the most beautiful cars in the world
Transcription
the most beautiful cars in the world
N° DOSSIER 3 & 4 Septembre/September 2016 Réservé à l’Organisation For Administration only LES PLUS BELLES VOITURES DU MONDE THE MOST BEAUTIFUL CARS IN THE WORLD Concours d’Etat dans l’un des plus hauts lieux de l’Elégance à la Française Concours d’Etat in one of the most elegant French venues PROPRIETAIRE/OWNER Nom/ Surname ________________________________________ Prénom/ Name ___________________________________________________ VOITURE/CAR Marque/Make ___________________________________ Modèle/Type ________________________________Année/Year ________________ LES PLUS BELLES VOITURES DU MONDE / THE MOST BEAUTIFUL CARS IN THE WORLD: CLASSES Bugatti, les voitures de Grand Prix / Bugatti, the Grand Prix cars Les Formule 1 à moteur avant / The front engine Formula 1cars Les voitures à vapeur / The steam cars Les marques anglaises disparues (Avant-Guerre) / The former English marques (Pre-War) Les marques anglaises disparues (Après-Guerre) / The former English marques ( Post-War) Un grand carrossier italien : Zagato (Avant-Guerre) / A great Italian coachbuilder: Zagato (Pre-War) Un grand carrossier italien : Zagato (Après-Guerre) / A great Italian coachbuilder: Zagato (Post-War) Un grand carrossier italien : Zagato (Spécial Alfa Romeo) / A great Italian coachbuilder: Zagato (Special Alfa Romeo) Les carrosseries atypiques (Bois, tissu, osier…) / The improbable coachworks (Wood, fabric, wicker…) Chefs d’œuvre de la carrosserie française (Avant-Guerre) / French coachwork masterpieces (Pre-War) Chefs d’œuvre de la carrosserie française (Après-Guerre) / French coachwork masterpieces (Post-War) Les voitures du Tour de France Automobile (1951-1964) / The Tour de France Automobile cars (1951-1964) Les voitures du Tour de France Automobile (1969-1986) / The Tour de France Automobile cars (1969-1986) Hommage à l’Ecurie Pozzi / Tribute to the Pozzi Racing team Les grandes berlines et limousines de voyage (Avant-Guerre) / The great travel sedan cars and limousines (Pre-War) Les prémices de l’Aérodynamisme d’avant-guerre – Les voitures de route / The Aerodynamic’s beginnings – Pre-War road cars Spécial Hommage : Jean Todt – 50 ans d’une carrière hors norme / Tribute to: Jean Todt – Fifty years of an outstanding career Cinquantenaire de la Lamborghini Miura P400 (Salon de Genève 1966) / Fiftieth anniversary of the Lamborghini Miura P400 (1966 Geneva Motor Show) PHOTO ACTUELLE /CURRENT PHOTO OBLIGATOIRE /MANDATORY Ce dossier est une demande d’inscription du concurrent. Les Organisateurs se réservent le droit de l'accepter ou non. En revanche, l'acceptation d'une voiture ne peut être utilisée comme preuve de son authenticité. This form is a request from the competitor. The Organisers reserve the right to refuse or to accept this entry for the event. On the other hand, the acceptation of a car cannot be used as a proof of its authenticity. Chantilly Arts & Elegance Richard Mille – Concours d’Etat - 103, rue Lamarck - 75018 Paris – France Renseignements/Information: Tel: +33 (0)1 42 59 73 40 - Fax: +33 (0)1 42 59 48 28 Email: [email protected] - Website: www.chantillyartsetelegance.com PROPRIETAIRE/OWNER Nom/Surname _____________________________________________________________________________________________________________ Prénom/Name _____________________________________________________________________________________________________________ Nationalité/Nationality _______________________________________________________________________________________________________ Adresse/Address N° _______________ Rue/Street 1 ____________________________________________________________________________ Rue/Street 2 ___________________________________________________________________________________________________________ Rue/Street 3 ___________________________________________________________________________________________________________ Code Postal/Zip Code _________________________________ Ville/City __________________________________________________________ Pays/Country ___________________________________________________________________________________________________________ E-mail ______________________________________________________________ @ _______________________________________________ Tel Dom/Home _________________________________________________ Tel Bur/Office _______________________________________________ Mobile ___________________________________________________________________________________________________________________ Qui est le contact privilégié pour le courrier ?