Mise en page 1 - Wizards of the Coast

Transcription

Mise en page 1 - Wizards of the Coast
GZ20-02-03-Ang-Fr:Mise en page 1
18/02/08
15:28
Page 2
Side Event Schedule
Le site est ouvert au public de 8h à 23h le
samedi et de 8h à la fin du tournoi principal le
dimanche.
Tous les tournois sont ouverts au public et
homologués à moins que cela ne soit précisé
autrement.
En plus des tournois programmés, des tournois
à 8 joueurs en élimination directe seront
organisés toute la journée. Les formats prévus
sont Booster Draft, Standard, Bloc Construit,
Paquet Scellé, Etendu, Troll à 2 têtes, Legacy et
Vintage.
Les tarifs sont de 3 €pour les tournois en
Construit, 12 €pour les Boosters Drafts et 20 €
pour les Paquets Scellés sauf mention contraire.
Le produit des tournois en Limité est prévu en
plusieurs langues dont l’anglais, le chinois ou le
japonnais, le russe et l’allemand.
Les inscriptions débuteront une heure avant le
début prévu de chaque tournoi et se terminont
15 minutes avant son lancement effectif.
Gunslinging : affrontez les pros ! Vous pourrez
rencontrer des joueurs de niveau 3 ou plus le
dimanche dans la zone prévue à cet effet. Une
victoire = 1 booster.
Magic “happy hour” ! La première heure
d’inscription aux Tournois Annexes le samedi
sera à moitié prix ! Soyez le premier à
économiser un maximum !
De 14h à 15h (l’heure de lancement pourra être
modifiée à la discrétion de Wizards of the Coast
mais la durée de l’happy hour restera de 60
minutes).
The hall is open to the public from 8 AM to 11
PM on Saturday and on Sunday from 8 AM
until the end of the Main event.
All events are open to the public and are
sanctioned unless otherwise noted.
Besides the scheduled events 8 player single
elimination events can be played all day in the
following formats: Booster Draft, Standard,
Block Constructed, Sealed Deck Extended, 2
Headed Giant, Legacy and Vintage.
Participation cost for constructed events is set at
€3, for drafts: €12 and for Sealed Decks: €20
unless mentioned otherwise.
Product for limited format events will be
available in English, Asian, Russian and German
languages.
Registration for scheduled events starts 1 hour
prior to the listed start time, and ends 15
minutes prior to the listed start time.
Gunslinging: Play against the Pro’s ! Played on
Sunday as of noon in the designated
Gunslinging area against level 3’s and up. Win
and get a booster.
Magical happy hour ! The first hour that side
events opens registration on Saturday will be
happy hour.
Jamais deux sans trois !
Third time lucky!
ruxelles a déjà
été par deux
fois le théâtre
de tournois
majeurs.
Elle a ainsi connu le
choc des titans lors
des championnats du
monde en Août 2000.
Jon Finkel l’emporta
sur Bob Maher 3 victoires à 2, rejoignant ainsi
Tommi Hovi au panthéon des joueurs ayant
remporté plus d’un tournoi majeur. Puis en Mai
2004, pas moins de 743 joueurs se retrouvèrent
pour s’affronter lors d’un Grand Prix en bloc
construit, témoin du sacre de Tobias Henke qui
stoppa l’ascension de
Kai Bude en demi-finale.
B
Le Bruxelles “Rouge” –
Interview d’un Pro Belge
Updates on www.wizards.com/grandprixeurope
The entrance fee of all tournaments will be
half price. Be early; save money!
From 2PM utill 3PM. (Start time changes at
discretion of WotC. Duration will always be 60
minutes.)
1 Shadowmoor Tournament Pack, 3
Shadowmoor Boosters + 1 promo foil per
registered player.
Swiss tournaments.
Flights of 32 players.
Prize : 2 booster per registered player.
Samedi 3 mai / Saturday – May 3rd
10:00
Première heure de Tournois Annexes
Starting hour of Side Events
Magic “happy hour” / Magical happy hour
Prix / Cost : -50%
Du début à 22H00 / From start to 22:00
Tournois à 8 joueurs en élimination directe
en (selon la demande) : Booster Draft,
Standard, Block Construit, Paquet Scellé,
Etendu, Troll à 2 têtes, Legacy et Vintage. All
day from start of SE
8 player single elimination events in the
following formats: Booster Draft, Standard,
Block Constructed, Sealed Deck Extended, 2
Headed Giant, Legacy and Vintage.
