saint nicolas de véroce
Transcription
saint nicolas de véroce
saint-gervais HIVER / WINTER 2013-2014 LE FAYET SAINT-GERVAIS LE BETTEX SAINT-NICOLA S DE VéROCE LE PRARION CAP SUR LE mont-blanc DESTINATION Mont-Blanc C’est sur la commune de Saint-Gervais, la plus haute de France, que se déploie la fine arête sommitale qui mène au toit de l’Europe. À la fois si proche et si éloigné, le Mont-Blanc vous accompagnera tout au long de votre séjour à Saint-Gervais. C’est vers lui et ses couleurs, alternativement pâles ou flamboyantes, que se tournent tous les regards. Vision magique sur un sommet mythique … De tout temps Saint-Gervais a entretenu une relation quasi amoureuse avec cette montagne qui fut conquise par Marie Paradis en 1808. Première femme (et de surcroît saint-gervolaine) à avoir foulé ces 4810 mètres. In the commune of Saint-Gervais, the highest in France, stands the narrow summit ridge that leads to the roof of Europe. So near and yet so far, Mont-Blanc will be close at hand throughout your stay in Saint-Gervais. Its colours, in turn pale and vivid, are always eye-catching. A magical view of a mythical peak... Since time immemorial, Saint-Gervais has had an almost romantic relationship with this mountain, which was conquered by Marie Paradis in 1808. She was the first woman - and what’s more, a native of Saint-Gervais - to scale its 4810 metres. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M SainT-GERVAIS mont - blanc I haute - savoie la montagne à l’état pur / 02 - 03 ÉVASION GARANTIE ESCAPISM GUARANTEED « Evasion Mont-Blanc », ce sont des grands espaces, de grandes descentes et de grandes vacances… au sommet, sur le troisième plus grand domaine skiable de France. « Evasion Mont-Blanc » réunit, à partir de Saint-Gervais et de Saint-Nicolas de Véroce, les stations de Megève, Combloux, La Giettaz, ainsi que les Contamines. Le Tramway du Mont-Blanc vous donne accès au domaine skiable Les Houches / Saint-Gervais. Saint-Gervais offre, face au Mont-Blanc, un superbe bouquet de pistes faciles pour ceux qui goûtent aux premiers frissons de la pente, ainsi qu’aux amateurs de grandes descentes et de hors-pistes. “Evasion Mont-Blanc” is all about wide open spaces, long descents and long holidays... at the top of the third largest ski area in France. Starting from the ski runs of Saint-Gervais and Saint-Nicolas de Véroce, “Evasion Mont-Blanc” also encompasses those of Megève, Combloux, La Giettaz and Les Contamines. 445 km of exceptional skiing! Finally, the amazing Mont-Blanc Tramway will take you to the Saint-Gervais-Les Houches ski area. Opposite Mont-Blanc, Saint-Gervais also offers a superb set of easy ski runs for those who are experiencing the thrills of the slopes for the first time. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M SainT-GERVAIS mont - blanc I haute - savoie la montagne à l’état pur / 04 - 05 explorer d’autres activités explore other activities Vous serez tenté par la magie d’un vol en parapente face à la chaine du Mont-Blanc et ébloui par le scintillement des cristaux de neige, réveillés par les premiers rayons du soleil. Vous vous initierez au curling sur la patinoire de Saint-Gervais et au maniement des lourdes pierres en granit que vous ferez glisser délicatement sur la glace. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M You’ll be tempted by the magic of a paraglider flight opposite the Mont-Blanc mountain range, and dazzled by the sparkling snow crystals, awakened by the sun’s first rays. You can try your hand at curling on the Saint-Gervais ice rink, and learn how to steer the heavy granite stones as they delicately glide along the ice. SainT-GERVAIS mont - blanc I haute - savoie Vous vous élancerez en ski Joëring, par un cheval, au milieu d’une nature préservée. Plus cool les balades en raquettes vous conduiront dans des lieux inoubliables, formidables belvédères sur la chaine du Mont-Blanc. Vous partirez à la conquête des meilleures pentes pour le ski de fond ou la randonnée à ski. Puis vous plongerez dans la toute nouvelle piscine couverte de Saint-Gervais… les bains! You can have a go at Skijoring, pulled along by a horse amid unspoilt countryside. For a cooler experience, the snowshoe hikes will take you to unforgettable places, including amazing belvederes in the Mont-Blanc mountain range. Set off to conquer the best slopes for cross-country skiing or ski hiking. Then you can take a dip in the brand new indoor pool at Saint-Gervais… “les bains” means “baths” after all! la montagne à l’état pur / 06 - 07 LE BONHEUR, UN JEU D’ENFANT HAPPINESS IS CHILD’S PLAY À Saint-Gervais les enfants ont toujours le sourire ! Parce que la station est leur « p’tit paradis » et qu’elle est aux « p’tits soins » avec chacun d’eux. Parce que Saint-Gervais est un formidable terrain de jeux pour se familiariser avec la pente et tous les plaisirs de la glisse. Les deux ports d’attaches des jeunes skieurs sont le superbe plateau du Bettex à 1400m d’altitude et les premières pentes de la station de Saint-Nicolas de Véroce. Au menu, ski alpin et ski de fond, pistes de luge, raquettes et même patinoire. Plusieurs garderies accueillent les plus petits dans les différents villages de la station. Saint-Gervais a bien mérité le label « Famille Plus », une certification qui récompense un accueil personnalisé, des animations et des services adaptés aux familles. Children are always smiling in Saint-Gervais! Because the resort is their “little piece of heaven” and takes care of “every little thing” for every one of them. Because Saint-Gervais is an amazing playground where they can get used to the slopes and experience all the joys of snow sports. The two home bases for young skiers are the superb Bettex plateau at an altitude of 1400m, and the first slopes at the resort of Saint-Nicolas de Véroce. Alpine and cross-country skiing, luge runs, snowshoeing and even a skating rink are also available. There are several day nurseries for the little ones in the resort’s various villages. Saint-Gervais has clearly earned the “Famille Plus” label, a certification awarded for a personal welcome, activities and services designed for families. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M SainT-GERVAIS mont - blanc I haute - savoie la montagne à l’état pur / 08 - 09 de l’eau des glacierS à la source chaude from cool, crystalline water to hot springs W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M SainT-GERVAIS mont - blanc I haute - savoie C’est l’étonnant périple de l’eau, issue des glaciers du Mont-Blanc, avant son jaillissement au cœur des Thermes de Saint-Gervais-les-Bains. Un voyage de plusieurs décennies et de milliers de kilomètres dans les entrailles du puissant massif, au contact de la glace et de la roche. Pendant son long cheminement l’eau s’est chargée de vertus thérapeutiques et relaxantes. Au terme de celui-ci, elle surgit entre 38° et 40° ! Pure, limpide et bienfaisante, l’eau thermale de Saint-Gervais-les-Bains est reconnue comme telle depuis plus 200 ans. Elle soigne notamment les affections dermatologiques et des voies respiratoires. Quoi de plus naturel que la montagne pour se ressourcer. Les Bains du Mont-Blanc, qui s’alimentent à la même source chaude thermale, sont dédiés au bien-être et à la santé. Un parcours de détente en trois étapes qui conduit directement au … bonheur à l’état pur ! The amazing voyage of water, which emerges from the Mont-Blanc glaciers before springing forth at the heart of the Thermal Baths in Saint-Gervais-les-Bains. During this journey, which lasts several decades and covers thousands of kilometres within the powerful massif, the water comes into contact with ice and rock. During its long passage, the water is filled with healing and relaxing properties. At the end of its journey, it emerges at temperatures of 38° to 40°! Pure, clear and health-giving, the thermal water of Saint-Gervais-les-Bains has been famous for its benefits for over 200 years. It is used to treat disorders of the skin and respiratory system in particular. What could be more natural than heading to the mountain to rest and recuperate? Les Bains du Mont-Blanc, which are supplied with water by the same hot thermal spring, are dedicated to well-being and health. A relaxing three-step path that leads directly to... happiness in its purest form! la montagne à l’état pur / 10 - 11 la culture en héritage culture is our legacy W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M SainT-GERVAIS mont - blanc I haute - savoie Depuis plus de 4000 ans Saint-Gervais s’est chargée d’Histoire… Au 18e siècle l’art Baroque, né en Italie, a investi l’ensemble de son patrimoine religieux dont les flamboyantes églises de Saint-Gervais et de Saint-Nicolas de Véroce. Un Musée d’Art Sacré présente le « Trésor » de cette dernière église. À Saint-Gervais, la toute récente rénovation de la Maison forte de Hautetour, datant du 13e siècle, permet notamment d’accueillir « La Maison transfrontalière des guides » de Saint-Gervais et Courmayeur. Saint-Gervais is over 4000 years old and steeped in history... In the 18th century, the influence of Italian Baroque art spread to the town’s entire religious heritage, including the flamboyant churches of Saint-Gervais and Saint-Nicolas de Véroce. The “Treasure” of the latter church is on display at the Sacred Art Museum. In Saint-Gervais, the recent renovation of the 13th-century stronghold of Hautetour has provided a home for “La Maison transfrontalière des guides”, a centre for the mountain guides of Saint-Gervais and Courmayeur. la montagne à l’état pur / 12 - 13 découvrir SAINT-GERVAIS discover saint-gervais Ville à la montagne, éclatée entre plusieurs villages et hameaux, le cœur de Saint-Gervais bat toute l’année. Le thermalisme lui a légué une architecture « Belle Epoque », un brin rétro-chic, qui cohabite agréablement avec l’ambiance sportive et moderne d’une grande station de sports d’hiver et d’été. Le Tramway du Mont-Blanc, l’un des derniers trains à crémaillère des Alpes, relie la gare Sncf du Fayet (580 m) à Saint-Gervais (800 m), puis serpente jusqu’au superbe plateau de Bellevue à 1790 mètres d’altitude. A mountain town scattered across several villages and hamlets, Saint-Gervais’ heart beats all year round. Its “Belle Époque” architecture, a legacy of its history as a spa town with a retro-chic touch, pleasantly complements the sporty, modern feel of a major winter and summer sports resort. The Mont-Blanc Tramway, one of the last cog railways in the Alps, connects the Sncf station at Le Fayet (580 m) to Saint-Gervais (800 m), then winds its way to the superb Bellevue plateau, at an altitude of 1790 metres. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M Les évènements et Animations event and animations Du 17 au 19 janvier 2014 From 17th to 19th january those to appear for this 30th edition : Carole Guisnel, Fabrice Eboue, Michael Gregorio and Mathieu Madenian... *Concessions for under-18s, students and the unemployed. Proof of eligibility required. Concessions are not available for galas. Saint-Gervais ski classic 3 jours de compétitions et de rencontres conviviales dans l’ambiance des Classic Pro Race américains des années 70. Avec la participation des internationaux du ski français et de nombreux VIP. Ambiance vintage ! Du 31 mars au 4 avril 2014 From 31st March to 4th April, 2014 3 days of competitions and friendly meetings in the atmosphere of the American Classic Pro Races of the 1970s. Participation of top French skiers and numerous VIPs. Vintage atmosphere guaranteed! RestO’ski En avril, c’est de nouveau Noël ! Avec l’achat du forfait de ski, les remontées mécaniques de Saint-Gervais invitent les skieurs à déjeuner dans l’un des restaurants d’altitude partenaires sur présentation de leurs forfaits de ski. Le 25 février 2014 25th february 2014 When you purchase a ski pass in April, the ski lift company invites you to lunch! Choose from a selection of mountain restaurants and simply present your ski pass. Le Tournoi des 6 stations Snow Rugby Tournament En marge de l’incontournable Tournoi des 6 Nations, pendant la semaine sans match de cet événement international, le Tournoi des 6 Stations est le 1er concept de rugby à 7 pratiqué sur neige damée. 