saint nicolas de véroce

Transcription

saint nicolas de véroce
saint-gervais
HIVER / WINTER 2013-2014
LE FAYET
SAINT-GERVAIS
LE BETTEX
SAINT-NICOLA S
DE VéROCE
LE PRARION
CAP SUR LE mont-blanc
DESTINATION Mont-Blanc
C’est sur la commune de Saint-Gervais, la plus haute
de France, que se déploie la fine arête sommitale
qui mène au toit de l’Europe. À la fois si proche et si
éloigné, le Mont-Blanc vous accompagnera tout au
long de votre séjour à Saint-Gervais. C’est vers lui et
ses couleurs, alternativement pâles ou flamboyantes,
que se tournent tous les regards.
Vision magique sur un sommet mythique …
De tout temps Saint-Gervais a entretenu une
relation quasi amoureuse avec cette montagne qui
fut conquise par Marie Paradis en 1808. Première
femme (et de surcroît saint-gervolaine) à avoir foulé
ces 4810 mètres.
In the commune of Saint-Gervais, the highest in France,
stands the narrow summit ridge that leads to the roof
of Europe. So near and yet so far, Mont-Blanc will be
close at hand throughout your stay in Saint-Gervais. Its
colours, in turn pale and vivid, are always eye-catching.
A magical view of a mythical peak...
Since time immemorial, Saint-Gervais has had an
almost romantic relationship with this mountain, which
was conquered by Marie Paradis in 1808. She was the
first woman - and what’s more, a native of Saint-Gervais
- to scale its 4810 metres.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
SainT-GERVAIS
mont - blanc I haute - savoie
la montagne à l’état pur / 02 - 03
ÉVASION GARANTIE
ESCAPISM GUARANTEED
« Evasion Mont-Blanc », ce sont des grands espaces,
de grandes descentes et de grandes vacances…
au sommet, sur le troisième plus grand domaine
skiable de France.
« Evasion Mont-Blanc » réunit, à partir de
Saint-Gervais et de Saint-Nicolas de Véroce, les
stations de Megève, Combloux, La Giettaz, ainsi
que les Contamines. Le Tramway du Mont-Blanc
vous donne accès au domaine skiable Les Houches
/ Saint-Gervais. Saint-Gervais offre, face au
Mont-Blanc, un superbe bouquet de pistes faciles
pour ceux qui goûtent aux premiers frissons de la
pente, ainsi qu’aux amateurs de grandes descentes
et de hors-pistes.
“Evasion Mont-Blanc” is all about wide open spaces,
long descents and long holidays... at the top of the third
largest ski area in France.
Starting from the ski runs of Saint-Gervais and
Saint-Nicolas de Véroce, “Evasion Mont-Blanc” also
encompasses those of Megève, Combloux, La Giettaz
and Les Contamines. 445 km of exceptional skiing!
Finally, the amazing Mont-Blanc Tramway will take you
to the Saint-Gervais-Les Houches ski area.
Opposite Mont-Blanc, Saint-Gervais also offers a superb
set of easy ski runs for those who are experiencing the
thrills of the slopes for the first time.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
SainT-GERVAIS
mont - blanc I haute - savoie
la montagne à l’état pur / 04 - 05
explorer d’autres activités
explore other activities
Vous serez tenté par la magie d’un
vol en parapente face à la chaine
du Mont-Blanc et ébloui par le
scintillement des cristaux de neige,
réveillés par les premiers rayons du
soleil. Vous vous initierez au curling
sur la patinoire de Saint-Gervais et
au maniement des lourdes pierres
en granit que vous ferez glisser
délicatement sur la glace.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
You’ll be tempted by the magic of a
paraglider flight opposite the Mont-Blanc
mountain range, and dazzled by the
sparkling snow crystals, awakened by
the sun’s first rays. You can try your hand
at curling on the Saint-Gervais ice rink,
and learn how to steer the heavy granite
stones as they delicately glide along the
ice.
SainT-GERVAIS
mont - blanc I haute - savoie
Vous vous élancerez en ski Joëring,
par un cheval, au milieu d’une nature
préservée. Plus cool les balades
en raquettes vous conduiront dans
des lieux inoubliables, formidables
belvédères sur la chaine du
Mont-Blanc. Vous partirez à la
conquête des meilleures pentes
pour le ski de fond ou la randonnée
à ski. Puis vous plongerez dans la
toute nouvelle piscine couverte de
Saint-Gervais… les bains!
You can have a go at Skijoring,
pulled along by a horse amid unspoilt
countryside. For a cooler experience,
the snowshoe hikes will take you to
unforgettable places, including amazing
belvederes in the Mont-Blanc mountain
range. Set off to conquer the best slopes
for cross-country skiing or ski hiking.
Then you can take a dip in the brand new
indoor pool at Saint-Gervais… “les bains”
means “baths” after all!
la montagne à l’état pur / 06 - 07
LE BONHEUR, UN JEU D’ENFANT
HAPPINESS IS CHILD’S PLAY
À Saint-Gervais les enfants ont toujours le sourire !
Parce que la station est leur « p’tit paradis » et qu’elle
est aux « p’tits soins » avec chacun d’eux. Parce que
Saint-Gervais est un formidable terrain de jeux pour
se familiariser avec la pente et tous les plaisirs de la
glisse. Les deux ports d’attaches des jeunes skieurs
sont le superbe plateau du Bettex à 1400m d’altitude
et les premières pentes de la station de Saint-Nicolas
de Véroce. Au menu, ski alpin et ski de fond, pistes
de luge, raquettes et même patinoire.
Plusieurs garderies accueillent les plus petits dans
les différents villages de la station.
Saint-Gervais a bien mérité le label « Famille Plus »,
une certification qui récompense un accueil
personnalisé, des animations et des services adaptés
aux familles.
Children are always smiling in Saint-Gervais!
Because the resort is their “little piece of heaven” and
takes care of “every little thing” for every one of them.
Because Saint-Gervais is an amazing playground where
they can get used to the slopes and experience all the
joys of snow sports. The two home bases for young
skiers are the superb Bettex plateau at an altitude of
1400m, and the first slopes at the resort of Saint-Nicolas
de Véroce. Alpine and cross-country skiing, luge runs,
snowshoeing and even a skating rink are also available.
There are several day nurseries for the little ones in
the resort’s various villages. Saint-Gervais has clearly
earned the “Famille Plus” label, a certification awarded
for a personal welcome, activities and services designed
for families.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
SainT-GERVAIS
mont - blanc I haute - savoie
la montagne à l’état pur / 08 - 09
de l’eau des glacierS
à la source chaude
from cool, crystalline water to hot springs
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
SainT-GERVAIS
mont - blanc I haute - savoie
C’est l’étonnant périple de l’eau, issue des glaciers
du Mont-Blanc, avant son jaillissement au cœur des
Thermes de Saint-Gervais-les-Bains. Un voyage de
plusieurs décennies et de milliers de kilomètres dans
les entrailles du puissant massif, au contact de la
glace et de la roche. Pendant son long cheminement
l’eau s’est chargée de vertus thérapeutiques et
relaxantes. Au terme de celui-ci, elle surgit entre 38°
et 40° ! Pure, limpide et bienfaisante, l’eau thermale
de Saint-Gervais-les-Bains est reconnue comme
telle depuis plus 200 ans. Elle soigne notamment
les affections dermatologiques et des voies
respiratoires. Quoi de plus naturel que la montagne
pour se ressourcer. Les Bains du Mont-Blanc, qui
s’alimentent à la même source chaude thermale,
sont dédiés au bien-être et à la santé. Un parcours
de détente en trois étapes qui conduit directement
au … bonheur à l’état pur !
The amazing voyage of water, which emerges from
the Mont-Blanc glaciers before springing forth at the
heart of the Thermal Baths in Saint-Gervais-les-Bains.
During this journey, which lasts several decades and
covers thousands of kilometres within the powerful
massif, the water comes into contact with ice and rock.
During its long passage, the water is filled with healing
and relaxing properties. At the end of its journey, it
emerges at temperatures of 38° to 40°! Pure, clear and
health-giving, the thermal water of Saint-Gervais-les-Bains
has been famous for its benefits for over 200 years. It is
used to treat disorders of the skin and respiratory system
in particular. What could be more natural than heading
to the mountain to rest and recuperate? Les Bains du
Mont-Blanc, which are supplied with water by the same
hot thermal spring, are dedicated to well-being and
health. A relaxing three-step path that leads directly to...
happiness in its purest form!
la montagne à l’état pur / 10 - 11
la culture en héritage
culture is our legacy
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
SainT-GERVAIS
mont - blanc I haute - savoie
Depuis plus de 4000 ans Saint-Gervais s’est chargée
d’Histoire…
Au 18e siècle l’art Baroque, né en Italie, a investi
l’ensemble de son patrimoine religieux dont les
flamboyantes églises de Saint-Gervais et de
Saint-Nicolas de Véroce. Un Musée d’Art Sacré
présente le « Trésor » de cette dernière église.
À Saint-Gervais, la toute récente rénovation de
la Maison forte de Hautetour, datant du 13e siècle,
permet notamment d’accueillir « La Maison
transfrontalière des guides » de Saint-Gervais
et Courmayeur.
Saint-Gervais is over 4000 years old and steeped
in history...
In the 18th century, the influence of Italian Baroque art
spread to the town’s entire religious heritage, including
the flamboyant churches of Saint-Gervais and
Saint-Nicolas de Véroce. The “Treasure” of the latter
church is on display at the Sacred Art Museum.
In Saint-Gervais, the recent renovation of the
13th-century stronghold of Hautetour has provided
a home for “La Maison transfrontalière des guides”,
a centre for the mountain guides of Saint-Gervais
and Courmayeur.
la montagne à l’état pur / 12 - 13
découvrir SAINT-GERVAIS
discover saint-gervais
Ville à la montagne, éclatée entre plusieurs villages
et hameaux, le cœur de Saint-Gervais bat toute
l’année. Le thermalisme lui a légué une architecture
« Belle Epoque », un brin rétro-chic, qui cohabite
agréablement avec l’ambiance sportive et moderne
d’une grande station de sports d’hiver et d’été.
Le Tramway du Mont-Blanc, l’un des derniers trains
à crémaillère des Alpes, relie la gare Sncf du Fayet
(580 m) à Saint-Gervais (800 m), puis serpente
jusqu’au superbe plateau de Bellevue à 1790 mètres
d’altitude.
A mountain town scattered across several villages and
hamlets, Saint-Gervais’ heart beats all year round.
Its “Belle Époque” architecture, a legacy of its history
as a spa town with a retro-chic touch, pleasantly
complements the sporty, modern feel of a major winter
and summer sports resort.
The Mont-Blanc Tramway, one of the last cog railways in
the Alps, connects the Sncf station at Le Fayet (580 m) to
Saint-Gervais (800 m), then winds its way to the superb
Bellevue plateau, at an altitude of 1790 metres.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
Les évènements et Animations
event and animations
Du 17 au 19 janvier 2014
From 17th to 19th january
those to appear for this 30th edition : Carole
Guisnel, Fabrice Eboue, Michael Gregorio and
Mathieu Madenian...
*Concessions for under-18s, students and
the unemployed. Proof of eligibility required.
Concessions are not available for galas.
Saint-Gervais ski classic
3 jours de compétitions et de rencontres
conviviales dans l’ambiance des Classic Pro
Race américains des années 70. Avec la
participation des internationaux du ski français
et de nombreux VIP. Ambiance vintage !
Du 31 mars au 4 avril 2014
From 31st March to 4th April, 2014
3 days of competitions and friendly meetings in
the atmosphere of the American Classic Pro Races
of the 1970s. Participation of top French skiers and
numerous VIPs. Vintage atmosphere guaranteed!
RestO’ski
En avril, c’est de nouveau Noël ! Avec l’achat
du forfait de ski, les remontées mécaniques de
Saint-Gervais invitent les skieurs à déjeuner
dans l’un des restaurants d’altitude partenaires
sur présentation de leurs forfaits de ski.
Le 25 février 2014
25th february 2014
When you purchase a ski pass in April, the ski
lift company invites you to lunch! Choose from
a selection of mountain restaurants and simply
present your ski pass.
Le Tournoi des 6 stations
Snow Rugby Tournament
En marge de l’incontournable Tournoi des 6
Nations, pendant la semaine sans match de
cet événement international, le Tournoi des 6
Stations est le 1er concept de rugby à 7 pratiqué
sur neige damée. 12 stars du rugby coachent
et jouent avec les équipes formées par les 6
stations de ski sélectionnées. Un tournoi original
& convivial, rassemblant des passionnés de
sport et des fortes personnalités du rugby
(ex-internationaux français) et une compétition
de ski (slaloms par équipes).
The concept: 7 a side rugby tournament on packed
snow + a team slalom race 12 rugby stars coach
and play with the teams formed by 6 different ski
resorts. An original and friendly event that brings
together sport enthusiasts and rugby personalities
(ex-French internationals).
Du 15 au 21 mars 2014
From 15th To 21st March 2014
Festival de l’humour la 30e édition
30th edition of the Comedy Festival
Une semaine de divertissement, de café théâtre
et de sketches en tout genre. Au fil des années,
les grands noms du rire défilent à Saint-Gervais.
Parmi les têtes d’affiche de cette 30ème édition
orchestrée par Calixte De Nigremont en tant
que maître de cérémonie :
- Samedi 15 mars Carole Guisnel
- Dimanche 16 mars Fabrice Eboue
- Mardi 18 Mars Michaël Gregorio
- Vendredi 21 mars Mathieu Madenian
Soirée découverte - 2 spectacles Discovery
evening - 2 shows: 25€ et 17€*
Soirée de Gala Gala show: 35€ - Pass Festival
Festival pass: 155€
*Tarif réduit réservé au -18 ans, étudiants,
chômeurs. Sur présentation de justificatif. Le
tarif réduit ne s’applique pas aux galas.
A week of entertainment, Café theatre and sketches
of all kinds. Over the years, the big names in
comedy have performed in Saint-Gervais. Amongst
Un hiver détonnant !
Winter entertainment.
Eté comme hiver Saint-Gervais vous propose un
programme d’animations complet destiné aux
petits et grands ! Soucieux de faire preuve d’une
grande originalité, notre service Animation vous
proposera un programme d’animations des plus
détonnant. Notre but est de vous laisser, mais
également à vos enfants, amis ou famille un
souvenir inoubliable de Saint-Gervais !