(According to demand)
Dès le début des Tournois Annexes
From start of Side Events
Avant-première (Paquet Scellé bloc
Sombrelande)
Release events (Sealed Deck Shadowmoor
Block)
Prix / Cost : € 25
1 paquet de tournoi Sombrelande, 3 boosters
Sombrelande + 1 carte promo premium par
joueur inscrit.
Rondes suisses.
Tournois de 32 joueurs.
1 Shadowmoor Tournament Pack, 3
Shadowmoor Boosters + 1 promo foil per
registered player.
Swiss tournaments.
Flights of 32 players.
Prize : 2 booster per registered player.
Dimanche 4 mai / Sunday – May 4th
Dès le début des Tournois Annexes
From start of Side Events
Avant-première
(Paquet Scellé bloc Sombrelande)
Release events
(Sealed Deck Shadowmoor Block)
Prix / Cost : € 25
1 paquet de tournoi Sombrelande, 3
boosters Sombrelande + 1 carte promo
par joueur inscrit.
Rondes suisses.
Tournois de 32 joueurs.
Trial Grand Prix Birmingham 2008
– Bloc construit
Grand Prix Trial GP Birmingham
2008 – Block constructed
Prix / Cost : € 3
Prix : 3 byes pour le gagnant et le second.
1,5 booster par joueur inscrit.
Prize : 3 byes for winner and runner-up
1,5 booster per registered player.
Quels sont vos meilleurs résultats à Magic ?
Top 8 au Pro Tour Genève, Top 16 au Pro Tour Yokohama, Top 32 aux Championnats du monde. Par
ailleurs, j’ai déjà battu Luis Van Riet à trois reprises !
What are your most beautiful Magic achievements?
Top 8 PT Geneva, Top 16 PT Yokohama, Top 32 Worlds and I won three times from Luis Van Riet!
Que ressentez-vous lorsque vous obtenez de bons résultats ?
Bien sûr, je suis content lorsque je suis en train de gagner, mais je fais toujours attention à rester concentré
pour le match suivant. Il n’y a pas si longtemps, j’ai rencontré un adversaire très sûr de lui. Il était
tellement persuadé qu’il allait remporter la partie qu’il a commencé à (presque) littéralement danser en
montrant les cartes de sa main à qui voulait les voir. En faisant cela il m’a donné des informations vitales
qui m’ont permis de mettre rapidement au point un plan de bataille magistral pour le battre malgré sa
main « parfaite ». Lorsque je lui ai dit « Faut pas commencer à faire une promotion sur les peaux d’ours
tant que le gros balourd gigote encore ! », il a quitté le champ de bataille en rougissant.
What goes through your head when you score well?
Of course I’m happy when I score well but I always stay concentrated for the next match to come! Not that
long ago I had a very self-confident opponent. He was so sure of the fact that he was going to win that he
(almost) literally started dancing showing the card in his hand to everyone around him. By doing that he
gave me some vital information which enabled me to quickly develop a master plan to defeat him despite
his ‘winning’ hand . When I told him: ‘It ain’t over till the fat lady sings’ he left the battlefield blushing.
Troll à deux têtes
(Paquet Scellé bloc Sombrelande)
2 Headed Giant Tournament
(Sealed Deck Shadowmoor Block)
Prix / Cost : € 25
Tournoi en rondes suisses sans elimination
1 paquet de tournoi Sombrelande et 4
boosters Sombrelande par équipe.
Prix : 1,5 boosters par joueur inscrit répartis
entre les équipes ayant deux rondes perdues
ou moins.
Straight Swiss tournament no single
elimination
1 Shadowmoor Tournament Pack,
4 Shadowmoor Boosters per Team.
Prize : 1,5 boosters per registered player to
be divided amongst teams with
2 losses or less.
11:00
Quel est votre dessinateur préféré et pourquoi ?
Honnêtement, je ne regarde pas vraiment les illustrations, mais
j’ai une carte préférée : Stase. Le premier tournoi auquel j’ai
participé fut remporté par Dirk Verbeken qui jouait un deck
Stase. Le tournoi était très détendu mais Dirk a tout de même
sorti le grand jeu et il nous a tous battu avec son (incroyablement
ennuyeux) deck Stase. À cette époque, j’étais SUPER
impressionné. Dirk restait parfaitement calme. À la fin du
tournoi, je lui ai demandé de signer ma Stase, ce qu’il fit avec
plaisir. Sur la carte, il a écrit « What everrrrrrr ». Cette carte est
toujours sur ma table de nuit.
