CARTE DE SCORES

Transcription

CARTE DE SCORES
TROU
Blanc
Jaune
Bleu
Rouge
1
373
349
306
306
2
491
433
401
401
3
286
278
253
253
4
342
311
311
281
5
160
152
124
124
6
338
286
286
258
7
142
142
114
114
8
423
369
315
315
9
336
311
298
298
Aller
2891
2631
2408
2350
10
354
324
273
273
11
475
474
424
391
12
433
432
379
353
13
210
193
159
118
14
339
310
310
272
15
519
481
411
411
16
187
170
143
109
17
309
309
287
287
Par
Coups reçus
4
10
5
2
4
16
4
14
3
12
4
8
3
18
4
6
4
4
35
4
11
5
5
5
13
3
7
4
3
5
1
3
15
4
17
Noms
18 Retour TOTAL
392 3218 6109
345 3038 5669
311 2697 5105
284 2498 4848
4
9
37
Signatures
Joueur
Marqueur
72,1
SSS
SLOPE
123
71,6
SSS
SLOPE
115
69,3
SSS
SLOPE
120
70,3
SSS
SLOPE
112
REGLES LOCALES
CARTE DE SCORES
Hors limites (Règle 27) - Définis par les murs, les clôtures bordant le terrain et/ou les
alignements de piquets blancs et/ou les lignes blanches tracées sur le sol.
Out of bounds (Rule 27) - Defined by walls and fences bordering the course and/or the inside of white stakes
and/or by white lines.
Obstacles d’eau latéraux (Règle 26) - Identifiés par des piquets et/ou des lignes de couleur
rouge. Les fossés non signalés sont obstacles d’eau latéraux.
Lateral water hazards (Rule 26) - Identified by red stakes and/or red lines. Any ditches not marked are also
lateral water hazards.
Obstructions inamovibles (Règle 24-2) - Tous les chemins revêtus artificiellement (pierres
rapportées) et/ou les chemins bétonnés. L’ensemble arbre / tuteur / haubans. Les têtes
d’arroseurs et boites d’irrigation.
Immovable obstructions (Rule 24-2) - All artificial paths (created with added materials) and cement roads.
Nursery trees with supports. Sprinkler heads and irrigation equipment.
Obstructions amovibles - Les pierres dans les bunkers (Règle 24-1)
Movable obstructions - Stones in bunkers (Rule 24-1)
Terrain en réparation (Règle 25) - Toute partie du terrain désignée comme telle par le
Comité et/ou déterminée par des lignes blanches tracées sur le sol et/ou par des
piquets bleus. Les ravines dans les bunkers. Les drains effondrés et/ou gravillonnés;
Les traces d’engins.
Ground under repair (Rule 25-1) - Areas designated by the committee as such, and/or by blue stakes
or encircled by white lines. Ravines in bunkers. Artificial drains with gravel at bottom. Tractor marks.
Option supplémentaire de jeu - Dropping zones (avec 1 coup de pénalité).
Sur chacun des trous n°9 et n°18, pour les balles r etrouvées et déclarées injouables
dans la haie, derrière le green.
Additional option in play - Use of DROPPING ZONES (under 1 stroke penalty).
On holes 9 and 18, a ball found and declared unplayable in the hedge behind the green.
La Menuisière - 47 290 Castelnaud de Gratecambe
tél 05 53 01 60 19 - www.vslgolf.com
72