In Summer or in Winter, Saint-Gervais offers a
great range of activities for children and adults! Our
entertainment service will offer you a great variety
of cultural and physical entertainments. So that you
and your children keep a wonderful souvenir of your
stay in our resort.
la montagne à l’état pur / 14 - 15
thermalisme et bien-être / thermal treatments and well-being
I les thermes de saint-gervais I saint-gervais thermal baths
355 Allée du Dr Lepinay - Le Fayet
74170 Saint-Gervais
Cure thermales T. +33 (0)4 50 47 54 54
[email protected]
www.thermes-saint-gervais.com
LES CURES THERMALES :
Ouvert de mi-Janvier jusqu’à mi-Décembre pour les cures en Dermatologie,
de avril à Octobre pour les cures en Voies Respiratoires et la rhumatologie est
ouverte toute l’année.
Les Thermes de Saint-Gervais traitent depuis plus de deux cent ans les affections
dermatologiques, ORL, rhumatismales. C’est la référence européenne en
matière de traitement de l’Atopie et des cicatrices.
Open from mid-January to mid-December for dermatological cures, from April to
October for respiratory tract cures; rhumatology is open all year round.
The Saint-Gervais Thermal Baths have been treating dermatological, ENT and
rhumatic problems for over two hundred years. They are the European centre of
reference for the treatment of atopy and scar tissue.
DERMATOLOGIE : Eczéma, Psoriasis, Cicatrices
2e station thermale Européenne de dermatologie. L’équipe médicale est
composée de 2 dermatologues, 2 médecins ORL et 6 kinésithérapeutes.
2nd most-known thermal resort in Europe for dermatology. The medical team
consists of 2 dermatologists, 2 ENT doctors and 6 physiotherapists.
• Eczéma de l’adulte et eczéma de l’enfant :
La cure thermale conventionnée dédiée à l’eczéma soulage durablement les
démangeaisons et limite l’apparition des plaques. La cure permet au patient
de se reconstruire psychiquement et de retrouver une qualité de peau et de
vie souvent oubliée grâce aux propriétés exceptionnelles de l’eau thermale de
Saint-Gervais Mont-Blanc.
• Adult eczema and child eczema:
The government-covered thermal cure for eczema provides long-term relief for
itching and reduces the appearance of patches. The treatment allows patients
to build up their confidence and recover a quality of life and skin they may have
forgotten, thanks to the exceptional properties of the thermal waters of Saint-Gervais Mont-Blanc
• Psoriasis
La cure thermale conventionnée de Saint-Gervais permet de soulager
véritablement les souffrances, de calmer les poussées de psoriasis et d’aider
à reconstruire psychiquement le patient. Les effets bénéfiques de l’eau thermale se font sentir longtemps après la cure.
• Psoriasis
The government-covered thermal cure at Saint-Gervais truly relieves suffering,
calms outbreaks of psoriasis and helps patients to regain their confidence. The
beneficial effects of the thermal waters are felt long after the treatment.
• Cicatrices de brûlures, cicatrices post-chirurgie, post-chirurgie
esthétique :
Saluée par l’Académie de médecine, la cure thermale conventionnée spéciale
traitement des cicatrices permet de soulager durablement les cicatrices
de toutes origines présentant une hypertrophie, une inflammation ou des
démangeaisons.
• Burn scars, post-surgery scars, post-surgery aesthetics:
Acclaimed by the Academy of Medicine, the government-covered special thermal
treatment for scars provides lasting relief for scars of all origins which present
hypertrophy, inflammation or itching.
• Autres pathologies :
séquelles d’amputation, escarres, acné rosacée, couperose…
• Other pathologies:
after-effects of amputation, bedsores, acne rosacea, blotches...
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
Les Thermes de Saint-Gervais sont adaptés pour accueillir des enfants et des
nourrissons.
The Saint-Gervais Thermal Baths are suitable for children and infants.
VOIES RESPIRATOIRES
Asthme, allergies, otites séreuses, bronchites récurrentes...
Soulagez durablement vos affections respiratoires par association des vertus
anti-inflammatoires de l’eau de Saint-Gervais et de conditions hygrométriques
exceptionnelles.
Asthma, allergies, serous otitis, recurrent bronchitis...
Lasting relief for respiratory conditions thanks to the anti-inflammatory properties
of the Saint-Gervais water and exceptional humidity levels.
nouveau / new
LA CURE POST-CANCER
Les Thermes de Saint-Gervais ouvrent leurs portes à une nouvelle cure.
La cure post-cancer est composée d’une cure dermatologie de 3
semaines prise en charge par la Sécurité sociale et d’un programme de
remise en forme personnalisé adapté et suivi par le « Coach Santé ».
Encadrée par les dermatologues et les kinésithérapeutes spécialistes
des cicatrices, post chirurgicale et de la brûlure, l’eau des Thermes est
parfaitement indiquée pour traiter les peaux endommagées de façon
durable, apaiser, guérir, soulager, réconforter et embellir la peau après
une radiothérapie et/ou chimiothérapie.
Encadré par le coach santé, véritable « réparateur physique », le programme de remise en forme post-cancer est axé sur l’activité physique
adaptée (APA).
THE POST-CANCER TREATMENT
The Saint-Gervais thermal baths are opening their doors for a new treatment.
The post-cancer treatment consists of a three-week dermatological treatment paid by the Social Security and a personalised fitness programme
adapted and monitored by the «Health Coach».
Supported by dermatologists and physiotherapists specialising in scars,
post-surgery and burns, the water in the Thermal Baths is perfect for treating long-term damage to skin, soothing, healing, relieving, comforting and
improving the appearance of skin after radiotherapy and/or chemotherapy.
Supported by the health coach and a true «physical restorer», the postcancer fitness programme focuses on adapted physical activity (APA).
T. +33 (0)4 50 47 54 57
[email protected]
Ouvert tous les jours sauf le dimanche matin
En saison d’hiver (fin décembre à mi-avril):
Du lundi au mardi : 9h30 à 19h45
Du mercredi au samedi : 9h30 à 21h (nocturne à partir de 18h)
Dimanche : 13h30 à 19h45
Hors saison : nocturnes uniquement les vendredis et samedis.
Les Bains du Mont-Blanc, une expérience de santé inédite : un parcours de
santé en eau minérale chaude, à l’intérieur et à l’extérieur basé sur les vertus
de l’eau thermale du Mont-Blanc. La détente et la forme à l’état pur.
The Mont Blanc Baths, a unique health experience: a health journey through hot
mineral waters, indoors and outdoors, based on the properties of the thermal
waters of Mont Blanc. Pure relaxation and fitness.
Un parcours revitalisant en trois étapes
3-Se délasser pour se ressourcer
Après ces soins intenses débute la troisième phase dédiée toute entière
à la récupération et à la réhydratation.
After these intense treatments begins the third phase, dedicated entirely
to recuperation and rehydration.
Les formules du bien-être à l’état pur!
Les Bains du Mont-Blanc vous proposent plusieurs formules de soins
complémentaires du parcours santé-forme et bien-être. Modelage, peeling,
massages, soins du visage... Ces soins Saint-Gervais associent tous l’eau
précieuse et unique du Mont-Blanc à des actifs d’origine végétale, propices à
la détente et au ressourcement.
The Mont Blanc Baths offer several packages for complementary treatments in your
health-fitness and well-being journey. Body sculpting, peels, massages and face treatments... These Saint-Gervais treatments all combine the unique, precious water of Mont
Blanc with active ingredients of plant origin which promote relaxation and healing.
S’appuyant sur les 200 ans d’expériences des Thermes et de leur connaissance des différentes techniques de ressourcement, ils ont élaboré un
processus en trois étapes qui vous permet de tirer tous les bénéfices de l’eau
thermale du Mont-Blanc en une demi-journée. Chaque étape est essentielle
pour vous faire connaître le ressourcement à l’état pur !
Using the 200 years’ experience of the Thermal Baths and their knowledge of the
different healing techniques, the staff have created a three-stage process which
allows you to reap all the benefits of the thermal waters of Mont Blanc in half a
day. Each stage is essential for you to experience pure healing!
1-Se préparer pour lâcher prise
La première phase du parcours met l’accent sur la décompression et la préparation.
The first phase of the journey focuses on release and preparation.
2-Se régénérer pour se tonifier
La seconde phase, la régénération, constitue l’étape santé et tonique du parcours.
The second phase, regeneration, is the health and tonic stage of the journey.
16 - 17
thermalisme et bien-être / thermal treatments and well-being
I les bains du mont-blanc I saint-gervais thermal baths
thermalisme et bien-être / thermal treatments and well-being
I les bains du mont-blanc I saint-gervais thermal baths
nouveau / new
LE COACH SANTÉ !
A nouveau, les Thermes de Saint-Gervais innovent
et créent le thermalisme de demain.
Les Thermes de Saint-Gervais proposent depuis quelques mois un
accompagnement personnalisé avec les compétences, le savoir-faire,
le savoir être d’un « Coach Santé ».
Véritable professionnel du bien-être le Coach Santé, professeur
d’activité physique adaptée, préparateur physique, sait parfaitement
vous guider dans la meilleure utilisation de l’eau sous toutes ses formes
dans le parcours santé-forme des Bains du Mont-Blanc.
Cellulite, mal de dos, fatigue, stress, tous les maux du siècle sont pris
en compte et peuvent faire l’objet d’un traitement spécifique et unique
grâce à la combinaison du savoir-faire du Coach Santé et de ce magnifique espace des Bains du Mont-Blanc.
En étroite collaboration avec l’équipe de kinésithérapeutes, d’ostéopathes,
d’hydrothérapeutes ou d’esthéticiennes et en combinant les propriétés
de l’eau et la nature unique du parc thermal, le Coach Santé élabore les
activités les plus pertinentes vous.
Séances
– Aqua-forme, renforcement musculaire, détente relaxation
– Aqua-cell (cellulite), une semaine pour perdre vraiment des
centimètres
– Aqua-phobie, des séances de 2h pour trouver ou retrouver
les plaisirs de l’eau en toute sécurité.
– Aqua-natal, pour femmes enceintes
– Gym-douce
– Marche nordique (ou en raquette en hiver), dans le parc thermal.
Le Coach Santé des Thermes de Saint-Gervais peut s’adresser
autant aux individuels qu’aux groupes.
The Health Coach!
Once again, the Saint-Gervais Thermal Baths are innovating
and creating the thermal treatments of the future.
For several months, the Saint-Gervais Thermal Baths have been providing
personalised support using the skills, expertise and people skills of a
«Health Coach».
The Health Coach, a true well-being professional, teacher of adapted physical activity and physical trainer, knows exactly how to guide you in the best
use of the water in all its forms during your health and fitness journey at the
Mont Blanc Baths. Cellulite, back pain, fatigue and stress: all the ills of the
century can be looked at and unique, specific treatments can be suggested
thanks to the combination of the expertise of the Health Coach and the
magnificent Mont Blanc Baths.
The Health Coach develops the most appropriate activities for you, in close
collaboration with the team of physiotherapists, osteopaths, hydrotherapists
and beauticians and by combining the properties of the water and the unique
nature of the thermal park.
SESSIONS
– Aqua-fitness, muscle strengthening, relaxation
– Aqua-cell (cellulite), one week to lose several centimetres
– Aqua-phobia, 2-hour sessions to discover or rediscover the joys of the
water in total safety.
– Aqua-natal for pregnant women
– Soft-gym
– Nordic walking (or snowshoe walking in winter) in the thermal park
The Health Coach at the Saint-Gervais Thermal Baths can work with
both groups and individuals.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
Cure pleine vie pleine forme : Douleurs, fatigue !
Nous avons la solution.
La cure Pleine Vie Pleine Forme associe les qualités anti-inflammatoires
reconnues de l’eau thermale de Saint-Gervais aux compétences de l’équipe
médicale et para-médicale.
Encadrée par le Coach Santé, un kinésithérapeute et un hydrothérapeute,
cette semaine de cure permet, quel que soit l’âge et l’état de santé, d’améliorer considérablement et durablement la qualité de vie avec un programme de
remise en forme personnalisé à vos besoins. Fini les douleurs et la fatigue !
The Lifestyle and Fitness Treatment combines the recognised anti-inflammatory
qualities of the thermal waters in Saint-Gervais with the skills of the medical and
para-medical team.
Supported by the Health Coach, a physiotherapist and a hydrotherapist, this weeklong cure allows anyone, of any age and any state of health, to considerably and
sustainably improve their quality of life with a personalised fitness programme. No
more pain and fatigue!
Tarifs :
A partir de
Parcours Santé
Forme
Temps de
bien-être
9h30
12h
Nocturnes*
29,50 €
35,50 €
27 €
3h
3h
3h
Happy Hour (1h30 à 2h de bien-être) :
De 12h à 14h : 20 € (du lundi au samedi)
De 17h45 à 19h45 : 20 € (sauf jours de nocturne)
Un grand drap de bain est compris dans les formules.
Formule premium : 4,00 €
Si vous souhaitez un plus grand confort peignoir, serviette, tongs
et le changement du linge humide à volonté.
Prices :
From
9.30 am
12 pm
Evenings sessions*
Health and Fitness
journey
€ 29.50
€ 35.50
€ 27
Well-being time
3 hrs
3 hrs
3 hrs
Happy Hour (from 1h30 to 2h for well-being):
From 12 pm to 2 pm: € 20 (Monday to Saturday)
From 5.45 pm to 7.45 pm: € 20 (except Fridays and Saturdays)
A large bath towel is included in the packages.
Premium package: € 4.00
For your greater comfort we provide a bathrobe, towel, flip-flops
and a change of wet towels.
*Nocturnes
Attention, les nocturnes s’inscrivent dans une démarche différente du reste
de la journée. Vous y venez entre amis, en famille, après le ski avec l’envie de
vous détendre des efforts « sportifs » de la journée. L’ambiance est décontractée, joyeuse, un peu festive. Il fait nuit, la neige entoure les bassins et les
lumières de l’eau jouent de toutes les couleurs.
*Evening sessions
Please note that evening sessions follow a different process to the rest of the day.
You come with your friends and family, after skiing, wanting to relax after the day’s
«sporting» endeavours. The atmosphere is relaxed, happy and somewhat festive. It
is night-time, the pools are surrounded by snow and the lights of the water reflect
many different colours.
Espace Bien Etre - mmv
Spa de l’Arbois-Bettex
400 route du Mont Joly
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 90 53 60
www.mmv.fr
15 route des Crêtes - Le Bettex
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 12 22 - F. +33 (0)4 50 93 14 42
www.hotel-arboisbettex.com - [email protected]
La promesse d’un bien-être incomparable, inspiré des ressources de la montagne
qui vous entoure.