Who’s your favorite artist and why?
To be honest, I don’t really look at the pictures but I do have a
favorite card: Stasis. The first tournament I ever played in my life
was won by Dirk Verbeken who had a Stasis deck. The
tournament was very relaxing but Dirk gave it his best shot and he beat us all with his (extremely boring)
Stasis deck. At the time I was SUPER impressed. Dirk stayed very calm. At the end of the tournament I
asked him to sign my Stasis which he happily did. On the card he wrote ‘What everrrrr’. The card is still on
my night stand.
12:00
Tournoi Legacy
Legacy Tournament (Legacy)
Prix / Cost : € 3
Tournoi en ronde suisse avec un top 8 en
élimination directe
Prix : Reproduction d’une illustration pour les
deux finalistes et 1,5 boosters par joueur
inscrit
Swiss tournament with cut to top-8 singleelimination
Prize : Artist prints for the winner and runner
up.
1,5 booster per registered player.
WotC se réserve le droit
d’effectuer tout
changement dans ce
programme sans
information préalable.
WotC reserves the right
to make any changes to
the schedule without
prior notice.
Est-ce que quelque chose dans votre vie a changé à cause de Magic ?
Pas vraiment. Quoi que l’argent que j’ai gagné m’a permis d’emménager avec ma copine plus rapidement
que prévu. En plus : deux personnes m’ont demandé une dédicace ! Quand un truc comme ça se produit,
je repense au moment où j’ai demandé une dédicace à Dirk Verbeken sur ma Stase.
Has anything changed in your life because of Magic?
Not really. Although: the money I won enabled me to go and live together with my girlfriend earlier than
foreseen. Plus: TWO people have asked me for a signature! Whenever something like that happens I think
of the moment I asked Dirk Verbeken to sign my Stasis ;-).
En plus de Magic, avez-vous d’autres passions ou hobbies ?
J’adore jouer au tennis. Quand on me voit y jouer, on remarque
facilement que mon esprit de compétition est le même qu’à
Magic. Ma plus grande passion reste ma copine, bien sûr.
Next to Magic, do you have other great passions, hobbies?
I a keen tennis player and also in this game you can clearly
detect my competitive spirit. My biggest passion is of course my
girlfriend ;-).
Meet the artists !
Grand Prix are always occasions to meet
illustrators and listen to their great stories.
Have your cards signed, discover their
world.
Martina Pilcerova
Mesurez vous aux plus grands joueurs
Test yourself against the best players
feront sans nul doute découvrir de multiples
facettes de leur talent.
Il ne vous reste plus qu’à choisir votre carte fétiche
pour la faire dédicacer !
Their two eclectic styles have also been noticed
elsewhere: in the science fiction world in the case
of Martina and in Medieval fantasy in Anthony’s
case.
C
omme pour chaque Grand Prix les meilleurs
joueurs du monde se prêtent au jeu du
Gunslinging. Oserez-vous les affronter ?
Repartir auréolé d’une victoire contre un pro,
voilà une occasion à ne pas manquer. Et comme
un plaisir n’arrive jamais seul, n’oubliez pas que
chaque match gagné vous permettra de
remporter un booster.
A
B
russels has already
twice been the
arena for a major
tournament. It has
already seen a clash of
Titans during the World
Championships in August
2000. Jon Finkel won
against Bob Maher, 3 victories
to 2, joining Tommi Hovi in
the pantheon of players who
have won more than one
major tournament. In May
2005, no less than 743 players
met in the battle for a block
constructed Grand Prix that
saw the rise of Kai Budde
stopped by Tobias Henke in
the semi-final.
Now it’s your turn to come to
Brussels and write Magic
history!
Glossary
Avertissement : Pénalité avertissant un
joueur d’une faute.
Warning: Penalty. Warning a player of a
mistake.
Booster Draft : Tournoi où 8 joueurs
créent leur jeu après avoir fait leur
choix parmi 45 cartes tournantes.
Booster Draft: 8 player tournament.
Decks are made from lands and 45
cards passed around the table.
Bye : Match gagné (sans affronter
d’adversaire !)
Bye: Match with no opponent (you
win!)
s in all Grand Prix, the best players in the
world will use their skills to play at
Gunslinging. Are you brave enough to
confront them? To leave radiant with a
victory against a pro: that’s an opportunity you
cannot miss out on! And to multiply the
pleasure, don’t forget that each match win will
let you take away a booster!
