Cinq bonneS rAiSonS de viSiter tokyo

Transcription

Cinq bonneS rAiSonS de viSiter tokyo
Cinq bonnes raisons
de visiter Tokyo
Five good reasons to visit Tokyo
Par/By Coralie Cochi
Illustrations : Japan National Tourism Office,
Mathurin Derel, Park Hyatt®
68 / Altitude n°123 - Septembre 2015
JAPON / JAPAN
Subtil mélange de tradition et de modernité, la capitale
du Japon offre mille facettes. Vertige des sommets à
Shibuya, ruelles bordées d’échoppes héritées de la
période Edo à Asakusa, dégustation de poisson cru dans
l’immense marché de Tsukiji… Tokyo ne manque pas
d’atouts pour séduire le voyageur.
Japan’s many-faceted capital city is a subtle blend of tradition and
modernity. From the dizzying video screens and neon of Shibuya to the
Edo Period charm of alleys lined with wooden shanty bars in Asakusa
and sushi right off the boat at vast Tsukiji Fish Market, Tokyo is full of
charms and attractions.
Altitude n°123 - Septembre 2015 / 69
vLa folie des grandeurs
Si vous rêvez de voir la capitale aux 13 millions d’habitants
depuis un gratte-ciel, montez au quarante-septième étage
du célèbre Park Hyatt ®, ce magnifique palace immortalisé
par Scarlett Johansson et Bill Murray dans le film Lost
in translation. Admirez la vue panoramique de nuit, en
testant la carte du restaurant de l’hôtel. Un must à ne pas
manquer !
Vue d’en bas, Tokyo peut aussi donner le tournis. Les
néons multicolores du quartier électrique de Shijuku, le
bruit des pachenko (machines à sous) et les hordes de piétons
traversant le gigantesque carrefour de Shibuya contrastent
avec la zénitude qui émane des temples voisins.
Delusions of grandeur
If you’re after skyline views of this megacity with a population of
over 13 million, try the 47th floor of the Park Hyatt Tokyo®, the
À la fois simple et raffinée, la cuisine nippone est bien plus opulent hotel featured in the movie Lost in Translation starring
diversifiée qu’il n’y paraît. Le poisson cru, dégusté sous Scarlett Johansson and Bill Murray. Why not sample delectable
forme de sushi ou de sashimi, est la spécialité japonaise dishes in the hotel restaurant as you gaze at the vista of Tokyo by
par excellence. Thon, saumon, crevettes, maquereau, night? An absolute must!
seiche, anguille… La richesse de la carte dépend des At ground level, Tokyo can also make your head spin. Wall-toarrivages du marché aux poissons de Tsukiji (le plus grand wall multicoloured neon signage in frenetic Shijuku, the noise of
du monde), où se ravitaillent chaque matin les sushiya, les the pachinko (pinball/slot machines) and hordes of pedestrians
restaurants de sushi. Si vous êtes matinal, rendez-vous rushing across gigantic Shibuya Crossing contrast with the peace
directement dans cette Mecque du poisson pour savourer and serenity of neighbouring temples.
aux aurores les sushis les plus frais de tout le pays.
Profitez de votre séjour pour découvrir bien d’autres
spécialités comme l’okonomiyaki, une délicieuse omelette,
spécialité d’Hiroshima, ou encore les soba, des pâtes
de sarrasin à déguster chaudes dans une soupe ou
froides sur un lit de bambou, saupoudrées d’algues nori.
Contrairement aux idées reçues, on peut déjeuner ou
dîner dans la capitale sans se ruiner. Un repas typique
revient à moins de 1 000 francs CFP le midi, et de 1 500
à 2 000 francs CFP le soir.
uLe temple de la gastronomie
Foodie temple
Japanese cuisine, simple yet sophisticated, offers an abundance
of gastronomical delights. Raw fish, eaten in the form of sushi
or sashimi, is Japan’s most famous speciality. Tuna, salmon,
prawns, mackerel, squid, eel... a sumptuous variety of fish and
shellfish sourced fresh each morning from Tsukiji Fish Market
(the world’s largest, busiest fish market) by countless sushi
bars and restaurants. If you’re an early bird, head straight for
this Louvre of the oceans and start your day with a succulent
breakfast of ultra fresh sushi.