Venez vivre la détente absolue face au Mont-Blanc à l’Arbois Bettex : profitez
de la piscine chauffée, du jacuzzi, du sauna, le tout à l’abri ou si, la météo le
permet, en plein air, ... et pourquoi ne pas succomber à un de nos soins corps
ou visage ?
Du 20/12/13 au 13/04/14
L’espace bien-être est ouvert de 10h à 12h30 et de 14h30 à 19h30.
Le samedi toute la journée, le dimanche matin et le mardi matin.
Modelages bien-être : de 40 € à 320 € en fonction de la durée et
du type de soin choisi.
3 séances d’1h aqua relaxation /semaine offerte
Carte de soins avec des séances de 30 min ou 60 min selon les soins.
Forfaits Bien-être 2 jours.
The promise of incomparable well-being, inspired by the resources of the surrounding
mountains.
From 20/12/13 to 13/04/14
The well-being area is open from 10 am to 12.30 pm
and from 2.30 pm to 7.30 pm.
All day Saturday, Sunday mornings and Tuesday mornings.
Well-being body sculpting: from € 40 to € 320 depending on the duration
and type of treatment chosen.
3 x 1 hour sessions of aqua relaxation/week available
Treatment card with 30-minute or 60-minute sessions depending
on the treatment.
2-day well-being rates.
Du 16/12/13 au 20/04/14 : ouvert tous les jours de 10h à 19h30.
Du 14/06 au 14/09/14 : ouvert tous les jours de 10h à 19h30.
Accès espace SPA et Piscine:
Adulte : 15 €
Enfant : 10 €
Soins à partir de 60 €
Come and experience total relaxation at Arbois Bettex, opposite Mont-Blanc. Enjoy
the heated pool, jacuzzi and sauna, all covered or, weather permitting, outdoors...
and why not indulge in one of our face or body treatments?
From 16/12/13 to 20/04/14: open every day from 10 am to 7.30 pm
From 14/06 to 14/09/14: open every day from 10 am to 7.30 pm
Access to SPA area and Pool:
Adult: € 15
Child: € 10
Treatments: from € 60
Ice Spa
999 avenue de Miage
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 99 70
www.icespa.fr - [email protected]
Ice Spa, votre espace de bien-être dernière génération !
Jamais le bien-être n’a été aussi près...
Le spa est ouvert toute l’année :
7 jours sur 7 en saison :
De 12h à 14h sur réservation la veille uniquement
De 14h à 22h la réservation est conseillée
Du vendredi au lundi en intersaison et tous les jours des vacances de Toussaint:
vendredi à dimanche: de 14h à 22h
Accès Spa 2h avec linge fourni et claquettes : à partir de 15 €
Soins corps et modelages : à partir de 50 €
Soins visage : à partir de 30 €
Ice Spa, your latest-generation well-being area! Well-being has never been so close...
The spa is open all year:
7 days a week in high season:
From 12 pm to 4 pm by reservation the previous day only
From 2 pm to 10 pm - reservation recommended
From Friday to Monday between seasons and every day during the All Saints’
holiday: Friday to Sunday from 2 pm to 10 pm
2-hour Spa access with towels and sandals provided: from € 15
Body treatments and body sculpting: from € 50
Face treatments: from € 30
Liberty Mont-Blanc – Espace Bien-être
734 Av du Mont d’Arbois
74170 Saint-Gervais
T. +33 (0)4 50 93 45 21 - F. +33 (0)4 40 47 72 76
[email protected] - www.liberty-mont-blanc.com
Caroline, praticienne de Shiatsu et Marc Reflexologue, vous proposent
des soins : relaxants, tissus profonds ou encore pierres chaudes sans oublier
Shiatsu et réflexologie plantaire. Réduction -10 % si réservation 7 jours
en avance ou soin avant 15h30.
Tarifs :
Relaxant ou Tissus Profonds : 60 min 80 €
Pierres Chaudes : 60 min 90 €
Duo Relaxant : 60 min 150 €
18 - 19
thermalisme et bien-être / thermal treatments and well-being
I bien-être I well-being
activités / activities
I stbma - remontées mécaniques I stbma - ski lifts
T. +33 (0)4 50 93 11 87
www.ski-saintgervais.com - [email protected]
L’ouverture générale du domaine est prévue le 21 décembre 2013
et la fermeture, le 21 avril 2014, selon les conditions d’enneigement.
The ski area opens to the public from December 21st, 2013 until April 21st, 2014,
depending on snow conditions.
Infos pratiques :
• Carte « Main-libre »: 2 € à ajouter à chaque forfait
(rechargeable et non remboursable).
• Réductions sur présentation de justificatif : enfant – de 15 ans
et senior + de 65 ans, offert pour les - 5 ans et + 80 ans.
Hands-free Keycard: € 2 supplement (reusable and non refundable).
Discount available with ID: children under 15 and senior citizens over 65,
free for children under 5 and senior citizens over 80.
Avantage famille : remise de 10 % pour l’achat simultané d’au moins 4 forfaits
de ski payants 6 jours consécutifs Évasion ou plus (sauf saison et liberté)
avec un minimum de 2 enfants de moins de 18 ans. Le tarif famille peut
s’appliquer aux familles recomposées, aux grands-parents avec leurs petits
enfants, à une famille monoparentale avec minimum 3 enfants.
Advantage Family reduction: 10% on simultaneous purchase of 4 skipasses 6
days “Evasion séjour” and more (excluding season passes and “journées liberté”)
and with a minimum of 2 children under the age of 18. The family price is also
offered to blended or extended family, such as grandparents with grandchildren, or
single-parent families with at least 3 children.
n’attendez plus auX caisses / don’t queue
Parce que personne n’aime perdre son temps, la station de Saint-Gervais
a la solution pour que votre journée ne commence pas par une file
d’attente:
- Vous n’avez pas de support main-libre : commandez vos forfaits
Évasion Mont-Blanc séjour minimum 10 jours avant votre séjour sur
www.ski-saintgervais.com ou par téléphone au +33(0)4 50 93 11 87 et
demandez notre bon de commande « sans souci » : vos forfaits vous
seront envoyés chez vous sans frais supplémentaires.
- Vous avez déjà un support main-libre: Depuis l’application gratuite iPhone ou Smartphone Saint-Gervais, ou depuis le site Internet
ski-saintgervais.com, recharger votre forfait de ski (journée, séjour ou
saison) et vous n’avez plus qu’à passer les tourniquets pour commencer
votre journée de ski.
Because nobody likes to waste time, the resort of Saint-Gervais has the solution
to be sure that you do not start your day in a queue:
- You do not have hands-free keycard: order your Evasion Mont-Blanc pass at
least 10 days before your arrival at www.ski-saintgervais.com, or by phone at
+33 (0)4 50 93 11 87, and ask for our “no souci” order by phone. Skipass sent
to your residence at no extra charge.
- You already have your hand-free keycard: from the free app Saint-Gervais
(iPhone or Smartphones), or from the Web Site ski-saintgervais.com, reload
your ski pass (day, stay or season) and you just have to pass the turnstiles to
start your day on the slopes.
DOMAINE EVASION MONT-BLANC
Domaine skiable de Saint-Gervais / Saint-Gervais ski area
I forfait saint-gervais mont-blanc I saint-gervais mont-blanc pass
117 pistes - 235 km de piste - 53 remontées mécaniques
De 1 150 m à 2 350 m d’altitude, neige de culture sur 1 350 m de dénivelé cumulé.
117 slopes - 235 km (146 miles) - 53 ski lifts
From 1,150 m (3,770 feet) to 2,350 m (7,710 feet) altitude, equiped with artificial
snow making facilities.
Vous permet de skier à / to ski in:
Saint-Gervais, Saint-Nicolas de Véroce, Megève.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
Adulte
Adult
Enfant
Child
Senior
Senior
Matin et après-midi /
Morning and afternoon
31€
25€
29€
Journée / Full-day
39,50€
32€
35,50€
Journée à partir de 11h /
Half-day starting at 11 am
36€
29€
32,50€
bon plan - PACK Saint-Gervais
2 adulte + 2 enfants (-18ans) : tout le monde skie au tarif enfant soit 128€
4 km de pistes - 3 remontées mécaniques
Télécabine de Saint-Gervais, le télésiège Pierre-Plate, le téléski École
(non compris le TC12 : Télécabine Le Bettex - Mont d’Arbois).
4 km (2.5 miles) of ski runs - 3 ski lifts
Saint-Gervais gondola lift, Pierre-Plate chair lift, École drag lift
(not including TC12: Le Bettex - Mont d’Arbois gondola lift).
Micro forfait journée / Micro Day Pass
Adulte
Adult
Enfant
Child
12,50€
12,50€
Adulte
Adult
Enfant
Child
26€
22,50€
I forfait bettex (journée) I bettex pass (day)
10 km de pistes - 6 remontées mécaniques
Télécabine de Saint-Gervais, les télésièges Mont-Rosset et Pierre-Plate,
les téléskis Bettex, École et La Venaz
(non compris le TC12 : Télécabine Le Bettex - Mont d’Arbois).
10 km (6.2 miles) of ski runs - 6 ski lifts
Saint-Gervais gondola lift, Mont-Rosset and Pierre-Plate chair lifts, Bettex, École
and La Venaz drag lifts (not including TC12: Le Bettex - Mont d’Arbois gondola lift).
Bettex journée / Bettex Day Pass
I évasion mont-blanc séjour I evasion holiday pass
220 pistes - 445 km de pistes - 107 remontées mécaniques
De 1 150 m à 2 353 m d’altitude, neige de culture sur 2 000 m de dénivelé
cumulé.
Adulte
Adult
Enfant
Child
Senior
Senior
220 slopes - 445 km (277 miles) - 107 ski lifts
From 1,150 m (3,770 feet) to 2,353 m (7,710 feet) altitude, equipped with artificial
snow making facilities.
2 jours / Days
81€
65€
73,50€
3 jours / Days
119€
94,50€
106,50€
4 jours / Days
150€
122€
136,50€
Saint-Gervais : Le Bettex, Mont d’Arbois, Mont-Joux, Saint-Nicolas de
Véroce : Mont-Joly, Megève : Mont d’Arbois, Rochebrune, Côte 2000, Jaillet,
Combloux & La Giettaz, Les Contamines-Montjoie.
5 jours / Days
181€
143,50€
161,50€
6 jours / Days
205€
165€
185€
Adulte
Adult
Enfant
Child
Senior
Senior
2 jours / Days
83€
67€
75€
3 jours / Days
124€
98€
109,50€
4 jours / Days
161€
128,50€
144,50€
5 jours / Days
1197€
157,50€
177,50€
6 jours / Days
231€
184,50€
208,50€
7 jours / Days
264,50€
213,50€
237,50€
I évasion liberté I evasion “liberté” pass
Journées non consécutives - Forfait de 1 à 7 jours.
Forfait non nominatif et sans photo.
À utiliser au cours de la saison 2013-2014.
Non-consecutive days - 1 to 7 day passes.
Passes without names or photos.
For use throughout the 2013-2014 season.
I piéton évasion I pedestrian evasion
Accès aux sentiers enneigés d’altitude - 10 remontées mécaniques
Access to high-altitude snow-bound paths - 10 ski lifts
Tous les téléphériques et télécabines du domaine ÉVAS ION
+ le télésiège du Chef-lieu à Saint-Nicolas de Véroce.
All Evasion ski domain gondolas + the Chef-lieu chair lift at Saint-Nicolas de Véroce.
Forfait piéton 6 jours et forfait saison : Saint-Gervais, Télésiège Chef-Lieu de
Saint-Nicolas de Véroce, Megève, Combloux, Les Contamines et la Giettaz.
6-days pedestrian pass and season pedestrian pass: Saint-Gervais, Saint-Nicolas de
Véroce Chef-Lieu chair lift, Megève, Combloux, Les Contamines and La Giettaz.
Journée /
Full-day
6 jours avec photo /
6-days with photo
Saison avec photo
Season with photo
16€
70€
235€
20 - 21
activités / activities
I micro forfait (journée) I micro pass (day)
activités / activities
Domaine skiable Saint-Nicolas-de-Véroce / Saint-Nicolas-de-Véroce ski area
I forfait saint-nicolas-de-véroce I saint-nicolas-de-véroce pass
Vente et accès uniquement par Saint-Nicolas de Véroce
23 pistes - 35 km de pistes - 9 remontées mécaniques
Téléskis Plateau, Débutant, Vanay, Gouet et les télésièges de Chef-lieu,
Chattrix, Croix du Christ, Épaule et Mont-Joly.
Sale and access only at Saint-Nicolas de Véroce
23 slopes - 35 km (21.7 miles) of ski runs - 9 ski lifts
Plateau, Débutant, Vanay, Gouet drag lifts and Chef-lieu, Chattrix, Croix du Christ,
Épaule and Mont-Joly chair lifts.
Adulte
Adult
Enfant
Child
Senior
Senior
Matin et après-midi /
Morning and afternoon
27,50€
23,50€
26€
Journée / Full-day
32€
26,50€
29,50€
Journée à partir de 11h /
Half-day starting at 11 am
30€
24,50€
28€
6 jours / Days
166,50€
138€
153,50€
I micro forfait (journée) I micro pass (day)
Adulte
Adult
Enfant
Child
Télésiège du Chef-lieu, les téléskis Plateau et Débutant.
Micro forfait journée /
Micro Day Pass
12,50€
12,50€
Chef-lieu chair lift, Plateau and Debutant drag lifts..
Montée Chef-lieu /
Chef-lieu Lift
5,40€
5,40€
Domaine skiable le prarion / le prarion ski area
I forfait les houches - saint-gervais I
les houches - saint-gervais pass
LHSG
T. +33 (0)4 50 54 42 65
www.ski-leshouches.com • [email protected]
Accès en Tramway du Mont-Blanc - 50 km de pistes 15 remontées mécaniques.
Access by Mont-Blanc Tramway - 50 km (31 miles) of ski runs - 15 ski lifts.
Renseignements et tarifs / Information and rates :
Tramway du Mont-Blanc
Tél. +33 (0)4 50 53 22 75
www.compagniedumontblanc.fr • [email protected]
Adulte
Adult
Jeune
Young
(4-15)
Senior
Senior
(+ 65)
Famille*
Family*
Journée ski + TMB /
Full-day ski + tramway
42€
36,20€
36,20€
120,20€
6 jours / Days
213€
183,80€
183,80€
609,80€
*2 adultes + 1 jeune (accès offert pour les 4 enfants supplémentaires)
*2 adults + 1 child (free access available up for 4 more children)
I le tramway du mont-blanc I mont-blanc tramway
Tramway du Mont-Blanc
Avenue de la Gare
Le Fayet - 74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 53 22 75 – F. +33 (0)4 50 53 83 93
www.compagniedumontblanc.fr - [email protected]
Ouvert du 14 décembre 2013 au 6 avril 2014.