A
Bruxelles, deux grands de l’illustration seront là
pour vous : Anthony S. Waters et Martina
Pilcerova.
On doit à ces artistes pas moins d’une centaine de
cartes. Anthony a illustré sa toute première carte
(White Mana Battery) pour Legends en 1994 tandis
que Martina débutait
avec Mirrodin (Chant
bouillonnant, guet des
nuages….) en 2003. Ces
deux artistes éclectiques
ayant également
beaucoup travaillé pour
l’univers de la science
fiction concernant
Martina et pour celui du
médieval-fantastique
pour Anthony ; ils vous
Have your cards signed and discover their exciting
world!
n Brussels, two
great illustrators
will be waiting
for you: Anthony
S. Waters and Martina
Pilcerova.
I
E
nvie de partager avec nous tes meilleurs moments
de Grand Prix et de figurer dans le prochain
Gazetteer ? Rien de plus facile ! Envoie nous juste
une photo fun prise de toi durant un Grand Prix,
accompagnée de son anecdote.
Anthony illustrated his
first card (White Mana
Battery) for Legends in
1994, whilst Martina
made her debut with
Mirrodin (Seething Song,
Cloudpost.…) in 2003.
La meilleure sera publiée dans le prochain Gazetteer
avec l’histoire de son auteur faisant ainsi de lui un
personnage incontournable des Grands Prix. Alors
n’attend plus et jette toi sur ton appareil photo !
Votre photo accompagnée de votre anecdote et de vos
coordonnées complètes sont à envoyer par mail avant
le 30 Mai à l’adresse suivante :
[email protected]
Head Judge : Personne en charge des
arbitres et garante du bon déroulement
du tournoi. Il représente l’autorité
suprême sur un tournoi.
Head Judge: Person in charge of the
judges and the tournament
organization. He is the ultimate
authority in the tournament.
Juge : Personne en charge de faire
respecter les règles et d’aider les
joueurs en cas de problème.
Reconnaissable a son polo rayé !
Judge: Person to enforce the rules and
help players in case of difficulties with
rules.
K-Value : Nombre maximum de points
perdus ou gagnés lors du tournoi.
K-Value: Maximum number of points
that can be lost or won during a
tournament.
Prenez le métro pour le centre et tous les endroits “incontournables” seront à votre disposition. Il n’y a
pas de lieu en Europe où vous pourrez trouver une concentration de cafés et de restaurants égale à celle
de Bruxelles. Tout le monde y trouve son compte. Explorez les rues charmantes autour de la Grand Place
médiévale. Non loin, vous pourrez aussi découvrir le célèbre “Manneken Pis”! Le Dansaertstraat un
quartier jeune et à la mode, est également dans les environs, avec ses bars branchés, ses restaurants et ses
magasins de fringues. Comme le célèbre chanteur belge Jacques Brel l’a chanté : Bruxelles est une ville
éblouissante !
T
he tournament site is located at the Heizel Complex, easily accessible by public transportation.
Kinepolis, the giant cinema complex where you can watch the most recent movies is also nearby.
And there’s more! There’s a mini village (The Village) where you can hang out and enjoy some food
and drinks.
It goes without saying that not to be missed is the recently restored Atomium, a relic from Expo '58.
All within walking distance from the tournament site.
Take the subway to the centre and all the 'places to be' will be within reach.
Nowhere in Europe can you find such a dense concentration of cafés and
restaurants as in Brussels, and there is something for everyone. Explore the
charming streets around the unique medieval Grand Place. Not far you can
also discover the notorious 'Manneken Pis'! The Dansaertstraat, the young and
trendy neighbourhood with its hip bars, restaurants and clothing shops is also
just nearby. As the well-known Belgian singer Jacques Brel already sang: even
back then Brussels was already a ‘dazzling’ city.
Le Bruxelles “Noir” –
b Décadence, Tristesse et Vie après la Mort
The "Black" Brussels - Decay, Sadness, Afterlife
L
a capitale de l’Europe est également connue pour ses vieilles
églises d’où se dégage une atmosphère très spéciale, ainsi que
pour ses collections d’arts dans lesquelles vous retrouverez de
nombreuses oeuvres des surréalistes belges, comme Magritte,
Ensor et Delvaux.
Le Cercueil est une curiosité macabre, dans une rue proche de la
Grand Place. Les tables sont des cercueils et vos boissons sont servies
dans des crânes !
