Pour les moins de 17 ans
Transcription
Pour les moins de 17 ans
■ Planning type d’une semaine à MODALITÉS D’INSCRIPTION ET ACOMPTE Admission requirements and deposit ■ AÉROPORTS ET GARES Airport and railway station ADMISSION REQUIREMENTS AND DEPOSIT Être âgé de 15 à 17 ans, voir formulaire d’inscription. Age of 15 to 17 –see the application form Aucun diplôme ni niveau de langue n’est exigé. No diploma or level in language needed. L’inscription doit être accompagnée obligatoirement : The application has to be send with : > D’une copie du passeport ou de la carte d’identité. copy of passport or ID card. > D’un acompte de 190 € à déduire du montant des cours à l’ordre de l’ordre de Régie CUEF deposit of 190 € (non-refundable but applied to the program fee) to the Régie CUEF - AIR FRANCE : www.airfrance.fr Perpignan – Paris (8 return flights per day) - RYANAIR : www.ryanair.com London – Perpignan – (2 return flights per day) - FLYBE : www.flybe.com Birmingham – Perpignan – Southampton – Perpignan - BMIBABY : www.bmibaby.com Perpignan / Manchester / Perpignan (1 return flight perday) Aéroports Internationaux International airports : Barcelona (190 km), Girona (90 km) direct trains to Perpignan. Le paiement doit être effectué en euros soit : Payments of fees can only be made in euros : - Par chèque de banque libellé en euros payable en France. by check in euros clearable in a French bank. - Par virement bancaire à by direct bank transfer to TRÉSORERIE GÉNÉRALE PERPIGNAN à l’ordre de : Régie CUEF Code guichet : 66000 Code banque : 10071 Nº de compte : 00001007368 - clef 68 Nº IBAN : FR 761007166000 00001007368 68 Code BIC : BDFEFRPPXXX - Par carte bleue Visa ou Mastercard by credit card Visa or Mastercard Compagnie d’autobus internationale International coach travel EUROLINES serves more than 28 European countries www.eurolines.com GARE SNCF Railway station SNCF www.sncf.com Very fast train from Paris to Perpignan in 5 hours. > Santé et assurance voyage Health and travel Insurance Avant votre départ, pensez à vous procurer la carte européenne d'assurance maladie ou une assurance de type “Mondial assistance” par exemple. Tous les frais relatifs au paiement sont à la charge des participants et seront perçus sur place. Dans tous les cas, veuillez mentionner sur les documents utilisés pour le paiement vos nom, prénom, dates et stages choisis. Please note that the fee payer is liable for any bank charges that arise. Please mention name, first name and the dates of the course on all documents used for payment. ■ ■ ACCUEIL Le transfert individuel gare et aéroport de Perpignan jusqu'à l'université peut-être organisé par nos services à toutes heures (30 €) Ground transportation to and from airport or railway station can be organized if place and time of arrival / departure are announced to the office at least 10 days before the course starts/ ends (30 €). RÈGLEMENT DU SOLDE Payment of tuitions fees and accomodation Accueil transfert pour groupes sur demande. Personalized ground transportation can be organized for small groups from their place of departure, airports in Paris, Barcelona and Girona. Prices on demand. INFORMATIONS - INSCRIPTIONS ✂ INFORMATION - REGISTRATION CUEF - UPVD 52 avenue Paul Alduy - 66860 PERPIGNAN Cedex - FRANCE Tél. 00 33 468 66 20 10 - Fax.00 33 468 66 03 76 Email : [email protected] www.cuefp.com ■ Dimanche ■ Jeudi 9h - 18h : Accueil Soirée : Repas de bienvenue 9h - 10h30 : Cours de langue 10h45 - 12h15 : Cours de langue Déjeuner à l’Aquarium 14h30 - 18h : Excursion Soirée : Repas Aquarium, Soirée “Estivales” ■ Lundi 9h - 10h30 : Cours de langue 10h45 - 12h15 : Cours de langue Déjeuner à l’Aquarium 14h30 - 18h : Visite Guidée de la ville Soirée : Repas Aquarium, Cinéma ■ Mardi 9h - 10h30 : Cours de langue 10h45 - 12h15 : Cours de langue Déjeuner à l’Aquarium 14h30 - 18h : Plage Soirée : Pique-nique, repas à la plage Before leaving for Perpignan, take your European Health Insurance Card or a t ravel insurance to cover medical expenses during your trip and stay. PAYMENT OF THE BALANCE Une confirmation d’inscription vous serat adressé par retour de courrier. You will be notified of your acceptance status by an official letter. Le solde doit être effectué au moins 15 jours avant le début du stage. L’inscription n’est définitive et contractuelle que si la totalité du montant dû est versée avant le début du stage. The booking is valid and binding only if the full payment has been done at least 15 days before the beginning of the course. Aucun remboursement ne sera accordé en cas d’arrivée après le début des cours, de départ anticipé ou de changement de formule et en cas de désistement. L’acompte et les frais d’inscription ne seront pas remboursés en cas d’annulation. ■ L’UNIVERSITE D’ÉTÉ JUNIOR 2009 Le dimanche, les stagiaires peuvent se présenter à partir de 7 heures du matin à la Résidence Universitaire qui reste ouverte 24h/24h. 26, avenue Alfred Sauvy à Perpignan Tél : 00 33 (0) 468 50 15 34. On Sunday the reception of the student hall is open from 7 o’clock for the new students. It