Open from 14th December, 2013 until 6th April, 2014.
Le train à crémaillère le plus haut de France vous attend pour un voyage
merveilleux au pied du Mont-Blanc.
Au départ du Fayet ou de Saint-Gervais, il permet aux skieurs et aux promeneurs, à l’issue d’un parcours à travers forêts et alpages, d’accéder au Plateau
de Bellevue (1 900 m) et au domaine skiable du Prarion, au cœur d’un panorama exceptionnel (vue panoramique sur le glacier de Bionnassay).
The highest rack railway train in France awaits you for a marvellous trip to the foot
of Mont-Blanc. Starting in Le Fayet or Saint-Gervais, after a trip through forests
and alpine prairies, skiers and hikers may access the Bellevue Plateau (1,900 m 6,234 feet) and the Le Prarion ski area at the heart of an exceptional panorama
(panoramic view of the Bionnassay glacier).
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
activités / activities
I école du ski français saint-gervais I
french ski school - saint-gervais
Maison de Saint-Gervais
43 rue du Mont Blanc
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 76 21 - F. +33 (0)4 50 93 10 14 (Le Bettex)
[email protected] - www.esf-saintgervais.com
Du 21/12/13 au 21/04/14 : du dimanche au vendredi.
Cours collectifs Piou-Piou
Dès l’âge de 3 ans.
1 cours x 2.5h : 35 € - 6 cours x 2.5h : 135 €
(Médaille incluse)
Piou-Piou group lessons
Aged 3 and above.
1 lesson x 2 1/2 hours: € 35 - 6 lessons x 2 1/2 hours: € 135
(Medal included)
Cours collectifs enfants - adultes 2h30
6 cours x 2.5h : 125 €
(Médaille incluse)
2 1/2 hour group lessons
6 lessons x 2 1/2 hours: € 125
(Medal included)
Stage Compétition
Niveau flèche d’argent ou chamois de bronze.
Du dimanche au vendredi.
1/2 journée : 45 € - 6 x 1/2 journées : 155 €
Competition Stage
Silver arrow” or “bronze badge”.
1/2 day: € 45 - 6 x 1/2 days: € 155
Ski New School (free ride)
Du Dimanche au Vendredi - De 8 à 13 ans
Carte semaine: 135 €
Ski New School (free ride)
Sunday to Friday. - Weekly card: € 135
From 8 to 13 years old
Cours personnalisés
Vacances de noël : de 9h à 10h et de 12h30 à 14h.
vacances d’hiver : de 9h à 10h et de 12h30 à 15h.
1 personne x 1h : 38 € - 2 à 4 personnes x 1h : 48 €
Personalised lessons
Christmas holidays: from 9 am to 10 am and from 12.30 pm to 2 pm.
Winter holidays: from 9 am to 10 am and from 12.30 pm to 3 pm.
1 person x 1 hour: € 38 - 2 to 4 persons x 1 hr: € 48.
22 - 23
activités / activities
I école du ski français - saint nicolas de véroce I
french ski school - saint nicolas de véroce
4054 route de Saint-Nicolas
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 21 61
[email protected] - www.esf-saintnicolas.com
Du 21/12/13 au 07/04/14 : ouvert tous les jours.
Cours Baby
Dès 3 ans.
Du lundi au vendredi - 5 cours x 1h : 79 €
Baby lessons
Aged 3 and above.
Monday to Friday - 5 lessons x 1 hr: € 79
Cours collectifs 2h
Adulte ou enfant.
Du dimanche au vendredi
1 cours de 2h : 25 €/pers - 6 cours de 2h : 98 €/pers
2-hour group lessons
Adults or chidren.
Sunday to Friday
1 lesson x 2 hr: € 25/pers - 6 lessons x 2hr: € 98/pers
Stages enfants 3 heures
Niveaux 3e étoile, Etoile de Bronze, Etoile d’Or ou Cours Compétition.
Du dimanche au vendredi.
3-hour children’s classes
For the “3rd Star”, “Bronze Star”, “Gold Star” or “Competition Class” levels.
Sunday to Friday.
1 lesson x 3 hr: € 32/pers - 6 lessons x 3 hr: € 121/pers
Cours collectifs de Snowboard
3 cours x 2h : 81 € - 2e session de 3 cours x 2h : 59 €
Snowboard group lessons
3 lessons x 2 hours: € 81 - 2nd session of 3 classes x 2 hr: € 59
Cours particuliers 1h ou 2H
Le moniteur s’adapte à votre niveau ou à celui de votre groupe pour vous faire
progresser en tout tranquilité.
1 à 2 personnes x 1h : 38 € - 3 à 4 personnes x 1h : 50 €
5 à 6 personnes x 1h : 64 €
1 à 2 personnes x 2h : 72 € - 3 à 4 personnes x 2h : 89 €
5 à 6 pers x 2h : 102 €
1 or 2 hours private lessons
The teacher adapts to your level or that of your group so you can progress without
any concerns.
1 to 2 persons x 1 hr: € 38 - 3 to 4 persons x 1 hr: € 50
5 to 6 persons x 1 hr: € 64
1 to 2 persons x 2 hr: € 72 - 3 to 4 persons x 2 hr: € 89
5 to 6 persons x 2 hr: € 102
1 cours de 3h : 32 €/pers - 6 cours de 3h : 121 €/pers
I moniteur indépendant I independent teacher
Boris Molinier
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)6 73 47 31 95
[email protected]
Du 01/12/13 au 21/04/14 : ouvert tous les jours.
From 01/12/2013 to 21/04/2014: open every day.
Une autre façon de voir la glisse. Boris, moniteur de ski et de snowboard,
vous propose de vous faire progresser et découvrir le domaine skiable en sa
compagnie.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
A different way of seeing the snow. Boris, a skiing and snowboarding teacher,
invites you to make progress and discover the ski area in his company.
1/2 journée engagement ski ou snowboard : 200 €
Journée engagement ski ou snowboard : 350 €
1/2 day skiing or snowboarding: € 200
Day skiing or snowboarding: € 350
Claude Penz Sports
Saint-Gervais Ski Service - Twinner
Gare du télécabine du Bettex
Le Bettex - 74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 11 40 - F. +33 (0)4 50 93 16 52
[email protected]
www.claudepenz-sports.com
3814 rte de Cupelin
Le Bettex - 74170 Saint-Gervais-les-Bains - T. +33 (0)4 50 93 12 16
[email protected] - www.saintgervaisskiservice.com
Au coeur des pistes du Bettex, un emplacement idéal pour un séjour réussi.
In the heart of the Le Bettex slopes, an ideal place for an enjoyable stay.
Intersport
4239, route du Bettex
Le Bettex - 74170 Saint-Gervais-les-Bains - T. 04 50 93 24 87
[email protected] - www.intersport-saint-gervais.com
Partenaire de votre passion depuis plus de 30 ans.
Situé au Bettex, le magasin Intersport vous accueille à 50m du parking
gratuit, au pied de la télécabine et face à la piste de luge.
Départ skis aux pieds par la piste des Monts-Rosset.
Sharing your passion for over 30 years.
Located in Le Bettex, Intersport welcomes just you 50m from the free car park, at
the foot of the ski lift and opposite the toboggan run. Ski from your front door on
the Monts-Rosset slope.
Passionnés de glisse et de montagne, bienvenue dans notre magasin Twinner.
Chez Twinner nous savons que certains skieurs exigent de la performance, et
que d'autres souhaitent simplement glisser en toute sérénité. Consignes pour
les clients du magasin. Accès TS des Monts-Rosset.
Snow sport and mountain enthusiasts, welcome to our Twinner shop.
At Twinner, we know that some skiers demand high performance and others just
want to get on and ski. Lockers for our clients. Access by Monts-Rosset chairlift.
Skiloc Steurer - Penz Skiset
41 rte des Crêtes - Le Bettex - 74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. 04 50 93 10 20 - F. 04 50 93 16 00
[email protected] - www.skiloc.com
saint-gervais.skiset.com/magasins/skiloc/
Le magasin SKILOC est situé au Bettex sur le front de neige de Saint-Gervais. En
Face de l’ESF de Saint-Gervais. Possibilité de consignes.
The SKILOC shop is located in Le Bettex, on the snow-side avenue of Saint-Gervais.
Iin front of the ESF of Saint-Gervais. Lockers available.
I magasins de sport - saint nicolas de véroce I
sports shops - saint nicolas de véroce
Mont Joly Sport
Penz Pierre et Fils
4157 route de Saint Nicolas
Saint-Nicolas-de-Véroce
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 96 49 58
[email protected] - www.mont-joly-sport.com
2864 et 3952 rte de St-Nicolas
Saint-Nicolas-de-Véroce
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 21 23 - T. +33(0)4 50 93 22 18
[email protected] - www.pierrepenz-sports.com
Vous pourrez louer, acheter, tester avant achat, faire entretenir, réparer votre
matériel. Vous y trouverez de grandes marques comme Rossignol, Dynastar,
Salomon, Lange. Nous avons de nombreux accessoires comme gants, bonnets, lunettes, et après-skis.
Retrouvez-nous au départ des deux télésièges : Pierre Penz et fils Village,
Pierre Penz et fils Chattrix. Dans chaque magasin, une équipe de professionnels est à votre disposition pour vous équiper et vous conseiller avec le
sourire !
You can rent, buy, or try before you buy or have your equipment maintained or
repaired. You will find major brands such as Rossignol, Dynastar, Salomon and
Lange. We have lots of accessories such as gloves, hats, glasses and snowboots.
Find us at the bottom of both ski-lifts. Pierre Penz et fils Village, Pierre Penz et fils
Chattrix. A team of professionals is at your disposal in each shop to kit you out and
advise you with a smile
24 - 25
activités / activities
I magasins de sport - le bettex I sports shops - le bettex
activités / activities
I magasins de sport - saint-gervais I sports shops - saint-gervais
Blanc Sport Twinner
Ski PLUS
168 rue du Mont-Blanc
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 75 97 - F. +33 (0)4 50 47 72 41
[email protected] - www.twinner-stgervais.com
1025 av du Mont d’Arbois
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 03 61 - F. +33 (0)4 50 58 62 21
[email protected] - www.ski-way.com
Passionnés de Glisse et de Montagne , bienvenue dans notre magasin
TWINNER au centre de Saint-Gervais.Spécialiste depuis plus de 30 ans dans
la vente et la location de matériel de sport d’hiver.Vous trouverez également
la vente de vêtements et accessoires.
Snow sport and mountain enthusiasts, welcome to our Twinner shop in the centre
of Saint-Gervais. Specialists in the sale and rental of winter sports equipment for
over 30 years. We also sell clothes and accessories.
Ce magasin situé au plus près du télécabine à Saint-Gervais vous propose un
grand choix de marques de skis et la consigne !
Loca Ski - Sport 2000
191 av du Mont d’Arbois ou 4360 rte du Bettex
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 55 81 42 - T. +33 (0)4 50 93 11 04
[email protected] - www.loca-ski.fr
2 points de location :
Saint-Gervais : au centre du village de St Gervais. à 5 mn en bus du départ de
la télécabine de Saint-Gervais.
Le Bettex : situé au départ du domaine skiable de Saint-Gervais à 50 m de
l’école de ski et du départ de la télécabine.
This shop, very close to the Saint-Gervais ski-lift, offers a wide range of ski brands
and advice!
Unlimited Sports
153 av de Miage
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 90 99 61
[email protected] - www.unlimited-saintgervais.com
Location / vente
Unlimited Sports, le spécialiste de l’univers ski et montagne.
Rental/sales
Unlimited specialises in ski rental.
2 rental points:
Saint-Gervais: in the centre of the village of Saint-Gervais, 5 minutes by bus from
the bottom of the Saint-Gervais ski-lift.
Le Bettex: located at the start of the Saint-Gervais ski area, 50 m from the ski
school and at the bottom of the ski-lift.
Nerey Glisse et J&F PENZ
817 avenue du Mont d’Arbois
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 47 87 - T. +33 (0)4 50 93 16 49
[email protected] - www.pierrepenz-sports.com
Besoin de vous équiper dans la station ? N’hésitez pas !
Nos équipes vous attendent de pied ferme pour vous faire profiter de leurs
précieux conseils, dans la joie et la bonne humeur.
Retrouvez-nous dans nos magasins à 200m du centre ville ou au pied des
pistes (2 route des Communailles) du Bettex.
Need to kit yourself out in the resort? What are you waiting for?
Our teams are ready and more than willing to share their great advice.
Find us in our shops (2route des Communailles).
I activités montagne I mountain activities
Raquettes à neige
Snowshoes
À la découverte d’une activité originale, dans des espaces naturels et
magiques. Facile, extrêmement ludique, la raquette à neige est accessible à tous
et par n’importe quel temps. Que vous soyez sportif ou plutôt balade tranquille,
petits ou grands, de passage ou résident... cette activité vous permettra de
découvrir autrement notre montagne en hiver. Un moment d’air pur pour tous, en
famille ou entre amis, le tout face à un panorama exceptionnel :
le massif du Mont-Blanc. Itinéraires disponibles à l’Office de Tourisme.
Discover an original activity, in magical, natural spaces. Easy and extremely
enjoyable, snowshoes can be used by everyone and in any weather. Whether you
are the sporty type or prefer a gentle walk, whether you live here or are just passing
through, this activity provides a different way of discovering our mountains in winter.
A breath of pure air for everyone, with friends or family, facing the exceptional
panorama of the Mont Blanc massif. Itineraries available from the Tourism Office.
ski de fond
Cross -country skiing
28 km de pistes réparties sur les secteurs du Bettex et du Prarion.
Accès gratuit (hors remontées mécaniques) et carte des itinéraires
disponible à l’Office de Tourisme.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
28 km (17.4 miles) of trails scattered throughout Le Bettex
and Le Prarion. Free of charge. Map available at the Tourist Office.
activités / activities
I compagnie des guides et des accompagnateurs I
43 rue du Mont Blanc - Maison de Saint-Gervais
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 76 55 - F. +33 (0)4 50 47 73 52
[email protected] - www.guides-mont-blanc.com
Depuis 1864, par tradition et par passion, les guides et accompagnateurs
de Saint-Gervais vous font découvrir la montagne hiver comme été. Un
savoir-faire transmis par leurs aînés qui nous l’espérons vous donnera le goût
de l’aventure montagnarde!
With tradition and passion, the guides and leaders of Saint-Gervais have been
helping you to discover the mountains in both summer and winter since 1864. We
hope their expertise, passed down by their elders, will give you a taste for mountain
adventures!