Essayez les spécialités “La Mort Subite” de bière Geuze et Kriek dans la café Bruxellois Belle
Époque. N’oubliez pas : la Belgique est renommée pour ses délicieuses bières !
T
he capital of Europe is also famous for its old churches that radiate a
special atmosphere, and in the Brussels art collections you can find
many surrealist works of Belgian painters, such as Magritte, Ensor, and
Delvaux.
A macabre curiosity is the café 'Le Cercueil' (‘The Coffin’), in a side street off
the Grand Place. The tables are coffins and your drinks are served in skulls!
Try out the specials beers Geuze and Kriek at the Brussels Belle Epoque café,
'La Mort Subite' Remember: Belgium is known for serving exquisite beers!
Le Bruxelles “Bleu” – Savoir, Sagesse et Intellect
uThe
“Blue” Brussels - Knowledge, Wisdom, Intellect
S
i vous aimez les musées, vous ne vous ennuierez pas à
Bruxelles : ne manquez pas d’aller voir le Musée Royal pour ses
chef d’oeuvre remarquables des maîtres flamands Rubens,
Breughel, Van Eyck, et tant d’autres.
Il y a aussi de bonne nouvelles pour les amateurs de bandes
dessinées ! Le Musée de la BD (www.cbbd.be) propose une
collection unique d’oeuvres des dessinateurs de BD belges connus à
travers le monde. Qui ne connaît pas les BD Tintin, Spike et Suzy,
Blake & Mortimer, Lucky Luke, Kiekeboe, Guust Flater, Robbedoes, Sammy et Jommeke ? Vous
trouverez également un bon nombre de BD “fantastiques” comme le duo “Scguiten et Peeters”,
connus pour leur “Duistere Steden” (“Dark Cities”).
À ne pas rater aussi, le Musée Autoworlds, le Musée Royal des armies et de l’histoire militaire, le
Musée Horta et le Musée de la ville de Bruxelles.
I
f you’re into museums you won’t get bored in Brussels: check out the Royal Museum for Fine
Arts and enjoy works by the Flemish masters Rubens, Breughel, Van
Eyck, and many others.
Good news also for cartoon fans! The Cartoon Museum (www.cbbd.be)
offers a unique collection of world-famous Belgian cartoon writers. Who
doesn't know the cartoons Tintin, Spike and Suzy, Blake & Mortimer,
Lucky Luke, Kiekeboe, Guust Flater, Robbedoes, Sammy and Jommeke?
You can also find a number of cool 'fantasy' cartoons such as the
cartoon duo ‘Schuiten and Peeters’, well known for their 'Duistere
Steden' (‘Dark cities’) series.
Not to be missed are also the museum Autoworld, the Royal Museum
for Army and Military History, the Horta Museum, and the City of
Brussels Museum!
Le Bruxelles “Blanc” – Controle, Religion et Empire
wThe
« White » Brussels - Control, Religion, Empire
Deviens une star de Magic ! Become a Magic Star
Anthony S. Waters
Classement : Il donne le niveau du
joueur lors du tournoi.
Standing: Ranking of all the players in
the tournament.
Disqualification Pénalité faisant quitter
le tournoi à un joueur pour motif grave
comme tricherie.
Disqualification Penalty expelling a
player from the tournament for serious
rule breaking, such as cheating.
Drop : Terme utilisé quand un joueur
quitte le tournoi avant la fin.
Drop: A player leaves the tournament
before the end.
Game Loss : Pénalité faisant perdre un
duel au joueur sanctionné.
Game Loss: Penalty. The sanctioned
player loses the game.
L
e lieu du tournoi est situé dans le complexe de Heizel, très facile d’accès
en transports en commun. Kinepolis est également proche, il s’agit d’un
complexe cinématographique géant où vous pourrez voir les films les
plus récents. Ce n’est pas tout ! il y a un mini-village (Le Village) dans
lequel vous pourrez vous balader et vous restaurer. Il va sans dire que vous
ne devez pas non plus manquer l’Atomium, une relique de l’Expo 58 qui fut
récemment rénovée. Vous pourrez aller à pieds à tous ces endroits, à partir
du lieu du tournoi.
Marijn Lybaert – Age 23 ans, Résidence : Alost, Belgique.
A commencé à jouer à Magic vers Tempête / Exode en 1997
ou 1998.
Marijn Lybaert – Age: 23 - Home town: Aalst, Belgium,
started playing Magic around Tempest/Exodus 1997/1998
Rencontrez les artistes !
