7038 Sung Text - Harmonia Mundi
Transcription
7038 Sung Text - Harmonia Mundi
HCX 3957038 Music for a Medieval Banquet Musique pour un banquet médiéval LANDINI, CICONIA, BOLOGNA ORIGINAL SUNG TEXT: ITALIAN / ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH 1. La Badessa La novella de la badessa, Se nisun la vuole udire Entri ’m ballo ch’io voi dire Quel che gl’intervenne ad essa El monisterio era grande Ben fornito a monacelle, Mangiavam de buone vivande Sì che eran gaiette e belle; Et aviem le lor mammelle Più che neve o zucchar bianche, Ben formate a petto e ad anche, Da curar poco de messa. La badessa era ben nata et paria spirituale; Bene è ver ch’alcuna fiata L’aspectar gli facia male. Riparava a quel cotale Suo difetto saviamente: Non se ne sapia niente Che facia la patronessa. Una nocte esta madonna Se giacea col suo divoto, Che ci andava asconna asconna Per cessare omne mal coto; A lei s’era dato toto, Non per mal ma per diletto. Intanto una altra un giovanetto Per lo muro mise ella stessa. Dov’ è questa male nata Che à commesso tal peccato? Tosto sia inpresgionata, Chè se l’à ben meritato. Ella respose: Io ho fallato, Ma el veletto v’aconciate! Quando cercha, hebbe trovate Le mutande messe a reversa. Puoi saper se ce fuor risa, Quando vidder doi cosciale Sopra ’l capo a cotal guisa A la badessa monacale. Dicean tutte: Se havesse ale, Ella parrebbe una civetta! Deleggiarla, et poi con fretta Se fuggi da quella ressa. Questa ho dicto a mio diletto, Per alcun che altri repiglia. Parlar ben et con rispecto Et vedere ciò che bisbiglia Et non volere alzar le ciglia, Alcuna fiada quando è gionto, Et non esser cusì pronto Come fo questa badessa. 3. Nova stella Nova stella apparita Ne le parti d’oriente Per mostrar a tutta gente Lo salvator ch’è nato Era el lume de la luna Et per questo fo veduta, Perchè ci era suora alcuna Che di ciò era saputa. A gridar gia non fo muta: A l’acurruomo! a l’acurruomo! Suora tal di certo uno huomo Nella cella ella s’à messa. Nova stella in parte d’oriente Et apparita con grande splendore E lume per mostrare alla gente K’era nato Jesù lo salvatore. Dicese per nostro amore, Vollesi humiliare, La nostra carne pigliare Di quel ventre beato. La badessa, per la fretta De trovarse a quel rumore, Sciugatoio, capella o vetta, Non trovava a quel furore: Le mutande, per errore, De colui che lì giacea, Queste in capo se ponea Et a lor tresse cum gran pressa. Li Magi si levaro per ubidire A la stella c’avean veduta; In fra loro cominciaro a dire La meraviglia ch’era divenuta: “La prophetia è compiuta La qual aspectavamo: Che l’alto Dio sovrano Homo fosse ’ventato.” Rivedendo la stella fuor gaudenti Ke lli mena diritti per la via; Venn’ a stare ov’ era Dio vivente K’avea tutto ’l mondo in sua balìa. Collui trovaron Maria, Con amor sì l’adoraro; E thus e myrre et auro Sì li ànno presentato. 5. Non al suo amante Non al suo amante più Diana piaque, Quando per tal ventura tuta nuda, La vid’ in mezzo de le gelid’ aque, Ch’a me la pasturela alpestra e cruda, Post’ abagnar el suo càndido velo, Ch’al sol e l’aura il vago capel chiuda. Tal che me fici, quando gli ard’ el celo, Tuto tremar d’un amoroso gelo. 7. Dolcie signiore Dolcie signiore, poi ch’ai le degnie greggie, Fa che’l voler non vincha ogni tuo leggie. Tu vedi questo amor, ceco infrenato, Che fa l’uom fuor d’onor che troppo l’ama. Fa creder che no sia quel ch’è provato, Nè più cerchar saper quando ci chiama. Ai! fugie lui e l’esercito brama Di quel ch’e giusto e in virtù ti reggie. Dolcie signiore, poi ch’ai le degnie greggie, Fa che ’l voler non vincha ogni tuo leggie. 8. Donna, s’i’ t’ò fallito Donna, s’i’ t’ò fallito O d’altr’ amor che ’l tuo seguir consento, Son di morir per le tuo man contento. Ma s’io ti porto et ò portato fede E sempre ’l tuo volere Seguito piu che ’l mio, come tu say. Perch’ a diletto ognor mi fai dolere, Vegendo tuo merzede Mancar nel viso bel che tolto m’ài? Vuo’ tu perch’ io t’amai, E tanto t’amo, c’altro ben non sento, Tener la vita mia in tal tormento? Donna, s’i’ t’ò fallito O d’altr’ amor che ’l tuo seguir consento, Son di morir per le tuo man contento. (p) (c) 1993, 2001 harmonia mundi usa 10. O rosa bella O rosa bella, o dolce anima mia, Non mi lassar morire, in cortesia. Ay, lassa me dolente dezo finire, Per ben sevire e lealmente amare. Socorimi ormay del mio languire, Cor del cor mio, non mi lassar penare. Oy, dio d’amore, che pena è questa amare. Vide che io mor’ tuto hora per questa iudea. O rosa bella, o dolce anima mia, Non mi lassar morire, in cortesia. 