mosaic humà habita aquesta regió, a la qual els uigurs són majoria. Poc freqüentada pels visitants, aquesta regió ens presenta la seva manera de viure basada en la ramaderia, els habitants de la qual viuen en iurtes. 73 75 Optique Vézolle Perpignan musique FRANCE/ FRANÇA > Jean-louis Cretin Les enfants Roms du Danube Le destin des enfants Roms est toujours le même, sous les cieux de Bosnie, de Serbie ou de Roumanie : peu d'écoles, peu de soins, avec des parents fiers de leur liberté mais privés d'un logement et d'un travail décent. J’ai vu des immeubles délabrés, des maisons sans porte ni fenêtre, et des enfants pris par leurs jeux, leurs cris et leurs rires. Ces six millions d'enfants sont la promesse de tout un peuple, au coeur d'une Europe oublieuse de ses valeurs et qui, sans plus de générosité, se condamne chaque jour au déshonneur. Els infants roms del Danubi El futur dels infants roms sempre és el mateix, sota la capa del cel de Bòsnia, de Sèrbia o de Romania: poca escola, poques atencions, amb uns pares orgullosos de la seva llibertat però privats d’un allotjament i d’una feina decent. Vaig veure immobles malmesos, cases sense porta ni finestra i unes criatures entretingudes amb els seus jocs, els seus crits i les seves rialles. Aquests sis milions d’infants són la promesa de tot un poble, al si d’una Europa oblidadissa dels seus valors, i que, desproveïda de generositat, s’està condemnant cada dia al deshonor. 48 Tenen sexe els oficis? L’associació d’empreses FACE MDE de Perpinyà exposa les fotografies premiades en el marc del concurs fotogràfic que organitza, del 2010, sobre el tema de la igualtat home-dona dins l’empresa. Vehiculem tots els estereotips respecte als oficis i les funcions de les persones que els realitzen. “El” mecànic”, “el” peirer”, “la” secretària”, “la” cangur, “el” director financer, “la” directora de recursos humans. Tenen homes i dones les mateixes opcions d’accedir a tots els oficis o a totes les professions? Aquesta exposició us interpel·la respecte de la vostra pròpia percepció. BELGIQUE/ BÈLGICA > Frédéric Oszczak Portraits de scène C'est par le difficile exercice de la photographie de concerts que Frédéric Oszczak a fait ses premiers pas. Grâce à de bons contacts avec les musiciens et chanteurs ou leur entourage, sa série « portraits de scène » a pu voir le jour. Son intention était de ne pas suivre les codes de la photo de presse - quitte à les briser - mais de capturer en témoin discret les moments intenses et intimes des performances « live » : une ambiance, une pose, un jeu de lumières, une attitude, une émotion, ou encore un instant de fragilité. Son leitmotiv : poser un regard singulier sur ses sujets. Retrats d’escenari És gràcies a l’exercici dificultós de la fotografia de concerts que Frédéric Oszczak va fer les seves primeres passes. Mitjançant bons contactes amb els músics, els cantants i el seu entorn, la seva sèrie de « retrats d’escenari » ha pogut sortir a la llum. No volia seguir els codis de la foto de premsa _encara que hi hagi el perill de trencar-los_ però més aviat capturar, com a testimoni discret, els moments intensos i íntims de les performances « live »: un ambient, un pausat, un joc de llums, una actitud, una emoció, o bé un instant de fragilitat. El seu leitmotiv: mirar els seus subjectes d’una manera singular. 49 76 78 Atelier d’urbanisme Hôpital St-Jean FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA > Collectif Atelier de l’Urbanisme Toute la ville L'association l'Air de Rien est un collectif qui a pour but de promouvoir la culture au sens large dans la ville en partenariat avec les autres associations du paysage perpignanais. Pour ce faire, l'Air de Rien œuvre à l'organisation d'événements culturels et à la mise en place d'ateliers artistiques. Dans cette dynamique, les Flâneries proposent à des photographes de se retrouver deux dimanches par mois pour un safari citadin. C'est dans ce cadre convivial que l'exposition « toute la ville en parle » est née. L'Atelier d’Urbanisme accueille les clichés des flâneurs qui présentent leur vision du centre urbain en intégrant les habitants dans leur cadre de vie. > Collectif Hôpital Tiens la rampe ! "80 clichés d'adhérents du club photo de l'amicale et des habitués de l'expo « Festival OFF - CENTRE HOSPITALIER ». Deux thèmes disparates, les escaliers et la main... disparate pas si sûre ! Finies les anciennes galeries vitrées, l'exposition a lieu cette année dans la chapelle et le hall du bâtiment de direction." Hôpital, avenue Languedoc à Perpignan. Agafa’t a la barana! 