Purchaser`s Permit Renewal Application

Transcription

Purchaser`s Permit Renewal Application
Important Changes for Farmers
Modifications importantes à l’intention des producteurs agricoles
Farmer’s Purchaser’s Permit Application Process / Tax Refunds for Farmers
Processus de demande pour permis d’acheteur et remboursements de la taxe
pour agriculteurs
Fuel Tax Notice
Department of Finance / Revenue and Taxation Division
FTN: 0420
Avis de la taxe sur l’essence et les carburants
Ministères des Finances / Division du revenu et de l’impôt
Gasoline and Motive Fuel Tax Act / Loi de la taxe sur l’essence et les carburants
September/Septembre 2012
PLEASE NOTE: This notice contains important
information for Registered Professional Agricultural
Producers.
VEUILLEZ NOTER: Le présent avis contient des
renseignements importants à l'intention des
producteurs agricoles professionnels inscrits.
The following changes have been made to the Farm
Registry and Farmer’s Purchasers Permit:
Les modifications suivantes ont été apportées au
Registre d’entreprise agricole et au permis d’acheteur
pour agriculteurs :
A new single application form has been
developed and will be used for both the Farm
Business
Registry
program
(Registered
Professional Agricultural Producer (RPAP) card)
and the purchaser’s permit.
Un nouveau formulaire de demande unique a
été conçu et sera utilisé tant pour le programme
du Registre d’entreprise agricole [la carte de
producteur agricole professionnel inscrit (PAPI)]
que pour le permis d'acheteur.
Only one card will be issued and will contain a
“P” notation for those who choose to participate
in the point of sale motive fuel tax exemption
program. Separate purchasers’ permits will no
longer be issued by the Department of
Finance for farmers.
Une carte seulement sera délivrée et elle
contiendra la mention « P » pour les agriculteurs
qui choisissent de participer au programme
d'exonération de la taxe sur les carburants au
point de vente. Les permis d'acheteur séparés
ne seront plus délivrés par le ministère des
Finances pour les agriculteurs.
When registering or renewing the registration of their
farm in the Farm Business Registry, applicants will be
required to check the box in Section 6 of the Farm
Business Registry application form to indicate that they
wish to participate in the point of sale motive fuel tax
exemption program and obtain the purchaser’s permit
endorsement on their card.
En faisant une demande d’enregistrement ou
en
renouvelant l’enregistrement de leur ferme dans le
Registre d’entreprise agricole, les demandeurs devront
cocher la case de la section 6 du formulaire de demande
du Registre d’entreprise agricole afin d'indiquer s'ils
souhaitent participer au programme d'exonération de la
taxe sur les carburants au point de vente et obtenir
l'inscription de permis d'acheteur sur leur carte.
Applicants must also complete the “Purchaser’s Permit
Annual Report” and return it along with their application
or within two months of the date of application to the
Department of Agriculture, Aquaculture and Fisheries. It
is recommended to return the completed Purchaser’s
Permit Annual Report at the time of registration in the
Farm Business Registry to ensure uninterrupted access
to the purchase of tax exempt motive fuel.
Les demandeurs doivent également remplir le « Rapport
annuel du permis d'acheteur ». Ils doivent le retourner
accompagné de leur demande ou dans les deux mois
suivant la date de la demande, au ministère de
l’Agriculture, de l'Aquaculture et des Pêches.
On
recommande que le rapport annuel du permis d'acheteur
dûment complété soit retourné au moment de
l’enregistrement au Registre d’entreprise agricole afin
d’assurer l’accès continu à l’achat de carburant exonéré.
(Over)
(Verso)
This publication is issued for the sole purpose of aiding concerned parties in understanding the interpretation placed by the Revenue and Taxation Division on the
Legislation cited above, and the reader is cautioned not to construe anything contained herein as modifying, altering or changing any effective date or other provision
of that legislation. / Le présent avis vise à aider les intéressés à mieux comprendre l’interprétation que donne la Division du revenu et de l’impôt à la loi précitée; il ne
doit en aucun cas servir à modifier une date d’entrée en vigueur ou toute autre disposition de la Loi.
The Purchaser’s Permit Annual Report has been
simplified to only require basic information on farming
operations, fuel purchases and the identification of fuel
consuming equipment/vehicles used in on-farm
activities/farm production activities.
Le rapport annuel du permis d’acheteur a été simplifié
en vue de demander seulement des informations sur les
activités agricoles, sur les achats de carburant et sur
l’identification
des
équipements/véhicules
qui
consomment le carburant et qui sont utilisés dans le but
d’exécuter des travaux agricoles dans une ferme et dans
des activités de production agricole.
