How will you celebrate? Comment célébrerez-vous?

Transcription

How will you celebrate? Comment célébrerez-vous?
National Aboriginal Day
Journée nationale des Autochtones
How will you celebrate? Comment célébrerez-vous?
nad.gc.ca
jna.gc.ca
twitter.com/aandcanada
twitter.com/aadncanada
#JNACanada
#NADCanada
facebook.com/aandcanada
facebook.com/aadncanada
youtube.com/aandcanada
youtube.com/aadncanada
flickr.com/photos/aandcanada
flickr.com/photos/aadncanada
National Aboriginal Day
Journée nationale des Autochtones
How will you celebrate?
Comment célébrerez-vous?
Celebrate National Aboriginal Day!
Célébrez la Journée nationale des Autochtones!
• Visit nad.gc.ca to learn how you can participate
or post your event
• Rendez-vous à l’adresse jna.gc.ca pour connaître les
manières de participer ou pour afficher votre activité.
• Join the conversation at
Twitter.com/aandcanada
Facebook.com/aandcanada
• Participez à la conversation
Twitter.com/aadncanada
Facebook.com/aadncanada
• Share videos and photos at
Youtube.com/aandcanada
Flickr.com/photos/aandcanada
• Partagez vos vidéos et vos photos
Youtube.com/aadncanada
Flickr.com/photos/aadncanada
• Share your celebration on social media
using #NADCanada
• Parlez-nous de vos célébrations sur les médias sociaux
à l’aide du mot-clic #JNACanada.
National Aboriginal Day is a special day
highlighting the unique heritage, cultures
and contributions of Aboriginal people in
Canada. June 21st is also the summer solstice,
the longest day of the year. For generations,
Aboriginal people have celebrated their culture
and heritage on or around this day. Today, all
Canadians can celebrate National Aboriginal
Day and foster a greater knowledge and
understanding of Aboriginal cultures, traditions
and contributions to Canada. The longest day
of the year means it is the longest one-day
celebration of the year. Join in!
La Journée nationale des Autochtones est une journée
spéciale qui met à l’honneur le patrimoine, les cultures
et les contributions uniques des Autochtones au Canada.
Le 21 juin marque également le solstice d’été, le jour le plus
long de l’année. Depuis des générations, les Autochtones
célèbrent leur culture et leur patrimoine à cette période de
l’année. Aujourd’hui, tous les Canadiens peuvent souligner la
Journée nationale des Autochtones et ainsi mieux connaître et
comprendre leur culture, leurs traditions et leurs contributions
au Canada. Le plus long jour de l’année est la plus longue fête
de l’année! Prenez-y part!
Join the celebration!
Soyez de la fête!
Aboriginal people is a collective name for
the original peoples of North America and
their descendants. The Canadian Constitution
recognizes three groups of Aboriginal people:
First Nations, Métis and Inuit. These are three
distinct peoples with unique histories, languages,
cultural practices and spiritual beliefs.
Le terme « Autochtones » est un nom collectif
désignant les premiers peuples de l’Amérique du Nord
et leurs descendants. La Constitution canadienne
reconnaît trois groupes d’Autochtones : les Premières
Nations, les Métis et les Inuit. Ces trois peuples possèdent
une histoire, des langues ainsi que des pratiques culturelles
et spirituelles bien à eux.
Celebrate Inuit!
Les Inuit en fête!
Did you know?
Inuit are the Aboriginal people of the Arctic.
52,385 Inuit live in 54 communities in Nunatsiavut
(Labrador), Nunavik (Quebec), Nunavut, and the
Inuvialuit Settlement Region of the Northwest
Territories. Each of these four Inuit groups has
settled land claims that in total cover more than
one third of Canada’s land mass.
Le saviez-vous?