But do try other Japanese specialities during your stay...
okonomiyaki, a delicious savoury pancake, soba buckwheat
noodles served hot in a broth or chilled on a bamboo tray with
dipping sauce and a sprinkle of nori seaweed, or splash out on a
refined kaiseki meal. Contrary to popular belief, you can lunch
or dine in Tokyo without breaking the bank. A typical midday
meal costs less than 14 AU$ and an evening meal from 20 to
25 AU$.
70 / Altitude n°123 - Septembre 2015
xLe paradis du shopping
Autrefois réputé pour ses artisans, Ginza est devenu
sans conteste le paradis du lèche-vitrines et de la mode.
Si vous êtes plutôt du genre geek, arpentez le quartier
d’Akihabara, qui offre une jolie concentration de magasins
d’électronique et d’informatique. Dans le quartier du
marché aux poissons, vous trouverez de la jolie vaisselle
japonaise aux motifs blancs et bleus à des prix défiant
toute concurrence.
Shopping heaven
Once mostly inhabited by artisans, Ginza is now the swankiest
and most expensive shopping area in all Japan. Akihabara
district is a geek paradise filled with stores selling video games,
pop-culture collectibles and other nerd attractions, while the
neighbourhood around the Fish Market is the place to find
attractive traditional Japanese blue and white tableware at
unbeatable prices.
wLa recherche de spiritualité
Érigé en 1920 pour honorer la mémoire de l’empereur, le
sanctuaire Meiji offre un espace de spiritualité à quelques
mètres seulement de l’effervescence des quartiers de
Shibuya et Harajuku. Ce sanctuaire shinto se trouve au
cœur du parc Yoyogi, poumon vert de la capitale et lieu de
rendez-vous des cosplays, ces jeunes tokyoïtes déguisés en
héros de dessins animés ou de jeux vidéo.
À découvrir également : le temple Senso-Ji, fondé en 645
à Asakusa, un quartier très typique dont les maisons basses
en bois et les vieilles échoppes reflètent le charme de la
période Edo, et que l’on peut visiter en pousse-pousse.
In search of the spiritual
Built in 1920 and dedicated to the deified spirits of Emperor Meiji
and his consort, Empress Shoken, Meiji Jingu is a haven of peace
just a short distance from bustling Shibuyu and Harajuku. This
Shinto shrine nestles in densely forested Yoyogi Park, one of Tokyo’s
largest city parks and a favourite meeting place for cosplayers,
costumed fans of Japanese manga and anime characters.
Don’t miss a visit to Buddhist temple Senso-ji. It was founded in
645, making it Tokyo’s oldest temple, and is the showpiece of
historic Asakusa district, easily explored on foot or with a guided
tour on a jinrikisha (rickshaw).
Altitude n°123 - Septembre 2015 / 71
Y aller avec Aircalin
5 à 6 vols hebdomadaires Nouméa - Tokyo
et 2 à 3 vols hebdomadaires Nouméa Osaka avec Aircalin.
47, rue de Sébastopol
Tél. : 26 55 00
www.aircalin.com
yLe charme des ryokan
Après une longue journée de marche dans la capitale,
rien de tel que la quiétude des ryokan. Dans ces auberges
traditionnelles au décor épuré, faites de bois et de
bambou, vous pourrez goûter aux charmes du mode de
vie nippon. Enfilez un yukata (kimono de coton), puis
plongez dans les eaux chaudes d’un bain commun, avant
de tester le couchage minimaliste — mais confortable
— à la japonaise, qui se résume à un épais futon déroulé
sur un tatami.
Delightful ryokans
The quiet charm of a ryokan is the perfect pick-me-up after a
long, tiring day sightseeing in the capital. These traditional inns,
with their clean, simple, elegant wood and bamboo themed decor,
offer an authentic taste of Japanese culture and lifestyle. Slip on
a yukata (cotton kimono) and soothe away your aches and cares in
a deliciously hot communal bath before relaxing on a comfortably
thick futon mattress in your tatami-matted guest room. The very
essence of Japan!
72 / Altitude n°123 - Septembre 2015
Adresses choisies
Getting there
Park Hyatt ®
http://tokyo.park.hyatt.com
Ryokan Sawanoya
www.sawanoya.com
Japanese guest houses
www.japaneseguesthouses.com
Internet
Découverte
www.tourisme-japon.fr
Hébergement
www.j-hotel.or.jp/en
www.japanican.com
Déplacement en train ou bus www.jr-pass.fr