12 stars du rugby coachent et jouent avec les équipes formées par les 6 stations de ski sélectionnées. Un tournoi original & convivial, rassemblant des passionnés de sport et des fortes personnalités du rugby (ex-internationaux français) et une compétition de ski (slaloms par équipes). The concept: 7 a side rugby tournament on packed snow + a team slalom race 12 rugby stars coach and play with the teams formed by 6 different ski resorts. An original and friendly event that brings together sport enthusiasts and rugby personalities (ex-French internationals). Du 15 au 21 mars 2014 From 15th To 21st March 2014 Festival de l’humour la 30e édition 30th edition of the Comedy Festival Une semaine de divertissement, de café théâtre et de sketches en tout genre. Au fil des années, les grands noms du rire défilent à Saint-Gervais. Parmi les têtes d’affiche de cette 30ème édition orchestrée par Calixte De Nigremont en tant que maître de cérémonie : - Samedi 15 mars Carole Guisnel - Dimanche 16 mars Fabrice Eboue - Mardi 18 Mars Michaël Gregorio - Vendredi 21 mars Mathieu Madenian Soirée découverte - 2 spectacles Discovery evening - 2 shows: 25€ et 17€* Soirée de Gala Gala show: 35€ - Pass Festival Festival pass: 155€ *Tarif réduit réservé au -18 ans, étudiants, chômeurs. Sur présentation de justificatif. Le tarif réduit ne s’applique pas aux galas. A week of entertainment, Café theatre and sketches of all kinds. Over the years, the big names in comedy have performed in Saint-Gervais. Amongst Un hiver détonnant ! Winter entertainment. Eté comme hiver Saint-Gervais vous propose un programme d’animations complet destiné aux petits et grands ! Soucieux de faire preuve d’une grande originalité, notre service Animation vous proposera un programme d’animations des plus détonnant. Notre but est de vous laisser, mais également à vos enfants, amis ou famille un souvenir inoubliable de Saint-Gervais ! In Summer or in Winter, Saint-Gervais offers a great range of activities for children and adults! Our entertainment service will offer you a great variety of cultural and physical entertainments. So that you and your children keep a wonderful souvenir of your stay in our resort. la montagne à l’état pur / 14 - 15 thermalisme et bien-être / thermal treatments and well-being I les thermes de saint-gervais I saint-gervais thermal baths 355 Allée du Dr Lepinay - Le Fayet 74170 Saint-Gervais Cure thermales T. +33 (0)4 50 47 54 54 [email protected] www.thermes-saint-gervais.com LES CURES THERMALES : Ouvert de mi-Janvier jusqu’à mi-Décembre pour les cures en Dermatologie, de avril à Octobre pour les cures en Voies Respiratoires et la rhumatologie est ouverte toute l’année. Les Thermes de Saint-Gervais traitent depuis plus de deux cent ans les affections dermatologiques, ORL, rhumatismales. C’est la référence européenne en matière de traitement de l’Atopie et des cicatrices. Open from mid-January to mid-December for dermatological cures, from April to October for respiratory tract cures; rhumatology is open all year round. The Saint-Gervais Thermal Baths have been treating dermatological, ENT and rhumatic problems for over two hundred years. They are the European centre of reference for the treatment of atopy and scar tissue. DERMATOLOGIE : Eczéma, Psoriasis, Cicatrices 2e station thermale Européenne de dermatologie. L’équipe médicale est composée de 2 dermatologues, 2 médecins ORL et 6 kinésithérapeutes. 2nd most-known thermal resort in Europe for dermatology. The medical team consists of 2 dermatologists, 2 ENT doctors and 6 physiotherapists. • Eczéma de l’adulte et eczéma de l’enfant : La cure thermale conventionnée dédiée à l’eczéma soulage durablement les démangeaisons et limite l’apparition des plaques. La cure permet au patient de se reconstruire psychiquement et de retrouver une qualité de peau et de vie souvent oubliée grâce aux propriétés exceptionnelles de l’eau thermale de Saint-Gervais Mont-Blanc. • Adult eczema and child eczema: The government-covered thermal cure for eczema provides long-term relief for itching and reduces the appearance of patches. The treatment allows patients to build up their confidence and recover a quality of life and skin they may have forgotten, thanks to the exceptional properties of the thermal waters of Saint-Gervais Mont-Blanc • Psoriasis La cure thermale conventionnée de Saint-Gervais permet de soulager véritablement les souffrances, de calmer les poussées de psoriasis et d’aider à reconstruire psychiquement le patient. Les effets bénéfiques de l’eau thermale se font sentir longtemps après la cure. • Psoriasis The government-covered thermal cure at Saint-Gervais truly relieves suffering, calms outbreaks of psoriasis and helps patients to regain their confidence. The beneficial effects of the thermal waters are felt long after the treatment. • Cicatrices de brûlures, cicatrices post-chirurgie, post-chirurgie esthétique : Saluée par l’Académie de médecine, la cure thermale conventionnée spéciale traitement des cicatrices permet de soulager durablement les cicatrices de toutes origines présentant une hypertrophie, une inflammation ou des démangeaisons. • Burn scars, post-surgery scars, post-surgery aesthetics: Acclaimed by the Academy of Medicine, the government-covered special thermal treatment for scars provides lasting relief for scars of all origins which present hypertrophy, inflammation or itching. • Autres pathologies : séquelles d’amputation, escarres, acné rosacée, couperose… • Other pathologies: after-effects of amputation, bedsores, acne rosacea, blotches... W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M Les Thermes de Saint-Gervais sont adaptés pour accueillir des enfants et des nourrissons. The Saint-Gervais Thermal Baths are suitable for children and infants. VOIES RESPIRATOIRES Asthme, allergies, otites séreuses, bronchites récurrentes... Soulagez durablement vos affections respiratoires par association des vertus anti-inflammatoires de l’eau de Saint-Gervais et de conditions hygrométriques exceptionnelles. Asthma, allergies, serous otitis, recurrent bronchitis... Lasting relief for respiratory conditions thanks to the anti-inflammatory properties of the Saint-Gervais water and exceptional humidity levels. nouveau / new LA CURE POST-CANCER Les Thermes de Saint-Gervais ouvrent leurs portes à une nouvelle cure. La cure post-cancer est composée d’une cure dermatologie de 3 semaines prise en charge par la Sécurité sociale et d’un programme de remise en forme personnalisé adapté et suivi par le « Coach Santé ». Encadrée par les dermatologues et les kinésithérapeutes spécialistes des cicatrices, post chirurgicale et de la brûlure, l’eau des Thermes est parfaitement indiquée pour traiter les peaux endommagées de façon durable, apaiser, guérir, soulager, réconforter et embellir la peau après une radiothérapie et/ou chimiothérapie. Encadré par le coach santé, véritable « réparateur physique », le programme de remise en forme post-cancer est axé sur l’activité physique adaptée (APA). THE POST-CANCER TREATMENT The Saint-Gervais thermal baths are opening their doors for a new treatment. The post-cancer treatment consists of a three-week dermatological treatment paid by the Social Security and a personalised fitness programme adapted and monitored by the «Health Coach». Supported by dermatologists and physiotherapists specialising in scars, post-surgery and burns, the water in the Thermal Baths is perfect for treating long-term damage to skin, soothing, healing, relieving, comforting and improving the appearance of skin after radiotherapy and/or chemotherapy. Supported by the health coach and a true «physical restorer», the postcancer fitness programme focuses on adapted physical activity (APA). T. +33 (0)4 50 47 54 57 [email protected] Ouvert tous les jours sauf le dimanche matin En saison d’hiver (fin décembre à mi-avril): Du lundi au mardi : 9h30 à 19h45 Du mercredi au samedi : 9h30 à 21h (nocturne à partir de 18h) Dimanche : 13h30 à 19h45 Hors saison : nocturnes uniquement les vendredis et samedis. Les Bains du Mont-Blanc, une expérience de santé inédite : un parcours de santé en eau minérale chaude, à l’intérieur et à l’extérieur basé sur les vertus de l’eau thermale du Mont-Blanc. La détente et la forme à l’état pur. The Mont Blanc Baths, a unique health experience: a health journey through hot mineral waters, indoors and outdoors, based on the properties of the thermal waters of Mont Blanc. Pure relaxation and fitness. Un parcours revitalisant en trois étapes 3-Se délasser pour se ressourcer Après ces soins intenses débute la troisième phase dédiée toute entière à la récupération et à la réhydratation. After these intense treatments begins the third phase, dedicated entirely to recuperation and rehydration. Les formules du bien-être à l’état pur! Les Bains du Mont-Blanc vous proposent plusieurs formules de soins complémentaires du parcours santé-forme et bien-être. Modelage, peeling, massages, soins du visage... Ces soins Saint-Gervais associent tous l’eau précieuse et unique du Mont-Blanc à des actifs d’origine végétale, propices à la détente et au ressourcement. The Mont Blanc Baths offer several packages for complementary treatments in your health-fitness and well-being journey. Body sculpting, peels, massages and face treatments... These Saint-Gervais treatments all combine the unique, precious water of Mont Blanc with active ingredients of plant origin which promote relaxation and healing. S’appuyant sur les 200 ans d’expériences des Thermes et de leur connaissance des différentes techniques de ressourcement, ils ont élaboré un processus en trois étapes qui vous permet de tirer tous les bénéfices de l’eau thermale du Mont-Blanc en une demi-journée. Chaque étape est essentielle pour vous faire connaître le ressourcement à l’état pur ! Using the 200 years’ experience of the Thermal Baths and their knowledge of the different healing techniques, the staff have created a three-stage process which allows you to reap all the benefits of the thermal waters of Mont Blanc in half a day. Each stage is essential for you to experience pure healing! 1-Se préparer pour lâcher prise La première phase du parcours met l’accent sur la décompression et la préparation. The first phase of the journey focuses on release and preparation. 2-Se régénérer pour se tonifier La seconde phase, la régénération, constitue l’étape santé et tonique du parcours. The second phase, regeneration, is the health and tonic stage of the journey. 16 - 17 thermalisme et bien-être / thermal treatments and well-being I les bains du mont-blanc I saint-gervais thermal baths thermalisme et bien-être / thermal treatments and well-being I les bains du mont-blanc I saint-gervais thermal baths nouveau / new LE COACH SANTÉ ! A nouveau, les Thermes de Saint-Gervais innovent et créent le thermalisme de demain. Les Thermes de Saint-Gervais proposent depuis quelques mois un accompagnement personnalisé avec les compétences, le savoir-faire, le savoir être d’un « Coach Santé ». Véritable professionnel du bien-être le Coach Santé, professeur d’activité physique adaptée, préparateur physique, sait parfaitement vous guider dans la meilleure utilisation de l’eau sous toutes ses formes dans le parcours santé-forme des Bains du Mont-Blanc. Cellulite, mal de dos, fatigue, stress, tous les maux du siècle sont pris en compte et peuvent faire l’objet d’un traitement spécifique et unique grâce à la combinaison du savoir-faire du Coach Santé et de ce magnifique espace des Bains du Mont-Blanc. En étroite collaboration avec l’équipe de kinésithérapeutes, d’ostéopathes, d’hydrothérapeutes ou d’esthéticiennes et en combinant les propriétés de l’eau et la nature unique du parc thermal, le Coach Santé élabore les activités les plus pertinentes vous. Séances – Aqua-forme, renforcement musculaire, détente relaxation – Aqua-cell (cellulite), une semaine pour perdre vraiment des centimètres – Aqua-phobie, des séances de 2h pour trouver ou retrouver les plaisirs de l’eau en toute sécurité. – Aqua-natal, pour femmes enceintes – Gym-douce – Marche nordique (ou en raquette en hiver), dans le parc thermal. Le Coach Santé des Thermes de Saint-Gervais peut s’adresser autant aux individuels qu’aux groupes. The Health Coach! Once again, the Saint-Gervais Thermal Baths are innovating and creating the thermal treatments of the future. For several months, the Saint-Gervais Thermal Baths have been providing personalised support using the skills, expertise and people skills of a «Health Coach». The Health Coach, a true well-being professional, teacher of adapted physical activity and physical trainer, knows exactly how to guide you in the best use of the water in all its forms during your health and fitness journey at the Mont Blanc Baths. Cellulite, back pain, fatigue and stress: all the ills of the century can be looked at and unique, specific treatments can be suggested thanks to the combination of the expertise of the Health Coach and the magnificent Mont Blanc Baths. The Health Coach develops the most appropriate activities for you, in close collaboration with the team of physiotherapists, osteopaths, hydrotherapists and beauticians and by combining the properties of the water and the unique nature of the thermal park. SESSIONS – Aqua-fitness, muscle strengthening, relaxation – Aqua-cell (cellulite), one week to lose several centimetres – Aqua-phobia, 2-hour sessions to discover or rediscover the joys of the water in total safety. – Aqua-natal for pregnant women – Soft-gym – Nordic walking (or snowshoe walking in winter) in the thermal park The Health Coach at the Saint-Gervais Thermal Baths can work with both groups and individuals. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M Cure pleine vie pleine forme : Douleurs, fatigue ! Nous avons la solution. La cure Pleine Vie Pleine Forme associe les qualités anti-inflammatoires reconnues de l’eau thermale de Saint-Gervais aux compétences de l’équipe médicale et para-médicale. Encadrée par le Coach Santé, un kinésithérapeute et un hydrothérapeute, cette semaine de cure permet, quel que soit l’âge et l’état de santé, d’améliorer considérablement et durablement la qualité de vie avec un programme de remise en forme personnalisé à vos besoins. Fini les douleurs et la fatigue ! The Lifestyle and Fitness Treatment combines the recognised anti-inflammatory qualities of the thermal waters in Saint-Gervais with the skills of the medical and para-medical team. Supported by the Health Coach, a physiotherapist and a hydrotherapist, this weeklong cure allows anyone, of any age and any state of health, to considerably and sustainably improve their quality of life with a personalised fitness programme. No more pain and fatigue! Tarifs : A partir de Parcours Santé Forme Temps de bien-être 9h30 12h Nocturnes* 29,50 € 35,50 € 27 € 3h 3h 3h Happy Hour (1h30 à 2h de bien-être) : De 12h à 14h : 20 € (du lundi au samedi) De 17h45 à 19h45 : 20 € (sauf jours de nocturne) Un grand drap de bain est compris dans les formules. Formule premium : 4,00 € Si vous souhaitez un plus grand confort peignoir, serviette, tongs et le changement du linge humide à volonté. Prices : From 9.30 am 12 pm Evenings sessions* Health and Fitness journey € 29.50 € 35.50 € 27 Well-being time 3 hrs 3 hrs 3 hrs Happy Hour (from 1h30 to 2h for well-being): From 12 pm to 2 pm: € 20 (Monday to Saturday) From 5.45 pm to 7.45 pm: € 20 (except Fridays and Saturdays) A large bath towel is included in the packages. Premium package: € 4.00 For your greater comfort we provide a bathrobe, towel, flip-flops and a change of wet towels. *Nocturnes Attention, les nocturnes s’inscrivent dans une démarche différente du reste de la journée. Vous y venez entre amis, en famille, après le ski avec l’envie de vous détendre des efforts « sportifs » de la journée. L’ambiance est décontractée, joyeuse, un peu festive. Il fait nuit, la neige entoure les bassins et les lumières de l’eau jouent de toutes les couleurs. *Evening sessions Please note that evening sessions follow a different process to the rest of the day. You come with your friends and family, after skiing, wanting to relax after the day’s «sporting» endeavours. The atmosphere is relaxed, happy and somewhat festive. It is night-time, the pools are surrounded by snow and the lights of the water reflect many different colours. Espace Bien Etre - mmv Spa de l’Arbois-Bettex 400 route du Mont Joly 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 90 53 60 www.mmv.fr 15 route des Crêtes - Le Bettex 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 12 22 - F. +33 (0)4 50 93 14 42 www.hotel-arboisbettex.com - [email protected] La promesse d’un bien-être incomparable, inspiré des ressources de la montagne qui vous entoure. Venez vivre la détente absolue face au Mont-Blanc à l’Arbois Bettex : profitez de la piscine chauffée, du jacuzzi, du sauna, le tout à l’abri ou si, la météo le permet, en plein air, ... et pourquoi ne pas succomber à un de nos soins corps ou visage ? Du 20/12/13 au 13/04/14 L’espace bien-être est ouvert de 10h à 12h30 et de 14h30 à 19h30. Le samedi toute la journée, le dimanche matin et le mardi matin. Modelages bien-être : de 40 € à 320 € en fonction de la durée et du type de soin choisi. 3 séances d’1h aqua relaxation /semaine offerte Carte de soins avec des séances de 30 min ou 60 min selon les soins. Forfaits Bien-être 2 jours. The promise of incomparable well-being, inspired by the resources of the surrounding mountains. From 20/12/13 to 13/04/14 The well-being area is open from 10 am to 12.30 pm and from 2.30 pm to 7.30 pm. All day Saturday, Sunday mornings and Tuesday mornings. Well-being body sculpting: from € 40 to € 320 depending on the duration and type of treatment chosen. 3 x 1 hour sessions of aqua relaxation/week available Treatment card with 30-minute or 60-minute sessions depending on the treatment. 2-day well-being rates. Du 16/12/13 au 20/04/14 : ouvert tous les jours de 10h à 19h30. Du 14/06 au 14/09/14 : ouvert tous les jours de 10h à 19h30. Accès espace SPA et Piscine: Adulte : 15 € Enfant : 10 € Soins à partir de 60 € Come and experience total relaxation at Arbois Bettex, opposite Mont-Blanc. Enjoy the heated pool, jacuzzi and sauna, all covered or, weather permitting, outdoors... and why not indulge in one of our face or body treatments? From 16/12/13 to 20/04/14: open every day from 10 am to 7.30 pm From 14/06 to 14/09/14: open every day from 10 am to 7.30 pm Access to SPA area and Pool: Adult: € 15 Child: € 10 Treatments: from € 60 Ice Spa 999 avenue de Miage 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 99 70 www.icespa.fr - [email protected] Ice Spa, votre espace de bien-être dernière génération ! Jamais le bien-être n’a été aussi près... Le spa est ouvert toute l’année : 7 jours sur 7 en saison : De 12h à 14h sur réservation la veille uniquement De 14h à 22h la réservation est conseillée Du vendredi au lundi en intersaison et tous les jours des vacances de Toussaint: vendredi à dimanche: de 14h à 22h Accès Spa 2h avec linge fourni et claquettes : à partir de 15 € Soins corps et modelages : à partir de 50 € Soins visage : à partir de 30 € Ice Spa, your latest-generation well-being area! Well-being has never been so close... The spa is open all year: 7 days a week in high season: From 12 pm to 4 pm by reservation the previous day only From 2 pm to 10 pm - reservation recommended From Friday to Monday between seasons and every day during the All Saints’ holiday: Friday to Sunday from 2 pm to 10 pm 2-hour Spa access with towels and sandals provided: from € 15 Body treatments and body sculpting: from € 50 Face treatments: from € 30 Liberty Mont-Blanc – Espace Bien-être 734 Av du Mont d’Arbois 74170 Saint-Gervais T. +33 (0)4 50 93 45 21 - F. +33 (0)4 40 47 72 76 [email protected] - www.liberty-mont-blanc.com Caroline, praticienne de Shiatsu et Marc Reflexologue, vous proposent des soins : relaxants, tissus profonds ou encore pierres chaudes sans oublier Shiatsu et réflexologie plantaire. Réduction -10 % si réservation 7 jours en avance ou soin avant 15h30. Tarifs : Relaxant ou Tissus Profonds : 60 min 80 € Pierres Chaudes : 60 min 90 € Duo Relaxant : 60 min 150 € 18 - 19 thermalisme et bien-être / thermal treatments and well-being I bien-être I well-being activités / activities I stbma - remontées mécaniques I stbma - ski lifts T. +33 (0)4 50 93 11 87 www.ski-saintgervais.com - [email protected] L’ouverture générale du domaine est prévue le 21 décembre 2013 et la fermeture, le 21 avril 2014, selon les conditions d’enneigement. The ski area opens to the public from December 21st, 2013 until April 21st, 2014, depending on snow conditions. Infos pratiques : • Carte « Main-libre »: 2 € à ajouter à chaque forfait (rechargeable et non remboursable). • Réductions sur présentation de justificatif : enfant – de 15 ans et senior + de 65 ans, offert pour les - 5 ans et + 80 ans. Hands-free Keycard: € 2 supplement (reusable and non refundable). Discount available with ID: children under 15 and senior citizens over 65, free for children under 5 and senior citizens over 80. Avantage famille : remise de 10 % pour l’achat simultané d’au moins 4 forfaits de ski payants 6 jours consécutifs Évasion ou plus (sauf saison et liberté) avec un minimum de 2 enfants de moins de 18 ans. Le tarif famille peut s’appliquer aux familles recomposées, aux grands-parents avec leurs petits enfants, à une famille monoparentale avec minimum 3 enfants. Advantage Family reduction: 10% on simultaneous purchase of 4 skipasses 6 days “Evasion séjour” and more (excluding season passes and “journées liberté”) and with a minimum of 2 children under the age of 18. The family price is also offered to blended or extended family, such as grandparents with grandchildren, or single-parent families with at least 3 children. n’attendez plus auX caisses / don’t queue Parce que personne n’aime perdre son temps, la station de Saint-Gervais a la solution pour que votre journée ne commence pas par une file d’attente: - Vous n’avez pas de support main-libre : commandez vos forfaits Évasion Mont-Blanc séjour minimum 10 jours avant votre séjour sur www.ski-saintgervais.com ou par téléphone au +33(0)4 50 93 11 87 et demandez notre bon de commande « sans souci » : vos forfaits vous seront envoyés chez vous sans frais supplémentaires. - Vous avez déjà un support main-libre: Depuis l’application gratuite iPhone ou Smartphone Saint-Gervais, ou depuis le site Internet ski-saintgervais.com, recharger votre forfait de ski (journée, séjour ou saison) et vous n’avez plus qu’à passer les tourniquets pour commencer votre journée de ski. Because nobody likes to waste time, the resort of Saint-Gervais has the solution to be sure that you do not start your day in a queue: - You do not have hands-free keycard: order your Evasion Mont-Blanc pass at least 10 days before your arrival at www.ski-saintgervais.com, or by phone at +33 (0)4 50 93 11 87, and ask for our “no souci” order by phone. Skipass sent to your residence at no extra charge. - You already have your hand-free keycard: from the free app Saint-Gervais (iPhone or Smartphones), or from the Web Site ski-saintgervais.com, reload your ski pass (day, stay or season) and you just have to pass the turnstiles to start your day on the slopes. DOMAINE EVASION MONT-BLANC Domaine skiable de Saint-Gervais / Saint-Gervais ski area I forfait saint-gervais mont-blanc I saint-gervais mont-blanc pass 117 pistes - 235 km de piste - 53 remontées mécaniques De 1 150 m à 2 350 m d’altitude, neige de culture sur 1 350 m de dénivelé cumulé. 117 slopes - 235 km (146 miles) - 53 ski lifts From 1,150 m (3,770 feet) to 2,350 m (7,710 feet) altitude, equiped with artificial snow making facilities. Vous permet de skier à / to ski in: Saint-Gervais, Saint-Nicolas de Véroce, Megève. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M Adulte Adult Enfant Child Senior Senior Matin et après-midi / Morning and afternoon 31€ 25€ 29€ Journée / Full-day 39,50€ 32€ 35,50€ Journée à partir de 11h / Half-day starting at 11 am 36€ 29€ 32,50€ bon plan - PACK Saint-Gervais 2 adulte + 2 enfants (-18ans) : tout le monde skie au tarif enfant soit 128€ 4 km de pistes - 3 remontées mécaniques Télécabine de Saint-Gervais, le télésiège Pierre-Plate, le téléski École (non compris le TC12 : Télécabine Le Bettex - Mont d’Arbois). 4 km (2.5 miles) of ski runs - 3 ski lifts Saint-Gervais gondola lift, Pierre-Plate chair lift, École drag lift (not including TC12: Le Bettex - Mont d’Arbois gondola lift). Micro forfait journée / Micro Day Pass Adulte Adult Enfant Child 12,50€ 12,50€ Adulte Adult Enfant Child 26€ 22,50€ I forfait bettex (journée) I bettex pass (day) 10 km de pistes - 6 remontées mécaniques Télécabine de Saint-Gervais, les télésièges Mont-Rosset et Pierre-Plate, les téléskis Bettex, École et La Venaz (non compris le TC12 : Télécabine Le Bettex - Mont d’Arbois). 10 km (6.2 miles) of ski runs - 6 ski lifts Saint-Gervais gondola lift, Mont-Rosset and Pierre-Plate chair lifts, Bettex, École and La Venaz drag lifts (not including TC12: Le Bettex - Mont d’Arbois gondola lift). Bettex journée / Bettex Day Pass I évasion mont-blanc séjour I evasion holiday pass 220 pistes - 445 km de pistes - 107 remontées mécaniques De 1 150 m à 2 353 m d’altitude, neige de culture sur 2 000 m de dénivelé cumulé. Adulte Adult Enfant Child Senior Senior 220 slopes - 445 km (277 miles) - 107 ski lifts From 1,150 m (3,770 feet) to 2,353 m (7,710 feet) altitude, equipped with artificial snow making facilities. 2 jours / Days 81€ 65€ 73,50€ 3 jours / Days 119€ 94,50€ 106,50€ 4 jours / Days 150€ 122€ 136,50€ Saint-Gervais : Le Bettex, Mont d’Arbois, Mont-Joux, Saint-Nicolas de Véroce : Mont-Joly, Megève : Mont d’Arbois, Rochebrune, Côte 2000, Jaillet, Combloux & La Giettaz, Les Contamines-Montjoie. 5 jours / Days 181€ 143,50€ 161,50€ 6 jours / Days 205€ 165€ 185€ Adulte Adult Enfant Child Senior Senior 2 jours / Days 83€ 67€ 75€ 3 jours / Days 124€ 98€ 109,50€ 4 jours / Days 161€ 128,50€ 144,50€ 5 jours / Days 1197€ 157,50€ 177,50€ 6 jours / Days 231€ 184,50€ 208,50€ 7 jours / Days 264,50€ 213,50€ 237,50€ I évasion liberté I evasion “liberté” pass Journées non consécutives - Forfait de 1 à 7 jours. Forfait non nominatif et sans photo. À utiliser au cours de la saison 2013-2014. Non-consecutive days - 1 to 7 day passes. Passes without names or photos. For use throughout the 2013-2014 season. I piéton évasion I pedestrian evasion Accès aux sentiers enneigés d’altitude - 10 remontées mécaniques Access to high-altitude snow-bound paths - 10 ski lifts Tous les téléphériques et télécabines du domaine ÉVAS ION + le télésiège du Chef-lieu à Saint-Nicolas de Véroce. All Evasion ski domain gondolas + the Chef-lieu chair lift at Saint-Nicolas de Véroce. Forfait piéton 6 jours et forfait saison : Saint-Gervais, Télésiège Chef-Lieu de Saint-Nicolas de Véroce, Megève, Combloux, Les Contamines et la Giettaz. 