12. La bionda trezza La bionda trezza, del fin’ or colore M’a legato la ment’ al mezo ’l core Simil’ è ’l viso, a chuell’ ombra face, Ove ridon le perle e vaghi fiori, Che come pur neve al sol mi sface, E non si cura, perch’ io mi scolori. E so’ gli effetti del mie ma’ maggiori, Che le parole e bello vede amore. A dunque Amor che sai lo stato mio Che mi fa’ nel foco esser beato. De’! fa’ che nel bel viso il qual io Con voci assa’ piatose t’ò chiamato Ore per me vi ti veggia a giusto grato Acciò che me non vengnia in dolore. 13. El gran disio El gran disio e la dolce speranza Ch’i’ ebbi in voi, Donna, mi die d’amar’ al cor baldanza, Quando da prima ne’ begli occhi amore Vidi pien di piatat’ e cortesia. Speray trovar merzé nel vostro core Il qual seguendo poi non par che sia. Onde mal fa chi tanta fede oblia E mostra altruj, Che ’n donna non si può aver fidanza. El gran disio e la dolce speranza Ch’i’ ebbi in voi, Donna, mi die d’amar’ al cor baldanza. 15. Alba columba Alba columba con sua verde rama, In nobile giardino nutricata, Pax, pax, nuntiando sull’ al’ è montata. Posò suo volo su un verde scoglio, Per riposars’ e mirando in suso, Prese argumento del volar più suso. Perchè gustava gia i boni oduri, Ch’eran su tra fronde et altri fiori. 1. La Badessa Anyone who wants to hear the tale of the abbess, come dance now, and I will tell you what happened to her. The convent was a large one, well stocked with little nuns. They ate the best of victuals, so they were gay and pretty. And their little breasts were whiter than snow or sugar. These little nuns were well-formed in bosom and hip. And as for Mass, they didn’t much worry about that. Their abbess was a well-born lady of great apparent piety although it is true that sometimes it bothered her to be kept waiting. She hid her own particular sin quite wisely, so that no one ever knew what she was doing. You can imagine what laughter there was at the sight of the two leggings sticking up from the head of a pious abbess. They all said, “If she had wings, she’d look like an owl.” So they mocked her, and she made haste to escape from their merry midst. This tale I’ve told for my good pleasure and to show what happens to one who reprimands others. Speak well and respectfully of others; be careful what you gossip about, and don’t raise an eyebrow at every rumor you hear. And don’t be so quick to condemn, as was the abbess. 3. Nova stella A new star appeared in the eastern sky to show all the people the savior who is born. One night this noble lady was in her bed together with a lover, who would come there very stealthily so as to avoid any evil thought. He gave himself to the abbess completely, not for evil, you understand, but for pleasure. Meanwhile another nun let her lover in through the wall to be with her. A new star in the eastern sky appeared with great splendor, a light to show all the people that Jesus the Savior is born. He descended for our love, content to humble itself by taking on our flesh in that blessed womb. There was moonlight that night, so the transgressor was observed by one of the other nuns who was wise to her game. And she was not slow to holler: “Help, help! A man, a man! Sister so-and-so has taken a man to her cell for sure.” The Magi arose to obey the star that they had seen. They began to speak among themselves about the miracle that had occurred: “The prophecy is fulfilled which we awaited, that the sovereign God would become man.” They rejoiced upon seeing again the star that guided them straight on their way. It came to rest where the living God was, who had all the world in his power. With him they found Mary; lovingly they adored him; and they gave him gifts of gold, frankincense and myrrh. The abbess was in a great hurry then, to get to the source of such a disturbance. She could not find a towel or cap or headband in all the ruckus; finally, thinking she had found her wimple and veil, she grabbed up the underpants of her lover, clapped them on her head, and ran hurriedly out to confront