gourmande, tu es en danger, prends

Transcription

gourmande, tu es en danger, prends
BRANCO
branca, b. lat. branda, goth. barkos, lat.
brachia), s. f. Branche, division d'un tronc,
v. branc, broundo ; verge pour châtier, v.
vergo-; nervure d'une voûte gothique ; lar¬
geur d'un drap de lit ; bout des cordes de
sparterie qui servent à fixer les cannes des
bordigues; racine ou germe d'un mal, d'un
défaut, v. racino ; nom de fam. méridional.
La branco, les arbres fruitiers, en Rouergue;
nous
359
BRANDE
garde dóu brand de la baleno
Emai dóu cant de la Sereno !
R. branda 1.
(rom. brant, bran, it. brando, Scan¬
brand
dinave brand), s. m. Grosse épée qu'on bran¬
dissait à deux mains, v. espasasso, espadoun,
ligousso.
Nou tiro
jamai le brand d'acié.
p.
goudelin.
Soun brand d'acié trai d'uiau fouscarin.
gourmande,
branco sucarello, branche
tetaire; branco einado, branche aînée;
li branco de la foni de Vau-Cluso , les
branches de la fontaine de Vaucluse ; la
Dieu
prov.
—
La
calendau.
R. brand 1.
peta, la branche s'est cassée ; te
pos arrapa i branco, tu es en danger, prends
garde ; de branco-miejo, de demi-largeur.
prov. Quand l'aubre toumbo, cadun cour i branco.
Quand l'aubre es au sou, cadun s'aganto i
Un nega s'arrapo en tóuli li branco. [branco.
D'un bon pèd sort que de boni branco.
(ail. brand, feu, brandon), s. m.
Tison, v. mouchoun, tiboun, tisoun.
branda, branta (a.), brata (d.), bran¬
la (lim.), bralla (1.), barla (alb.), (rom.
cat. brandar), v. a. et n. Branler, remuer,
hocher, brimbaler, agiter, v. brandoula, gangassa ; bouger, s'agiter, balancer, chanceler,
v. boulega; danser, être dans la joie, v. bala ;
t. de marine, tanguer, v. tanga ; pour braire,
a
—
—
—
—
Fau embrassa lou
pèd pèr avé la branco,
père pour avoir la fille.
branco (rom. branca, gr. pp*-/xix), s. f.
t. d'anatomie. Branchie; pour lendore, fai¬
néant, v. barranco.
il faut courtiser le
branco
blanc),
s.
Grenoble.
(v. fr. bras, celt. lat. brace, blé
f. Variété de froment, cultivée à
(rom. branca orsina,
branca ursina ; it. branca orsina,
branco-oursino
cat. esp.
patte d'ours), s. f. Branc-ursine, acanthe,
plante, v. acanto, coucudo, grando-berso,
pato-d'ourse.
d.
brand
v.
bradala.
Branda 'n
de là ; sens
pèd branla (1.), sans bouger de
place.
(lim.), s. f. Petite
branche, branche chétive, v. branqueto.
prov.
—
Tout ço que
Se branda, v. r.
R. branco.
à
Coumo sus la brancoto
Fiblolo
Canto lou
gleizes.
sans
rrancou(l-), branchou (lim.),
branchèu (a.), ralancot(bord.), s. m. Bran¬
che courte, chicot de branche, v. benc, buse,
branquihoun.
brancoun,
Eici n'en vèn tres aucelet
Sus un brancoun d'óulivo.
pop.
ch.
Un branchèu
d'agranié s'arrapèc i» la bièro.
pascal.
p.
brando toumbo pas.
Se mouvoir, aller d'un lieu
autre.
Se branda sus uno cadiero, se dandiner
sur une chaise ; se n'en brando pas, il y est
roussignol.
e.
un
cesse,
à demeure.
(1.), ado, part. Branlé, ée.
(rom. brandar ; all. brand, feu,
tison), v. n. et a. Brûler, cuire comme le feu,
éclairer, v; ardeja, brandeja, crema ; em¬
braser, v. abranda.