/ Who is the privileged contact for the mailings ? (Si différent/If different) Nom/Surname ________________________________________ Prénom/Name ________________________________________________________ E-mail ______________________________________________ Mobile ______________________________________________________________ Adresse/Address N° _______ Rue/Street 1 __________________________________________________________________________________ Rue/Street 2 ___________________________________________________________________________________________________________ Rue/Street 3 ___________________________________________________________________________________________________________ Code Postal/Zip Code ____________________________________ Ville/City _______________________________________________________ Pays/Country ___________________________________________________________________________________________________________ Lien avec le propriétaire/Relationship to the owner: Assistant(e)/P.A Ami/Friend Famille/Family Préparateur/Tuning Specialist Autre - préciser/Other - please precise: ________________________________________________ VOITURE/CAR Marque/Marque ____________________________________________________________________________________________________________ Modèle/Type ______________________________________________________________________________________________________________ Année/Year _______________________________________________________________________________________________________________ Numéro de châssis/Chassis number ________________________________________ Châssis d’origine/Original chassis Oui/Yes Non/No Si non, année de fabrication/If not, when was it built? ________________ Constructeur/Manufacturer __________________________________________ Type de carrosserie/Bodywork type ______________________________ Couleur de la voiture/Car’s color ______________________________________ Carrossier/Coach builder ______________________________________________________________________________________________________ Est-elle conforme au modèle d’origine/Is it true to the original model? Oui/Yes Non/No Marque du moteur/Engine marque ______________________________ N° de moteur/Engine #____________________________________________ Cylindrée originale/Original capacity __________ Cylindrée actuelle/Current capacity _________ Nombre de cylindres/Number of cylinders ____________ Moteur d’origine/Original engine Oui/Yes Non/No Si non, année de fabrication/If no, when was it built? _______________________________ Possédez-vous une carte FIVA Oui/ Non/No Si oui, merci d’en joindre une copie à votre dossier / If yes, thank you for joining a copy of it to your application. Un point supplémentaire sera attribué à la voiture détentrice d’une carte FIVA, qui devra être présentée au jury lors de l’inspection des voitures. / An additional point will be assigned to the car holder of a FIVA card, which must be presented to the jury during the cars’s inspection. HISTOIRE DE LA VOITURE/CAR’S HISTORY __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ PALMARES/PRIZE LIST __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ CARACTERISTIQUES SPECIALES/SPECIAL FEATURES __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ DOCUMENTS D’ÉPOQUE JOINTS/DOCUMENTS OF THE PERIOD ATTACHED __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________________________________________________________ PHOTO D’EPOQUE/PERIOD PHOTO OBLIGATOIRE/MANDATORY INSCRIPTION / ENTRY FEES = € ___________ € 3 750 Après le 28 février / After 28 February Les frais d’inscription comprennent, pour 2 personnes : / The entry fees include, for 2 people: Vendredi / Friday Dîner de Présentation / Dinner for the presentation of the event Samedi / Saturday Un Rallye touristique ou une “Journée Elegance” à Paris avec visite privée de lieux d’exception A touristic Rally or an “Elegant Day” in Paris with the private visit of exceptional places Le Dîner Officiel d'Ouverture précédé d'un spectacle dans les Grandes Ecuries The Official Opening Gala Dinner in the Chateau Great Stables and the preceding show Dimanche / Sunday Participation au Concours d'Etat “Les Plus Belles Voitures du Monde” Participation in the ''Most Beautiful Cars in the World'' Concours Déjeuner sous la structure du Cercle Arts & Elegance / Lunch at the Cercle Arts & Elegance hospitality Activités autour de l'Art de Vivre à la Française : Beaux-Arts, gastronomie et œnologie, univers de la mode, divertissements en tous genres ; spectacle équestre / Art de Vivre à la Française: Various activities around the Fine Arts, gastronomy and oenology, fashion world, various kinds of entertainment; Equestrian show Cocktail de Clôture / Farewell Cocktail Party Hôtellerie / Accommodation Merci de cocher le type de chambre souhaité le vendredi 2 et le samedi 3 septembre Thank you for ticking the type of room you wish on Friday 2 and Saturday 3 September Chambre double (1 lit double) Chambre twin (2 lits simples) Chambre single double room (1 double bed) twin room (2 single beds) single room SUPPLEMENTS HOTELLERIE / ACCOMMODATION EXTRA FEES Chambres single/Single rooms (vendredi 2 & samedi 3 septembre/Friday 2 & Saturday 3 September) Supplément pour une seconde chambre single (2 nuitées) Extra