Pour les moins de 17 ans

Transcription

Pour les moins de 17 ans
■
Planning type d’une semaine à
MODALITÉS D’INSCRIPTION ET ACOMPTE
Admission requirements and deposit
■ AÉROPORTS ET GARES
Airport and railway station
ADMISSION REQUIREMENTS AND DEPOSIT
Être âgé de 15 à 17 ans, voir formulaire d’inscription.
Age of 15 to 17 –see the application form
Aucun diplôme ni niveau de langue n’est exigé.
No diploma or level in language needed.
L’inscription doit être accompagnée obligatoirement :
The application has to be send with :
> D’une copie du passeport ou de la carte d’identité.
copy of passport or ID card.
> D’un acompte de 190 € à déduire du montant des cours à l’ordre de l’ordre de
Régie CUEF
deposit of 190 € (non-refundable but applied to the program fee) to the Régie
CUEF
- AIR FRANCE : www.airfrance.fr
Perpignan – Paris (8 return flights per day)
- RYANAIR : www.ryanair.com
London – Perpignan – (2 return flights per day)
- FLYBE : www.flybe.com
Birmingham – Perpignan – Southampton –
Perpignan
- BMIBABY : www.bmibaby.com
Perpignan
/
Manchester
/
Perpignan (1 return flight perday)
Aéroports Internationaux
International airports :
Barcelona (190 km), Girona (90 km) direct trains to Perpignan.
Le paiement doit être effectué en euros soit :
Payments of fees can only be made in euros :
- Par chèque de banque libellé en euros payable en France.
by check in euros clearable in a French bank.
- Par virement bancaire à by direct bank transfer to
TRÉSORERIE GÉNÉRALE PERPIGNAN
à l’ordre de : Régie CUEF
Code guichet : 66000
Code banque : 10071
Nº de compte : 00001007368 - clef 68
Nº IBAN : FR 761007166000 00001007368 68
Code BIC : BDFEFRPPXXX
- Par carte bleue Visa ou Mastercard
by credit card Visa or Mastercard
Compagnie d’autobus internationale
International coach travel
EUROLINES serves more than 28
European countries www.eurolines.com
GARE SNCF Railway station SNCF
www.sncf.com
Very fast train from Paris to Perpignan in 5 hours.
> Santé et assurance voyage
Health and travel Insurance
Avant votre départ, pensez à vous procurer la carte européenne d'assurance
maladie ou une assurance de type “Mondial assistance” par exemple.
Tous les frais relatifs au paiement sont à la charge des participants et seront perçus
sur place. Dans tous les cas, veuillez mentionner sur les documents utilisés pour le
paiement vos nom, prénom, dates et stages choisis. Please note that the fee payer
is liable for any bank charges that arise. Please mention name, first name and the
dates of the course on all documents used for payment.
■
■ ACCUEIL
Le transfert individuel gare et aéroport de Perpignan jusqu'à l'université peut-être
organisé par nos services à toutes heures (30 €)
Ground transportation to and from airport or railway station can be organized if
place and time of arrival / departure are
announced to the office at least 10 days
before the course starts/ ends (30 €).
RÈGLEMENT DU SOLDE
Payment of tuitions fees and accomodation
Accueil transfert pour groupes sur demande.
Personalized ground transportation can be
organized for small groups from their place
of departure, airports in Paris, Barcelona
and Girona. Prices on demand.