Ski de randonnée
Loin des foules des remontées mécaniques, de la journée d’initiation au grand
classique en 7 jours de Chamonix à Zermatt, ces belles descentes « mérités »
vous offriront une facette bien plus sauvage et haute montagne du ski.
- Descente de la vallée Blanche : 1 remontée mécanique, 20 km de descente,
immersion complète au cœur du massif du Mont Blanc, les très bons skieurs
pourront se frotter aux variantes plus raides et moins fréquentées. Et pourquoi
pas l’occasion de chausser des skis de randonnée pour rejoindre Helbronner
avant la descente.
- Stage neige et sécurité : Sous la conduite d’un guide expérimenté, vous
apprendrez les différentes règles de sécurité pour évoluer sur les
domaines skiables pistes et hors-piste en limitant un maximum les risques à
la journée ou sur deux jours.
Far from the crowds at the ski lifts, from the one-day introduction to the classic
7-day trip from Chamonix to Zermatt, these wonderful “deserved” descents will
reveal a more untouched and higher altitude side of skiing.
- descent of the Vallée Blanche: 1 ski lift, 20 km descent, complete immersion in
the heart of the Mont Blanc Massif, experienced skiers can tackle steeper and less
populated slopes. And why not take the opportunity to put on randonnée skis and
go as far as Helbronner before you descend?
- Snow and safety lessons: Supervised by an experienced guide, you will learn the
different safety rules so you can experience the on- and off-piste ski areas, minimising risks as much as possible: one day or two days.
Raquettes / snowshoes
Par beau temps ou sous la neige, découvrez les charmes de la montagne en hiver.
Ambiance feutrée à la recherche des traces d’animaux. A la demi-journée ou sur
plusieurs jours, un programme vous attend au bureau des guides.
In good weather or in snow, discover the charms of the mountains in winter. A
muffled atmosphere as you search for traces of animals. One half-day or over
several days; programmes available at the guides’ office.
Alpinisme hivernal et cascade de glace /
Winter mountaineering and ice falls
Alpinisme : Le monde magique et silencieux de la montagne en hiver... En
hiver, la montagne est encore plus belle, plus calme et demeure en éternel
mouvement, rythmée par les saisons. Comme en été il est possible de s’initier
ou de se perfectionner en pratiquant la montagne sous toutes ses formes.
Aretes des Cosmiques, Tour Ronde, etc.
Cascade de glace : Découvrez l’hiver et ses sculptures de l’éphémère.
Accessible à tous, cette activité très complète vous procurera facilement les
joies et sensations de l’escalade. Vous serez enchantés par son ambiance.
Mountaineering:
The magical, silent world of the mountains in winter... In winter, the mountains are
even quieter, more beautiful and in constant movement, following the passing of
the seasons. As in summer, you can start out or improve your skills by climbing in
the mountains in all their g. Aretes des Cosmiques, Tour Ronde, etc.
Ice fall:
Discover winter and its temporary sculptures. This all-round activity is accessible
to all and will easily allow you to appreciate the joys and sensations of the fall. Its
atmosphere will thrill you.
I chemins d’en haut I
51 imp de la Chaudanne - 74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)6 08 23 76 00 - [email protected] - www.cheminsdenhaut.fr
Randonnées en raquettes :
Un choix de balades pour des ambitions variées: de la “Rando douce” à la
“Raquette sportive” en passant par la “Rando Famille Trappeurs” destinée aux
jeunes enfants (pointure supp à 26!) et à leurs parents. Vous faire découvrir
le milieu naturel hivernal de montagne en toute convivialité.
Adulte (demi-journée) : 22 € - Adulte (jour) : 34 €
Enfant (demi-journée) : 11 € (- de 16 ans accompagné d’un adulte)
Enfant (jour) : 17 € (- de 16 ans accompagné d’un adulte)
Rando étoile - Adulte : 15 €
Rando étoile - Enfant : 8 € (- de 16 ans accompagné d’un adulte)
Snow-shoe hiking:
A choice of walks for various ambitions from the “soft Trek” to “athletic snowshoeing “ through the “Trek of the Family Trappers “ for young children and their
parents. You discover winter mountain environment in a friendly atmosphere.
Adult (half-day) € 22 - Adult (day) € 34
Child (half-day) € 11 (under 16s must be accompanied by an adult)
Child (day) € 17 (under 16s must be accompanied by an adult)
Star hiking - Adult: € 15
Star hiking - Child: € 8 (under 16s must be accompanied by an adult)
26 - 27
activités / activities
I mur d’escalade I climbing wall
Salle d'escalade du Pont
Climbing room
Pile du pont côté centre-bourg - 74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 73 40 - F. +33 (0)4 50 47 73 45
www.mjcsaintgervais.com
[email protected]
Venez grimper dans un endroit inédit : une salle d'escalade implantée à
l'intérieur de la pile du pont de contournement de Saint-Gervais!
A partir du 15 avril (selon les conditions météo) : tous les lundis, mardis, jeudis
de 19h à 21h. 5 € selon la séance.
Ticket d'entrée en vente à la MJC et à l'Office de Tourisme de Saint-Gervais.
Pas de Vente de ticket sur place.
Come and climb in an unusual location: a climbing wall inside the support of the
Saint-Gervais bypass bridge!
From 15 April (weather permitting): Mondays, Tuesdays and Thursdays
from 7 pm to 9 pm.
€ 5 per session. Entry tickets for sale at the MJC and the Saint-Gervais Tourism
Office. Tickets not available at the site.
I piscine I swimming pool
centre aquatique municipal
Municipal pool
Piscine couverte du Parc Thermal
Covered pool at the Thermal Park
Sporting Club - 798 av. de Miage - 74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 76 08
www.saintgervais.com - [email protected]
Parc Thermal - Le Fayet
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 78 06 97
www.monpaysdumontblanc.com
Ouverture prévue courant 2014
Ce centre aquatique dispose d’un bassin de nage 25m avec enceintes immergées, un bassin ludique de 43m2 adapté aux familles combiné à une pataugeoire, d’un espace dédié au bien-être avec sauna, hammam et solarium
et d’une cafétéria.
Scheduled to open in 2014
Saint-Gervais creates a new aqua leisure complex composed of: a 25m pool
equiped with underwater speakers, a 43m2 leisure poolsuitable for families
combined with a paddling pool, an area dedicated to wellness with saunas,
a stream room, a solarium and a cafeteria.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
En plein coeur du Parc Thermal du Fayet, venez profiter d’un cadre agréable
et allier le plaisir de l’eau aux diverses activités extérieures proposées par le
parc.
Come and enjoy this wonderful setting in the heart of Le Fayet Thermal Park and
combine the pleasure of the water with the various outdoor activities available at
the Park.
Patinoire municipale de Saint-Gervais
Saint-Gervais Municipal Ice Rink
77 impasse de la Cascade - 74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 50 02 - F. +33 (0)4 50 93 53 88
[email protected]
Ouverte du 22 décembre 2013 au 11 mai 2014.
Tous les horaires de la patinoire sur notre site Internet www.saintgervais.com
All the opening times for the ice rink can be found on our website
www.saintgervais.com
CURLING / CURLING
Initiation Curling
Patinoire - 77 impasse de la cascade
74170 Saint-Gervais-les-Bains
P. +33 (0)6 25 09 60 87 - T. +33 (0)4 50 78 17 38
Initiation découverte du curling comprenant explication et match.
Tarif séance de 2h: 9 €/ pers. Réservation obligatoire.
PATINAGE / SKATING
Cours de patinage - Léopoldine Picardat
Patinoire de Saint-Gervais - 77 impasse de la Cascade
74170 Saint-Gervais-les-Bains
P. +33 (0)6 14 90 59 05 - T. +33 (0)4 50 93 50 02 (N° de tél patinoire)
[email protected]
Léopoldine Picardat, Entraineur BE2 Danse Sur Glace, vous propose des cours
particuliers de patinage pendant les séances publiques.
Tarifs : Leçon d’1/2h cours particuliers de patinage :
1 cours : 20 €, 5 cours : 95 €
Leçon de 3/4h : 1 cours : 28 €, 5 cours : 133 €
Leçon d’1h : 1 cours : 35 €, 5 leçons : 166 €
Forfait 5 leçons = 5% de réduction sur le montant total
Léopoldine Picardat, a BE2 Ice dancing teacher, gives private skating lessons during
public sessions.
Prices: Half-hour lesson: 1 lesson: € 20, 5 lessons: € 95
3/4 hour lesson: 1 lesson: € 28, 5 lessons: € 133
One-hour lesson: 1 lesson: € 35, 5 lessons: € 166
Fixed price for 5 lessons = 5% reduction on the total amount
Introduction to curling, including explanation and match.
Price for a 2h session: 9 €/pers. On booking only.
HOCKEY SUR GLACE / ICE HOCKEY
Hockey Club du Mont-Blanc
T. +33 (0)6 71 74 15 12
www.hcmontblanc.com
« De la vitesse : le sport collectif le plus rapide au monde, de l’engagement,
du suspens, voici ce que vous allez découvrir en assistant à un match de
Hockey sur glace ! Né de l’entente entre les clubs de Saint-Gervais et de
Megève il y a plus de 9 ans, le HC MONT-BLANC porte haut les couleurs des
deux communes. Cet hiver, un samedi sur deux et tous les mardis durant les
vacances de février, venez supporter l’Avalanche du Mont-Blanc ! ».
“Speed: the fastest team sport in the world; commitment and suspense are what
await you if you attend an ice hockey match! Founded following an agreement
between the Saint-Gervais and Megève clubs over 9 years ago,
the Mont Blanc Hockey Club flies the flags of both communes.
This winter, every other Saturday and every Tuesday during the February holidays,
come and support the Mont Blanc Avalanche! “
I parapente I paragliding
A2L-Parapente / A2L-Paragliding
Lettoli Stéphane
74170 Saint-Gervais-les-Bains
P. +33 (0)6 85 52 13 03
[email protected]
www.A2L-parapente.com
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 73 94 - P. +33 (0)6 76 47 38 49
[email protected]
“Nous vous offrons du vent... serait-ce du vol?”
L’école de Saint-Gervais depuis 1995 aux 9 titres nationaux.
Tarifs : Biplace Montjoux : 45 €/pers - Biplace Communailles : 75 €/pers
Biplace Saint-Gervais : 100 €/pers
“We provide the wind, will you fly in it?”
The paragliding school of Saint-Gervais since 1995 with Nine national titles.
Prices: Montjoux two-seater: € 45/person
Communailles two-seater € 75/person
Saint-Gervais two-seater: € 100/person
Laissez-vous emporter et admirez, vu du ciel, le panorama exceptionnel de
notre station. Décollage possible en ski, en snowboard, en patinette ou même à pied.
Biplace parapente : tarif baptême biplace : de 60 à 160 €
Engagement parapente : 1/2 journée: 190 € - Engagement journée : 280 €
Let yourself be carried away and admire the exceptional panoramic views of our
resort from the sky. Take-off possible on skis, snowboard, scooter or even on foot.
Two-seater paraglidingTwo-seater introduction price: from € 60 to € 160
Paragliding adventure, 1/2 day adventure: € 190 One-day adventure: € 280
28 - 29
activités / activities
I sports de glace I ice sports
activités / activities
I parcours dans les arbres I journey through the trees
Parcours aventure / Adventure journey
Allée de l’Escalade, Parc Thermal
Le Fayet - 74170 Saint-Gervais-les-Bains
P. +33 (0)6 61 84 39 09
[email protected] - www.parcouraventure-stgervais.fr
Parcours aventure
Parcours Bambin (à partir de 3 ans) : 5 €
Parcours découverte (adulte et enfant) : 12 €
Parcours découverte (famille de 3) : 11 €/pers
Parcours Sensation : 16 €, Parcours adrénaline : 17 €
Randonnée dans les arbres au Parc Thermal au Fayet, dans un endroit
calme et ombragé. Montée d’échelles de corde, pendules, ponts de singe,
passerelles, filets, tyroliennes de 180m… Idéal en famille !
Adventure journey
Bambin journey (from age 3): € 5,
Discovery journey (adult and child): € 12
Discovery journey (family of 3): € 11/person
Sensation journey: € 16, Adrenalin journey: € 17
Hiking through the trees at the Le Fayet Thermal Park, in a quiet, shaded setting.
Climbing rope ladders, pendulums, monkey bridges, walkways, wires, 180 m zip
wires... perfect for families!
I saut à l’elastique I bungee jumping
Bungee Mont-Blanc Elastique
Rond-point rive droite du pont de Saint-Gervais
74170 Saint-Gervais-les-Bains
P. +33 (0)7 61 44 56 06
www.bungeemontblancelastique.com
[email protected]
La base de saut à l’élastique des Alpes où tous les sauts sont permis : saut de
l’ange, arrière, chauve-souris, corde raide, ultimo, run & jump, pendulaire, ….
Et même le saut de la mariée !
Ouvert toute l’année sur réservation à partir de 2 personnes.
Tarifs : 80 € le saut, 35 € le 2e saut le même jour, 50 € le 2e saut un autre jour.
The basis of bungee jumping in the Alps where all jumps are allowed: swan dive,
back, bat jump, tightrope, Ultimo, run and jump, swing, .... And even the jump of
the bride!Open all year round by reservation starting from 2 people.
Prices: € 80 per jump, € 35 for a second jump the same day,
€ 50 for a second jump another day.
I ski joëring I skijoring
Initiation Ski Joëring / Introduction to skijoring
Renseignements et inscriptions : Office de Tourisme
T. +33 (0)4 50 47 76 08 - www.skijoeringmontblanc.com
Uniquement le mercredi
Découvrez une autre glisse. Ancestrale. Au contact de l’animal.
Tracté par de gentils chevaux, appréciez un ski hors des sentiers battus et
respectueux de l’environnement !
Discover a different way of travelling. Ancestral. Contact with animals.
Pulled by gentle horses, enjoy skiing off the beaten track, whilst respecting the
environment!
Accessible à partir de 6 ans à toute personne sachant prendre un téléski et tenir
ses skis parallèles. 1 heure : 45 €
Available from age 6 for anyone who can use a ski lift and keep their skis parallel.
1 hour: € 45
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
les enfants / children
I garderies - centres de loisirs I day care centres
Garderie des Neiges
Front de Neige du Bettex
Au-dessus de l’Ecole du Ski Français
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 14 81
www.garderiedesneiges-saintgervais.com
[email protected]
La Garderie des Neiges vous permet d’organiser au mieux vos vacances et
aussi de profiter au maximum des joies des sports d’hiver avec votre famille
et vos enfants .