80 clixés dels afiliats al club foto i dels habituals al Festival Off – Centre Hospitalari. Dos temes dispars: les escales i la mà... potser no tan dispars! S’han acabat les antigues galeries amb vitrines. Aquest any, l’exposició s’ubica dins la capella i al vestíbul de l’edifici de direcció. Tota la ciutat L’associació L’Air de Rien és un col·lectiu que té per objectiu promoure la cultura a la ciutat, en el sentit més ampli, conjuntament amb altres associacions del paisatge perpinyanès. Per aconseguir-ho, L’Air de Rien organitza esdeveniments culturals i tallers artístics. Seguint aquesta dinàmica, les Flâneries proposen a fotògrafs de reunir-se dos diumenges al mes per fer un safari a la ciutat. És en aquest context convival que va néixer l’exposició Tota la ciutat en parla. L’Atelier d’Urbanisme recull els retrats dels que es passegen per la ciutat i presenten la seva visió del centre urbà i dels habitants que el componen. 77 79 Clinique St-Pierre FRANCE/ FRANÇA > Collectif Clinique St-Pierre Boutique Amazonia FRANCE/ FRANÇA De toutes les couleurs > Jean-Claude Menu Contraste - Entre confort et précarité A Montpellier (France) le nouveau quartier Jacques Cœur se développe à grande vitesse, même la nouvelle mairie commence à se remarquer de l'autre coté du Lez. De luxueux immeubles voient le jour. A leurs pieds, beaucoup plus modestes, les "habitations" d'immigrés roumains. Mais peut-être sont-ils en attente de logements sociaux ?… Une date butoir aux alentours du 1er Avril 2010 leur a été fixée pour déguerpir. Où iront-ils ? Un bidonville ordinaire aux portes de la cité, à deux pas de la nouvelle Mairie. Contrast - Entre comoditat i precarietat 50 A Montpeller, el nou barri Jacques Cœur creix a un ritme frenètic. Fins i tot es comença a albirar el nou ajuntament, a l’altra banda del Lez. Edificis de luxe s’alcen imponents. Als seus peus, molt més modestos, hi ha els «habitacles» dels immigrants romanesos. Potser esperen un pis de protecció social… Se’ls ha donat com a data límit fins l’1 d’abril del 2010 per tocar el dos. On aniran? Un barri de barraques a les portes de la ciutat, a dues passes de l’ajuntament flamant. " Vous en faire voir de toutes les couleurs", c'est ce qu'ont souhaité les photographes amateurs de la clinique en vous proposant une collection sur ce thème… Dans cette exposition, ils mettent en avant le monde qui nous entoure et qui déborde de couleurs sur lesquelles nos regards habitués glissent parfois sans s'attarder ou, au contraire, la représentation qu'elles évoquent nous rappelle tout à coup des sensations, des émotions. Clinique St-Pierre 169, avenue de Prades à Perpignan. De tots els colors “Fer-vos-en veure de tots els colors”. Això és el que pretenien els fotògrafs amateurs de la clínica al proposar-vos una col·lecció sobre aquest tema… En aquesta exposició, posen de relleu el món que ens envolta, un món desbordant de colors sobre els quals llisca la nostra mirada sense entretenir-se o, al contrari, les representacions dels quals evoquen sensacions o emocions. 51 80 82 Clinique Médipole St-Roch Gare SNCF FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA > Collectif Cheminots photographes Liberté de circuler ? La liberté de circulation est le droit de tout individu de se déplacer librement dans un pays, de quitter celui-ci et d'y revenir. Elle est reconnue dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, mais elle est souvent contrariée par des évènements historiques qui induisent des législations nationales limitant ces déplacements. Ceux qui ne s’y soumettent pas se retrouvent dans des camps où les conditions de rétention ont été, à certaines époques et dans certains lieux, particulièrement inhumaines. De tout temps, cette liberté a aussi été contrariée par les éléments naturels ou des environnements hostiles. Grâce à leur intelligence, les hommes ont pu franchir ces obstacles. Llibertat de circular? La llibertat de circulació és el dret de qualsevol individu a desplaçar-se lliurement en un país, de deixar-lo, de tornar-hi. Està reconeguda a la declaració universal dels drets humans, però sovint els esdeveniments històrics que propicien les legislacions nacionals la limiten. Els que no s’hi sotmeten, acaben en camps on les condicions, en algunes èpoques i certs indrets, han estat particularment inhumanes. A totes les èpoques, aquesta llibertat també ha estat restringida per elements naturals o ambients hostils. Gràcies a la intel·ligència, els homes han pogut superar aquests obstacles. 