Les Inuit sont les Autochtones de l’Arctique. Ils sont 52 385
Inuit vivant dans 54 collectivités du Nunatsiavut (au Labrador),
du Nunavik (au Québec), du Nunavut et de la région désignée
des Inuvialuit (dans les Territoires du Nord-Ouest). Chacun de
ces quatre groupes inuits est signataire d’un règlement sur les
revendications territoriales. Les territoires inuits visés couvrent,
en tout, plus d’un tiers des terres émergées du Canada.
Celebrate First Nations!
Les Premières Nations en fête!
Did you know?
Currently, there are 617 First Nation communities
in Canada, which represent more than 50 nations
or cultural groups. There are also more than
50 First Nation languages.
Le saviez-vous?
À l’heure actuelle, on compte 617 collectivités des Premières
Nations au Canada, ce qui représente plus de 50 nations et
groupes culturels. Il existe au-delà de 50 langues des
Premières Nations.
Celebrate Métis!
Les Métis en fête!
Did you know?
Métis people are of mixed First Nation and
European ancestry. They identify themselves as
Métis and are recognized by the Métis community.
Approximately one third of all Aboriginal people
in Canada identify themselves as Métis. The Red
River cart, the Métis sash, and the infinity symbol
are common symbols of Métis people.
Le saviez-vous?
D’ascendance mixte, les Métis possèdent des ancêtres
européens et issus d’une Première Nation. Ils s’autoidentifient comme Métis et sont reconnus par la
communauté métisse. Environ un tiers des Autochtones au
Canada s’identifient comme des Métis. La charrette de la
rivière Rouge, la ceinture traditionnelle et le symbole de
l’infini sont des symboles courants des Métis.
What does this mean in a
national context?
Que représentent ces données à
l’échelle nationale?
Over one million people in Canada identify
themselves as Aboriginal, according to the 2011
National Household Survey. That’s 4.3% of the
population. Broken down, 50% are registered
Indians, 30% are Métis, 15% are non-Status
Indians and 4% are Inuit. Over half (56%) of
Aboriginal people live in cities across Canada.
Au Canada, selon les données du Recensement de 2011,
plus d’un million de personnes s’identifient comme
Autochtones, ce qui représente 4,3 % de la population.
De ce nombre, 50 % sont des Indiens inscrits, 30 % sont
des Métis, 15 % sont des Indiens non inscrits et 4 % sont
des Inuit. Plus de la moitié (56 %) des Autochtones au
Canada vivent dans une ville. National Aboriginal Day History
Histoire de la Journée nationale
des Autochtones
National Aboriginal Day celebrations began
in 1996, when it was proclaimed a national
celebration by then Governor General
Roméo LeBlanc.
In 2010, June was proclaimed as National
Aboriginal History Month when Parliament
unanimously passed a motion to make June
a month of recognition for First Nations,
Inuit and Métis.
En 2010, le mois de juin a été proclamé Mois national
de l’histoire autochtone lorsque le Parlement a adopté
une motion à l’unanimité pour faire du mois de juin le
mois de la reconnaissance des Premières Nations,
des Inuit et des Métis.
National Aboriginal Day is the first day of
the Celebrate Canada celebration, which also
includes Saint-Jean-Baptiste Day (June 24),
Canadian Multiculturalism Day (June 27) and
Canada Day (July 1).
La Journée nationale des Autochtones marque le
début des célébrations Le Canada en fête, qui incluent
aussi la Saint-Jean-Baptiste (24 juin), la Journée
canadienne du multiculturalisme (27 juin) et la Fête du
Canada (1er juillet).
Aboriginal Affairs and Northern
Development Canada
Affaires autochtones et Développement du
Nord Canada
aandc-aadnc.gc.ca
aadnc-aandc.gc.ca
1-800-567-9604
© Her Majesty the Queen in Right of Canada, represented by the
Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development, 2014
QS-6306-010-BB-A1
La Journée nationale des Autochtones a été célébrée pour
la première fois en 1996, année où Roméo LeBlanc,
gouverneur général en poste, l’a proclamée fête nationale.
1-800-567-9604
© Sa Majesté la Reine du chef du Canada, représentée par le ministre des Affaires
autochtones et du développement du Nord canadien, 2014