Les Grand Prix sont toujours l’occasion de
rencontrer des illustrateurs pour partager
leurs expériences, faire dédicacer vos
cartes, ou si le cœur vous en dit, découvrir
leur univers.
The "Red" Brussels - Passion, Fun and Food
Interview with a Belgian Pro
Maintenant c’est à votre
tour de venir écrire avec
nous les pages
Bruxelloises de l’histoire
de Magic !
Glossaire
r Passion, Fun et Bonne Bouffe
Limité : Type de format comprenant le
Paquet Scellé et le booster draft.
Limited: Type of format including
sealed deck and booster draft.
Match Loss : Pénalité faisant perdre un
match au joueur sanctionné.
Match Loss: Penalty. The sanctioned
player loses the match.
Paquet Scelle : Type de tournoi où le
joueur crée son jeu avec un paquet de
tournoi et 2 boosters.
Sealed Deck: Tournament where the
player makes their deck with a
tournament pack and 2 boosters.
Pairing : Assignation d’un adversaire à
chaque joueur et pour chaque ronde.
Pairing: Assigning an opponent to each
player for each round
Result Slip : Feuille avec le nom des
joueurs servant à inscrire le résultat du
match avant de la remettre à un
arbitre.
Result Slip: Piece of paper with the
players name on it, used to record the
match result. The paper is given to a
judge.
Rondes suisses : Type de tournoi où un
joueur rencontre à chaque match un
joueur doté du même nombre de
points que lui.
Swiss Rounds: Tournament where for
each match each player meets another
player who has the same number of
points.
Tournois Annexes : Tournois organisés
en marge du tournoi principal.
Side Events: Tournaments organized
outside the main tournament.
D’
impressionnantes cathédrales comme Saint Michel et Gudula
vous ramènent directement dans le 13ème Siècle.
Découvrez Bruxelles en tant que ville de l’Art Nouveau et
visitez les maisons de Victor Horta.
La capitale de l’Europe héberge également plusieurs organisations
internationales. La Commission Européenne,
le Parlement Européen et l’OTAN ont leur
siege à Bruxelles.
W
ould you like to share with us your favourite
Grand Prix moment and appear in the next
Gazetteer? Nothing could be easier!
Just send us a cool photo or a fun snap taken of
you during a GP, together with an anecdote that
explains it.
The most awesome photo will be published in the next
Gazetteer together with the author’s story, making
them an essential Magic person. Don’t wait – grab your
cameras now!
Your image, its accompanying anecdote and your full
contact details must be sent by email before the 30th May
to the following address: [email protected]
Faites la révolution ! Start a revolution!
mpressive cathedrals such as Saint Michael and Gudula take you back
to the 13th century.
Discover Brussels as an art nouveau city and visit on its Victor Horta
houses.
The capital of Europe also hosts a number of international
organisations. The European Commission, the European Parliament, and
NATO have their headquarters in Brussels.
I
g Le Bruxelles “Vert” – Nature et Sport
The « Green » Brussels - Nature, Sports
S
A
u Heizel, où nous organisons le Grand prix, il y a le stade de
sport national “Roi Baudouin”. C’est à cet endroit que les
“Diables rouges” se retrouvent.
Dans les environs de la ville, vous pouvez partir en ballade dans
la Forêt des Soignes. Si vous êtes avides de
paix et de tranquillité, vous pouvez vous
détendre dans l’un des beaux parcs de
Bruxelles.
ur le Grand Prix, vous apercevrez certainement une boîte aux lettres près de la table des arbitres.
Il ne s’agit pas ici d’envoyer des cartes postales à la famille mais plutôt
d’expédier vos remarques directement sur le bureau des directeurs de
Wizard. Alors si vous avez des idées, des critiques, des compliments ou des
suggestions à faire au sujet de vos tournois favoris, profitez en.
Avec un simple stylo et une feuille de papier, vous pouvez faire bouger les
choses !
D
uring the Grand Prix, you will notice a letterbox close to the Judges’
table. It’s not for sending post cards to the family, but rather to rush
your remarks directly to the Wizards’ Board of Directors. So if you
have some ideas, criticisms, compliments or suggestions to make
about your favorite tournament – this is your chance!
You can make a change!
A
t Heizel, where we organize the Grand Prix, there’s the national
sports stadium 'King Baudouin' is situated. This is the place where
‘the Red Devils’ gather.
On the outskirts of the city, you can go for a nice walk in the
Forest des Soignes. If you long for some peace and quiet you can hang
out in one of Brussels’ beautiful parks.