81 > Clinique Médipole St-Roch Les P.O, un certain regard Le collectif Médipôle Saint-Roch, groupe d’amateurs, a désiré attiser le regard que les voyageurs, autant que les natifs, portent sur le département des P.-O. En se plaçant sous des angles moins convenus, en des lieux ou à des instants différents, les photographes ont cherché à extraire la « substantifique moelle », à émulsionner en quelque sorte tous ces ingrédients, soleil, mer, vent, montagne, patrimoine et traditions qui donnent toute sa saveur au département et lui confèrent des allures de petit paradis… Clinique Médipôle Avenue Ambroise Croizat à Perpignan. Els Pirineus Orientals, una certa mirada El Col·lectiu Médipôle St Roch, un grup d’amateurs, ha volgut atiar la mirada que tant els viatgers com els nadius tenen del departament dels Pirineus Orientals. Des d’una perspectiva menys convinguda, en uns llocs o en uns moments diferents, els fotògrafs han provat d’extraure la « quinta essència », i d’alguna manera, d’emulsionar tots aquests ingredients: sol, mar, vent, muntanya, patrimoni i tradicions, que aporten tot el seu sabor al departament i li donen aires de petit paradís... 83 Villa Duflot Rond point Albert Donnezan Maison de la formation de la CCI FRANCE/ FRANÇA FRANCE/ FRANÇA > Gilles Bordes-Pages Les sumos de Ryogoku Plonger dans l’univers des sumos, c’est découvrir le rituel, la concentration, la force, la vivacité, la souffrance, la fulgurance, la préparation, l’inspiration… Pour un européen, ce sport purement japonais reste mystérieux, tout comme les impénétrables sumos qui perpétuent des traditions vieilles de 1500 ans. Les vingt photographies présentées ici ont été réalisées sur trois ans à Tokyo à l’occasion des tournois du nouvel an (2008/09/10), du tournoi de printemps 2009 et de plusieurs séances d’entraînement dans l’intimité de « l’écurie » d’un des plus fameux lutteurs élevé au rang suprême de « yokozuna » et dénommé Hakuho. Els sumos de Ryogoku 52 Submergir-se en l’univers dels sumos, és descobrir el ritual, la concentració, la força, la vivacitat, el sofriment, el fulgor, la preparació, la inspiració… Per un europeu, aquest esport purament japonès continua essent un misteri. Així són els sumos impenetrables que perpetuen antigues tradicions de 1500 anys. Les vint fotografies que presenta el fotògraf, es van fer en el transcurs de tres anys a Tòquio, en ocasió dels tornejos de l’any nou, del torneig de primavera 2009 i de diverses sessions d’entrenament en la intimitat de “la quadra” d’un dels lluitadors més reconeguts, honorat amb el rang de “yokozuna” i anomenat Hakuho. > Maison de la formation de la CCI Panorama du Off 2010 La Maison de la formation de la CCI accueille les photos de sélection de chacune des expositions du Festival Off 2010. Une exposition exceptionnelle qui propose aux visiteurs toutes les facettes et tout le talent des photographes amateurs en compétition pour cette XVème édition. Rendez-vous dans les halls d'accueil des différents bâtiments du campus, au Centre d'études de langues, au CFA et au restaurant d'application "La Caravelle" (route de Thuir -Perpignan). Panorama del off La Casa de Formació de la CCI acull les fotos de selecció de cadascuna de les exposicions del Festival Off 2010. Una exposició excepcional que proposa als visitants tots els aspectes i tots els talents dels fotògrafs amateurs en competició en aquesta XVa edició. Us donem cita a les sales d’acollida dels diferents edificis del campus, al Centre d’Estudis de les Llengües, au CFA i al restaurant d’aplicació La Caravelle (carretera de Tuïr – Perpinyà). 