Du 21/12/13 au 14/02/14 : ouvert tous les jours de 9h45 à 16h30.
Du 15/02 au 15/03/14 : ouvert du dimanche au vendredi de 9h45 à 17h30.
Du 16/03 au 21/04/14 : ouvert tous les jours de 9h45 à 16h30.
Tarifs vacances scolaires:
1/2 journée sans repas de 9h45 à 12h15 : 35 €
1/2 journée avec repas de 9h45 à 14h : 60 €
Journée avec repas de 9h45 à 16h30 : 80 €
6 x 1/2 journée avec repas : 240 €
6 journée avec repas : 335 €
The Garderie des Neiges allows you to organise your holidays and also make the
most of the joys of winter sports with your family and children.
From 21/12/13 to 14/02/14: open every day from 9.45 am to 4.30 pm
From 15/02 to 15/03/14: open every day from 9.45 am to 5.30 pm
From 16/03 to 21/04/14: open every day from 9.45 am to 4.30 pm
School holiday prices:
1/2 day without meal from 9.45 am to 12.15 pm: 1/2 day with meal from 9.45 am to 2 pm: Full day with meal from 9.45 am to 4.30 pm: 6 x 1/2 day with meal: 6 days with meal: € 35
€ 60
€ 80
€ 240
€ 335
Garderie des neiges de Saint-Nicolas de Véroce
Plateau de la Croix - Saint-Nicolas-de-Véroce
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 23 90 - F. +33 (0)4 50 93 22 58
www.garderiedesneiges-saintnicolas.com - [email protected]
Petite structure familiale située dans un magnifique jardin aménagé face à la
chaine du Mont-Blanc
Du 21/12/13 au 14/02/14 : ouvert tous les jours de 9h15 à 16h30.
Du 15/02 au 07/04/14 : ouvert tous les jours de 9h15 à 17h.
1/2 journée sans repas Matin (9h15-12h) 1/2 journée avec repas (9h15-13h30) 1 journée sans repas (9h15-12h00 et 13h30-17h) 1 journée avec repas (9h15-17h) Forfait 6 jours sans repas (9h15-12h et 13h30-17h) Forfait 6 jours avec repas (9h15-17h) 1 repas (11h45-13h30) 1 heure La Planète des Mômes
23,00 €
38,00 €
38,00 €
48,00 €
190,00 €
245,00 €
26,00 €
10,00 €
Small family business located in a magnificently laid-out garden opposite the
Mont Blanc mountain range
From 21/12/13 to 14/02/14: open every day from 9.15 am to 4.30 pm
From 15/02 to 07/04/14: open every day from 9.15 am to 5 pm
1/2 day without meal Morning (9.15 am - 12 pm) € 23.00
1/2 day with meal (9.15 am - 1.30 pm) € 38.00
Full day without meal (9.15 am - 12.00 pm and 1.30 pm to 5 pm) € 38.00
Full day with meal (9.15 am - 5 pm) € 48.00
Six days without meal (9.15 am - 12.00 pm and 1.30 pm to 5 pm) € 190.00
Six days with meals (9.15 am - 5 pm) € 245.00
1 meal (11.45 am to 1.30 pm) € 26.00
1 hour €10.00
191, allée Gontard
Le Fayet
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 65 38 - F. +33 (0)4 50 78 27 42
Le Centre de loisirs est situé dans le magnifique Parc Thermal et est ouvert
les mercredis et les petites vacances scolaires à la journée de 8h à 18h ou à la
1/2 journée avec ou sans repas.
Ouvert les mercredis et les petites vacances scolaires à la journée de 8h à 18h
ou à la 1/2 journée.
Enfant de la commune : 15€/ journée
Enfant hors commune : 18.50€/ journée
The Leisure Centre is located in the magnificent Thermal Park and is open on
Wednesdays and during short school holidays for full days from 8 am to 6 pm or
half-days, with or without a meal.
Open on Wednesdays and during short school holidays for full days
from 8 am to 6 pm or for half-days.
Children living in the commune: € 15/day
Children not living in the commune: € 18.50/day
30 - 31
les enfants / children
I garderies - centres de loisirs I day care centres
Maison des Jeunes et de la Culture
111 avenue de Miage
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 73 40 - F. +33 (0)4 50 47 73 45
www.mjcsaintgervais.com - [email protected]
Passionnez vos loisirs!
Une équipe d’animateurs diplômés accueille vos enfants, mais également les
petits vacanciers, qui passeront des moments riches en découverte à travers
la vie en collectivité et diverses activités.
Du 03/03 au 14/03/14 : ouvert tous les jours de 8h30 à 18h sauf les samedis,
dimanches.
Du 28/04 au 09/05/14 : ouvert tous les jours de 8h30 à 18h sauf les samedis,
dimanches, 01/05, 08/05.
Tarif selon le quotient familial de la CAF et le lieu d’habitation principal de l’enfant.
Forfait à la semaine de 4 et 5 jours.
Liven up your leisure time!
A team of qualified leaders welcomes your children, as well as young holiday-makers,
who will make wonderful discoveries by playing together in groups and enjoying a
wide variety of activities.
From 03/03 to 14/03/2014: open every day from 8.30 am to 6 pm
except Saturdays and Sundays.
From 28/04 to 09/05/2014: open every day from 8.30 am to 6 pm
except Saturdays and Sundays, 01/05 and 08/05.
Prices depend on the number of children and social security benefits
and the child’s main place of residence.
Weekly price for 4 and 5 days.
I pistes de luge enfants I children’s toboggan run
Piste de luge du Plateau de la Croix
Plateau de la Croix - Saint-Nicolas-de-Véroce
74170 Saint-Gervais-les-Bains
Pour les enfants à partir de 2 ans, la station de Saint-Gervais vous propose de
leur faire découvrir les joies de la luge en toute sécurité dans un espace dédié
rien que pour eux !
For children from 2 years of age: at the Saint-Gervais resort they can discover the
joys of tobogganing in total safety, in a dedicated space just for them!
Pistes de luge du Bettex
Sous la gare de la télécabine du Bettex - Le Bettex
74170 Saint-Gervais-les-Bains
Pour profiter de leur première descente en luge en toute sécurité, la station de
Saint-Gervais met à votre disposition gratuitement 2 espaces de luge dédiés
aux enfants pour les 2-6 ans et pour les + de 6 ans.
Saint-Gervais has two free luge areas dedicated to children aged 2-6 and children
over 6, allowing your child to enjoy his first toboggan run in total safety.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
Les bains du mont-blanc
Forfaits de ski
Nouveau créneaux Spécial Famille
Les Thermes de Saint-Gervais accompagnent le label « Famille Plus » de la
commune de Saint-Gervais et proposent un accueil privilégié aux familles
avec enfants jusqu’à 13 ans sur des séances de 2h à choisir sur deux jours
dans la semaine :
Pour que son forfait de ski s’adapte le mieux possible à son niveau, les remontées mécaniques et l’Ecole du Ski Français de Saint-Gervais vous proposent
des formules tout compris « forfait de ski + cours de ski » en fonction du
niveau de votre enfant.
Le Mercredi entre 12h et 16h
Le Samedi de 11h30 à 13h30
Les tarifs : 15 € par enfant / 20 € par parent
New special family area
The Saint-Gervais Thermal Baths support the “Family Plus” label of the commune
of Saint-Gervais and give a special welcome to families with children under 13 for
two-hour sessions which you can choose over two days a week:
Wednesdays between 12 pm and 4 pm
Saturdays from 11.30 am to 1.30 pm
Prices: € 15 per child / € 20 per parent
Pack TITOURSON : Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit aux cours OURSON
Carte semaine de cours (matin ou après-midi) + insigne + Forfait TITOURSON : 192 €
Pack FLOCON : Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit aux cours FLOCON
Carte semaine de cours (matin ou après-midi) + insigne + Forfait FLOCON : 213 €
Pack 1ère ETOILE : Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit aux cours 1ère ETOILE
Carte semaine de cours (matin ou après-midi) + insigne + Forfait 1ère ETOILE : 236 €
To make its skiing prices as appropriate as possible for your child’s level, the ski lifts
and the Saint-Gervais French Ski School offer all-inclusive “skiing + skiing lessons”
packages, depending on your child’s level.
TITOURSON Package: For children aged 5 and over registered for the OURSON lessons
Weekly lesson card (morning or afternoon) + badge + TITOURSON package: € 192
FLOCON Package: For children aged 5 and over registered for the FLOCON lessons
Weekly lesson card (morning or afternoon) + badge + FLOCON package: € 213
1ère ETOILE Package: For children aged 5 and over registered for the 1ère ETOILE lessons
Weekly lesson card (morning or afternoon) + badge + 1ère ETOILE package: € 236
bon à savoir / usefull info
Cours de ski + garderie
On s’occupe de vos enfants sur la journée entière !
Cette formule vous propose les cours de ski + la garderie avec les repas.
Petits et grands, tout le monde profite pleinement de ses vacances !
A Saint-Gervais : à partir de 3 ans
Vacances scolaires :
6 matinées de garde avec repas + 6 après-midi de cours collectifs de ski :
à partir de 375 € (les horaires varient selon les vacances)
Hors vacances scolaires :
5 x ½ journée de garde + 6 cours collectifs de ski : 315 €
A Saint-Nicolas de Véroce : à partir de 4 ans
Forfait 6 jours avec repas (9h15-17h)
+ 2 heures de cours collectifs de ski inclus : 258,00 €
1 jour avec repas (9h15-17h)
+ 2 heures de cours collectifs de ski inclus : 55,00 €
Skiing lessons + day care centre
We look after your children all day!
This deal offers skiing lessons + childcare with meals.
Both young and old will be able to make the most of their holidays!
In Saint-Gervais: from 3 years of age
School holidays:
6 mornings’ child care with meals + 6 afternoons’ group skiing lessons:
from € 375 (times vary depending on the holidays)
Outside school holidays:
5 x 1/2 days’ childcare + 6 group skiing lessons: € 315
In Saint-Nicolas de Véroce: from 4 years of age
Price for 6 days with meals (9.15 am to 5 pm)
+ 2 hours’ group skiing lessons included: € 258.00
Price for 1 day with meals (9.15 am to 5 pm)
+ 2 hours’ group skiing lessons included: € 55.00
I animations I entertainement
Les Mercredis des Enfants
Le mercredi à Saint-Gervais, on fête les enfants !
Tous les mercredis des vacances scolaires, les animateurs de l’Office de
tourisme vous proposent de les retrouver pour des après-midi dédiées aux
enfants : à partir de 15h ateliers créatifs ou poterie (à partir de 4 ans), 17h
goûter et à partir de 18h spectacle au Théâtre Montjoie.
Animations gratuites, sous la responsabilité d’un parent. Inscription à l’Office
de tourisme obligatoire.
In Saint-Gervais we celebrate children every Wednesday!
Every Wednesday during the school holidays, the Tourism Office leaders invite you
to join them for afternoons dedicated to children: from 3 pm, creative workshops or
pottery (from age 4), 5 pm snack and from 6 pm show at Montjoie Theatre.
Free entertainment, children must be supervised by a parent. You must register at
the Tourism Office.
Aire de Glisse
L’Esplanade Marie paradis, au cœur du village de Saint-Gervais, accueille une
zone de loisirs : l’Aire de Glisse. Pour découvrir les joies de la glisse sur une
patinoire synthétique. Animations sur place avec des figurines (pingouins,
pandas) pour apprendre à patiner en toute sécurité.
The Esplanade Marie Paradis, in the heart of the village of Saint-Gervais, houses a
leisure area with a Skating Rink. Discover the joys of skating on a synthetic rink.
Entertainment provided, with figurines (penguins and pandas) so you can learn to
skate safely.
32 - 33
les enfants / children
I le petit + pours les familles I the little + for families
activités et installations culturelles / cultural installations and activities
I loisirs récréatifs I recreational leisure activities
casino - groupe tranchant
Rond-point des cristaux - Route de l’Artisanat - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 59 88 - F. +33 (0)4 50 78 44 32 - www.groupetranchant.com
700 m2 de divertissement ! Ouvert toute l’année 7 jours sur 7. L’équipe du Casino vous invite à découvrir ses 50
machines à sous et ses 2 tables de Texas Hold’hem Poker. Interdit au moins de 18 ans. Toute l’année : ouvert tous
les jours de 11h à 2h (Ouvert pendant les vacances scolaires jusqu’à 3h00 les vendredis, samedis et jours fériés.).
700 m2 of fun! Open 7 days a week all year round. The Casino team invites you to discover its 50 slot machines
and 2 Texas Hold’em Poker tables. Over 18s only. All year: open every day from 11 am to 2 am (open until 3 am on
Fridays, Saturdays and public holidays during school holidays).
I loisirs culturels I cultural leisure activities
Bibliothèque municipale
Bibliothèque de Saint-Nicolas
450 avenue du Mont d’Arbois
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 57 90 - F. +33 (0)4 50 93 67 40
[email protected]
Route de Saint-Nicolas - Saint-Nicolas de Véroce
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)6 61 77 65 61
www.saint-nicolas-veroce.com - [email protected]
Espace lecture adultes - Ados - Enfants, consultation sur place gratuite.
Espace ludothèque, prêt de jeux tout public.
Bibliothèque familiale, gérée par des bénévoles.
Toute l’année : Mardi et mercredi de 10h à 12h et de 15h à 18h30 / Jeudi de 10h à 12h
et de 16h30 à 18h30 / Vendredi de 15h à 18h30 / Samedi de 9h à 12h.
Fermé le lundi, dimanches et jours fériés
CARTE ANNUELLE : Adulte : 22.50 € / Enfant (- de 18 ans) et étudiant : gratuit
Chômeur - RMIste : 10 €
CARTE TEMPORAIRE 1 SEMAINE : 2 € pour les plus de 18 ans.
CARTE LUDOTHEQUE : Annuelle : 10 € / Semaine : 2 €
Reading areas or adults - teenagers - children - free on site consultation. Games
library, games can be borrowed by the public.
All year: Tuesdays and Wednesdays from 10 am to 12 pm and from 3 pm to 6.30 pm /
Thursdays from 10 am to 12 pm and from 4.30 pm to 6.30 pm / Fridays from
3 pm to 6.30 pm / Saturdays from 9 am to 12 pm. Closed on Mondays, Sundays
and public holidays.
ANNUAL CARD: Adults: € 22.50 / Children (-18 years of age) and students: free
Unemployed - minimum wage: € 10
TEMPORARY ONE-WEEK CARD: € 2 for over 18s
GAMES LIBRARY CARD: Annual: € 10 / Weekly: € 2
Du 21/10 au 03/11/13 : tous les lundis, vendredis de 17h30 à 18h30.