The new purchaser’s permit endorsement will expire
October 31, of any given year in conjunction with the
expiry date on the RPAP card. Annual renewals of the
purchaser’s permit will be made during the renewal of
the farm’s registration in the Farm Business Registry.
La nouvelle inscription de permis d'acheteur cessera le
31 octobre de chaque année conjointement à la date
d'expiration de la carte PAPI. Les permis d'acheteur
seront
renouvelés
chaque
année
lors
du
renouvellement de l’enregistrement de la ferme au
Registre d’entreprise agricole.
Application forms for the Farm Business Registry
(RPAP card) can be accessed online at one of the
following addresses:
Les formulaires de demande du Registre d’entreprise
agricole sont en ligne à l'une des adresses suivantes :
Department of Agriculture, Aquaculture and
Fisheries, Farm Business Registry webpage
at:http://www2.gnb.ca/content/gnb/en/services
/services_renderer.200592.html or
Site Web du ministère de l'Agriculture, de
l'Aquaculture
et
des
Pêches
à
:
http://www2.gnb.ca/content/gnb/fr/services/servi
ces_renderer.200592.html ou
Service
New
Brunswick
website
www.snb.ca and click on “Forms
Department”
Site Web de Service Nouveau-Brunswick à :
www.snb.ca ; cliquez sur « Formulaires les plus
en demande ».
at:
by
Application Contact:
Personne-ressource en cas de demande :
If you are unable to obtain the necessary forms online,
please contact the Department of Agriculture,
Aquaculture and Fisheries, Registrar of Farms at 1-506444-2848.
Si vous ne parvenez pas à obtenir les formulaires de
demande en ligne, veuillez communiquer avec le
registraire des fermes du ministère de l'Agriculture, de
l'Aquaculture et des Pêches au 1-506-444-2848.
All inquiries concerning the application form should be
directed to:
Toutes les demandes de renseignements concernant le
formulaire de demande doivent être adressées à :
Registrar of Farms
Department of Agriculture, Aquaculture and Fisheries
P.O. Box 6000, Fredericton, NB E3B 5H1
Telephone: (506) 444-2848
E-Mail:
[email protected]
Webpage:http://www2.gnb.ca/content/gnb/en/services/s
ervices_renderer.200592.html
Registraire des fermes
Ministère de l'Agriculture, de l'Aquaculture et des
Pêches
C.P. 6000, Fredericton (N.-B.) E3B 5H1
Téléphone : 506-444-2848
Courriel : [email protected]
Internet:http://www2.gnb.ca/content/gnb/fr/services/servi
ces_renderer.200592.html
Increased exemption provided by way of refund:
Accroissement de l'exonération offerte par voie d'un
remboursement :
st
As of November 1 , 2012, the farmer’s fuel tax
exemption program has been expanded to include a
refund of the provincial tax on tax paid fuel consumed in
farm plated vehicles (F-plated) while performing farm
production activities. Such activities would include, but
are not limited to the following:
er
À partir du 1
novembre 2012, le programme
d'exonération de la taxe sur les carburants au point de
vente pour les agriculteurs a été élargi pour inclure un
remboursement de la taxe provinciale payée sur les
carburants consommés par des véhicules agricoles
immatriculés (plaque F) pendant qu'ils effectuent des
activités de production agricole. Ces activités doivent
inclure, sans toutefois s'y limiter, les composantes
suivantes :
This publication is issued for the sole purpose of aiding concerned parties in understanding the interpretation placed by the Revenue and Taxation Division on the
Legislation cited above, and the reader is cautioned not to construe anything contained herein as modifying, altering or changing any effective date or other provision
of that legislation. / Le présent avis vise à aider les intéressés à mieux comprendre l’interprétation que donne la Division du revenu et de l’impôt à la loi précitée; il ne
doit en aucun cas servir à modifier une date d’entrée en vigueur ou toute autre disposition de la Loi.
Hauling farm products and inputs to/from fields
Hauling farm products and inputs to/from the
farm or storage
Moving equipment to/from fields
Moving livestock (including bees) to/from farm
and fields
Le transport des produits agricoles à destination
et en provenance des champs
Le transport des produits agricoles à destination
et en provenance de la ferme ou de
l'entreposage
Le déplacement de l'équipement à destination et
en provenance des champs
Le déplacement du bétail (y compris les
abeilles) à destination et en provenance des
granges et des champs
These activities do not include the transportation of
agricultural products, inputs or machinery for the
purpose of sales or marketing.
Ces activités n’incluent pas le transport des produits
agricoles, des intrants ou des équipements aux fins des
ventes et du marketing.
To apply for a refund, farmers will be required to
complete the Farmer Gasoline and Motive Fuel Refund
Application and submit it to the Department of Finance
together with tax paid receipts for fuel used in farm
production activities. As part of the expanded fuel tax
st
exemption that comes into effect November 1 , 2012,
farmers are encouraged to record a beginning and
ending odometer/hour reading for the period of the
requested refund.
