gourmande, tu es en danger, prends
Transcription
gourmande, tu es en danger, prends
BRANCO branca, b. lat. branda, goth. barkos, lat. brachia), s. f. Branche, division d'un tronc, v. branc, broundo ; verge pour châtier, v. vergo-; nervure d'une voûte gothique ; lar¬ geur d'un drap de lit ; bout des cordes de sparterie qui servent à fixer les cannes des bordigues; racine ou germe d'un mal, d'un défaut, v. racino ; nom de fam. méridional. La branco, les arbres fruitiers, en Rouergue; nous 359 BRANDE garde dóu brand de la baleno Emai dóu cant de la Sereno ! R. branda 1. (rom. brant, bran, it. brando, Scan¬ brand dinave brand), s. m. Grosse épée qu'on bran¬ dissait à deux mains, v. espasasso, espadoun, ligousso. Nou tiro jamai le brand d'acié. p. goudelin. Soun brand d'acié trai d'uiau fouscarin. gourmande, branco sucarello, branche tetaire; branco einado, branche aînée; li branco de la foni de Vau-Cluso , les branches de la fontaine de Vaucluse ; la Dieu prov. — La calendau. R. brand 1. peta, la branche s'est cassée ; te pos arrapa i branco, tu es en danger, prends garde ; de branco-miejo, de demi-largeur. prov. Quand l'aubre toumbo, cadun cour i branco. Quand l'aubre es au sou, cadun s'aganto i Un nega s'arrapo en tóuli li branco. [branco. D'un bon pèd sort que de boni branco. (ail. brand, feu, brandon), s. m. Tison, v. mouchoun, tiboun, tisoun. branda, branta (a.), brata (d.), bran¬ la (lim.), bralla (1.), barla (alb.), (rom. cat. brandar), v. a. et n. Branler, remuer, hocher, brimbaler, agiter, v. brandoula, gangassa ; bouger, s'agiter, balancer, chanceler, v. boulega; danser, être dans la joie, v. bala ; t. de marine, tanguer, v. tanga ; pour braire, a — — — — Fau embrassa lou pèd pèr avé la branco, père pour avoir la fille. branco (rom. branca, gr. pp*-/xix), s. f. t. d'anatomie. Branchie; pour lendore, fai¬ néant, v. barranco. il faut courtiser le branco blanc), s. Grenoble. (v. fr. bras, celt. lat. brace, blé f. Variété de froment, cultivée à (rom. branca orsina, branca ursina ; it. branca orsina, branco-oursino cat. esp. patte d'ours), s. f. Branc-ursine, acanthe, plante, v. acanto, coucudo, grando-berso, pato-d'ourse. d. brand v. bradala. Branda 'n de là ; sens pèd branla (1.), sans bouger de place. (lim.), s. f. Petite branche, branche chétive, v. branqueto. prov. — Tout ço que Se branda, v. r. R. branco. à Coumo sus la brancoto Fiblolo Canto lou gleizes. sans rrancou(l-), branchou (lim.), branchèu (a.), ralancot(bord.), s. m. Bran¬ che courte, chicot de branche, v. benc, buse, branquihoun. brancoun, Eici n'en vèn tres aucelet Sus un brancoun d'óulivo. pop. ch. Un branchèu d'agranié s'arrapèc i» la bièro. pascal. p. brando toumbo pas. Se mouvoir, aller d'un lieu autre. Se branda sus uno cadiero, se dandiner sur une chaise ; se n'en brando pas, il y est roussignol. e. un cesse, à demeure. (1.), ado, part. Branlé, ée. (rom. brandar ; all. brand, feu, tison), v. n. et a. Brûler, cuire comme le feu, éclairer, v; ardeja, brandeja, crema ; em¬ braser, v. abranda. Fiò que brando, feu brillant, qui brûle bien; brande ou bràndi de set, je brûle de soif. Lou sourel brando tout, la piano es dessecado. Branda, branlat branda p. de gembloux. R. branco. R. brand. brancoun, s. m. Le Rrançon, petite rivière qui arrose Callian (Var) ; Branzon, nom de fam. provençal. brancu, branchu (a ), brancut(1.), balancut (g. bord.), (rom. cat. brancut), adj. Branchu, ue, v. brancaru ; qui se termine en forme de fourche, v. fourcu; noueux, euse, en parlant du bois, v. brouncu, sinous. brandado, branlado (1. lim.), brandaio, brandaü (a.), branda (d.), (cat. bran- Pès amouriès brancuts bresilho lou piéussou. castela. j. R. branco. Ensemble des branches, général, fouillis de branches, bouscage, roundage. brancun, s. m. les branches en v. a. Dins soun brand, brandoul (1.), s. m. Branle, ba¬ Tout d'un brand, d'un seul élan; metre li campano à brand, al brandoul (1.), met¬ tre les cloches en branle ; vira à brand, souna à brand, sonner en branle, à volée ; à grand brand, à toute volée ; la porto es à brand, la porte est toute ouverte, est ouverte à deux battants, v. band, bat ; tout ero à brand, en désordre. Perqué tant de campano p. j.