6-days pedestrian pass and season pedestrian pass: Saint-Gervais, Saint-Nicolas de Véroce Chef-Lieu chair lift, Megève, Combloux, Les Contamines and La Giettaz. Journée / Full-day 6 jours avec photo / 6-days with photo Saison avec photo Season with photo 16€ 70€ 235€ 20 - 21 activités / activities I micro forfait (journée) I micro pass (day) activités / activities Domaine skiable Saint-Nicolas-de-Véroce / Saint-Nicolas-de-Véroce ski area I forfait saint-nicolas-de-véroce I saint-nicolas-de-véroce pass Vente et accès uniquement par Saint-Nicolas de Véroce 23 pistes - 35 km de pistes - 9 remontées mécaniques Téléskis Plateau, Débutant, Vanay, Gouet et les télésièges de Chef-lieu, Chattrix, Croix du Christ, Épaule et Mont-Joly. Sale and access only at Saint-Nicolas de Véroce 23 slopes - 35 km (21.7 miles) of ski runs - 9 ski lifts Plateau, Débutant, Vanay, Gouet drag lifts and Chef-lieu, Chattrix, Croix du Christ, Épaule and Mont-Joly chair lifts. Adulte Adult Enfant Child Senior Senior Matin et après-midi / Morning and afternoon 27,50€ 23,50€ 26€ Journée / Full-day 32€ 26,50€ 29,50€ Journée à partir de 11h / Half-day starting at 11 am 30€ 24,50€ 28€ 6 jours / Days 166,50€ 138€ 153,50€ I micro forfait (journée) I micro pass (day) Adulte Adult Enfant Child Télésiège du Chef-lieu, les téléskis Plateau et Débutant. Micro forfait journée / Micro Day Pass 12,50€ 12,50€ Chef-lieu chair lift, Plateau and Debutant drag lifts.. Montée Chef-lieu / Chef-lieu Lift 5,40€ 5,40€ Domaine skiable le prarion / le prarion ski area I forfait les houches - saint-gervais I les houches - saint-gervais pass LHSG T. +33 (0)4 50 54 42 65 www.ski-leshouches.com • [email protected] Accès en Tramway du Mont-Blanc - 50 km de pistes 15 remontées mécaniques. Access by Mont-Blanc Tramway - 50 km (31 miles) of ski runs - 15 ski lifts. Renseignements et tarifs / Information and rates : Tramway du Mont-Blanc Tél. +33 (0)4 50 53 22 75 www.compagniedumontblanc.fr • [email protected] Adulte Adult Jeune Young (4-15) Senior Senior (+ 65) Famille* Family* Journée ski + TMB / Full-day ski + tramway 42€ 36,20€ 36,20€ 120,20€ 6 jours / Days 213€ 183,80€ 183,80€ 609,80€ *2 adultes + 1 jeune (accès offert pour les 4 enfants supplémentaires) *2 adults + 1 child (free access available up for 4 more children) I le tramway du mont-blanc I mont-blanc tramway Tramway du Mont-Blanc Avenue de la Gare Le Fayet - 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 53 22 75 – F. +33 (0)4 50 53 83 93 www.compagniedumontblanc.fr - [email protected] Ouvert du 14 décembre 2013 au 6 avril 2014. Open from 14th December, 2013 until 6th April, 2014. Le train à crémaillère le plus haut de France vous attend pour un voyage merveilleux au pied du Mont-Blanc. Au départ du Fayet ou de Saint-Gervais, il permet aux skieurs et aux promeneurs, à l’issue d’un parcours à travers forêts et alpages, d’accéder au Plateau de Bellevue (1 900 m) et au domaine skiable du Prarion, au cœur d’un panorama exceptionnel (vue panoramique sur le glacier de Bionnassay). The highest rack railway train in France awaits you for a marvellous trip to the foot of Mont-Blanc. Starting in Le Fayet or Saint-Gervais, after a trip through forests and alpine prairies, skiers and hikers may access the Bellevue Plateau (1,900 m 6,234 feet) and the Le Prarion ski area at the heart of an exceptional panorama (panoramic view of the Bionnassay glacier). W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M activités / activities I école du ski français saint-gervais I french ski school - saint-gervais Maison de Saint-Gervais 43 rue du Mont Blanc 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 76 21 - F. +33 (0)4 50 93 10 14 (Le Bettex) [email protected] - www.esf-saintgervais.com Du 21/12/13 au 21/04/14 : du dimanche au vendredi. Cours collectifs Piou-Piou Dès l’âge de 3 ans. 1 cours x 2.5h : 35 € - 6 cours x 2.5h : 135 € (Médaille incluse) Piou-Piou group lessons Aged 3 and above. 1 lesson x 2 1/2 hours: € 35 - 6 lessons x 2 1/2 hours: € 135 (Medal included) Cours collectifs enfants - adultes 2h30 6 cours x 2.5h : 125 € (Médaille incluse) 2 1/2 hour group lessons 6 lessons x 2 1/2 hours: € 125 (Medal included) Stage Compétition Niveau flèche d’argent ou chamois de bronze. Du dimanche au vendredi. 1/2 journée : 45 € - 6 x 1/2 journées : 155 € Competition Stage Silver arrow” or “bronze badge”. 1/2 day: € 45 - 6 x 1/2 days: € 155 Ski New School (free ride) Du Dimanche au Vendredi - De 8 à 13 ans Carte semaine: 135 € Ski New School (free ride) Sunday to Friday. - Weekly card: € 135 From 8 to 13 years old Cours personnalisés Vacances de noël : de 9h à 10h et de 12h30 à 14h. vacances d’hiver : de 9h à 10h et de 12h30 à 15h. 1 personne x 1h : 38 € - 2 à 4 personnes x 1h : 48 € Personalised lessons Christmas holidays: from 9 am to 10 am and from 12.30 pm to 2 pm. Winter holidays: from 9 am to 10 am and from 12.30 pm to 3 pm. 1 person x 1 hour: € 38 - 2 to 4 persons x 1 hr: € 48. 22 - 23 activités / activities I école du ski français - saint nicolas de véroce I french ski school - saint nicolas de véroce 4054 route de Saint-Nicolas 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 21 61 [email protected] - www.esf-saintnicolas.com Du 21/12/13 au 07/04/14 : ouvert tous les jours. Cours Baby Dès 3 ans. Du lundi au vendredi - 5 cours x 1h : 79 € Baby lessons Aged 3 and above. Monday to Friday - 5 lessons x 1 hr: € 79 Cours collectifs 2h Adulte ou enfant. Du dimanche au vendredi 1 cours de 2h : 25 €/pers - 6 cours de 2h : 98 €/pers 2-hour group lessons Adults or chidren. Sunday to Friday 1 lesson x 2 hr: € 25/pers - 6 lessons x 2hr: € 98/pers Stages enfants 3 heures Niveaux 3e étoile, Etoile de Bronze, Etoile d’Or ou Cours Compétition. Du dimanche au vendredi. 3-hour children’s classes For the “3rd Star”, “Bronze Star”, “Gold Star” or “Competition Class” levels. Sunday to Friday. 1 lesson x 3 hr: € 32/pers - 6 lessons x 3 hr: € 121/pers Cours collectifs de Snowboard 3 cours x 2h : 81 € - 2e session de 3 cours x 2h : 59 € Snowboard group lessons 3 lessons x 2 hours: € 81 - 2nd session of 3 classes x 2 hr: € 59 Cours particuliers 1h ou 2H Le moniteur s’adapte à votre niveau ou à celui de votre groupe pour vous faire progresser en tout tranquilité. 1 à 2 personnes x 1h : 38 € - 3 à 4 personnes x 1h : 50 € 5 à 6 personnes x 1h : 64 € 1 à 2 personnes x 2h : 72 € - 3 à 4 personnes x 2h : 89 € 5 à 6 pers x 2h : 102 € 1 or 2 hours private lessons The teacher adapts to your level or that of your group so you can progress without any concerns. 1 to 2 persons x 1 hr: € 38 - 3 to 4 persons x 1 hr: € 50 5 to 6 persons x 1 hr: € 64 1 to 2 persons x 2 hr: € 72 - 3 to 4 persons x 2 hr: € 89 5 to 6 persons x 2 hr: € 102 1 cours de 3h : 32 €/pers - 6 cours de 3h : 121 €/pers I moniteur indépendant I independent teacher Boris Molinier 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)6 73 47 31 95 [email protected] Du 01/12/13 au 21/04/14 : ouvert tous les jours. From 01/12/2013 to 21/04/2014: open every day. Une autre façon de voir la glisse. Boris, moniteur de ski et de snowboard, vous propose de vous faire progresser et découvrir le domaine skiable en sa compagnie. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M A different way of seeing the snow. Boris, a skiing and snowboarding teacher, invites you to make progress and discover the ski area in his company. 1/2 journée engagement ski ou snowboard : 200 € Journée engagement ski ou snowboard : 350 € 1/2 day skiing or snowboarding: € 200 Day skiing or snowboarding: € 350 Claude Penz Sports Saint-Gervais Ski Service - Twinner Gare du télécabine du Bettex Le Bettex - 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 11 40 - F. +33 (0)4 50 93 16 52 [email protected] www.claudepenz-sports.com 3814 rte de Cupelin Le Bettex - 74170 Saint-Gervais-les-Bains - T. +33 (0)4 50 93 12 16 [email protected] - www.saintgervaisskiservice.com Au coeur des pistes du Bettex, un emplacement idéal pour un séjour réussi. In the heart of the Le Bettex slopes, an ideal place for an enjoyable stay. Intersport 4239, route du Bettex Le Bettex - 74170 Saint-Gervais-les-Bains - T. 04 50 93 24 87 [email protected] - www.intersport-saint-gervais.com Partenaire de votre passion depuis plus de 30 ans. Situé au Bettex, le magasin Intersport vous accueille à 50m du parking gratuit, au pied de la télécabine et face à la piste de luge. Départ skis aux pieds par la piste des Monts-Rosset. Sharing your passion for over 30 years. Located in Le Bettex, Intersport welcomes just you 50m from the free car park, at the foot of the ski lift and opposite the toboggan run. Ski from your front door on the Monts-Rosset slope. Passionnés de glisse et de montagne, bienvenue dans notre magasin Twinner. Chez Twinner nous savons que certains skieurs exigent de la performance, et que d'autres souhaitent simplement glisser en toute sérénité. Consignes pour les clients du magasin. Accès TS des Monts-Rosset. Snow sport and mountain enthusiasts, welcome to our Twinner shop. At Twinner, we know that some skiers demand high performance and others just want to get on and ski. Lockers for our clients. Access by Monts-Rosset chairlift. Skiloc Steurer - Penz Skiset 41 rte des Crêtes - Le Bettex - 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. 04 50 93 10 20 - F. 04 50 93 16 00 [email protected] - www.skiloc.com saint-gervais.skiset.com/magasins/skiloc/ Le magasin SKILOC est situé au Bettex sur le front de neige de Saint-Gervais. En Face de l’ESF de Saint-Gervais. Possibilité de consignes. The SKILOC shop is located in Le Bettex, on the snow-side avenue of Saint-Gervais. Iin front of the ESF of Saint-Gervais. Lockers available. I magasins de sport - saint nicolas de véroce I sports shops - saint nicolas de véroce Mont Joly Sport Penz Pierre et Fils 4157 route de Saint Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 96 49 58 [email protected] - www.mont-joly-sport.com 2864 et 3952 rte de St-Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 21 23 - T. +33(0)4 50 93 22 18 [email protected] - www.pierrepenz-sports.com Vous pourrez louer, acheter, tester avant achat, faire entretenir, réparer votre matériel. Vous y trouverez de grandes marques comme Rossignol, Dynastar, Salomon, Lange. Nous avons de nombreux accessoires comme gants, bonnets, lunettes, et après-skis. Retrouvez-nous au départ des deux télésièges : Pierre Penz et fils Village, Pierre Penz et fils Chattrix. Dans chaque magasin, une équipe de professionnels est à votre disposition pour vous équiper et vous conseiller avec le sourire ! You can rent, buy, or try before you buy or have your equipment maintained or repaired. You will find major brands such as Rossignol, Dynastar, Salomon and Lange. We have lots of accessories such as gloves, hats, glasses and snowboots. Find us at the bottom of both ski-lifts. Pierre Penz et fils Village, Pierre Penz et fils Chattrix. A team of professionals is at your disposal in each shop to kit you out and advise you with a smile 24 - 25 activités / activities I magasins de sport - le bettex I sports shops - le bettex activités / activities I magasins de sport - saint-gervais I sports shops - saint-gervais Blanc Sport Twinner Ski PLUS 168 rue du Mont-Blanc 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 75 97 - F. +33 (0)4 50 47 72 41 [email protected] - www.twinner-stgervais.com 1025 av du Mont d’Arbois 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 03 61 - F. +33 (0)4 50 58 62 21 [email protected] - www.ski-way.com Passionnés de Glisse et de Montagne , bienvenue dans notre magasin TWINNER au centre de Saint-Gervais.Spécialiste depuis plus de 30 ans dans la vente et la location de matériel de sport d’hiver.Vous trouverez également la vente de vêtements et accessoires. Snow sport and mountain enthusiasts, welcome to our Twinner shop in the centre of Saint-Gervais. Specialists in the sale and rental of winter sports equipment for over 30 years. We also sell clothes and accessories. Ce magasin situé au plus près du télécabine à Saint-Gervais vous propose un grand choix de marques de skis et la consigne ! Loca Ski - Sport 2000 191 av du Mont d’Arbois ou 4360 rte du Bettex 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 55 81 42 - T. +33 (0)4 50 93 11 04 [email protected] - www.loca-ski.fr 2 points de location : Saint-Gervais : au centre du village de St Gervais. à 5 mn en bus du départ de la télécabine de Saint-Gervais. Le Bettex : situé au départ du domaine skiable de Saint-Gervais à 50 m de l’école de ski et du départ de la télécabine. This shop, very close to the Saint-Gervais ski-lift, offers a wide range of ski brands and advice! Unlimited Sports 153 av de Miage 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 90 99 61 [email protected] - www.unlimited-saintgervais.com Location / vente Unlimited Sports, le spécialiste de l’univers ski et montagne. Rental/sales Unlimited specialises in ski rental. 2 rental points: Saint-Gervais: in the centre of the village of Saint-Gervais, 5 minutes by bus from the bottom of the Saint-Gervais ski-lift. Le Bettex: located at the start of the Saint-Gervais ski area, 50 m from the ski school and at the bottom of the ski-lift. Nerey Glisse et J&F PENZ 817 avenue du Mont d’Arbois 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 47 87 - T. +33 (0)4 50 93 16 49 [email protected] - www.pierrepenz-sports.com Besoin de vous équiper dans la station ? N’hésitez pas ! Nos équipes vous attendent de pied ferme pour vous faire profiter de leurs précieux conseils, dans la joie et la bonne humeur. Retrouvez-nous dans nos magasins à 200m du centre ville ou au pied des pistes (2 route des Communailles) du Bettex. Need to kit yourself out in the resort? What are you waiting for? Our teams are ready and more than willing to share their great advice. Find us in our shops (2route des Communailles). I activités montagne I mountain activities Raquettes à neige Snowshoes À la découverte d’une activité originale, dans des espaces naturels et magiques. Facile, extrêmement ludique, la raquette à neige est accessible à tous et par n’importe quel temps. Que vous soyez sportif ou plutôt balade tranquille, petits ou grands, de passage ou résident... cette activité vous permettra de découvrir autrement notre montagne en hiver. Un moment d’air pur pour tous, en famille ou entre amis, le tout face à un panorama exceptionnel : le massif du Mont-Blanc. Itinéraires disponibles à l’Office de Tourisme. Discover an original activity, in magical, natural spaces. Easy and extremely enjoyable, snowshoes can be used by everyone and in any weather. Whether you are the sporty type or prefer a gentle walk, whether you live here or are just passing through, this activity provides a different way of discovering our mountains in winter. A breath of pure air for everyone, with friends or family, facing the exceptional panorama of the Mont Blanc massif. Itineraries available from the Tourism Office. ski de fond Cross -country skiing 28 km de pistes réparties sur les secteurs du Bettex et du Prarion. Accès gratuit (hors remontées mécaniques) et carte des itinéraires disponible à l’Office de Tourisme. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M 28 km (17.4 miles) of trails scattered throughout Le Bettex and Le Prarion. Free of charge. Map available at the Tourist Office. activités / activities I compagnie des guides et des accompagnateurs I 43 rue du Mont Blanc - Maison de Saint-Gervais 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 76 55 - F. +33 (0)4 50 47 73 52 [email protected] - www.guides-mont-blanc.com Depuis 1864, par tradition et par passion, les guides et accompagnateurs de Saint-Gervais vous font découvrir la montagne hiver comme été. Un savoir-faire transmis par leurs aînés qui nous l’espérons vous donnera le goût de l’aventure montagnarde! With tradition and passion, the guides and leaders of Saint-Gervais have been helping you to discover the mountains in both summer and winter since 1864. We hope their expertise, passed down by their elders, will give you a taste for mountain adventures! Ski de randonnée Loin des foules des remontées mécaniques, de la journée d’initiation au grand classique en 7 jours de Chamonix à Zermatt, ces belles descentes « mérités » vous offriront une facette bien plus sauvage et haute montagne du ski. - Descente de la vallée Blanche : 1 remontée mécanique, 20 km de descente, immersion complète au cœur du massif du Mont Blanc, les très bons skieurs pourront se frotter aux variantes plus raides et moins fréquentées. Et pourquoi pas l’occasion de chausser des skis de randonnée pour rejoindre Helbronner avant la descente. - Stage neige et sécurité : Sous la conduite d’un guide expérimenté, vous apprendrez les différentes règles de sécurité pour évoluer sur les domaines skiables pistes et hors-piste en limitant un maximum les risques à la journée ou sur deux jours. Far from the crowds at the ski lifts, from the one-day introduction to the classic 7-day trip from Chamonix to Zermatt, these wonderful “deserved” descents will reveal a more untouched and higher altitude side of skiing. - descent of the Vallée Blanche: 1 ski lift, 20 km descent, complete immersion in the heart of the Mont Blanc Massif, experienced skiers can tackle steeper and less populated slopes. And why not take the opportunity to put on randonnée skis and go as far as Helbronner before you descend? - Snow and safety lessons: Supervised by an experienced guide, you will learn the different safety rules so you can experience the on- and off-piste ski areas, minimising risks as much as possible: one day or two days. Raquettes / snowshoes Par beau temps ou sous la neige, découvrez les charmes de la montagne en hiver. Ambiance feutrée à la recherche des traces d’animaux. A la demi-journée ou sur plusieurs jours, un programme vous attend au bureau des guides. In good weather or in snow, discover the charms of the mountains in winter. A muffled atmosphere as you search for traces of animals. One half-day or over several days; programmes available at the guides’ office. Alpinisme hivernal et cascade de glace / Winter mountaineering and ice falls Alpinisme : Le monde magique et silencieux de la montagne en hiver... En hiver, la montagne est encore plus belle, plus calme et demeure en éternel mouvement, rythmée par les saisons. Comme en été il est possible de s’initier ou de se perfectionner en pratiquant la montagne sous toutes ses formes. Aretes des Cosmiques, Tour Ronde, etc. Cascade de glace : Découvrez l’hiver et ses sculptures de l’éphémère. Accessible à tous, cette activité très complète vous procurera facilement les joies et sensations de l’escalade. Vous serez enchantés par son ambiance. Mountaineering: The magical, silent world of the mountains in winter... In winter, the mountains are even quieter, more beautiful and in constant movement, following the passing of the seasons. As in summer, you can start out or improve your skills by climbing in the mountains in all their g. Aretes des Cosmiques, Tour Ronde, etc. Ice fall: Discover winter and its temporary sculptures. This all-round activity is accessible to all and will easily allow you to appreciate the joys and sensations of the fall. Its atmosphere will thrill you. I chemins d’en haut I 51 imp de la Chaudanne - 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)6 08 23 76 00 - [email protected] - www.cheminsdenhaut.fr Randonnées en raquettes : Un choix de balades pour des ambitions variées: de la “Rando douce” à la “Raquette sportive” en passant par la “Rando Famille Trappeurs” destinée aux jeunes enfants (pointure supp à 26!) et à leurs parents. Vous faire découvrir le milieu naturel hivernal de montagne en toute convivialité. Adulte (demi-journée) : 22 € - Adulte (jour) : 34 € Enfant (demi-journée) : 11 € (- de 16 ans accompagné d’un adulte) Enfant (jour) : 17 € (- de 16 ans accompagné d’un adulte) Rando étoile - Adulte : 15 € Rando étoile - Enfant : 8 € (- de 16 ans accompagné d’un adulte) Snow-shoe hiking: A choice of walks for various ambitions from the “soft Trek” to “athletic snowshoeing “ through the “Trek of the Family Trappers “ for young children and their parents. You discover winter mountain environment in a friendly atmosphere. Adult (half-day) € 22 - Adult (day) € 34 Child (half-day) € 11 (under 16s must be accompanied by an adult) Child (day) € 17 (under 16s must be accompanied by an adult) Star hiking - Adult: € 15 Star hiking - Child: € 8 (under 16s must be accompanied by an adult) 26 - 27 activités / activities I mur d’escalade I climbing wall Salle d'escalade du Pont Climbing room Pile du pont côté centre-bourg - 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 73 40 - F. +33 (0)4 50 47 73 45 www.mjcsaintgervais.com [email protected] Venez grimper dans un endroit inédit : une salle d'escalade implantée à l'intérieur de la pile du pont de contournement de Saint-Gervais! A partir du 15 avril (selon les conditions météo) : tous les lundis, mardis, jeudis de 19h à 21h. 5 € selon la séance. Ticket d'entrée en vente à la MJC et à l'Office de Tourisme de Saint-Gervais. Pas de Vente de ticket sur place. Come and climb in an unusual location: a climbing wall inside the support of the Saint-Gervais bypass bridge! From 15 April (weather permitting): Mondays, Tuesdays and Thursdays from 7 pm to 9 pm. € 5 per session. Entry tickets for sale at the MJC and the Saint-Gervais Tourism Office. Tickets not available at the site. I piscine I swimming pool centre aquatique municipal Municipal pool Piscine couverte du Parc Thermal Covered pool at the Thermal Park Sporting Club - 798 av. de Miage - 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 76 08 www.saintgervais.com - [email protected] Parc Thermal - Le Fayet 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 78 06 97 www.monpaysdumontblanc.com Ouverture prévue courant 2014 Ce centre aquatique dispose d’un bassin de nage 25m avec enceintes immergées, un bassin ludique de 43m2 adapté aux familles combiné à une pataugeoire, d’un espace dédié au bien-être avec sauna, hammam et solarium et d’une cafétéria. Scheduled to open in 2014 Saint-Gervais creates a new aqua leisure complex composed of: a 25m pool equiped with underwater speakers, a 43m2 leisure poolsuitable for families combined with a paddling pool, an area dedicated to wellness with saunas, a stream room, a solarium and a cafeteria. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M En plein coeur du Parc Thermal du Fayet, venez profiter d’un cadre agréable et allier le plaisir de l’eau aux diverses activités extérieures proposées par le parc. Come and enjoy this wonderful setting in the heart of Le Fayet Thermal Park and combine the pleasure of the water with the various outdoor activities available at the Park. Patinoire municipale de Saint-Gervais Saint-Gervais Municipal Ice Rink 77 impasse de la Cascade - 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 50 02 - F. +33 (0)4 50 93 53 88 [email protected] Ouverte du 22 décembre 2013 au 11 mai 2014. Tous les horaires de la patinoire sur notre site Internet www.saintgervais.com All the opening times for the ice rink can be found on our website www.saintgervais.com CURLING / CURLING Initiation Curling Patinoire - 77 impasse de la cascade 74170 Saint-Gervais-les-Bains P. +33 (0)6 25 09 60 87 - T. +33 (0)4 50 78 17 38 Initiation découverte du curling comprenant explication et match. Tarif séance de 2h: 9 €/ pers. Réservation obligatoire. PATINAGE / SKATING Cours de patinage - Léopoldine Picardat Patinoire de Saint-Gervais - 77 impasse de la Cascade 74170 Saint-Gervais-les-Bains P. +33 (0)6 14 90 59 05 - T. +33 (0)4 50 93 50 02 (N° de tél patinoire) [email protected] Léopoldine Picardat, Entraineur BE2 Danse Sur Glace, vous propose des cours particuliers de patinage pendant les séances publiques. Tarifs : Leçon d’1/2h cours particuliers de patinage : 1 cours : 20 €, 5 cours : 95 € Leçon de 3/4h : 1 cours : 28 €, 5 cours : 133 € Leçon d’1h : 1 cours : 35 €, 5 leçons : 166 € Forfait 5 leçons = 5% de réduction sur le montant total Léopoldine Picardat, a BE2 Ice dancing teacher, gives private skating lessons during public sessions. Prices: Half-hour lesson: 1 lesson: € 20, 5 lessons: € 95 3/4 hour lesson: 1 lesson: € 28, 5 lessons: € 133 One-hour lesson: 1 lesson: € 35, 5 lessons: € 166 Fixed price for 5 lessons = 5% reduction on the total amount Introduction to curling, including explanation and match. Price for a 2h session: 9 €/pers. On booking only. HOCKEY SUR GLACE / ICE HOCKEY Hockey Club du Mont-Blanc T. +33 (0)6 71 74 15 12 www.hcmontblanc.com « De la vitesse : le sport collectif le plus rapide au monde, de l’engagement, du suspens, voici ce que vous allez découvrir en assistant à un match de Hockey sur glace ! Né de l’entente entre les clubs de Saint-Gervais et de Megève il y a plus de 9 ans, le HC MONT-BLANC porte haut les couleurs des deux communes. Cet hiver, un samedi sur deux et tous les mardis durant les vacances de février, venez supporter l’Avalanche du Mont-Blanc ! ». “Speed: the fastest team sport in the world; commitment and suspense are what await you if you attend an ice hockey match! Founded following an agreement between the Saint-Gervais and Megève clubs over 9 years ago, the Mont Blanc Hockey Club flies the flags of both communes. This winter, every other Saturday and every Tuesday during the February holidays, come and support the Mont Blanc Avalanche! “ I parapente I paragliding A2L-Parapente / A2L-Paragliding Lettoli Stéphane 74170 Saint-Gervais-les-Bains P. +33 (0)6 85 52 13 03 [email protected] www.A2L-parapente.com 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 73 94 - P. +33 (0)6 76 47 38 49 [email protected] “Nous vous offrons du vent... serait-ce du vol?” L’école de Saint-Gervais depuis 1995 aux 9 titres nationaux. Tarifs : Biplace Montjoux : 45 €/pers - Biplace Communailles : 75 €/pers Biplace Saint-Gervais : 100 €/pers “We provide the wind, will you fly in it?” The paragliding school of Saint-Gervais since 1995 with Nine national titles. Prices: Montjoux two-seater: € 45/person Communailles two-seater € 75/person Saint-Gervais two-seater: € 100/person Laissez-vous emporter et admirez, vu du ciel, le panorama exceptionnel de notre station. Décollage possible en ski, en snowboard, en patinette ou même à pied. Biplace parapente : tarif baptême biplace : de 60 à 160 € Engagement parapente : 1/2 journée: 190 € - Engagement journée : 280 € Let yourself be carried away and admire the exceptional panoramic views of our resort from the sky. Take-off possible on skis, snowboard, scooter or even on foot. Two-seater paraglidingTwo-seater introduction price: from € 60 to € 160 Paragliding adventure, 1/2 day adventure: € 190 One-day adventure: € 280 28 - 29 activités / activities I sports de glace I ice sports activités / activities I parcours dans les arbres I journey through the trees Parcours aventure / Adventure journey Allée de l’Escalade, Parc Thermal Le Fayet - 74170 Saint-Gervais-les-Bains P. +33 (0)6 61 84 39 09 [email protected] - www.parcouraventure-stgervais.fr Parcours aventure Parcours Bambin (à partir de 3 ans) : 5 € Parcours découverte (adulte et enfant) : 12 € Parcours découverte (famille de 3) : 11 €/pers Parcours Sensation : 16 €, Parcours adrénaline : 17 € Randonnée dans les arbres au Parc Thermal au Fayet, dans un endroit calme et ombragé. Montée