Purchaser`s Permit Renewal Application
Transcription
Purchaser`s Permit Renewal Application
Important Changes for Farmers Modifications importantes à l’intention des producteurs agricoles Farmer’s Purchaser’s Permit Application Process / Tax Refunds for Farmers Processus de demande pour permis d’acheteur et remboursements de la taxe pour agriculteurs Fuel Tax Notice Department of Finance / Revenue and Taxation Division FTN: 0420 Avis de la taxe sur l’essence et les carburants Ministères des Finances / Division du revenu et de l’impôt Gasoline and Motive Fuel Tax Act / Loi de la taxe sur l’essence et les carburants September/Septembre 2012 PLEASE NOTE: This notice contains important information for Registered Professional Agricultural Producers. VEUILLEZ NOTER: Le présent avis contient des renseignements importants à l'intention des producteurs agricoles professionnels inscrits. The following changes have been made to the Farm Registry and Farmer’s Purchasers Permit: Les modifications suivantes ont été apportées au Registre d’entreprise agricole et au permis d’acheteur pour agriculteurs : A new single application form has been developed and will be used for both the Farm Business Registry program (Registered Professional Agricultural Producer (RPAP) card) and the purchaser’s permit. Un nouveau formulaire de demande unique a été conçu et sera utilisé tant pour le programme du Registre d’entreprise agricole [la carte de producteur agricole professionnel inscrit (PAPI)] que pour le permis d'acheteur. Only one card will be issued and will contain a “P” notation for those who choose to participate in the point of sale motive fuel tax exemption program. Separate purchasers’ permits will no longer be issued by the Department of Finance for farmers. Une carte seulement sera délivrée et elle contiendra la mention « P » pour les agriculteurs qui choisissent de participer au programme d'exonération de la taxe sur les carburants au point de vente. Les permis d'acheteur séparés ne seront plus délivrés par le ministère des Finances pour les agriculteurs. When registering or renewing the registration of their farm in the Farm Business Registry, applicants will be required to check the box in Section 6 of the Farm Business Registry application form to indicate that they wish to participate in the point of sale motive fuel tax exemption program and obtain the purchaser’s permit endorsement on their card. En faisant une demande d’enregistrement ou en renouvelant l’enregistrement de leur ferme dans le Registre d’entreprise agricole, les demandeurs devront cocher la case de la section 6 du formulaire de demande du Registre d’entreprise agricole afin d'indiquer s'ils souhaitent participer au programme d'exonération de la taxe sur les carburants au point de vente et obtenir l'inscription de permis d'acheteur sur leur carte. Applicants must also complete the “Purchaser’s Permit Annual Report” and return it along with their application or within two months of the date of application to the Department of Agriculture, Aquaculture and Fisheries. It is recommended to return the completed Purchaser’s Permit Annual Report at the time of registration in the Farm Business Registry to ensure uninterrupted access to the purchase of tax exempt motive fuel. Les demandeurs doivent également remplir le « Rapport annuel du permis d'acheteur ». Ils doivent le retourner accompagné de leur demande ou dans les deux mois suivant la date de la demande, au ministère de l’Agriculture, de l'Aquaculture et des Pêches. On recommande que le rapport annuel du permis d'acheteur dûment complété soit retourné au moment de l’enregistrement au Registre d’entreprise agricole afin d’assurer l’accès continu à l’achat de carburant exonéré. (Over) (Verso) This publication is issued for the sole purpose of aiding concerned parties in understanding the interpretation placed by the Revenue and Taxation Division on the Legislation cited above, and the reader is cautioned not to construe anything contained herein as modifying, altering or changing any effective date or other provision of that legislation. / Le présent avis vise à aider les intéressés à mieux comprendre l’interprétation que donne la Division du revenu et de l’impôt à la loi précitée; il ne doit en aucun cas servir à modifier une date d’entrée en vigueur ou toute autre disposition de la Loi. The Purchaser’s Permit Annual Report has been simplified to only require basic information on farming operations, fuel purchases and the identification of fuel consuming equipment/vehicles used in on-farm activities/farm production activities. Le rapport annuel du permis d’acheteur a été simplifié en vue de demander seulement des informations sur les activités agricoles, sur les achats de carburant et sur l’identification des équipements/véhicules qui consomment le carburant et qui sont utilisés dans le but d’exécuter