Fiò que brando, feu brillant, qui brûle bien;
brande ou bràndi de set, je brûle de soif.
Lou sourel brando tout, la piano es dessecado.
Branda,
branlat
branda
p. de
gembloux.
R. branco.
R. brand.
brancoun, s. m. Le Rrançon, petite rivière
qui arrose Callian (Var) ; Branzon, nom de fam.
provençal.
brancu, branchu (a ), brancut(1.), balancut (g. bord.), (rom. cat. brancut), adj.
Branchu, ue, v. brancaru ; qui se termine en
forme de fourche, v. fourcu; noueux, euse,
en parlant du bois, v. brouncu, sinous.
brandado, branlado (1. lim.), brandaio, brandaü (a.), branda (d.), (cat. bran-
Pès amouriès brancuts bresilho lou
piéussou.
castela.
j.
R. branco.
Ensemble des branches,
général, fouillis de branches,
bouscage, roundage.
brancun, s. m.
les branches en
v.
a.
Dins
soun
brand, brandoul
(1.),
s. m.
Branle, ba¬
Tout d'un
brand, d'un seul élan; metre
li campano à brand, al brandoul (1.), met¬
tre les cloches en branle ; vira à brand, souna
à brand, sonner en branle, à volée ; à grand
brand, à toute volée ; la porto es à brand,
la porte est toute ouverte, est ouverte à deux
battants, v. band, bat ; tout ero à brand,
en
désordre.
Perqué tant de
campano
p.
j.-b.
E
a
n'enlicarias lei det.
dageville.
R. branda.
brandadou, branladou (1. lim.), brantadou (Var), s. m. Branloire, balançoire, v.
balançadou, bidosso. R. branda.
brandvduro, branluero
(d.),
s.
f. Ce
été branlé, secoué, remué ; branle, se¬
cousse, v. brande.
Vounge ouros soun sus las branluerós
(d.), onze heures sont sur le point de sonner.
qui
a
brandàgi (m.), branlatge
Action de branler, d'agiter, de
hocher, de bouger, de brûler, v. bouleqaqe.
s. m.
Brandaia, brandalha, v. brandiha, bran¬
doula ; brand aina, v. brandina.
brandaire, branlaire (1. lim.), arello,
aïris, aïro, s. et adj. Celui, celle qui branle
sans cesse, qui bouge, qui remue, v. boule-
pièiboutarés tout à brand.
peyrol.
Ana li bras
lants.
Sus lou
gaire.
v.
remudadou.
brandant, aller les bras bal¬
planché brandant d'un mince nègo-fol.
floret.
R. branda 1.
brandant, brandal
(toul.), anto, adj."
Brûlant, flambant, ante, v.
abrandant, cre¬
mant.
Fioc brandal ou tout court brandal, feu
flambant, incendie, en Toulousain.
Al'entour d'un boun foc brandant jusqu'al cremal.
a.
mir.
R. branda 2.
brandant, brandanto, s. Lambourde,
branche grêle, longue et branlante ; pendelo¬
diamants, v. pendent.
_
fa li brandanto, on lui a acheté des
pendeloques. R. brandant 1
brande, brandi (Var,niç.), brando (m.),
bràndol, branle, bralle (1.), branlo
(g.), brenle (lim.), brelle(rouerg.), brand
(for.), (esp. bràndo), s. m. Branle, ronde qu'on
exécute en branlant les bras en cadence, v.
bandòu, barandello, moulinet ; mouvement
des cloches, volée, v. brand ; balancement
d'un vaisseau, tangage, v. balans ; maintien,
démarche, v. brinde, biais ; claie suspendue
sur laquelle on place le pain, v. tranto ; bran¬
le, hamac, v. ama; linge que les lavandières
lavent pour elles aux dépens du propriétaire ;
mince cloison, v. brando.