Pour demander un remboursement, les agriculteurs
doivent remplir une demande de remboursement de la
taxe sur l'essence et les carburants pour les agriculteurs
et la présenter au ministère des Finances accompagnée
des reçus de la taxe payée pour le carburant utilisé dans
les activités de production agricole. À titre de
l’élargissement de l’exonération de la taxe sur les
carburants qui entre en vigueur le 1er novembre 2012,
on recommande aux agriculteurs de tenir compte du
début et de la fin des lectures de l’horomètre/odomètre
pour la période faisant l’objet de la demande de
remboursement.
Agricultural producers are not required to obtain a
purchaser’s permit in order to take advantage of this
refund. However, they must be a Registered
Professional Agricultural Producer and provide a valid
RPAP number on the refund application.
Les producteurs agricoles ne sont pas tenus d'obtenir un
permis d'acheteur afin de bénéficier de ce
remboursement. Cependant, ils doivent être inscrits à
titre de producteurs agricoles professionnels et fournir
un numéro valide de PAPI sur la demande de
remboursement.
Refund application forms and information guides on fuel
tax exemptions for farmers can be accessed online at
one of the following addresses:
Les formulaires de demande de remboursement et les
guides d'exonération de la taxe sur les carburants pour
les agriculteurs sont accessibles en ligne à l'une des
adresses suivantes :
Department
of
Finance
website
www.gnb.ca/finance and click on “Forms” or
Service
New
Brunswick
website
www.snb.ca and click on “Forms
Department”
at
at:
by
Site Web du ministère des Finances à :
www.gnb.ca/finances
;
cliquez
sur
«
Formulaires».
Site Web de Service Nouveau-Brunswick à :
www.snb.ca ; cliquez sur « Formulaires les plus
en demande ».
Important:
Important :
Tax exempt, marked/colored motive fuel is not
permitted to be consumed in vehicles licensed for
the road (such as F-Plated vehicles). Such actions
will result in fines and or penalties.
La présence de carburant marqué ou coloré exonéré
de la taxe n'est pas autorisée dans les véhicules
immatriculés pour la route. L'inobservation de cette
mesure occasionnera des amendes et/ou des
pénalités.
(Over)
(Verso)
This publication is issued for the sole purpose of aiding concerned parties in understanding the interpretation placed by the Revenue and Taxation Division on the
Legislation cited above, and the reader is cautioned not to construe anything contained herein as modifying, altering or changing any effective date or other provision
of that legislation. / Le présent avis vise à aider les intéressés à mieux comprendre l’interprétation que donne la Division du revenu et de l’impôt à la loi précitée; il ne
doit en aucun cas servir à modifier une date d’entrée en vigueur ou toute autre disposition de la Loi.
Refund/Fuel Exemption Contact:
Personne-ressource en cas de remboursement et
d'exonération de la taxe sur les carburants :
If you are unable to obtain refund forms or guides
online, please contact the Department of Finance at 1800-669-7070, Monday to Friday, 8:15 a.m. to 5 p.m.
Si vous ne parvenez pas à obtenir les formulaires de
demande de remboursement ou les guides en ligne,
veuillez communiquer avec le ministère des Finances au
1-800-669-7070, du lundi au vendredi, de 8 h 15 à 17 h.
All inquiries concerning fuel tax exemptions for farmers
should be directed to:
Toutes les demandes de renseignements concernant les
exonérations de la taxe sur les carburants pour les
agriculteurs doivent être adressées à :
Department of Finance
Revenue and Taxation Division
Client Services
P. O. 3000
Fredericton, New Brunswick
E3B 5G5
Telephone:
Fax:
E-Mail:
Web Site :
(800) 669-7070
(506) 457-7335
[email protected]
www.gnb.ca/finance
Ministère des Finances
Division du revenu et de l'impôt
Services à la clientèle
C.P. 3000
Fredericton (Nouveau-Brunswick)
E3B 5G5
Téléphone :
800-669-7070
Télécopieur :
506-457-7335
Courriel :
[email protected]
Internet :
www.gnb.ca/finances
This publication is issued for the sole purpose of aiding concerned parties in understanding the interpretation placed by the Revenue and Taxation Division on the
Legislation cited above, and the reader is cautioned not to construe anything contained herein as modifying, altering or changing any effective date or other provision
of that legislation. / Le présent avis vise à aider les intéressés à mieux comprendre l’interprétation que donne la Division du revenu et de l’impôt à la loi précitée; il ne
doit en aucun cas servir à modifier une date d’entrée en vigueur ou toute autre disposition de la Loi.