stays open 24 hours a day. 26, avenue Alfred Sauvy in Perpignan Tel. 0033 (0) 468 50 15 34 ■ Mercredi 9h - 10h30 : Cours de langue 10h45 - 12h15 : Cours de langue Déjeuner à l’Aquarium 14h30 - 18h : Espace aquatique Soirée : Repas Aquarium, Soirée jeux ■ Vendredi 9h - 10h30 : Cours de langue 10h45 - 12h15 : Cours de langue Déjeuner à l’Aquarium 14h30 - 18h : Plage Soirée : Repas Aquarium, Sortie Centre-Ville ■ Samedi 9h - 10h30 : Cours de langue 10h45 - 12h15 : Cours de langue Déjeuner à l’Aquarium 14h30 - 18h : Après-midi libre Soirée : Pizzas, Soirée Disco ■ Dimanche 9h - 18h : Excursion à Carcassonne Soirée : Repas, Soirée Canet Feux d’artifice Planning type - sous réserve de modifications Version anglaise, allemande, espagnole, italienne et catalane sur le site : www.cuefp.com FICHE D'INSCRIPTION 2009 UNIVERSITÉ D'ÉTÉ JUNIOR 15 - 17 ANS BOOKING FORM 2009 Summer university for juniors (15 – 17 years) COURS DE LANGUE SOUHAITÉ : Choice of the language course Français French Espagnol Spanish Language courses with full board on the campus organized for French and foreign junior students Les étudiants étrangers, les étudiants français sont accueillis sur le campus de l’Université de Perpignan, entre Pyrénées et Méditerranée aux limites de l’Espagne. French and foreign teenagers meet on the campus of the University of Perpignan, located between Pyrenees and the Mediterranean sea near to the Spanish border. Venez vivre la France : stage linguistique où se rencontrent de jeunes étrangers venus découvrir la France ou se perfectionner avec la langue française et de jeunes français qui étudieront des langues étrangères au même moment sur le campus (anglais – espagnol – allemand). Join us for “French life”: language course where young foreign students discover France or improve French and meet French junior students who learn foreign languages (English – Spanish – German) at the same time on the campus. Le stage se déroule sur le campus de l’université de Perpignan. L’hébergement est proposé à 100 m des salles de cours dans les locaux du CLOUS. All courses are taught on the campus of the University of Perpignan. Students can be accommodated at the dormitory (100m to the campus). Un programme complet d’activités sportives et culturelles est organisé les après-midi et les fins de semaine. Afin de favoriser les contacts, tout est organisé sur le campus : cours, restauration et hébergement. A full program of cultural and sports activities is proposed in the afternoon and on week-ends. In order to favour the contacts, everything is organized on place : courses, meals and accommodation. L’encadrement est permanent : un Directeur de centre et des animateurs diplômés rendront votre séjour enrichissant : amitiés, découvertes, échanges... Our staff is present all around the clock : a director and graduated activities organizers will make your stay rich in friendships, discovery, exchanges… ■ Sessions 2009 Course dates ➜ Du 05/07 au 18/07 - 2 semaines From 06/07 to 19/07 – 2 weeks ➜ Du 12/07 au 25/07- 2 semaines From 12/07 to 25/07 – 2 weeks Des activités culturelles, sportives et d’animation qui contribuent pleinement à établir un lien entre la vie quotidienne française et l’apprentissage de la langue. Cultural and sports activities with graduated organizers will contribute to a direct link between French daily life and learning of the language : From 05/07 to 25/07 – 3 weeks From 12/07 to 01/08 – 3 weeks > Après-midi (Planning type joint.) Afternoon (see example hereby) ➜ Du 05/07 au 01/08 - 4 semaines From 05/07 to 01/08 – 4 weeks Une équipe pédagogique qualifiée, expérimentée et dynamique développera votre capacité de communication grâce à des supports d’enseignements variés et attrayants. A highly qualified faculty with extensive experience will enhance your communication skills with the help of attractive modern teaching materials. Un test écrit et oral est organisé pour la répartition des stagiaires en groupe de niveaux. Les groupes de niveaux sont limités à 15 étudiants. Students will be taught in small level groups (max. 15) after placement test. > Matin Morning - Cours de français général tous niveaux - 18 heures par semaine - 3 heures tous les matins du lundi au samedi inclus General French language courses (all levels) 18 hours per week 3 hours every morning from Monday to Saturday CUEF : Centre d’exemen DELF junior ❑ > Session de 4 semaines : 4 weeks 05/07 au 01/08 . . . . . . . . . . ❑ - Activités culturelles, découverte du patrimoine : Une excursion hebdomadaire La Méditerranée, les Châteaux cathares, les Pyrénées, Carcassonne, Dali en Catalogne… Cultural activities, discovery of the region 1 excursion per week among : The Mediterranean sea, the Cathar castles, the Pyrenees, Carcassonne, Dali in Catalonia, … > Tarifs pour 4 semaines : - Formation et activités culturelles, tuition and cultural activities, hébergement en pension complète full-board 2 230 € ❑ - Formation et activités culturelles seulement tuition and cultural activities only 1 280 € ❑ ■ HÉBERGEMENT Campus Accomodation on the campus (dormitory) - Transfert individuel à l’arrivée depuis la gare ou l’aéroport : 30 € ❑ Ground transportation on arrival from railway station or airport - Transfert individuel au départ vers la gare ou l’aéroport : 30 € ❑ Ground transportation on departure to railway station or airport Chambre individuelle avec lavabo, douches et toilettes à l’étage. Private room with wash basin (shower and toilets on each floor). You should bring your own towels. Students can use the launderettes at the student hall. > Soirées Evenings - Les Estivales : danse, musique et théâtre.www.estivales.com - Les jeudis de Perpignan : véritable festival de rue où se mélangent scènes musicales, théâtre sur le pavé, arts du cirque, parades et fanfares… - Les Estivales : dance, music and theatre (www.estivales.com) - Les Jeudis de Perpignan : street festival mixing up music, theatre, circus, parades and brass bands… ❑ > Tarifs pour 3 semaines : - Formation et activités culturelles, tuition and cultural activities, hébergement en pension complète full-board 1 700 € ❑ - Formation et activités culturelles seulement tuition and cultural activities only 970 € ❑ - Activités nautiques Plage, espace aquatique : piscine, toboggan, jacuzzi... Water sports – beach, indoor/open-air swimming-pool... Rendez-vous culturels de l’été Cultural summer highlights Située dans l’agglomération perpignanaise, l’Université permet aux étudiants de profiter de l’animation de cette région méditerranéenne. The university is located near to the centre of Perpignan and allows students to benefit from the regional atmosphere. English > Session de 3 semaines : 3 weeks 05/07 - 25/07 . . . . . . . . . . ❑ 12/07 - 01/08 . . . . . . . . . . ❑ - Activités sportives et culturelles tous les après-midi : ping-pong, volley ball, beach volley, pétanque Cultural and sports activities every afternoon : table tennis, volley ball, beach volley, pétanque Organisées en fonction des festivals théâtre, danse, musique pendant l'été par la ville According to the program organized by the town during the summer : festivals of theatre, dance and music - Cinéma Movies - Animations campus… Activities organized on the campus: table games, television, video… - Sorties en discothèque... Discothèque… Allemand German > Tarifs pour 2 semaines : - Formation et activités culturelles, tuition and cultural activities, hébergement en pension complète full-board 1 200 € ❑ - Formation et activités culturelles seulement tuition and cultural activities only 700 € ❑ ➜ Du 05/07 au 25/07- 3 semaines ➜ Du 12/07 au 01/08 - 3 semaines Anglais ❑ > Session de 2 semaines : 2 weeks 05/07 - 18/07 . . . . . . . . . . ❑ 12/07 - 25/07 . . . . . . . . . . ❑ Mlle Ms ❑ M Mr ❑ Nom Surname : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prénom First name : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date de naissance Date of Birth : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adresse Address : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Code Postal Code : . . . . . . . . . Ville City : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pays Country : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Téléphone N° domicile Tel. Home : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Portable Mobile phone : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . @ : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax N° : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etudes ? ou ? Studies ? where ? : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nbre d’années d’études Number of years of French studies . . . . . . . . . . . . Niveau Level : Débutant Beginner ❑ Elémentaire Elementary ❑ Intermédiaire Intermediate ❑ Avancé Advanced ❑ En cas d’urgence, contacter Contact for an urgence : Nom Surname : . . . . . . . . . . . . . Prénom First name : . . . . . . . . . . . . . . . . . Tél. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Port Mobile : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . @: ........................................................ Encadrement permanent nuit et jour. Permanent (night and day) graduated and in accordance with the law. ■ RESTAURATION Campus Dining on the campus Les repas sont servis à la cafétéria sur le campus, dans des restaurants de la ville et sur les lieux d'excursions. Des paniers-repas peuvent être proposés. Dégustations de produits du terroir. Meals will be served at the cafeteria of the campus, in the restaurants in town as well as on the excursions (picnic baskets). Tasting experiences of local products. Je soussigné(e) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . déclare avoir pris connaissance des modalités d’inscription et les accepter. I hereby confirm that I understand the admission requirements and that I will accept them. ✂ STAGE LINGUISTIQUE ORGANISÉ EN PENSION COMPLÈTE SUR LE CAMPUS DE L'UNIVERSITÉ POUR ADOLESCENTS FRANCAIS ET ETRANGERS. ❑ À . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . le . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Signature (précédée de la mention «lu et approuvé»)