Faire lou brande, danser un branle ; mena
lou brande, mener le branle, donner l'exem¬
ple ; touca 'n brande, jouer un branle ; touca
lou brande, donner l'impulsion ; 'eron tóuti
en brancle, ils dansaient une ronde ; tira ou
douna lou brande, donner le branle; sian
au brande, nous sommes au branle-bas, à la
débâcle ; n'a que de brande, il ne cherche
qu'à folâtrer ; se douno pas cap de branle
(1.), il ne se donne pas de mouvement; de
tout branle (1.), de toute manière, de tout
côté; brande ae sant Èume, fête qui se don¬
nait autrefois à Marseille, la veille de saint
Lazare; brande de sourtido, branle que font
les enfants au sortir de l'école ; faire un
brande de sourtido, danser un branle de
sortie, être chassé de quelque part ; dansa lou
brande de la pego, recevoir des coups de
corde goudronnée ; bralle del troumpil (1.),
coups de fouet ; foro brande ! ou brande à
bas ! commandement de marine pour faire dé¬
tendre les hamacs d'entre les ponts ; lou bran¬
de de l'eireto, lou brande de ma tanto, lou
brande dóu caracaca, noms de diverses ron¬
des enfantines.
Lou brande de ma tanto,
Lou roussignòu ié canto,
Pin ! pou !
Lou quiéu au sòu !
ronde pop. a arles.
brandage,
(1. g.),
giera.
nalis.
Branlant, ante,
R. branda.
R. branda.
deveni sanl,
a.
germain.
à brand?
La campano dis Aliscamp
Toumbèt en la sounant à brand.
Travaias
vous
c.
lancement, choc, v. balans, bandùu, brande,
.esbalans, esbrande, valambre.
tout était
Que
langlade.
R. branco.
.
j.-b.
Vous fariéu lèu talo brandado
verd brancun.
id.
.
s. f. Saccade, secousse, agitation, ébranlement, remuement, v. boulegado ; bran¬
dade, mets provençal composé de morue, d'ail
et d'huile, qu'on apprête en secouant avec le
poing la casserole, pour que le mélange s'o¬
père sans se brûler, v. gangasso.
Douna 'no brandado, donner une secousse ;
merlusso en brandado, merlusso à la brando, morue à la provençale, brandade.
N'es pas lou tout, fau la brandado :
Qu de vautre saubra boulega lou pougnet?
dada),
lou brancun.
Adounc vòu se retène, aganlo
brandàni, brandàri (rom. Branda), n.
d'un saint irlandais dont
la légende était célèbre au moyen âge.
brandant, branlant(1. lim.), anto, adj.
d'h. Brandaines, nom
que de
l'an
Branda coume uno sounaio.
sage.
R. branda.
b.
aubre, secouer un arbre ; branda
la co, remuer la queue; branda li cambo,
battre le pavé ; branda au manche, branler
au manche ; brancla Nicoulau, faire des bas
au métier ; iòu que brando, œuf qui branle
dans la coquille ; taulo que brando, table qui
chancelle ; a toujour quauque .ferre que iè
branclo, il a toujours quelque fer qui loche ;
brandes pas, ne remue pas ; brandes pas
d'aqui, ne branlits pas (b.), ne bougez pas
brancoto, branchoto
scienço vièlho emai antico
pico.
Dau noble branlamen de
v.
branco
Branco brandarello, branche longue et
grêle; rocho branlairo, roche branlante, en
Auvergne. R. branda 1.
BRANDALiso, s. f. Désordre, confusion, en
Rouergue, v. barai, brando-alèssi.
Brandalo, v. brando-alo.
brandamen, branla bien (1.), s. m. Branlement, mouvement, tangage, v. boulegamen.
Brandamen de testo, hochement de tête.
Lou bràndi nouvèu.
Capit.ini, capitàni,
Lou bràndi nouvèu,
Capitàni de veissèu.
ronde
pop. a
toulon.
Al branle de l'eireto
Ma tanto Guilhaumeto
S'assèto
pèr lou sòu!
ronde lang.
R. branda 1.