-b. E a n'enlicarias lei det. dageville. R. branda. brandadou, branladou (1. lim.), brantadou (Var), s. m. Branloire, balançoire, v. balançadou, bidosso. R. branda. brandvduro, branluero (d.), s. f. Ce été branlé, secoué, remué ; branle, se¬ cousse, v. brande. Vounge ouros soun sus las branluerós (d.), onze heures sont sur le point de sonner. qui a brandàgi (m.), branlatge Action de branler, d'agiter, de hocher, de bouger, de brûler, v. bouleqaqe. s. m. Brandaia, brandalha, v. brandiha, bran¬ doula ; brand aina, v. brandina. brandaire, branlaire (1. lim.), arello, aïris, aïro, s. et adj. Celui, celle qui branle sans cesse, qui bouge, qui remue, v. boule- pièiboutarés tout à brand. peyrol. Ana li bras lants. Sus lou gaire. v. remudadou. brandant, aller les bras bal¬ planché brandant d'un mince nègo-fol. floret. R. branda 1. brandant, brandal (toul.), anto, adj." Brûlant, flambant, ante, v. abrandant, cre¬ mant. Fioc brandal ou tout court brandal, feu flambant, incendie, en Toulousain. Al'entour d'un boun foc brandant jusqu'al cremal. a. mir. R. branda 2. brandant, brandanto, s. Lambourde, branche grêle, longue et branlante ; pendelo¬ diamants, v. pendent. _ fa li brandanto, on lui a acheté des pendeloques. R. brandant 1 brande, brandi (Var,niç.), brando (m.), bràndol, branle, bralle (1.), branlo (g.), brenle (lim.), brelle(rouerg.), brand (for.), (esp. bràndo), s. m. Branle, ronde qu'on exécute en branlant les bras en cadence, v. bandòu, barandello, moulinet ; mouvement des cloches, volée, v. brand ; balancement d'un vaisseau, tangage, v. balans ; maintien, démarche, v. brinde, biais ; claie suspendue sur laquelle on place le pain, v. tranto ; bran¬ le, hamac, v. ama; linge que les lavandières lavent pour elles aux dépens du propriétaire ; mince cloison, v. brando. Faire lou brande, danser un branle ; mena lou brande, mener le branle, donner l'exem¬ ple ; touca 'n brande, jouer un branle ; touca lou brande, donner l'impulsion ; 'eron tóuti en brancle, ils dansaient une ronde ; tira ou douna lou brande, donner le branle; sian au brande, nous sommes au branle-bas, à la débâcle ; n'a que de brande, il ne cherche qu'à folâtrer ; se douno pas cap de branle (1.), il ne se donne pas de mouvement; de tout branle (1.), de toute manière, de tout côté; brande ae sant Èume, fête qui se don¬ nait autrefois à Marseille, la veille de saint Lazare; brande de sourtido, branle que font les enfants au sortir de l'école ; faire un brande de sourtido, danser un branle de sortie, être chassé de quelque part ; dansa lou brande de la pego, recevoir des coups de corde goudronnée ; bralle del troumpil (1.), coups de fouet ; foro brande ! ou brande à bas ! commandement de marine pour faire dé¬ tendre les hamacs d'entre les ponts ; lou bran¬ de de l'eireto, lou brande de ma tanto, lou brande dóu caracaca, noms de diverses ron¬ des enfantines. Lou brande de ma tanto, Lou roussignòu ié canto, Pin ! pou ! Lou quiéu au sòu ! ronde pop. a arles. brandage, (1. g.), giera. nalis. Branlant, ante, R. branda. R. branda. deveni sanl, a. germain. à brand? La campano dis Aliscamp Toumbèt en la sounant à brand. Travaias vous c. lancement, choc, v. balans, bandùu, brande, .esbalans, esbrande, valambre. tout était Que langlade. R. branco. . j.-b. Vous fariéu lèu talo brandado verd brancun. id. . s. f. Saccade, secousse, agitation, ébranlement, remuement, v. boulegado ; bran¬ dade, mets provençal composé de morue, d'ail et d'huile, qu'on apprête en secouant avec le poing la casserole, pour que le mélange s'o¬ père sans se brûler, v. gangasso. Douna 'no brandado, donner une secousse ; merlusso en brandado, merlusso à la brando, morue à la provençale, brandade. N'es pas lou tout, fau la brandado : Qu de vautre saubra boulega lou pougnet? dada), lou brancun. Adounc vòu se retène, aganlo brandàni, brandàri (rom. Branda), n. d'un saint irlandais dont la légende était célèbre au moyen âge. brandant, branlant(1. lim.), anto, adj. d'h. Brandaines, nom que de l'an Branda coume uno sounaio. sage. R. branda. b. aubre, secouer un arbre ; branda la co, remuer la queue; branda li cambo, battre le pavé ; branda au manche, branler au manche ; brancla Nicoulau, faire des bas au métier ; iòu que brando, œuf qui branle dans la coquille ; taulo que brando, table qui chancelle ; a toujour quauque .ferre que iè branclo, il a toujours quelque fer qui loche ; brandes pas, ne remue pas ; brandes pas d'aqui, ne branlits pas (b.), ne bougez pas brancoto, branchoto scienço vièlho emai antico pico. Dau noble branlamen de v. branco Branco brandarello, branche longue et grêle; rocho branlairo, roche branlante, en Auvergne. R. branda 1. BRANDALiso, s. f. Désordre, confusion, en Rouergue, v. barai, brando-alèssi. Brandalo, v. brando-alo. brandamen, branla bien (1.), s. m. Branlement, mouvement, tangage, v. boulegamen. Brandamen de testo, hochement de tête. Lou bràndi nouvèu. Capit.ini, capitàni, Lou bràndi nouvèu, Capitàni de veissèu. ronde pop. a toulon. Al branle de l'eireto Ma tanto Guilhaumeto S'assèto pèr lou sòu! ronde lang. R. branda 1.