INFORMATIONS - INSCRIPTIONS
✂
INFORMATION - REGISTRATION
CUEF - UPVD
52 avenue Paul Alduy - 66860 PERPIGNAN Cedex - FRANCE
Tél. 00 33 468 66 20 10 - Fax.00 33 468 66 03 76
Email : [email protected]
www.cuefp.com
■ Dimanche
■ Jeudi
9h - 18h : Accueil
Soirée : Repas de bienvenue
9h - 10h30 : Cours de langue
10h45 - 12h15 : Cours de langue
Déjeuner à l’Aquarium
14h30 - 18h : Excursion
Soirée : Repas Aquarium, Soirée
“Estivales”
■ Lundi
9h - 10h30 : Cours de langue
10h45 - 12h15 : Cours de langue
Déjeuner à l’Aquarium
14h30 - 18h : Visite Guidée de la
ville
Soirée : Repas Aquarium, Cinéma
■ Mardi
9h - 10h30 : Cours de langue
10h45 - 12h15 : Cours de langue
Déjeuner à l’Aquarium
14h30 - 18h : Plage
Soirée : Pique-nique, repas à la
plage
Before leaving for Perpignan, take your European Health Insurance Card or a t
ravel insurance to cover medical expenses during your trip and stay.
PAYMENT OF THE BALANCE
Une confirmation d’inscription vous serat adressé par retour de courrier.
You will be notified of your acceptance status by an official letter.
Le solde doit être effectué au moins 15 jours avant le début du stage. L’inscription
n’est définitive et contractuelle que si la totalité du montant dû est versée avant le
début du stage. The booking is valid and binding only if the full payment has been
done at least 15 days before the beginning of the course.
Aucun remboursement ne sera accordé en cas d’arrivée après le début des cours,
de départ anticipé ou de changement de formule et en cas de désistement.
L’acompte et les frais d’inscription ne seront pas remboursés en cas d’annulation.
■
L’UNIVERSITE D’ÉTÉ JUNIOR 2009
Le dimanche, les stagiaires peuvent se
présenter à partir de 7 heures du matin à la
Résidence Universitaire qui reste ouverte
24h/24h.
26, avenue Alfred Sauvy à Perpignan
Tél : 00 33 (0) 468 50 15 34.
On Sunday the reception of the student hall is
open from 7 o’clock for the new students.
It stays open 24 hours a day.
26, avenue Alfred Sauvy in Perpignan
Tel. 0033 (0) 468 50 15 34
■ Mercredi
9h - 10h30 : Cours de langue
10h45 - 12h15 : Cours de langue
Déjeuner à l’Aquarium
14h30 - 18h : Espace aquatique
Soirée : Repas Aquarium, Soirée
jeux
■ Vendredi
9h - 10h30 : Cours de langue
10h45 - 12h15 : Cours de langue
Déjeuner à l’Aquarium
14h30 - 18h : Plage
Soirée : Repas Aquarium, Sortie
Centre-Ville
■ Samedi
9h - 10h30 : Cours de langue
10h45 - 12h15 : Cours de langue
Déjeuner à l’Aquarium
14h30 - 18h : Après-midi libre
Soirée : Pizzas, Soirée Disco
■ Dimanche
9h - 18h : Excursion à Carcassonne
Soirée : Repas, Soirée Canet Feux
d’artifice
Planning type - sous réserve de modifications
Version anglaise, allemande, espagnole, italienne et catalane sur
le site :
www.cuefp.com
FICHE D'INSCRIPTION 2009
UNIVERSITÉ D'ÉTÉ JUNIOR 15 - 17 ANS
BOOKING FORM 2009
Summer university for juniors (15 – 17 years)
COURS DE LANGUE SOUHAITÉ : Choice of the language course
Français
French
Espagnol Spanish
Language courses with full board on the
campus organized for French and foreign
junior students
Les étudiants étrangers, les étudiants français sont
accueillis sur le campus de l’Université de Perpignan, entre
Pyrénées et Méditerranée aux limites de l’Espagne.
French and foreign teenagers meet on the campus of the
University of Perpignan, located between Pyrenees and the
Mediterranean sea near to the Spanish border.
Venez vivre la France : stage linguistique où se rencontrent de
jeunes étrangers venus découvrir la France ou se perfectionner
avec la langue française et de jeunes français qui étudieront des
langues étrangères au même moment sur le campus (anglais –
espagnol – allemand).
Join us for “French life”: language course where young foreign
students discover France or improve French and meet French
junior students who learn foreign languages (English – Spanish
– German) at the same time on the campus.