53 72 Festival du Off ! Fédération catalane de photographie Prix Catalogne 09 Catalogne Cette année la fédération catalane de photographie nous présente le XVIème Concours de Photographie pour le Prix Catalogne 2009. Les dix auteurs les mieux notés, ont présenté un portfolio de cinq œuvres inédites sur un thème précis. Le jury de cette édition a choisi de remettre le Prix Catalogne 2009 à Frederic Garrido pour son travail intitulé « Instinct ». L’exposition présentée au festival Off 2010 est un échantillon des photographies exposées au concours. Fédération Photographique de France La passion des images partagées France Association regroupant environ 6 000 photographes amateurs, la Fédération Photographique de France accueille aussi bien les débutants que les photographes experts. Elle organise tout au long de l'année des rencontres photographiques: Noir & Blanc, Couleur Papier, Images Projetées, Auteurs, Nature, Audiovisuel, Jeunesse, etc. Ces compétitions sont dotées de nombreux prix. Le siège Social de la F.P.F est domicilié : 5 rue Jules Vallès - 75011 PARIS Tel : 01 43 71 30 40. Courriel [email protected]. Site Internet : www.fpf.asso.fr Festival du Off ! 72 Federació Catalana de Fotografia Premi Catalunya 09 - Catalunya Enguany la Federació Catalana de Fotografia ens presenta el XVIè concurs de fotografia Premi Catalunya 2009. Els deu autors més qualificats han presentat un dossier de cinc obres inèdites sobre un tema concret. El jurat d’aquesta edició ha escollit Frederic Garrido com a guanyador del Premi Catalunya 2009, pel seu treball titulat “Instint”. L’exposició presentada al festival Off 2010 és una mostra de les fotografies exposades al concurs. Federació Francesa de Fotografia (F.P.F) La passió de les imatges compartides França Federació Francesa de Fotografia compta amb uns 6000 fotògrafs amateurs, des de debutants fins a experts. Al llarg de l’any, l’associació organitza diverses trobades fotogràfiques: Noir&Blanc, Couleur Papier, Images Projetées, Auteurs, Nature, Audiovisuel, Jeunesse, etc. Aquests concursos estan dotats amb nombrosos premis. La seu social de la F.P.F. es troba a: 5 rue Jules Vallès – 75011 PARIS Tel :01 43 71 30 40. Correu electrònic [email protected]. Lloc web : www.fpf.passo.fr. Federació Espanyola de Fotografia Espanya L’any passat, la Federació Espanyola de Fotografia ens va oferir una col·lecció en la qual es donava rellevància a la part creativa i personal de cada autor. Enguany, els fotògrafs que hi participen ens presenten una exposició sobre un tema concret: la bellesa femenina, expressada a través de la “fotografia d’estudi”. Per descomptat, cada artista ha tingut tota la llibertat tècnica per plasmar aquesta idea sobre el paper i les 25 obres que podeu descobrir a l’exposició són el resultat d’aquest projecte. Federació argentina de fotografia Fédération espagnole de photographie Espagne L’année dernière, la fédération espagnole de photographie nous proposait une collection où la part créative et personnelle de chaque auteur était mise en avant. Cette année, les photographes participants nous présentent une exposition sur un thème concret : la beauté féminine, exprimée à travers la « photo studio ». Chaque artiste a eu, bien entendu, toute la liberté technique pour mettre cette idée sur le papier et les 25 œuvres que vous pouvez découvrir dans cette exposition, sont le résultat de ce projet. Fédération argentine de photographie Argentine 54 Grâce à leur discernement, les photographes argentins d’aujourd’hui arrivent à assembler les nouveaux procédés de photographies à leur « savoir-faire ».Les résultats obtenus sont fantastiques tant par leurs technicités que par le don des auteurs, comme pour Raul Villalba. Les photographes argentins sont de plus en plus nombreux (Pedro Luis Raota, Ann Mari Henrrich, Feliciano Jeannart,…). « La photo restera photo tant que derrière l’appareil, l’auteur y met son cœur et son amour pour cet art, au-delà de toute technique. » Javier Castelo, président de la fédération argentine de photographie. Argentina Gràcies a la seva capacitat de discernir, els fotògrafs argentins d’avui dia aconsegueixen afegir més procediments fotogràfics a la seva «destresa ». Els resultats obtinguts són fantàstics. Tant per la tècnica, que pel do dels autors, com ara Raul Villalba. Els fotògrafs argentins, són cada vegada més nombrosos (Pedro Luis Raota, Ann Mari Henrrich, Feliciano Jeannart…). « La foto quedarà sent