d’échelles de corde, pendules, ponts de singe, passerelles, filets, tyroliennes de 180m… Idéal en famille ! Adventure journey Bambin journey (from age 3): € 5, Discovery journey (adult and child): € 12 Discovery journey (family of 3): € 11/person Sensation journey: € 16, Adrenalin journey: € 17 Hiking through the trees at the Le Fayet Thermal Park, in a quiet, shaded setting. Climbing rope ladders, pendulums, monkey bridges, walkways, wires, 180 m zip wires... perfect for families! I saut à l’elastique I bungee jumping Bungee Mont-Blanc Elastique Rond-point rive droite du pont de Saint-Gervais 74170 Saint-Gervais-les-Bains P. +33 (0)7 61 44 56 06 www.bungeemontblancelastique.com [email protected] La base de saut à l’élastique des Alpes où tous les sauts sont permis : saut de l’ange, arrière, chauve-souris, corde raide, ultimo, run & jump, pendulaire, …. Et même le saut de la mariée ! Ouvert toute l’année sur réservation à partir de 2 personnes. Tarifs : 80 € le saut, 35 € le 2e saut le même jour, 50 € le 2e saut un autre jour. The basis of bungee jumping in the Alps where all jumps are allowed: swan dive, back, bat jump, tightrope, Ultimo, run and jump, swing, .... And even the jump of the bride!Open all year round by reservation starting from 2 people. Prices: € 80 per jump, € 35 for a second jump the same day, € 50 for a second jump another day. I ski joëring I skijoring Initiation Ski Joëring / Introduction to skijoring Renseignements et inscriptions : Office de Tourisme T. +33 (0)4 50 47 76 08 - www.skijoeringmontblanc.com Uniquement le mercredi Découvrez une autre glisse. Ancestrale. Au contact de l’animal. Tracté par de gentils chevaux, appréciez un ski hors des sentiers battus et respectueux de l’environnement ! Discover a different way of travelling. Ancestral. Contact with animals. Pulled by gentle horses, enjoy skiing off the beaten track, whilst respecting the environment! Accessible à partir de 6 ans à toute personne sachant prendre un téléski et tenir ses skis parallèles. 1 heure : 45 € Available from age 6 for anyone who can use a ski lift and keep their skis parallel. 1 hour: € 45 W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M les enfants / children I garderies - centres de loisirs I day care centres Garderie des Neiges Front de Neige du Bettex Au-dessus de l’Ecole du Ski Français 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 14 81 www.garderiedesneiges-saintgervais.com [email protected] La Garderie des Neiges vous permet d’organiser au mieux vos vacances et aussi de profiter au maximum des joies des sports d’hiver avec votre famille et vos enfants . Du 21/12/13 au 14/02/14 : ouvert tous les jours de 9h45 à 16h30. Du 15/02 au 15/03/14 : ouvert du dimanche au vendredi de 9h45 à 17h30. Du 16/03 au 21/04/14 : ouvert tous les jours de 9h45 à 16h30. Tarifs vacances scolaires: 1/2 journée sans repas de 9h45 à 12h15 : 35 € 1/2 journée avec repas de 9h45 à 14h : 60 € Journée avec repas de 9h45 à 16h30 : 80 € 6 x 1/2 journée avec repas : 240 € 6 journée avec repas : 335 € The Garderie des Neiges allows you to organise your holidays and also make the most of the joys of winter sports with your family and children. From 21/12/13 to 14/02/14: open every day from 9.45 am to 4.30 pm From 15/02 to 15/03/14: open every day from 9.45 am to 5.30 pm From 16/03 to 21/04/14: open every day from 9.45 am to 4.30 pm School holiday prices: 1/2 day without meal from 9.45 am to 12.15 pm: 1/2 day with meal from 9.45 am to 2 pm: Full day with meal from 9.45 am to 4.30 pm: 6 x 1/2 day with meal: 6 days with meal: € 35 € 60 € 80 € 240 € 335 Garderie des neiges de Saint-Nicolas de Véroce Plateau de la Croix - Saint-Nicolas-de-Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 23 90 - F. +33 (0)4 50 93 22 58 www.garderiedesneiges-saintnicolas.com - [email protected] Petite structure familiale située dans un magnifique jardin aménagé face à la chaine du Mont-Blanc Du 21/12/13 au 14/02/14 : ouvert tous les jours de 9h15 à 16h30. Du 15/02 au 07/04/14 : ouvert tous les jours de 9h15 à 17h. 1/2 journée sans repas Matin (9h15-12h) 1/2 journée avec repas (9h15-13h30) 1 journée sans repas (9h15-12h00 et 13h30-17h) 1 journée avec repas (9h15-17h) Forfait 6 jours sans repas (9h15-12h et 13h30-17h) Forfait 6 jours avec repas (9h15-17h) 1 repas (11h45-13h30) 1 heure La Planète des Mômes 23,00 € 38,00 € 38,00 € 48,00 € 190,00 € 245,00 € 26,00 € 10,00 € Small family business located in a magnificently laid-out garden opposite the Mont Blanc mountain range From 21/12/13 to 14/02/14: open every day from 9.15 am to 4.30 pm From 15/02 to 07/04/14: open every day from 9.15 am to 5 pm 1/2 day without meal Morning (9.15 am - 12 pm) € 23.00 1/2 day with meal (9.15 am - 1.30 pm) € 38.00 Full day without meal (9.15 am - 12.00 pm and 1.30 pm to 5 pm) € 38.00 Full day with meal (9.15 am - 5 pm) € 48.00 Six days without meal (9.15 am - 12.00 pm and 1.30 pm to 5 pm) € 190.00 Six days with meals (9.15 am - 5 pm) € 245.00 1 meal (11.45 am to 1.30 pm) € 26.00 1 hour €10.00 191, allée Gontard Le Fayet 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 65 38 - F. +33 (0)4 50 78 27 42 Le Centre de loisirs est situé dans le magnifique Parc Thermal et est ouvert les mercredis et les petites vacances scolaires à la journée de 8h à 18h ou à la 1/2 journée avec ou sans repas. Ouvert les mercredis et les petites vacances scolaires à la journée de 8h à 18h ou à la 1/2 journée. Enfant de la commune : 15€/ journée Enfant hors commune : 18.50€/ journée The Leisure Centre is located in the magnificent Thermal Park and is open on Wednesdays and during short school holidays for full days from 8 am to 6 pm or half-days, with or without a meal. Open on Wednesdays and during short school holidays for full days from 8 am to 6 pm or for half-days. Children living in the commune: € 15/day Children not living in the commune: € 18.50/day 30 - 31 les enfants / children I garderies - centres de loisirs I day care centres Maison des Jeunes et de la Culture 111 avenue de Miage 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 73 40 - F. +33 (0)4 50 47 73 45 www.mjcsaintgervais.com - [email protected] Passionnez vos loisirs! Une équipe d’animateurs diplômés accueille vos enfants, mais également les petits vacanciers, qui passeront des moments riches en découverte à travers la vie en collectivité et diverses activités. Du 03/03 au 14/03/14 : ouvert tous les jours de 8h30 à 18h sauf les samedis, dimanches. Du 28/04 au 09/05/14 : ouvert tous les jours de 8h30 à 18h sauf les samedis, dimanches, 01/05, 08/05. Tarif selon le quotient familial de la CAF et le lieu d’habitation principal de l’enfant. Forfait à la semaine de 4 et 5 jours. Liven up your leisure time! A team of qualified leaders welcomes your children, as well as young holiday-makers, who will make wonderful discoveries by playing together in groups and enjoying a wide variety of activities. From 03/03 to 14/03/2014: open every day from 8.30 am to 6 pm except Saturdays and Sundays. From 28/04 to 09/05/2014: open every day from 8.30 am to 6 pm except Saturdays and Sundays, 01/05 and 08/05. Prices depend on the number of children and social security benefits and the child’s main place of residence. Weekly price for 4 and 5 days. I pistes de luge enfants I children’s toboggan run Piste de luge du Plateau de la Croix Plateau de la Croix - Saint-Nicolas-de-Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains Pour les enfants à partir de 2 ans, la station de Saint-Gervais vous propose de leur faire découvrir les joies de la luge en toute sécurité dans un espace dédié rien que pour eux ! For children from 2 years of age: at the Saint-Gervais resort they can discover the joys of tobogganing in total safety, in a dedicated space just for them! Pistes de luge du Bettex Sous la gare de la télécabine du Bettex - Le Bettex 74170 Saint-Gervais-les-Bains Pour profiter de leur première descente en luge en toute sécurité, la station de Saint-Gervais met à votre disposition gratuitement 2 espaces de luge dédiés aux enfants pour les 2-6 ans et pour les + de 6 ans. Saint-Gervais has two free luge areas dedicated to children aged 2-6 and children over 6, allowing your child to enjoy his first toboggan run in total safety. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M Les bains du mont-blanc Forfaits de ski Nouveau créneaux Spécial Famille Les Thermes de Saint-Gervais accompagnent le label « Famille Plus » de la commune de Saint-Gervais et proposent un accueil privilégié aux familles avec enfants jusqu’à 13 ans sur des séances de 2h à choisir sur deux jours dans la semaine : Pour que son forfait de ski s’adapte le mieux possible à son niveau, les remontées mécaniques et l’Ecole du Ski Français de Saint-Gervais vous proposent des formules tout compris « forfait de ski + cours de ski » en fonction du niveau de votre enfant. Le Mercredi entre 12h et 16h Le Samedi de 11h30 à 13h30 Les tarifs : 15 € par enfant / 20 € par parent New special family area The Saint-Gervais Thermal Baths support the “Family Plus” label of the commune of Saint-Gervais and give a special welcome to families with children under 13 for two-hour sessions which you can choose over two days a week: Wednesdays between 12 pm and 4 pm Saturdays from 11.30 am to 1.30 pm Prices: € 15 per child / € 20 per parent Pack TITOURSON : Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit aux cours OURSON Carte semaine de cours (matin ou après-midi) + insigne + Forfait TITOURSON : 192 € Pack FLOCON : Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit aux cours FLOCON Carte semaine de cours (matin ou après-midi) + insigne + Forfait FLOCON : 213 € Pack 1ère ETOILE : Pour les enfants de 5 ans et plus inscrit aux cours 1ère ETOILE Carte semaine de cours (matin ou après-midi) + insigne + Forfait 1ère ETOILE : 236 € To make its skiing prices as appropriate as possible for your child’s level, the ski lifts and the Saint-Gervais French Ski School offer all-inclusive “skiing + skiing lessons” packages, depending on your child’s level. TITOURSON Package: For children aged 5 and over registered for the OURSON lessons Weekly lesson card (morning or afternoon) + badge + TITOURSON package: € 192 FLOCON Package: For children aged 5 and over registered for the FLOCON lessons Weekly lesson card (morning or afternoon) + badge + FLOCON package: € 213 1ère ETOILE Package: For children aged 5 and over registered for the 1ère ETOILE lessons Weekly lesson card (morning or afternoon) + badge + 1ère ETOILE package: € 236 bon à savoir / usefull info Cours de ski + garderie On s’occupe de vos enfants sur la journée entière ! Cette formule vous propose les cours de ski + la garderie avec les repas. Petits et grands, tout le monde profite pleinement de ses vacances ! A Saint-Gervais : à partir de 3 ans Vacances scolaires : 6 matinées de garde avec repas + 6 après-midi de cours collectifs de ski : à partir de 375 € (les horaires varient selon les vacances) Hors vacances scolaires : 5 x ½ journée de garde + 6 cours collectifs de ski : 315 € A Saint-Nicolas de Véroce : à partir de 4 ans Forfait 6 jours avec repas (9h15-17h) + 2 heures de cours collectifs de ski inclus : 258,00 € 1 jour avec repas (9h15-17h) + 2 heures de cours collectifs de ski inclus : 55,00 € Skiing lessons + day care centre We look after your children all day! This deal offers skiing lessons + childcare with meals. Both young and old will be able to make the most of their holidays! In Saint-Gervais: from 3 years of age School holidays: 6 mornings’ child care with meals + 6 afternoons’ group skiing lessons: from € 375 (times vary depending on the holidays) Outside school holidays: 5 x 1/2 days’ childcare + 6 group skiing lessons: € 315 In Saint-Nicolas de Véroce: from 4 years of age Price for 6 days with meals (9.15 am to 5 pm) + 2 hours’ group skiing lessons included: € 258.00 Price for 1 day with meals (9.15 am to 5 pm) + 2 hours’ group skiing lessons included: € 55.00 I animations I entertainement Les Mercredis des Enfants Le mercredi à Saint-Gervais, on fête les enfants ! Tous les mercredis des vacances scolaires, les animateurs de l’Office de tourisme vous proposent de les retrouver pour des après-midi dédiées aux enfants : à partir de 15h ateliers créatifs ou poterie (à partir de 4 ans), 17h goûter et à partir de 18h spectacle au Théâtre Montjoie. Animations gratuites, sous la responsabilité d’un parent. Inscription à l’Office de tourisme obligatoire. In Saint-Gervais we celebrate children every Wednesday! Every Wednesday during the school holidays, the Tourism Office leaders invite you to join them for afternoons dedicated to children: from 3 pm, creative workshops or pottery (from age 4), 5 pm snack and from 6 pm show at Montjoie Theatre. Free entertainment, children must be supervised by a parent. You must register at the Tourism Office. Aire de Glisse L’Esplanade Marie paradis, au cœur du village de Saint-Gervais, accueille une zone de loisirs : l’Aire de Glisse. Pour découvrir les joies de la glisse sur une patinoire synthétique. Animations sur place avec des figurines (pingouins, pandas) pour apprendre à patiner en toute sécurité. The Esplanade Marie Paradis, in the heart of the village of Saint-Gervais, houses a leisure area with a Skating Rink. Discover the joys of skating on a synthetic rink. Entertainment provided, with figurines (penguins and pandas) so you can learn to skate safely. 