Le stage se déroule sur le campus de l’université de Perpignan.
L’hébergement est proposé à 100 m des salles de cours dans
les locaux du CLOUS.
All courses are taught on the campus of the University of
Perpignan. Students can be accommodated at the dormitory
(100m to the campus).
Un programme complet d’activités sportives et
culturelles est organisé les après-midi et les fins
de semaine. Afin de favoriser les contacts, tout est
organisé sur le campus : cours, restauration et
hébergement.
A full program of cultural and sports activities is
proposed in the afternoon and on week-ends. In order to
favour the contacts, everything is organized on place :
courses, meals and accommodation.
L’encadrement est permanent : un Directeur de centre et
des animateurs diplômés rendront votre séjour enrichissant : amitiés, découvertes, échanges...
Our staff is present all around the clock : a director and
graduated activities organizers will make your stay rich
in friendships, discovery, exchanges…
■
Sessions 2009 Course dates
➜ Du 05/07 au 18/07 - 2 semaines
From 06/07 to 19/07 – 2 weeks
➜ Du 12/07 au 25/07- 2 semaines
From 12/07 to 25/07 – 2 weeks
Des activités culturelles, sportives et d’animation qui
contribuent pleinement à établir un lien entre la vie
quotidienne française et l’apprentissage de la langue.
Cultural and sports activities with graduated organizers will
contribute to a direct link between French daily life and learning of the language :
From 05/07 to 25/07 – 3 weeks
From 12/07 to 01/08 – 3 weeks
> Après-midi (Planning type joint.)
Afternoon (see example hereby)
➜ Du 05/07 au 01/08 - 4 semaines
From 05/07 to 01/08 – 4 weeks
Une équipe pédagogique qualifiée, expérimentée et
dynamique développera votre capacité de communication
grâce à des supports d’enseignements variés et attrayants.
A highly qualified faculty with extensive experience will
enhance your communication skills with the help of
attractive modern teaching materials.
Un test écrit et oral est organisé pour la répartition des stagiaires
en groupe de niveaux. Les groupes de niveaux sont limités à
15 étudiants.
Students will be taught in small level groups (max. 15) after
placement test.
> Matin Morning
- Cours de français général tous niveaux
- 18 heures par semaine
- 3 heures tous les matins du lundi au samedi inclus
General French language courses (all levels)
18 hours per week
3 hours every morning from Monday to Saturday
CUEF : Centre d’exemen DELF junior
❑
> Session de 4 semaines : 4 weeks
05/07 au 01/08 . . . . . . . . . . ❑
- Activités culturelles, découverte du patrimoine :
Une excursion hebdomadaire
La Méditerranée, les Châteaux cathares, les Pyrénées,
Carcassonne, Dali en Catalogne…
Cultural activities, discovery of the region
1 excursion per week among : The Mediterranean sea,
the Cathar castles, the Pyrenees, Carcassonne, Dali in Catalonia, …
> Tarifs pour 4 semaines :
- Formation et activités culturelles, tuition and cultural activities,
hébergement en pension complète full-board
2 230 € ❑
- Formation et activités culturelles seulement
tuition and cultural activities only
1 280 € ❑
■ HÉBERGEMENT Campus
Accomodation on the campus
(dormitory)
- Transfert individuel à l’arrivée depuis la gare ou l’aéroport : 30 € ❑
Ground transportation on arrival from railway station or airport
- Transfert individuel au départ vers la gare ou l’aéroport :
30 € ❑
Ground transportation on departure to railway station or airport
Chambre individuelle avec lavabo, douches et
toilettes à l’étage.
Private room with wash basin (shower and
toilets on each floor).
You should bring your own towels. Students
can use the launderettes at the student hall.