foto, mentre darrere la càmera, hi hagi un autor amb cor i amb amor per aquest art, més enllà de qualsevol tècnica ». Javier Castelo, president de la federació argentina de fotografia 55 Les membres du comité de pilotage Tot l’equip de la junta organitzadora Président : Didier Hoiry - Hôtel Mercure centre-ville Trésorier : Xavier Pierron - Fnac Secrétaire : Jacqueline Guenoun Fornes Vice président : Jean Saleilles - Club Perpignan Photo Trésorière adjointe : Edwige Seitz - Sensitive Secrétaire adjoint : Luc Barral - Galeries Lafayette Et aussi : Béatrice Cordier - Anne Danoy - Françoise Marianini Michel Adda - Faty Grosse. Pour la CCI / Per la Cambra de commerç i industria : Irène Rieu - Franck Ramonatxo Dominique Sors - Delphine Pons Serradeil Jean louis Ferrer - Sylvie Lopez Pour la ville de Perpignan / Per la ciutat de Perpinyà : Aminda Queralt - Chantal Bruzi - Jean-Paul Griolet Maquette : Studio Caratère Traductions en catalan : Casa de la Generalitat de Catalunya a Perpinyà Impression : Imprimerie Delort Pour recevoir le dossier de présélection 2011 : Per rebre el dossier de preselecció : Association Off de Perpignan Quai de Lattre de Tassigny - BP 10941 66 020 Perpignan Cedex 04 68 35 90 99 - [email protected] Méga Off La plus grande expo photo du centre du monde samedi 4 septembre 2010 toute la journée, à partir de 10h Venez exposer vos plus beaux clichés, sur format libre (à partir de 20x30) • place Gambetta (cathédrale) • rue de la Cloche d'Or • place des Orfèvres • place de la Victoire • Rue de la Révolution Française Nombreuses animations sur les différents sites d'expositions Festival Off Delphine Pons-Serradeil Sylvie Lopez : 04 68 35 90 99 56 Méga Off La més gran exposició fotogràfica del centre del món dissabte 4 setembre 2010 tot el dia a partir de les 10h Veniu a exposar les vostres fotos més boniques, en format lliure (a partir de 20x30) • plaça Gambetta (Catedral) • carrer de la Campana d’Or • plaça dels Orfebres • plaça de la Victòria • carrer de la Revolució Francesa Animacions diverses als diferents llocs d’exposició Festival Off Delphine Pons-Serradeil Sylvie Lopez : 04 68 35 90 99 LES EXPOSITIONS 01 Restaurant Le France Alain MAZALREY - Théâtre de rue 02 Hôtel de la loge Cécile MARLEIX-OLIVE - Regards autour de la fantasia 03 Boutique Weill Audrey VIDAL - L'hopital militaire d'Amélie les Bains 04 Monoprix Patrick CASTAGNAS - Les possédés de Madagascar (2009) 05 Boucherie chez Guillaume Marie-lise MODAT - En route vers la victoire 06 Coiffeur Pascal Coste Laurent CARRE - Alain, ermite à 25 minutes de Monaco 07 Républic Café Antoine BOUREAU Quotidien d'une famille dans les faubourgs de Katmandou 08 Déclic Café Marc SCHROEDER - Déambulations hivernale 09 Petit Moka république - Sophie CHAMBEU-KERBOEUF Subtilité et ingéniosité du camouflage de la faune sous marine 10 La Poste Perpignan Arago Daniel BRIANC - Récupération et tri des déchets (Asie du Sud Est) 1 1 Chaussures Codognes Serge LE MOINE - Crépuscules entre chien et loup 12 Generalitat de Catalunya Associació Diomira - Clic'10 13 Institut Font Nova Anie TOR - Les bâtisseurs de cathédrale 14 Restaurant Peace & love PIERSON Laurent/LENTZ Delphine - Voyageurs du Kham 15 Atelier Parallèle - Aleksandar CRNOGORAC- Muscle love 16 Crêperie du théatre Hubert AUER - "HAITI: En mission avec Pompiers sans frontières" 17 Restaurant le Lisboa Maurice CUQUEL - Sahraouis : du sable, du savoir et l'espoir 18 Bourse du travail UD CGT 66 - Des hommes libres : une lutte pour la dignité 18 Bourse du travail Pascal BACHELET - Papa, maman, la rue et moi 19 Médiathèque INSPAI - Album de famille 20 Muséum d'Histoire Naturelle Collectif Picturetank - ZOOMORPHISMES & Autres histoires naturelles 21 D’bags & travel Karine PARAYRE - Enfants d'Asie 22 Max Mara Asso. Aile Universelle - VISAges du monde 23 Salon Paul Rivière Jean Charles VERVEUR - Ladakh ou la vie entre ciel et terre 24 Rue de la Revolution Française Collectif Instants de vie - Instants de vie 25 Restaurant Le figuier Cabine Catacult - La crise non ! La joie oui! 26 Restaurant la rencontre Asso. Slav'ko - L'Ukraine, une couleur de la palette des pays 27 Carlane Joël ESPIE - Jours de Transe 28 Galerie Symbiose Maurine TRIC - Ephémère 29 Stephan coiffure Gambetta Jordi COHEN - Vivre le TAP TAP