des travaux agricoles dans une ferme et dans des activités de production agricole. The new purchaser’s permit endorsement will expire October 31, of any given year in conjunction with the expiry date on the RPAP card. Annual renewals of the purchaser’s permit will be made during the renewal of the farm’s registration in the Farm Business Registry. La nouvelle inscription de permis d'acheteur cessera le 31 octobre de chaque année conjointement à la date d'expiration de la carte PAPI. Les permis d'acheteur seront renouvelés chaque année lors du renouvellement de l’enregistrement de la ferme au Registre d’entreprise agricole. Application forms for the Farm Business Registry (RPAP card) can be accessed online at one of the following addresses: Les formulaires de demande du Registre d’entreprise agricole sont en ligne à l'une des adresses suivantes : Department of Agriculture, Aquaculture and Fisheries, Farm Business Registry webpage at:http://www2.gnb.ca/content/gnb/en/services /services_renderer.200592.html or Site Web du ministère de l'Agriculture, de l'Aquaculture et des Pêches à : http://www2.gnb.ca/content/gnb/fr/services/servi ces_renderer.200592.html ou Service New Brunswick website www.snb.ca and click on “Forms Department” Site Web de Service Nouveau-Brunswick à : www.snb.ca ; cliquez sur « Formulaires les plus en demande ». at: by Application Contact: Personne-ressource en cas de demande : If you are unable to obtain the necessary forms online, please contact the Department of Agriculture, Aquaculture and Fisheries, Registrar of Farms at 1-506444-2848. Si vous ne parvenez pas à obtenir les formulaires de demande en ligne, veuillez communiquer avec le registraire des fermes du ministère de l'Agriculture, de l'Aquaculture et des Pêches au 1-506-444-2848. All inquiries concerning the application form should be directed to: Toutes les demandes de renseignements concernant le formulaire de demande doivent être adressées à : Registrar of Farms Department of Agriculture, Aquaculture and Fisheries P.O. Box 6000, Fredericton, NB E3B 5H1 Telephone: (506) 444-2848 E-Mail: [email protected] Webpage:http://www2.gnb.ca/content/gnb/en/services/s ervices_renderer.200592.html Registraire des fermes Ministère de l'Agriculture, de l'Aquaculture et des Pêches C.P. 6000, Fredericton (N.-B.) E3B 5H1 Téléphone : 506-444-2848 Courriel : [email protected] Internet:http://www2.gnb.ca/content/gnb/fr/services/servi ces_renderer.200592.html Increased exemption provided by way of refund: Accroissement de l'exonération offerte par voie d'un remboursement : st As of November 1 , 2012, the farmer’s fuel tax exemption program has been expanded to include a refund of the provincial tax on tax paid fuel consumed in farm plated vehicles (F-plated) while performing farm production activities. Such activities would include, but are not limited to the following: er À partir du 1 novembre 2012, le programme d'exonération de la taxe sur les carburants au point de vente pour les agriculteurs a été élargi pour inclure un remboursement de la taxe provinciale payée sur les carburants consommés par des véhicules agricoles immatriculés (plaque F) pendant qu'ils effectuent des activités de production agricole. Ces activités doivent inclure, sans toutefois s'y limiter, les composantes suivantes : This publication is issued for the sole purpose of aiding concerned parties in understanding the interpretation placed by the Revenue and Taxation Division on the Legislation cited above, and the reader is cautioned not to construe anything contained herein as modifying, altering or changing any effective date or other provision of that legislation. / Le présent avis vise à aider les intéressés à mieux comprendre l’interprétation que donne la Division du revenu et de l’impôt à la loi précitée; il ne doit en aucun cas servir à modifier une date d’entrée en vigueur ou toute autre disposition de la Loi. Hauling farm products and inputs to/from fields Hauling farm products and inputs to/from the farm or storage Moving equipment to/from fields Moving livestock (including bees) to/from farm and fields Le transport des produits agricoles à destination et en provenance des champs Le transport des produits agricoles à destination et en provenance de la ferme ou de l'entreposage Le déplacement de l'équipement à destination et en provenance des champs Le déplacement du bétail (y compris les abeilles) à destination et en provenance des granges et des champs These activities do not include the transportation of agricultural products, inputs or machinery for the purpose of sales or marketing. Ces activités n’incluent pas le transport des produits agricoles, des intrants ou des équipements aux fins des ventes et du marketing. To apply for a refund, farmers will be required to complete the Farmer Gasoline and Motive Fuel Refund Application and submit it to the Department