> Soirées Evenings
- Les Estivales : danse, musique et
théâtre.www.estivales.com
- Les jeudis de Perpignan : véritable
festival de rue où se mélangent scènes musicales, théâtre sur le pavé, arts du cirque, parades
et fanfares…
- Les Estivales : dance, music and theatre
(www.estivales.com)
- Les Jeudis de Perpignan : street festival
mixing up music, theatre, circus, parades and
brass bands…
❑
> Tarifs pour 3 semaines :
- Formation et activités culturelles, tuition and cultural activities,
hébergement en pension complète full-board
1 700 € ❑
- Formation et activités culturelles seulement
tuition and cultural activities only
970 € ❑
- Activités nautiques
Plage, espace aquatique : piscine, toboggan, jacuzzi...
Water sports – beach, indoor/open-air swimming-pool...
Rendez-vous culturels de l’été Cultural summer highlights
Située dans l’agglomération perpignanaise,
l’Université permet aux étudiants de profiter de
l’animation de cette région méditerranéenne.
The university is located near to the centre of
Perpignan and allows students to benefit
from the regional atmosphere.
English
> Session de 3 semaines : 3 weeks
05/07 - 25/07 . . . . . . . . . . ❑
12/07 - 01/08 . . . . . . . . . . ❑
- Activités sportives et culturelles tous les après-midi : ping-pong,
volley ball, beach volley, pétanque
Cultural and sports activities every afternoon : table
tennis, volley ball, beach volley, pétanque
Organisées en fonction des festivals théâtre, danse, musique
pendant l'été par la ville
According to the program organized by the town during the
summer : festivals of theatre, dance and music
- Cinéma Movies
- Animations campus… Activities organized on the campus: table
games, television, video…
- Sorties en discothèque... Discothèque…
Allemand German
> Tarifs pour 2 semaines :
- Formation et activités culturelles, tuition and cultural activities,
hébergement en pension complète full-board
1 200 € ❑
- Formation et activités culturelles seulement
tuition and cultural activities only
700 € ❑
➜ Du 05/07 au 25/07- 3 semaines
➜ Du 12/07 au 01/08 - 3 semaines
Anglais
❑
> Session de 2 semaines : 2 weeks
05/07 - 18/07 . . . . . . . . . . ❑
12/07 - 25/07 . . . . . . . . . . ❑
Mlle Ms ❑
M Mr ❑
Nom Surname : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prénom First name : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date de naissance Date of Birth : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Adresse Address : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Code Postal Code : . . . . . . . . . Ville City : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pays Country : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Téléphone N° domicile Tel. Home : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portable Mobile phone : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
@ : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax N° : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Etudes ? ou ? Studies ? where ? : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nbre d’années d’études Number of years of French studies . . . . . . . . . . . .
Niveau Level :
Débutant Beginner ❑
Elémentaire Elementary ❑
Intermédiaire Intermediate ❑
Avancé Advanced ❑
En cas d’urgence, contacter Contact for an urgence :
Nom Surname : . . . . . . . . . . . . . Prénom First name : . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tél. : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Port Mobile : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
@: ........................................................
Encadrement permanent nuit et jour.
Permanent (night and day) graduated and in accordance with the law.
■ RESTAURATION
Campus
Dining on the
campus
Les repas sont servis à la
cafétéria sur le campus,
dans des restaurants de
la ville et sur les lieux
d'excursions.
Des paniers-repas
peuvent être proposés.
Dégustations de
produits du terroir.
Meals will be served at the cafeteria of
the campus, in the restaurants in town as well as on the
excursions (picnic baskets). Tasting experiences of local products.
Je soussigné(e) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
déclare avoir pris connaissance des modalités d’inscription et les
accepter. I hereby confirm that I understand the admission requirements and that I will accept them.
✂
STAGE LINGUISTIQUE ORGANISÉ EN
PENSION COMPLÈTE SUR LE CAMPUS
DE L'UNIVERSITÉ POUR ADOLESCENTS
FRANCAIS ET ETRANGERS.
❑
À . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . le . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signature
(précédée de la mention «lu et approuvé»)