32 - 33 les enfants / children I le petit + pours les familles I the little + for families activités et installations culturelles / cultural installations and activities I loisirs récréatifs I recreational leisure activities casino - groupe tranchant Rond-point des cristaux - Route de l’Artisanat - Le Fayet - 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 59 88 - F. +33 (0)4 50 78 44 32 - www.groupetranchant.com 700 m2 de divertissement ! Ouvert toute l’année 7 jours sur 7. L’équipe du Casino vous invite à découvrir ses 50 machines à sous et ses 2 tables de Texas Hold’hem Poker. Interdit au moins de 18 ans. Toute l’année : ouvert tous les jours de 11h à 2h (Ouvert pendant les vacances scolaires jusqu’à 3h00 les vendredis, samedis et jours fériés.). 700 m2 of fun! Open 7 days a week all year round. The Casino team invites you to discover its 50 slot machines and 2 Texas Hold’em Poker tables. Over 18s only. All year: open every day from 11 am to 2 am (open until 3 am on Fridays, Saturdays and public holidays during school holidays). I loisirs culturels I cultural leisure activities Bibliothèque municipale Bibliothèque de Saint-Nicolas 450 avenue du Mont d’Arbois 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 57 90 - F. +33 (0)4 50 93 67 40 [email protected] Route de Saint-Nicolas - Saint-Nicolas de Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)6 61 77 65 61 www.saint-nicolas-veroce.com - [email protected] Espace lecture adultes - Ados - Enfants, consultation sur place gratuite. Espace ludothèque, prêt de jeux tout public. Bibliothèque familiale, gérée par des bénévoles. Toute l’année : Mardi et mercredi de 10h à 12h et de 15h à 18h30 / Jeudi de 10h à 12h et de 16h30 à 18h30 / Vendredi de 15h à 18h30 / Samedi de 9h à 12h. Fermé le lundi, dimanches et jours fériés CARTE ANNUELLE : Adulte : 22.50 € / Enfant (- de 18 ans) et étudiant : gratuit Chômeur - RMIste : 10 € CARTE TEMPORAIRE 1 SEMAINE : 2 € pour les plus de 18 ans. CARTE LUDOTHEQUE : Annuelle : 10 € / Semaine : 2 € Reading areas or adults - teenagers - children - free on site consultation. Games library, games can be borrowed by the public. All year: Tuesdays and Wednesdays from 10 am to 12 pm and from 3 pm to 6.30 pm / Thursdays from 10 am to 12 pm and from 4.30 pm to 6.30 pm / Fridays from 3 pm to 6.30 pm / Saturdays from 9 am to 12 pm. Closed on Mondays, Sundays and public holidays. ANNUAL CARD: Adults: € 22.50 / Children (-18 years of age) and students: free Unemployed - minimum wage: € 10 TEMPORARY ONE-WEEK CARD: € 2 for over 18s GAMES LIBRARY CARD: Annual: € 10 / Weekly: € 2 Du 21/10 au 03/11/13 : tous les lundis, vendredis de 17h30 à 18h30. Du 21/12/13 au 05/01/14 : tous les lundis, vendredis de 17h30 à 18h30. Du 15/02 au 14/03/14 : tous les lundis, vendredis de 17h30 à 18h30. Du 12/04 au 09/05/14 : tous les lundis, vendredi Livre nouveauté : 2 € - Livre poche : 1.50 € Livre jeunesse & BD : 0.50 € - Chèque de caution de 25 € Family library, run by volunteers. From 21/10 to 03/11/13: Mondays and Fridays from 5.30 to 6.30 pm From 21/12/13 to 05/01/14: Mondays and Fridays from 5.30 to 6.30 pm From 15/02 to 14/03/14: Mondays and Fridays from 5.30 to 6.30 pm From 12/04 to 09/05/14: Mondays and Fridays New books: € 2 - Paperbacks € 1.50 Children’s books and comics: € 0.50 - € 25 deposit cheque I poteries I potteries Poterie du Val Montjoie 561 avenue de Miage 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 93 54 99 [email protected] Des objets utiles et beaux, vraiment fabriqués dans l’atelier de Saint-Gervais, avec la technique issue de la tradition des potiers Savoyards. Du 02/12/13 au 14/02/14 : du lundi au samedi de 10h à 12h et de 15h à 19h. Fermé les dimanches. Du 15/02 au 15/03/14 : du lundi au samedi de 15h à 19h. Fermé les dimanches. Du 17/03 au 30/04/14 : du lundi au samedi de 10h à 12h et de 15h à 19h. Fermé les dimanches. Beautiful and useful objects produced in the Saint-Gervais workshop, using the traditional techniques of Savoie potters. From 02/12/13 to 14/02/14: Mondays to Saturday from 10 am to 12 pm and from 3 pm to 7 pm. Closed on Sundays. From 15/02 to 15/03/14: Monday to Saturday from 3 pm to 7 pm. Closed on Sundays. From 17/03 to 30/04/14: Monday to Saturday from 10 am to 12 pm and from 3 pm to 7 pm. Closed on Sundays. W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M L’atelier du Potier 18 che du vieux pont, près de l’Eglise 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 71 41 [email protected] Plaisir et bonheur d’un travail authentique mené par la passion. Tournage et fabrication sur place. The joy and happiness of an authentic profession driven by passion. Turning and manufacture on the premises. Maison Forte de Hautetour Saint-Gervais 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 79 80 www.saintgervais.com - [email protected] Située au cœur de la ville, la Maison forte de Hautetour entièrement réhabilitée, accueille la maison transfrontalière des guides de Saint-Gervais et Courmayeur, une résidence d’artiste et l’observatoire des glaciers du Mont-Blanc. Programme des visites et animations sur www.saintgervais.com Eglise baroque de Saint Nicolas de Véroce Saint-Nicolas-de-Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 76 08 (Office de tourisme) www.saintgervais.com - [email protected] Dédiée à saint Nicolas, c’est un pur joyau d’art baroque et de néoclassique. Construite en 1725 grâce à l’apport financier des expatriés, des colporteurs, elle reflète la ferveur religieuse de toute une vallée au début du XVIIIème. Ouverte tous les jours de 8h à 19h. Gratuit Dedicated to Saint Nicolas and a real jewel of Baroque art and Neo-classicism. Built in 1725 thanks to financial support from expatriates and peddlers, it reflects the religious fervour of the entire valley in the early 17th century. Open every day from 8 am to 7 pm. Free. Toute l’année : tous les mardis, samedis, dimanches de 14h à 18h et les mercredis, jeudis et vendredis de 10h à 12h30 et de 14h à 18h. Durant les vacances scolaires: ouverture jusqu’à 19h les mercredis, vendredis et samedis. Fermé les jours fériés. Tarif plein : 5 €. Tarif réduit : 3,50 € (enfants de 5 à 18 ans, étudiants, demandeurs d’emploi, cartes Rhône-Alpes, groupe de plus de 10 personnes). Tarif famille : 12 € (à partir de 2 adultes et 2 enfants). Gratuit pour les enfants de moins de 5 ans. Located in the heart of the town, the fully restored Hautetour Stronghold houses the border house of the guides of Saint-Gervais and Courmayeur, an artists’ residence and the observatory of the Mont Blanc glaciers. Programme of visits and events on www.saintgervais.com All year: every Tuesday, Saturday and Sunday from 2 pm to 6 pm and every Wednesday, Thursday and Friday from 10 am to 12.30 pm and from 2 pm to 6 pm. During school holidays: open until 7 pm on Wednesdays, Fridays and Saturdays. Closed on public holidays. Full price: € 5 Concessions: € 3.50 (children from 5 to 18, students, job-seekers, Rhône-Alpes cards, groups of more than 10). Family price: € 12 (based on 2 adults and 2 children). Free for children under 5. Musée d’Art Sacré de Saint Nicolas de Véroce Presbytère de Saint Nicolas Saint-Nicolas-de-Véroce 74170 Saint-Gervais-les-Bains T. +33 (0)4 50 47 76 08 (Office de tourisme) T. +33 (0)4 50 91 72 47 (Musée) www.saintgervais.com - [email protected] Dans une scénographie moderne, le Musée d’Art Sacré, situé dans l’ancien presbytère, accueille le Trésor de Saint-Nicolas de Véroce composé d’objets et de vêtements liturgiques, de statues et de tableaux allant du XVIème au XIXe siècle. Programme des visites guidées et des expositions sur www.saintgervais.com Les Vestiges du Châtelet Rive gauche du pont de Saint-Gervais 74170 Saint-Gervais-les-Bains +33 (0)4 50 47 76 08 www.saintgervais.com - [email protected] Cet ensemble de bâtiments résidentiels et de structures de défense, mis à jour lors d’une campagne de fouilles réalisée par le Service départemental d’archéologie de la Hte-Savoie. Il a été mis en valeur par l’architecte du patrimoine G. Desgranchamps. Ouvert tous les jours. Gratuit A series of residential buildings and defence structures, revealed during excavations carried out by the Departmental Archaeological Service of Haute Savoie. It has been developed by the heritage conservation architect G. Desgranchamps. Open every day. Free Du 16/09/13 au 31/12/14 : ouvert tous les jours de 15h à 18h sauf les mardis, et jours fériés Groupe à partir de 10 pers. : 2 € Adulte : 3,50 € Enfant (5 - 16 ans) : 2 € Enfant - de 5 ans : Gratuit Tarif famille (2ad + 2enf) : 7 € The Museum of Sacred Art, located in a modern setting in a former rectory, houses the Treasure of Saint Nicolas de Véroce; it consists of liturgical clothes, objects, statues and paintings from the 16th to the 19th centuries. Programme of guided visits and exhibitions on www.saintgervais.com From 16/09/13 to 31/12/14: open every day from 3 pm to 6 pm except Tuesdays and public holidays. Groups of more than 10: € 2 Adult: € 3.50 Child (aged 5 - 16): € 2 Child (aged under 5): Free Family price (2 adults, 2 children): € 7 34 - 35 activités et installations culturelles / cultural installations and activities I patrimoine I heritage commerces et services / shops and services Commerces et services / Shops and services — Commerces / Shops — Alimentation / Grocery shops • Saint-Gervais Carrefour Express 28, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 47 94 74 Boulangers / Boulangers, pâtissiers / Bakers / Confectioners • Le Fayet • Saint-Gervais Zanin - La Potinière Boulangerie du centre 111, av. Chamonix 89, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 78 27 03 +33 (0)4 50 47 72 43 www.zaninchocolatier.fr Cadeaux, décoration, souvenirs /Gifts, home decoration, souvenirs • Saint-Gervais • Saint-Gervais Art’home Tara Deco 96, rue du Mont-Blanc 827, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 72 09 +33 (0)4 50 98 87 78 82, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 15 22 40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35 51, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 76 13 optiquesaintgervais-saintgervaislesbains.monopticien.com Chaussures / Shoes • Saint-Gervais Flocons, Cuir et Coton Épicerie fine / Delicatessen • Saint-Gervais Le Seracgourmet Opticiens / Opticians • Saint-Gervais Optique Saint-Gervais Peintres, décorateurs, plâtriers / Painters, decorators, plasterers • Saint-Gervais Tara Deco 827, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 87 78 320, rue de la Vignette +33 (0)6 60 59 88 48 82, rue Mont-Blanc 143, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 15 22 +33 (0)4 50 93 69 84 517, av. Mont d’Arbois 71 av du mont Arbois +33 (0)4 50 93 58 21 +33 (0)4 50 47 71 64 40, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 98 43 35 Photos d’art / Photos • Saint-Gervais Studio Buonaventura www.studiobuonaventura.com Prêt-à-porter / Clothes shops • Saint-Gervais • Saint-Gervais Flocons, Cuir et Coton Santa Fe Produits régionaux / Regional products • Saint-Gervais • Saint-Gervais Léon d’la Savoie Le Vieux Chaudron Traiteurs / Catering • Saint-Gervais Le Seracgourmet — Bars, restaurants / Bars, restaurants — • Le Fayet Chez’L • Le Fayet Le Repaire des Ours • Le Fayet L’Adrenalin - Casino de Saint-Gervais • Saint-Gervais Bistrotsérac • Saint-Gervais Café Rodolphe • Saint-Gervais L’Affiche • Saint-Gervais La Ferme de Cupelin • Saint-Gervais La Pizza Pava • Saint-Gervais Le Four • Saint-Gervais Le Galeta • Saint-Gervais Le Royal • Saint-Gervais Le Sérac restaurant • Saint-Gervais Liberty Mont Blanc • Saint-Gervais PUR Bar • Le Bettex Arbois Bettex - La Côterie • Le Bettex Chalet Rémy • Le Bettex Espace Mont Joux • Le Bettex Le Presteau • Le Bettex Sous les Freddy’s • Le Bettex O’Communailles • St-Nicolas-de-Véroce Le Coin du Feu • St-Nicolas-de-Véroce Le Schuss • St-Nicolas-de-Véroce Pagu’s et Monchu’s 222, av. de Genève 87, av. de la Gare Route de l’Artisanat 22, rue de la Comtesse 85, av. du Mont Paccard 136 av du Mont Paccard 198, rte du Château 14, av. du Mont Paccard 1364, av. du Mont Paccard 150, impasse des Lupins 63, av. du Mont Paccard 22, rue de la Comtesse 734, av. du Mont-d’Arbois 115 av du Mont Paccard 15, rte des Crêtes 520, rte des Communailles 4962, rte des Crêtes 4360, rte du Bettex Mont d’Arbois 1635, rte des Communailles 3924, rte de Saint Nicolas 2880, rte La Croix 2607, rte de Saint Nicolas +33 (0)4 50 91 85 97 +33 (0)4 50 91 56 22 +33 (0)4 50 47 59 88 +33 (0)4 50 98 43 35 +33 (0)4 50 96 53 80 +33 (0)4 50 93 16 53 +33 (0)6 15 56 97 78 +33 (0)4 50 90 44 59 +33 (0)4 50 78 14 16 +33 (0)4 50 93 16 11 +33 (0)4 50 91 32 44 +33 (0)4 50 93 80 50 +33 (0)4 50 93 45 21 +33 (0)4 50 18 62 76 +33 (0)4 50 93 14 40 +33 (0)4 50 93 11 85 +33 (0)4 50 58 99 67 +33 (0)4 50 93 10 89 +33 (0)6 99 49 17 70 +33 (0)4 50 93 17 48 +33 (0)4 50 93 21 31 +33 (0)4 50 93 21 93 +33 (0)4 57 19 05 25 www.repairedesours.com www.lafermedecupelin.fr www.restaurant-lefour.fr www.le-galeta.fr www.hotel-arboisbettex.com www.chalet-remy.com www.lepresteau.com ocommunailles.com www.lecoindufeu.net — Tourisme d’affaires – Organisation d’évènements / MICE – events organization — • Saint-Gervais • Saint-Gervais MICE Connexion Compagnie des Guides