of Finance together with tax paid receipts for fuel used in farm production activities. As part of the expanded fuel tax st exemption that comes into effect November 1 , 2012, farmers are encouraged to record a beginning and ending odometer/hour reading for the period of the requested refund. Pour demander un remboursement, les agriculteurs doivent remplir une demande de remboursement de la taxe sur l'essence et les carburants pour les agriculteurs et la présenter au ministère des Finances accompagnée des reçus de la taxe payée pour le carburant utilisé dans les activités de production agricole. À titre de l’élargissement de l’exonération de la taxe sur les carburants qui entre en vigueur le 1er novembre 2012, on recommande aux agriculteurs de tenir compte du début et de la fin des lectures de l’horomètre/odomètre pour la période faisant l’objet de la demande de remboursement. Agricultural producers are not required to obtain a purchaser’s permit in order to take advantage of this refund. However, they must be a Registered Professional Agricultural Producer and provide a valid RPAP number on the refund application. Les producteurs agricoles ne sont pas tenus d'obtenir un permis d'acheteur afin de bénéficier de ce remboursement. Cependant, ils doivent être inscrits à titre de producteurs agricoles professionnels et fournir un numéro valide de PAPI sur la demande de remboursement. Refund application forms and information guides on fuel tax exemptions for farmers can be accessed online at one of the following addresses: Les formulaires de demande de remboursement et les guides d'exonération de la taxe sur les carburants pour les agriculteurs sont accessibles en ligne à l'une des adresses suivantes : Department of Finance website www.gnb.ca/finance and click on “Forms” or Service New Brunswick website www.snb.ca and click on “Forms Department” at at: by Site Web du ministère des Finances à : www.gnb.ca/finances ; cliquez sur « Formulaires». Site Web de Service Nouveau-Brunswick à : www.snb.ca ; cliquez sur « Formulaires les plus en demande ». Important: Important : Tax exempt, marked/colored motive fuel is not permitted to be consumed in vehicles licensed for the road (such as F-Plated vehicles). Such actions will result in fines and or penalties. La présence de carburant marqué ou coloré exonéré de la taxe n'est pas autorisée dans les véhicules immatriculés pour la route. L'inobservation de cette mesure occasionnera des amendes et/ou des pénalités. (Over) (Verso) This publication is issued for the sole purpose of aiding concerned parties in understanding the interpretation placed by the Revenue and Taxation Division on the Legislation cited above, and the reader is cautioned not to construe anything contained herein as modifying, altering or changing any effective date or other provision of that legislation. / Le présent avis vise à aider les intéressés à mieux comprendre l’interprétation que donne la Division du revenu et de l’impôt à la loi précitée; il ne doit en aucun cas servir à modifier une date d’entrée en vigueur ou toute autre disposition de la Loi. Refund/Fuel Exemption Contact: Personne-ressource en cas de remboursement et d'exonération de la taxe sur les carburants : If you are unable to obtain refund forms or guides online, please contact the Department of Finance at 1800-669-7070, Monday to Friday, 8:15 a.m. to 5 p.m. Si vous ne parvenez pas à obtenir les formulaires de demande de remboursement ou les guides en ligne, veuillez communiquer avec le ministère des Finances au 1-800-669-7070, du lundi au vendredi, de 8 h 15 à 17 h. All inquiries concerning fuel tax exemptions for farmers should be directed to: Toutes les demandes de renseignements concernant les exonérations de la taxe sur les carburants pour les agriculteurs doivent être adressées à : Department of Finance Revenue and Taxation Division Client Services P. O. 3000 Fredericton, New Brunswick E3B 5G5 Telephone: Fax: E-Mail: Web Site : (800) 669-7070 (506) 457-7335 [email protected] www.gnb.ca/finance Ministère des Finances Division du revenu et de l'impôt Services à la clientèle C.P. 3000 Fredericton (Nouveau-Brunswick) E3B 5G5 Téléphone : 800-669-7070 Télécopieur : 506-457-7335 Courriel : [email protected] Internet : www.gnb.ca/finances This publication is issued for the sole purpose of aiding concerned parties in understanding the interpretation placed by the Revenue and Taxation Division on the Legislation cited above, and the reader is cautioned not to construe anything contained herein as modifying, altering or changing any effective date or other provision of that legislation. / Le présent avis vise à aider les intéressés à mieux comprendre l’interprétation que donne la Division du revenu et de l’impôt à la loi précitée; il ne doit en aucun cas servir à modifier une date d’entrée en vigueur ou toute autre disposition de la Loi.