Du 21/12/13 au 05/01/14 : tous les lundis, vendredis de 17h30 à 18h30.
Du 15/02 au 14/03/14 : tous les lundis, vendredis de 17h30 à 18h30.
Du 12/04 au 09/05/14 : tous les lundis, vendredi
Livre nouveauté : 2 € - Livre poche : 1.50 €
Livre jeunesse & BD : 0.50 € - Chèque de caution de 25 €
Family library, run by volunteers.
From 21/10 to 03/11/13: Mondays and Fridays from 5.30 to 6.30 pm
From 21/12/13 to 05/01/14: Mondays and Fridays from 5.30 to 6.30 pm
From 15/02 to 14/03/14: Mondays and Fridays from 5.30 to 6.30 pm
From 12/04 to 09/05/14: Mondays and Fridays
New books: € 2 - Paperbacks € 1.50
Children’s books and comics: € 0.50 - € 25 deposit cheque
I poteries I potteries
Poterie du Val Montjoie
561 avenue de Miage
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 93 54 99
[email protected]
Des objets utiles et beaux, vraiment fabriqués dans l’atelier de Saint-Gervais,
avec la technique issue de la tradition des potiers Savoyards.
Du 02/12/13 au 14/02/14 : du lundi au samedi de 10h à 12h et de 15h à 19h.
Fermé les dimanches.
Du 15/02 au 15/03/14 : du lundi au samedi de 15h à 19h. Fermé les dimanches.
Du 17/03 au 30/04/14 : du lundi au samedi de 10h à 12h et de 15h à 19h.
Fermé les dimanches.
Beautiful and useful objects produced in the Saint-Gervais workshop, using the
traditional techniques of Savoie potters.
From 02/12/13 to 14/02/14: Mondays to Saturday from 10 am to 12 pm and from 3
pm to 7 pm. Closed on Sundays.
From 15/02 to 15/03/14: Monday to Saturday from 3 pm to 7 pm. Closed on Sundays.
From 17/03 to 30/04/14: Monday to Saturday from 10 am to 12 pm and from 3 pm
to 7 pm. Closed on Sundays.
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
L’atelier du Potier
18 che du vieux pont, près de l’Eglise
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 71 41
[email protected]
Plaisir et bonheur d’un travail authentique mené par la passion.
Tournage et fabrication sur place.
The joy and happiness of an authentic profession driven by passion.
Turning and manufacture on the premises.
Maison Forte de Hautetour
Saint-Gervais
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 79 80
www.saintgervais.com - [email protected]
Située au cœur de la ville, la Maison forte de Hautetour entièrement réhabilitée, accueille la maison transfrontalière des guides de Saint-Gervais et Courmayeur, une résidence d’artiste et l’observatoire des glaciers du Mont-Blanc.
Programme des visites et animations sur www.saintgervais.com
Eglise baroque de Saint Nicolas de Véroce
Saint-Nicolas-de-Véroce
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 76 08 (Office de tourisme)
www.saintgervais.com - [email protected]
Dédiée à saint Nicolas, c’est un pur joyau d’art baroque et de néoclassique.
Construite en 1725 grâce à l’apport financier des expatriés, des colporteurs,
elle reflète la ferveur religieuse de toute une vallée au début du XVIIIème.
Ouverte tous les jours de 8h à 19h. Gratuit
Dedicated to Saint Nicolas and a real jewel of Baroque art and Neo-classicism.
Built in 1725 thanks to financial support from expatriates and peddlers, it reflects
the religious fervour of the entire valley in the early 17th century.
Open every day from 8 am to 7 pm. Free.
Toute l’année : tous les mardis, samedis, dimanches de 14h à 18h
et les mercredis, jeudis et vendredis de 10h à 12h30 et de 14h à 18h.
Durant les vacances scolaires: ouverture jusqu’à 19h les mercredis, vendredis
et samedis. Fermé les jours fériés.
Tarif plein : 5 €.
Tarif réduit : 3,50 € (enfants de 5 à 18 ans, étudiants, demandeurs d’emploi,
cartes Rhône-Alpes, groupe de plus de 10 personnes).
Tarif famille : 12 € (à partir de 2 adultes et 2 enfants).
Gratuit pour les enfants de moins de 5 ans.
Located in the heart of the town, the fully restored Hautetour Stronghold houses
the border house of the guides of Saint-Gervais and Courmayeur, an artists’ residence and the observatory of the Mont Blanc glaciers.
Programme of visits and events on www.saintgervais.com
All year: every Tuesday, Saturday and Sunday from 2 pm to 6 pm and every
Wednesday, Thursday and Friday from 10 am to 12.30 pm and from 2 pm to 6 pm.
During school holidays: open until 7 pm on Wednesdays, Fridays and Saturdays.
Closed on public holidays.
Full price: € 5
Concessions: € 3.50 (children from 5 to 18, students, job-seekers, Rhône-Alpes
cards, groups of more than 10).
Family price: € 12 (based on 2 adults and 2 children).
Free for children under 5.
Musée d’Art Sacré de Saint Nicolas de Véroce
Presbytère de Saint Nicolas
Saint-Nicolas-de-Véroce
74170 Saint-Gervais-les-Bains
T. +33 (0)4 50 47 76 08 (Office de tourisme)
T. +33 (0)4 50 91 72 47 (Musée)
www.saintgervais.com - [email protected]
Dans une scénographie moderne, le Musée d’Art Sacré, situé dans l’ancien
presbytère, accueille le Trésor de Saint-Nicolas de Véroce composé d’objets et de
vêtements liturgiques, de statues et de tableaux allant du XVIème au XIXe siècle.
Programme des visites guidées et des expositions sur www.saintgervais.com
Les Vestiges du Châtelet
Rive gauche du pont de Saint-Gervais
74170 Saint-Gervais-les-Bains
+33 (0)4 50 47 76 08
www.saintgervais.com - [email protected]
Cet ensemble de bâtiments résidentiels et de structures de défense, mis à
jour lors d’une campagne de fouilles réalisée par le Service départemental
d’archéologie de la Hte-Savoie. Il a été mis en valeur par l’architecte du patrimoine G. Desgranchamps. Ouvert tous les jours. Gratuit
A series of residential buildings and defence structures, revealed during excavations
carried out by the Departmental Archaeological Service of Haute Savoie. It has
been developed by the heritage conservation architect G. Desgranchamps.
Open every day. Free
Du 16/09/13 au 31/12/14 : ouvert tous les jours de 15h à 18h sauf les mardis,
et jours fériés
Groupe à partir de 10 pers. : 2 €
Adulte : 3,50 €
Enfant (5 - 16 ans) : 2 €
Enfant - de 5 ans : Gratuit
Tarif famille (2ad + 2enf) : 7 €
The Museum of Sacred Art, located in a modern setting in a former rectory, houses
the Treasure of Saint Nicolas de Véroce; it consists of liturgical clothes, objects,
statues and paintings from the 16th to the 19th centuries.
Programme of guided visits and exhibitions on www.saintgervais.com
From 16/09/13 to 31/12/14: open every day from 3 pm to 6 pm except Tuesdays
and public holidays.
Groups of more than 10: € 2
Adult: € 3.50
Child (aged 5 - 16): € 2
Child (aged under 5): Free
Family price (2 adults, 2 children): € 7
34 - 35
activités et installations culturelles / cultural installations and activities
I patrimoine I heritage
commerces et services / shops and services
Commerces et services / Shops and services
— Commerces / Shops —
Alimentation / Grocery shops
• Saint-Gervais
Carrefour Express
28, rue Mont-Blanc
+33 (0)4 50 47 94 74
Boulangers / Boulangers, pâtissiers / Bakers / Confectioners
• Le Fayet
• Saint-Gervais
Zanin - La Potinière
Boulangerie du centre 111, av. Chamonix 89, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 78 27 03
+33 (0)4 50 47 72 43
www.zaninchocolatier.fr
Cadeaux, décoration, souvenirs /Gifts, home decoration, souvenirs
• Saint-Gervais
• Saint-Gervais
Art’home Tara Deco
96, rue du Mont-Blanc 827, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 72 09
+33 (0)4 50 98 87 78
82, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 15 22
40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35
51, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 76 13 optiquesaintgervais-saintgervaislesbains.monopticien.com
Chaussures / Shoes
• Saint-Gervais
Flocons, Cuir et Coton
Épicerie fine / Delicatessen
• Saint-Gervais
Le Seracgourmet
Opticiens / Opticians
• Saint-Gervais
Optique Saint-Gervais
Peintres, décorateurs, plâtriers / Painters, decorators, plasterers
• Saint-Gervais
Tara Deco 827, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 87 78
320, rue de la Vignette +33 (0)6 60 59 88 48
82, rue Mont-Blanc 143, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 15 22
+33 (0)4 50 93 69 84
517, av. Mont d’Arbois 71 av du mont Arbois +33 (0)4 50 93 58 21
+33 (0)4 50 47 71 64
40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35
Photos d’art / Photos
• Saint-Gervais
Studio Buonaventura www.studiobuonaventura.com
Prêt-à-porter / Clothes shops
• Saint-Gervais
• Saint-Gervais
Flocons, Cuir et Coton Santa Fe Produits régionaux / Regional products
• Saint-Gervais
• Saint-Gervais
Léon d’la Savoie Le Vieux Chaudron Traiteurs / Catering
• Saint-Gervais
Le Seracgourmet — Bars, restaurants / Bars, restaurants —
• Le Fayet
Chez’L
• Le Fayet
Le Repaire des Ours
• Le Fayet
L’Adrenalin - Casino de Saint-Gervais
• Saint-Gervais
Bistrotsérac
• Saint-Gervais
Café Rodolphe
• Saint-Gervais
L’Affiche
• Saint-Gervais
La Ferme de Cupelin
• Saint-Gervais
La Pizza Pava
• Saint-Gervais
Le Four
• Saint-Gervais
Le Galeta
• Saint-Gervais
Le Royal
• Saint-Gervais
Le Sérac restaurant
• Saint-Gervais
Liberty Mont Blanc
• Saint-Gervais
PUR Bar
• Le Bettex
Arbois Bettex - La Côterie
• Le Bettex
Chalet Rémy
• Le Bettex
Espace Mont Joux
• Le Bettex
Le Presteau
• Le Bettex
Sous les Freddy’s
• Le Bettex
O’Communailles
• St-Nicolas-de-Véroce Le Coin du Feu
• St-Nicolas-de-Véroce Le Schuss
• St-Nicolas-de-Véroce Pagu’s et Monchu’s
222, av. de Genève
87, av. de la Gare
Route de l’Artisanat
22, rue de la Comtesse
85, av. du Mont Paccard
136 av du Mont Paccard 198, rte du Château
14, av. du Mont Paccard
1364, av. du Mont Paccard
150, impasse des Lupins
63, av. du Mont Paccard
22, rue de la Comtesse
734, av. du Mont-d’Arbois
115 av du Mont Paccard
15, rte des Crêtes
520, rte des Communailles
4962, rte des Crêtes
4360, rte du Bettex
Mont d’Arbois
1635, rte des Communailles
3924, rte de Saint Nicolas
2880, rte La Croix
2607, rte de Saint Nicolas
+33 (0)4 50 91 85 97
+33 (0)4 50 91 56 22
+33 (0)4 50 47 59 88
+33 (0)4 50 98 43 35
+33 (0)4 50 96 53 80
+33 (0)4 50 93 16 53
+33 (0)6 15 56 97 78
+33 (0)4 50 90 44 59
+33 (0)4 50 78 14 16
+33 (0)4 50 93 16 11
+33 (0)4 50 91 32 44
+33 (0)4 50 93 80 50
+33 (0)4 50 93 45 21
+33 (0)4 50 18 62 76
+33 (0)4 50 93 14 40
+33 (0)4 50 93 11 85
+33 (0)4 50 58 99 67
+33 (0)4 50 93 10 89
+33 (0)6 99 49 17 70
+33 (0)4 50 93 17 48
+33 (0)4 50 93 21 31
+33 (0)4 50 93 21 93
+33 (0)4 57 19 05 25
www.repairedesours.com
www.lafermedecupelin.fr
www.restaurant-lefour.fr
www.le-galeta.fr
www.hotel-arboisbettex.com
www.chalet-remy.com
www.lepresteau.com
ocommunailles.com
www.lecoindufeu.net
— Tourisme d’affaires – Organisation d’évènements / MICE – events organization —
• Saint-Gervais
• Saint-Gervais
MICE Connexion
Compagnie des Guides
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
131, rue de la Comtesse 43, rue du Mont-Blanc
+33 (0)6 74 97 09 24
+33 (0)4 50 47 76 55
www.miceconnexion.com
www.guides-mont-blanc.com
— agence de communication audiovisuelle / audiovisual communication —
• Saint-Gervais
PVS Company
rue de la Comtesse +33 (0)6 84 23 15 88
www.pvscompany.com
— Garages, carrosseries / Garages, bodywork —
• Le Fayet
Mont Joly Garage Sermet Peugeot
176, av. de Chamonix +33 (0)4 50 78 24 10
Esthéticiennes / Beauticians
• Le Fayet
Les Thermes de Saint-Gervais • Saint-Gervais
Laure Richard 355, all. du Dr Lepinay 165, av. de Miage +33 (0)4 50 47 54 57
+33 (0)6 31 29 28 18
Onglerie / False nails
• Saint-Gervais
Laure Richard 165, av. de Miage +33 (0)6 31 29 28 18
Aide à la personne / Personal homehelp
• Saint-Gervais
ADMR 235, av. de Miage +33 (0)4 50 93 40 21
Avocats / Lawyers
• Le Fayet
Chantelot Xavier • Le Fayet
Noel Laetitia • Le Fayet
Thurin Aurélie 44, rue de La Poste 44, rue de La Poste 44, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 36 68
+33 (0)4 50 78 36 68
+33 (0)4 50 78 36 68
Experts comptables / Chartered accountants
• Saint-Gervais
Cabinet Socquet-Reynaud 30, rte Mollaz +33 (0)4 50 93 50 87
Expert géomètre / Chartered surveyor
• Saint-Gervais
Arpentage Stéphane Carde 165, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 55 95
Huissier / Bailiff
• Le Fayet
SELARL Jean-Jacques Sage 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 61 42
Notaire / Notary
• Saint-Gervais