W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M 131, rue de la Comtesse 43, rue du Mont-Blanc +33 (0)6 74 97 09 24 +33 (0)4 50 47 76 55 www.miceconnexion.com www.guides-mont-blanc.com — agence de communication audiovisuelle / audiovisual communication — • Saint-Gervais PVS Company rue de la Comtesse +33 (0)6 84 23 15 88 www.pvscompany.com — Garages, carrosseries / Garages, bodywork — • Le Fayet Mont Joly Garage Sermet Peugeot 176, av. de Chamonix +33 (0)4 50 78 24 10 Esthéticiennes / Beauticians • Le Fayet Les Thermes de Saint-Gervais • Saint-Gervais Laure Richard 355, all. du Dr Lepinay 165, av. de Miage +33 (0)4 50 47 54 57 +33 (0)6 31 29 28 18 Onglerie / False nails • Saint-Gervais Laure Richard 165, av. de Miage +33 (0)6 31 29 28 18 Aide à la personne / Personal homehelp • Saint-Gervais ADMR 235, av. de Miage +33 (0)4 50 93 40 21 Avocats / Lawyers • Le Fayet Chantelot Xavier • Le Fayet Noel Laetitia • Le Fayet Thurin Aurélie 44, rue de La Poste 44, rue de La Poste 44, rue de La Poste +33 (0)4 50 78 36 68 +33 (0)4 50 78 36 68 +33 (0)4 50 78 36 68 Experts comptables / Chartered accountants • Saint-Gervais Cabinet Socquet-Reynaud 30, rte Mollaz +33 (0)4 50 93 50 87 Expert géomètre / Chartered surveyor • Saint-Gervais Arpentage Stéphane Carde 165, rue Mont-Blanc +33 (0)4 50 93 55 95 Huissier / Bailiff • Le Fayet SELARL Jean-Jacques Sage 135, av. de la Gare +33 (0)4 50 93 61 42 Notaire / Notary • Saint-Gervais Jaÿ Hervé 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 47 76 46 Chirurgiens dentistes / Dental surgeons • Le Fayet Smal Ghislaine • Saint-Gervais Bouveyron Henri • Saint-Gervais Landure Loic • Saint-Gervais Sercki Jean-Rémy • Saint-Gervais Troubat Lucie • Saint-Gervais Ugo Alain 58, rue de La Poste 203, av. de Miage 101, av. Mont-Paccard 203, av. de Miage 203, av. de Miage 101, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 78 23 23 +33 (0)4 50 93 51 66 +33 (0)4 50 47 76 38 +33 (0)4 50 93 51 66 +33 (0)4 50 93 51 66 +33 (0)4 50 47 71 89 Dermatologues / Dermatologists • Le Fayet Bacharova Stoyanova Radostina • Le Fayet Bumbea Diana • Le Fayet Dermatologues des Thermes 355, all. du Dr Lépinay 355, all. du Dr Lépinay 355, all. du Dr Lépinay +33 (0)4 50 91 22 81 +33 (0)4 50 91 23 91 +33 (0)4 50 47 54 54 — beauté / beauty — www.thermes-saint-gervais.com — services / services — — santé / health — Établissement de santé & Maison de retraite / Health and Retirement Home • Saint-Gervais Les Myriams 139, montée de la Forclaz +33 (0)4 50 78 00 54 Infirmiers / Nurses • Le Fayet Duvillard Bénédicte • Saint-Gervais Cabinet infirmier du Val-Montjoie • Saint-Gervais Depresle Virginie • Saint-Gervais Perroud Béatrice 534, av. de Genève 205, av. de Miage 623, rte Margagnes 623, rte Margagnes +33 (0)4 50 78 04 36 +33 (0)4 50 93 54 54 +33 (0)6 70 02 32 51 +33 (0)6 08 92 20 55 542, av. de Genève 90, av. de la Gare 90, av. de la Gare 542, av. de Genève 542, av. de Genève +33 (0)4 50 55 98 77 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 55 98 77 +33 (0)4 50 55 98 77 Kinésithérapeutes / Physiotherapists • Le Fayet • Le Fayet • Le Fayet • Le Fayet • Le Fayet Banon Johann Detraz Yannick Ganis Fréderic Legon Johan Mongeot Marilyn 36 - 37 commerces et services / shops and services Commerces et services / Shops and services commerces et services / shops and services Commerces et services / Shops and services • Le Fayet • Le Fayet • Le Fayet • Saint-Gervais • Saint-Gervais • Saint-Gervais • Saint-Gervais • Saint-Gervais Noel Stéphanie Rouaux Christine Cabinet des Thermes Burel Sabine Chambraudes Laetitia Romand Annie Samier Caroline Samier Yves 90, av. de la Gare 90, av. de la Gare 392, allée du Dr Lepinay 177, av. de Miage 177, av. de Miage 205, av. de Miage 177, av. de Miage 177, av. de Miage +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 47 51 47 +33 (0)4 50 53 54 49 +33 (0)4 50 93 51 42 +33 (0)4 50 93 51 42 +33 (0)4 50 93 46 79 +33 (0)4 50 93 51 42 +33 (0)4 50 93 51 42 Laboratoire de prothèses dentaires / Dental laboratory • Saint-Gervais Vuillemin Caroline 205, av. de Miage +33 (0)6 07 61 54 46 Matériel médical et orthopédique / Medical and orthopedic equipment • Saint-Gervais Pharmacie des Dryades 27, av. de Miage • Saint-Gervais Pharmacie du Mont-Joly 83, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 50 45 +33 (0)4 50 47 76 02 Médecins généralistes / General practitioners • Le Fayet Prelot-Mathey Laurence • Le Fayet Topsent Annick • Saint-Gervais Lombard Daniel & Marie-Pascale • Saint-Gervais Mure Patrick • Saint-Gervais Ponsart Dominique • Saint-Gervais Pueche Fanny • Saint-Gervais Varin Simon 42, av. de la Gare 48, av. de la Gare 45, av. Mont d’Arbois 201, av. de Miage 201, av. de Miage 201, av. de Miage 201, av. de Miage +33 (0)4 50 78 33 11 +33 (0)4 50 93 61 20 +33 (0)4 50 47 76 04 +33 (0)4 50 93 51 78 +33 (0)4 50 93 51 78 +33 (0)4 50 93 51 78 +33 (0)4 50 93 51 78 Médecins homéopathes / Homeopathic doctors • Le Fayet Merlin Pierre 42, av. de la Gare +33 (0)4 50 78 33 11 Naturopathe / Natural medicine • Saint-Gervais Pichon-Pognant Christine 12, rue Mont-Joly +33 (0)4 50 93 85 12 Orthophonistes / Speech therapists • Saint-Gervais Coulomb Christine • Saint-Gervais Paillet-Cousinet Claire 782, av. Mont d’Arbois 782, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 93 45 98 +33 (0)4 50 93 45 98 Ostéopathes / Osteopathic specialists • Le Fayet André Emmanuel 392, allée du Dr Lepinay • Le Fayet Cossin Cécile 135, av. de la Gare • Le Fayet Descarroz Alexandre 392, all. du Dr Lepinay • Saint-Gervais Cousin Sophie • Saint-Gervais Mathieu Frenot 39, av. Mont-Paccard +33 (0)4 50 53 54 49 +33 (0)4 50 78 15 28 +33 (0)4 50 53 54 49 +33 (0)6 18 96 80 86 +33 (0)4 50 90 98 74 Pédicures, podologues / Chiropodists • Le Fayet Mansoury Peggy • Le Fayet Martin Hélène • Saint-Gervais Courtine Sophie 490, av. de Genève 135, av. de la Gare 29, av. de Miage +33 (0)4 50 78 19 76 +33 (0)4 50 91 16 87 +33 (0)4 50 93 53 23 Pharmacies / Chemists • Le Fayet Pharmacie des Bains • Saint-Gervais Pharmacie des Dryades • Saint-Gervais Pharmacie du Mont-Joly 42, av. de la Gare 27, av. de Miage 83, av. Mont d’Arbois +33 (0)4 50 78 22 31 +33 (0)4 50 93 50 45 +33 (0)4 50 47 76 02 29, rue du Berchat +33 (0)6 83 14 62 27 Psychologue / Psychologist • Saint-Gervais Bregent Martine — services publics / public services — • Le Fayet Bureau d’état civil / Town Hall • Le Fayet La Poste / Post Office • Saint-Gervais Gendarmerie / Police Station • Saint-Gervais La Poste / Post Office • Saint-Gervais Mairie / Town Hall • Saint-Gervais Pôle Vie Locale • Saint-Gervais Police municipale / Traffic Wardens • Saint-Gervais Trésorerie / Tax Collector • St-Nicolas-de-Véroce Bureau d’état civil / Town Hall 49, rue de La Poste 106, av. de la Gare 54, passage F. Pignier 53, av. de Miage 50, av. Mont d’Arbois 352, av. Mont d’Arbois Rue Comtesse 22, rue Panloup 4054, rte Saint-Nicolas +33 (0)4 50 78 27 69 +33 (0)4 50 93 38 80 +33 (0)4 50 47 39 90 +33 (0)4 50 47 73 98 +33 (0)4 50 47 75 66 +33 (0)4 50 47 78 79 +33 (0)4 50 47 70 46 +33 (0)4 50 93 53 21 +33 (0)4 50 93 20 63 Bibliothèque / Library • Saint-Gervais Bibliothèque municipale • St-Nicolas-de-Véroce Bibliothèque 450, av. Mont-d’Arbois route de Saint-Nicolas +33 (0)4 50 93 57 90 +33 (0)6 61 77 65 61 W W W. SA I N T GE RVAIS.CO M HORAIRES D’OUVERTURE DES OFFICES DE TOURISME / TOURIST OFFICES: OPENING TIMES Bureau d’accueil de Saint-Gervais / Tourist office of Saint-Gervais Vacances Scolaires / During school holidays: Du lundi au vendredi / Monday to Friday: 9h-12h30 / 14h-19h30 Samedi et dimanche / Saturday and Sunday: 9h-20h non-stop Hors vacances scolaires / Outside school holidays: Du lundi au vendredi / Monday to Friday: 9h-12h30 / 14h-19h Samedi et dimanche / Saturday and Sunday: 9h à 19h non-stop Pratique : Afin de faciliter votre séjour dans notre station, nous vous proposons de prendre rendez-vous avec l’un de nos conseillers en séjour en contactant le +33 (0)4 50 47 76 08 ou en envoyant votre demande par mail à [email protected] Bureau d’accueil de Saint-Nicolas / Tourist office of of Saint-Nicolas Du 21 décembre 2013 à la fermeture du domaine de Saint-Nicolas / From 21st December, 2013 to the closing of the ski area of Saint-Nicolas décembre Vacances Scolaires / During school holidays: Du lundi au samedi / Monday to Saturday: 9h-12h / 13h30-17h30 Dimanche / Sunday: 9h-12h / 14h-18h Hors vacances scolaires / Outside school holidays: Mercredi fermé / Wednesday Closed Lundi, mardi, jeudi, vendredi et samedi / Monday, Tuesday, Thursday, Friday and Saturday: 9h-12h / 13h30-17h30 Dimanche / Sunday: 9h-12h / 14h-18h Le Tour Bus au Bettex et au Fayet : NOUVEAU CET HIVER : Un point d’informations touristiques mobile au Fayet et au Bettex. NEW THIS WINTER: A mobile tourist information point in Le Fayet and Le Bettex. — Le Fayet : +33 (0)6 86 75 91 92 Vacances scolaires / School holidays : Les Thermes : Lundi : 9h-12h Gare SNCF : Mercredi 9h – 12h, Vendredi : 15h-18h, Samedi : 11h-12h30/13h30-16h Pour faciliter vos transports pendant vos vacances ou depuis les aéroports / To ease your transport during your holiday or from the airports: Taxis Vincent Revenaz Tél. +33 (0)4 50 78 25 32 ou +33 (0)6 07 32 15 91 [email protected] FRANCE SAINT-GERVAIS Miage Taxi (Olivier Laurent) Tél. +33 (0)6 08 63 65 34 ou +33 (0)4 50 47 74 89 [email protected] SUISSE ITALIE Cars / Bus : Société Alpes Transport Lignes régulières, transfert de ville à ville. Excursions pour groupes et individuels / Local bus service. individual and group excursions. Tél. +33 (0)4 50 78 05 33 - www.sat-montblanc.com Show Train Transfert entre les aéroports et Saint-Gervais pour groupes et individuels / Airport transfers for groups and individuals. Tél. +33 (0)4 50 47 51 00 - www.showtrain.com Service Navette / Shuttle Service : Navette / Ski-bus : Au cœur de Saint-Gervais, pour faciliter vos déplacements, un service de navette vous est proposé par la station gratuitement. Horaires disponibles à l’Office de Tourisme. The ski resort provides a free shuttle bus service to help you get around the centre of Saint-Gervais. You can find the locations of stops and the timetables at Saint-Gervais Tourist Offices. Hors vacances scolaires / Outside school holidays : Les Thermes : Lundi : 9h-12h Gare SNCF : Du lundi au jeudi : 9h-12h, Vendredi : 15h-18h, Samedi : 11h30-16h Facilibus Vos déplacements en toute liberté ! Facilibus est un nouveau service de la Communauté de Communes Pays du Mont Blanc (CCPMB). Il vise à améliorer la qualité de vie des habitants et des personnes amenées à circuler sur le territoire en offrant un service à la carte, économique et écologique. Facilibus fonctionne toute l’année, du lundi au samedi, sauf les jours fériés, de 9h à 12h45 et de 13h45 à 18h30. — Le Bettex : +33 (0)6 86 75 91 92 Vacances de noël / Christmas holidays: Du lundi au jeudi et dimanche : 14h-17h, Mardi, jeudi et vendredi : 10h-12h30 La Christaz : Samedi : 17h-18h Get around in complete freedom! Its aim is to improve the quality of life of residents and others who wish to travel in the area by offering a personalised, cheap and eco-friendly service. Facilibus runs all year round, from Monday to Saturday excluding public holidays, from 9am to 12:45pm and from 1:45pm to 6:30pm. Vacances d’hiver / Winter holidays: Du lundi au jeudi et dimanche : 13h-17h30, Mardi, jeudi et vendredi : 10h-12h30 La Christaz : Samedi : 17h-18h Hors vacances scolaires / Outside school holidays: Du lundi au jeudi : 15h-17h, Vendredi et dimanche : 9h30-12h30, Dimanche : 15h-17h La Christaz : Samedi : 17h-18h « Les prestataires présentés dans ce guide sont partenaires de l’Office de Tourisme. Une liste non-exhaustive est disponible à l’accueil de l’Office de Tourisme sur simple demande. Les informations et les prix indiqués dans ce document sont à titre indicatif et susceptibles d’être modifiés. L’Office de Tourisme ne peut être tenu responsable des changements quels qu’ils soient. » « Providers in this guide are partners of the Toursit Office. A non-exhaustive list is available at the Tourist Office on request. The information and prices listed in this document are indicative and subject to change. The Tourist Office can not be held responsible for changes whatsoever » ACCES AU VILLAGE / VILLAGE ACCESS Crédits photos : P. Tournaire, D. Vinson, P. Alemany, Cie des Guides, V. Pawlowski- Saint-Gervais, facile d’accès / Saint-Gervais : Easy access : Par la route / by road : A40, sortie 21 Par le train / by train : gare de Saint-Gervais / Le Fayet Par les airs / by plane : aéroports de Genève (45min), Annecy-Meythet (1h), Lyon St-Exupéy (2h) Bionnassay images, Les Thermes de Saint-Gervais, G. Foray, G. Galloyer, Liberty MontBlanc, STBMA, L. Bergeret, M-F Roux, Gpe Tranchant, P. Boulgakow, E. Riche, Office de Tourisme de St Gervais, G. Borga, A. Andrieu, T. Thevenot, A2L-parapente. BROH 14FR/UK V1 - Éditeur : Office de Tourisme de Saint-Gervais. Conception : Matt Design / Impression : Imprimerie Deux-Ponts 38 - 39 INFORMATIONS PRATIQUES / PRACTICAL INFORMATIONS informations pratiques / pratical informations www.facebook.com/ saintgervaismontblanc office de tourisme de Saint-Gervais Maison de Saint-Gervais - 43, rue du Mont-Blanc - 74170 Saint-Gervais - FRANCE Tel. +33 (0)4 50 47 76 08 - Fax +33 (0)4 50 47 75 69 www. sa i ntgerva i s . com - tour i sme @ sa i ntgerva i s . com