fee for one second single room (2 overnights) € 870 = € ___________ Supplément pour une chambre le jeudi 1er septembre (twin, double ou single) Extra fee for one room on Thursday 1st September (twin, double or single) € 435 = € ___________ Supplément pour une chambre le dimanche 4 septembre (twin, double ou single) Extra fee for one room on Sunday 4 September (twin, double or single) € 435 = € ___________ Autre(s) nuit(s) - Préciser / Other Night(s) - Please precise _________________________________ € 435 = € ___________ TOTAL / TOTAL = €____________ Chambres complémentaires / Additional rooms CONDITIONS GENERALES D’INSCRIPTION / GENERAL ENTRY CONDITIONS FRAIS D’ENGAGEMENT/ ENTRY FEES L'INSCRIPTION pour une voiture et deux personnes est de 3 750 € TTC. The inscription of a car and two people costs € 3,750 VAT incl. L’ENGAGEMENT COMPREND/THE ENTRY FEES INCLUDE: L'exposition de la voiture sur les Parterres Le Nôtre du Château de Chantilly et sa participation au Concours d’Etat Les Plus Belles Voitures du Monde. The display of the car at the Chateau de Chantilly (on the Le Nôtre Lawns) and its participation in the 'Most Beautiful Cars in the World' Concours Vendredi / Friday -Dîner de Présentation / Dinner for the presentation of the event Samedi / Saturday -Un Rallye touristique ou une Journée d’Elégance à Paris avec visite privée de lieux d’exception A touristic Rally or an Elegant Day in Paris with the private visit of exceptional places -Le Dîner Officiel d'Ouverture précédé d'un spectacle dans les Grandes Ecuries The Official Opening Gala Dinner in the Chateau Great Stables and its preceding show Dimanche / Sunday -Participation au Concours d'Etat Les Plus Belles Voitures du Monde / Participation in the 'Most Beautiful Cars in the World' Concours -Déjeuner sous la structure du Cercle Arts & Elegance / Lunch at the Cercle Arts & Elegance hospitality -Activités autour de l'Art de Vivre à la Française : Beaux-Arts, gastronomie et œnologie, univers de la mode, divertissements en tous genres ; spectacle équestre / Art de Vivre à la Française: Various activities around the Fine Arts, gastronomy and oenology, fashion world, various kinds of entertainment; Equestrian show -Cocktail de Clôture / Farewell Cocktail Party Hôtellerie : Deux nuits pour 2 personnes (nuitées du 2 et 3 septembre) dans un hôtel de luxe aux abords du Domaine de Chantilly Accommodation: two nights in a luxurious hotel for 2 people (2 & 3 September overnights) nearby the Domaine de Chantilly Possibilité de réserver en option les nuits de jeudi et/ou dimanche : deadline absolue 31 mars Additional Thursday and/or Sunday booking is possible via the related form attached: outright deadline for reservation is 31 March La restauration pour 2 personnes – du vendredi 2 soir au dimanche 4 soir /Catering for two people -from Friday 2's dinner to Sunday 4's farewell cocktail MODALITES DE REGLEMENT/TERMS OF PAYMENT POUR ETRE PRIS EN COMPTE, ce dossier doit être retourné dûment complété et accompagné du règlement de la totalité des droits d’inscription à : The file duly completed shall be returned together with the full entry fees to: PETER AUTO – Chantilly Arts & Elegance Richard Mille – Concours d’Etat - 103, rue Lamarck – 75018 Paris – France Ou par email à l’adresse suivante/Or by email to the following address: [email protected] L’ENGAGEMENT EST REGLABLE PAR/THE ENTRY FEES CAN BE PAID BY: Chèque libellé à l’ordre de PETER AUTO/Cheque made out in € only to PETER AUTO Virement bancaire/Bank transfer to: NEUFLIZE OBC- IBAN : FR76 3078 8001 0008 7163 5000 165/ SWIFT : NSMB FRPPXXX Les frais d’inscription seront automatiquement débités lors de la confirmation de votre engagement The entry fees will be charged automatically when your entry is confirmed CONFIRMATION DES INSCRIPTIONS /ENTRY CONFIRMATION Les inscriptions seront confirmées au plus vite et une liste d’attente sera aussitôt constituée Entries will be confirmed at the earliest possible and a waiting list will be opened Les inscriptions refusées seront retournées avec leur règlement / Refused entries will be returned together with the entry fee DESISTEMENTS/WITHDRAWALS En cas de désistement avant le 15 avril 2016 la somme de 1 000 € restera acquise au titre des frais administratifs In case of withdrawal by the entrant before 15 April 2016 a € 1,000 fee will be retained En cas de désistement après le 15 avril 2016 la totalité des droits d’engagement restera acquise à l’Organisation In case of withdrawal after 15 April 2016 the total entry fee will be kept by the Organisers Aucune dérogation ne sera faite à ces dispositions/There will be no exception concerning these dispositions DOCUMENT A CONSERVER / DOCUMENT TO BE FILED Chantilly Arts & Elegance Richard Mille – Concours d’Etat - 103, rue Lamarck - 75018 Paris – France Renseignements/Information: Tel: +33 (0)1 42 59 73 40 - Fax: +33 (0)1 42 59 48 28 Email: [email protected] - Website: www.chantillyartsetelegance.com