Jaÿ Hervé 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 76 46
Chirurgiens dentistes / Dental surgeons
• Le Fayet
Smal Ghislaine • Saint-Gervais
Bouveyron Henri • Saint-Gervais
Landure Loic • Saint-Gervais
Sercki Jean-Rémy • Saint-Gervais
Troubat Lucie • Saint-Gervais
Ugo Alain 58, rue de La Poste 203, av. de Miage 101, av. Mont-Paccard 203, av. de Miage 203, av. de Miage 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 78 23 23
+33 (0)4 50 93 51 66
+33 (0)4 50 47 76 38
+33 (0)4 50 93 51 66
+33 (0)4 50 93 51 66
+33 (0)4 50 47 71 89
Dermatologues / Dermatologists
• Le Fayet
Bacharova Stoyanova Radostina • Le Fayet
Bumbea Diana • Le Fayet
Dermatologues des Thermes 355, all. du Dr Lépinay 355, all. du Dr Lépinay 355, all. du Dr Lépinay +33 (0)4 50 91 22 81
+33 (0)4 50 91 23 91
+33 (0)4 50 47 54 54
— beauté / beauty —
www.thermes-saint-gervais.com
— services / services —
— santé / health —
Établissement de santé & Maison de retraite / Health and Retirement Home
• Saint-Gervais
Les Myriams 139, montée de la Forclaz +33 (0)4 50 78 00 54
Infirmiers / Nurses
• Le Fayet
Duvillard Bénédicte • Saint-Gervais
Cabinet infirmier du Val-Montjoie
• Saint-Gervais
Depresle Virginie • Saint-Gervais
Perroud Béatrice 534, av. de Genève 205, av. de Miage 623, rte Margagnes 623, rte Margagnes +33 (0)4 50 78 04 36
+33 (0)4 50 93 54 54
+33 (0)6 70 02 32 51
+33 (0)6 08 92 20 55
542, av. de Genève 90, av. de la Gare 90, av. de la Gare 542, av. de Genève 542, av. de Genève +33 (0)4 50 55 98 77
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 55 98 77
+33 (0)4 50 55 98 77
Kinésithérapeutes / Physiotherapists
• Le Fayet
• Le Fayet
• Le Fayet
• Le Fayet
• Le Fayet
Banon Johann Detraz Yannick Ganis Fréderic Legon Johan Mongeot Marilyn 36 - 37
commerces et services / shops and services
Commerces et services / Shops and services
commerces et services / shops and services
Commerces et services / Shops and services
• Le Fayet
• Le Fayet
• Le Fayet
• Saint-Gervais
• Saint-Gervais
• Saint-Gervais
• Saint-Gervais
• Saint-Gervais
Noel Stéphanie Rouaux Christine Cabinet des Thermes
Burel Sabine
Chambraudes Laetitia Romand Annie Samier Caroline Samier Yves 90, av. de la Gare 90, av. de la Gare 392, allée du Dr Lepinay 177, av. de Miage 177, av. de Miage 205, av. de Miage 177, av. de Miage 177, av. de Miage +33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 47 51 47
+33 (0)4 50 53 54 49
+33 (0)4 50 93 51 42
+33 (0)4 50 93 51 42
+33 (0)4 50 93 46 79
+33 (0)4 50 93 51 42
+33 (0)4 50 93 51 42
Laboratoire de prothèses dentaires / Dental laboratory
• Saint-Gervais
Vuillemin Caroline 205, av. de Miage +33 (0)6 07 61 54 46
Matériel médical et orthopédique / Medical and orthopedic equipment
• Saint-Gervais
Pharmacie des Dryades 27, av. de Miage • Saint-Gervais
Pharmacie du Mont-Joly 83, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 50 45
+33 (0)4 50 47 76 02
Médecins généralistes / General practitioners
• Le Fayet
Prelot-Mathey Laurence • Le Fayet
Topsent Annick • Saint-Gervais
Lombard Daniel & Marie-Pascale • Saint-Gervais
Mure Patrick • Saint-Gervais
Ponsart Dominique • Saint-Gervais
Pueche Fanny • Saint-Gervais
Varin Simon 42, av. de la Gare 48, av. de la Gare 45, av. Mont d’Arbois 201, av. de Miage 201, av. de Miage 201, av. de Miage 201, av. de Miage +33 (0)4 50 78 33 11
+33 (0)4 50 93 61 20
+33 (0)4 50 47 76 04
+33 (0)4 50 93 51 78
+33 (0)4 50 93 51 78
+33 (0)4 50 93 51 78
+33 (0)4 50 93 51 78
Médecins homéopathes / Homeopathic doctors
• Le Fayet
Merlin Pierre 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 33 11
Naturopathe / Natural medicine
• Saint-Gervais
Pichon-Pognant Christine 12, rue Mont-Joly +33 (0)4 50 93 85 12
Orthophonistes / Speech therapists
• Saint-Gervais
Coulomb Christine • Saint-Gervais
Paillet-Cousinet Claire 782, av. Mont d’Arbois 782, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 45 98
+33 (0)4 50 93 45 98
Ostéopathes / Osteopathic specialists
• Le Fayet
André Emmanuel 392, allée du Dr Lepinay • Le Fayet
Cossin Cécile 135, av. de la Gare • Le Fayet
Descarroz Alexandre 392, all. du Dr Lepinay • Saint-Gervais
Cousin Sophie • Saint-Gervais
Mathieu Frenot 39, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 53 54 49
+33 (0)4 50 78 15 28
+33 (0)4 50 53 54 49
+33 (0)6 18 96 80 86
+33 (0)4 50 90 98 74
Pédicures, podologues / Chiropodists
• Le Fayet
Mansoury Peggy • Le Fayet
Martin Hélène • Saint-Gervais
Courtine Sophie 490, av. de Genève 135, av. de la Gare 29, av. de Miage +33 (0)4 50 78 19 76
+33 (0)4 50 91 16 87
+33 (0)4 50 93 53 23
Pharmacies / Chemists
• Le Fayet
Pharmacie des Bains • Saint-Gervais
Pharmacie des Dryades • Saint-Gervais
Pharmacie du Mont-Joly 42, av. de la Gare 27, av. de Miage 83, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 78 22 31
+33 (0)4 50 93 50 45
+33 (0)4 50 47 76 02
29, rue du Berchat +33 (0)6 83 14 62 27
Psychologue / Psychologist
• Saint-Gervais
Bregent Martine — services publics / public services —
• Le Fayet
Bureau d’état civil / Town Hall • Le Fayet
La Poste / Post Office • Saint-Gervais
Gendarmerie / Police Station • Saint-Gervais
La Poste / Post Office • Saint-Gervais
Mairie / Town Hall • Saint-Gervais
Pôle Vie Locale • Saint-Gervais
Police municipale / Traffic Wardens
• Saint-Gervais
Trésorerie / Tax Collector • St-Nicolas-de-Véroce Bureau d’état civil / Town Hall 49, rue de La Poste 106, av. de la Gare 54, passage F. Pignier 53, av. de Miage 50, av. Mont d’Arbois 352, av. Mont d’Arbois Rue Comtesse 22, rue Panloup 4054, rte Saint-Nicolas +33 (0)4 50 78 27 69
+33 (0)4 50 93 38 80
+33 (0)4 50 47 39 90
+33 (0)4 50 47 73 98
+33 (0)4 50 47 75 66
+33 (0)4 50 47 78 79
+33 (0)4 50 47 70 46
+33 (0)4 50 93 53 21
+33 (0)4 50 93 20 63
Bibliothèque / Library
• Saint-Gervais
Bibliothèque municipale • St-Nicolas-de-Véroce Bibliothèque
450, av. Mont-d’Arbois route de Saint-Nicolas
+33 (0)4 50 93 57 90
+33 (0)6 61 77 65 61
W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M
HORAIRES D’OUVERTURE DES OFFICES DE TOURISME /
TOURIST OFFICES: OPENING TIMES
Bureau d’accueil de Saint-Gervais / Tourist office of Saint-Gervais
Vacances Scolaires / During school holidays:
Du lundi au vendredi / Monday to Friday:
9h-12h30 / 14h-19h30
Samedi et dimanche / Saturday and Sunday: 9h-20h non-stop
Hors vacances scolaires / Outside school holidays:
Du lundi au vendredi / Monday to Friday: 9h-12h30 / 14h-19h
Samedi et dimanche / Saturday and Sunday: 9h à 19h non-stop
Pratique : Afin de faciliter votre séjour dans notre station, nous vous proposons
de prendre rendez-vous avec l’un de nos conseillers en séjour en contactant
le +33 (0)4 50 47 76 08 ou en envoyant votre demande par mail à
[email protected]
Bureau d’accueil de Saint-Nicolas / Tourist office of of Saint-Nicolas
Du 21 décembre 2013 à la fermeture du domaine de Saint-Nicolas / From 21st
December, 2013 to the closing of the ski area of Saint-Nicolas décembre
Vacances Scolaires / During school holidays:
Du lundi au samedi / Monday to Saturday: 9h-12h / 13h30-17h30
Dimanche / Sunday: 9h-12h / 14h-18h
Hors vacances scolaires / Outside school holidays:
Mercredi fermé / Wednesday Closed
Lundi, mardi, jeudi, vendredi et samedi /
Monday, Tuesday, Thursday, Friday and Saturday:
9h-12h / 13h30-17h30
Dimanche / Sunday: 9h-12h / 14h-18h
Le Tour Bus au Bettex et au Fayet :
NOUVEAU CET HIVER : Un point d’informations touristiques mobile
au Fayet et au Bettex.
NEW THIS WINTER: A mobile tourist information point in Le Fayet
and Le Bettex.
— Le Fayet : +33 (0)6 86 75 91 92
Vacances scolaires / School holidays :
Les Thermes : Lundi : 9h-12h
Gare SNCF : Mercredi 9h – 12h, Vendredi : 15h-18h, Samedi :
11h-12h30/13h30-16h
Pour faciliter vos transports pendant
vos vacances ou depuis les aéroports /
To ease your transport during your holiday
or from the airports:
Taxis
Vincent Revenaz
Tél. +33 (0)4 50 78 25 32
ou +33 (0)6 07 32 15 91
[email protected]
FRANCE
SAINT-GERVAIS
Miage Taxi (Olivier Laurent)
Tél. +33 (0)6 08 63 65 34
ou +33 (0)4 50 47 74 89
[email protected]
SUISSE
ITALIE
Cars / Bus :
Société Alpes Transport
Lignes régulières, transfert de ville à ville. Excursions pour groupes et individuels / Local bus service. individual and group excursions.
Tél. +33 (0)4 50 78 05 33 - www.sat-montblanc.com
Show Train
Transfert entre les aéroports et Saint-Gervais pour groupes et individuels /
Airport transfers for groups and individuals.
Tél. +33 (0)4 50 47 51 00 - www.showtrain.com
Service Navette / Shuttle Service :
Navette / Ski-bus :
Au cœur de Saint-Gervais, pour faciliter vos déplacements, un service de
navette vous est proposé par la station gratuitement. Horaires disponibles à
l’Office de Tourisme.
The ski resort provides a free shuttle bus service to help you get around the
centre of Saint-Gervais. You can find the locations of stops and the timetables at
Saint-Gervais Tourist Offices.
Hors vacances scolaires / Outside school holidays :
Les Thermes : Lundi : 9h-12h
Gare SNCF : Du lundi au jeudi : 9h-12h, Vendredi : 15h-18h, Samedi : 11h30-16h
Facilibus
Vos déplacements en toute liberté !
Facilibus est un nouveau service de la Communauté de Communes Pays du
Mont Blanc (CCPMB). Il vise à améliorer la qualité de vie des habitants et des
personnes amenées à circuler sur le territoire en offrant un service à la carte,
économique et écologique. Facilibus fonctionne toute l’année, du lundi au
samedi, sauf les jours fériés, de 9h à 12h45 et de 13h45 à 18h30.
— Le Bettex : +33 (0)6 86 75 91 92
Vacances de noël / Christmas holidays:
Du lundi au jeudi et dimanche : 14h-17h,
Mardi, jeudi et vendredi : 10h-12h30
La Christaz : Samedi : 17h-18h
Get around in complete freedom!
Its aim is to improve the quality of life of residents and others who wish to travel in
the area by offering a personalised, cheap and eco-friendly service.
Facilibus runs all year round, from Monday to Saturday excluding public holidays,
from 9am to 12:45pm and from 1:45pm to 6:30pm.
Vacances d’hiver / Winter holidays:
Du lundi au jeudi et dimanche : 13h-17h30,
Mardi, jeudi et vendredi : 10h-12h30
La Christaz : Samedi : 17h-18h
Hors vacances scolaires / Outside school holidays:
Du lundi au jeudi : 15h-17h, Vendredi et dimanche : 9h30-12h30,
Dimanche : 15h-17h
La Christaz : Samedi : 17h-18h
« Les prestataires présentés dans ce guide sont partenaires de l’Office de Tourisme.
Une liste non-exhaustive est disponible à l’accueil de l’Office de Tourisme sur simple
demande. Les informations et les prix indiqués dans ce document sont à titre indicatif
et susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable des
changements quels qu’ils soient. »
« Providers in this guide are partners of the Toursit Office. A non-exhaustive list is available at
the Tourist Office on request. The information and prices listed in this document are indicative
and subject to change. The Tourist Office can not be held responsible for changes whatsoever »
ACCES AU VILLAGE / VILLAGE ACCESS
Crédits photos : P. Tournaire, D. Vinson, P. Alemany, Cie des Guides, V. Pawlowski-
Saint-Gervais, facile d’accès / Saint-Gervais : Easy access :
Par la route / by road : A40, sortie 21
Par le train / by train : gare de Saint-Gervais / Le Fayet
Par les airs / by plane : aéroports de Genève (45min), Annecy-Meythet (1h),
Lyon St-Exupéy (2h)
Bionnassay images, Les Thermes de Saint-Gervais, G. Foray, G. Galloyer, Liberty MontBlanc, STBMA, L. Bergeret, M-F Roux, Gpe Tranchant, P. Boulgakow, E. Riche, Office de
Tourisme de St Gervais, G. Borga, A. Andrieu, T. Thevenot, A2L-parapente.
BROH 14FR/UK V1 - Éditeur : Office de Tourisme de Saint-Gervais.
Conception : Matt Design / Impression : Imprimerie Deux-Ponts
38 - 39
INFORMATIONS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATIONS
informations pratiques / pratical informations
www.facebook.com/
saintgervaismontblanc
office de tourisme de Saint-Gervais
Maison de Saint-Gervais - 43, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais - FRANCE
Tel. +33 (0)4 50 47 76 08 - Fax +33 (0)4 50 47 75 69
www. sa i ntgerva i s . com - tour i sme @ sa i ntgerva i s . com

Documents pareils