the sinners. “Where is the ill-born girl,” she raged, “who’s committed such a sin? Now she’ll be locked up but good, for she has well deserved it.” The other nun replied, “I have sinned, but you should adjust your veil!” And when the abbess reached up to do so, she felt the drawers on upside down. 5. Non al suo amante 12. La bionda trezza When Diana’s lover chanced to see her completely naked amidst the icy waters, that sight did not please him more than when I spied a rustic shepherdess washing the white veil that shields her beautiful hair from the sun and air. Such was that sight that, when the heaven was ablaze, it made me tremble all over with amorous ice. Her blonde locks of fine golden color have bound my mind unto my heart. In like fashion does her face which she gently shades, where pearls and lovely flowers smile, and which, like pure snow beneath the sun, melts me and worries not if I grow pale. And the results of my illness are greater than the words; and Love surely see this. 7. Dolcie signiore Sweet lord, who have worthy followers, do not let desire conquer every law of yours. You see this love, blind and unbridled, that dishonors the man who loves too much. Love makes him believe that it is not what it seems, and it makes him no longer seek knowledge when it calls us. Oh! flee from him and yearn for the army of him who is just and governs you in the ways of virtue./Sweet lord, who have worthy followers, do not let desire conquer every law of yours. 8. Donna, s’i’ t’ò fallito My lady, if I have failed you or ever consented to follow the love of another, I would willingly die at your hands. But I have always kept the faith and still do, and always keep your wishes more than my own, as you well know. Why then do you give me such pain, watching the goodwill subtracted from your beautiful face which you hide from me? Why, as I have loved you and do love you so much that I can feel no other happiness, do you hold my life in such torment? My lady, if I have failed you or ever consented to follow the love of another, I would willingly die at your hands. Therefore, Love, you who understand my state, who make me happy in the middle of the fire, please let it happen, as I have implored you with my sad cries, that this beautiful face may show me some welcome, so that I will not plunge deeper into pain. 13. El gran disio The great desire and sweet hope that I had in you, dear lady, emboldened my heart to love, when first in your beautiful eyes I saw a love full of compassion and courtesy. I hoped to find mercy in your heart, but now it seems it is not to be found. Thus, he does ill who forgets the great loyalty of one and turns to another, for there can be no trusting in a woman. The great desire and sweet hope that I had in you, dear lady, emboldened my heart to love. 15. Alba columba Lifting a green branch aloft, the white dove reared in a noble garden rose up on wing and proclaimed peace. Pausing to rest on a moss-covered rock she looked upward and resolved to fly higher still. For she could nearly taste the sweet odors wafting down from the boughs and flowers just above. 10. O rosa bella O beautiful rose, o sweet soul of mine, for courtesy’s sake do not let me die. Alas, poor me, I must end up sorrowful for serving well and loving loyally. Help me in my present languishing, heart of my heart, let me not suffer more. O god of love, what suffering it is to love this woman! You see that I am dying over and over for this faithless woman./O beautiful rose, o sweet soul of mine, for courtesy’s sake do not let me die. (English translations by Christopher Kleinhenz and Paul Gehl, except 15) (p) (c) 1993, 2001 harmonia mundi usa 1. La Badessa Que celui qui veut entendre le conte de l’abbesse entre dans la danse et je dirai ce qui lui arriva. Le monastère était grand, bien rempli de nonnettes ; comme elles mangeaient de bons mets, elles étaient gaies et belles, elles avaient le sein plus blanc que neige ou sucre, la poitrine et la hanche bien formées et se souciaient peu de la messe. L’abbesse était bien née et semblait très pieuse mais il est vrai que l’attente lui était douleur. Elle cachait son défaut avec beaucoup de science : on ne savait rien de ce que faisant l’abbesse. Vous pensez quels rires il y eut quand elles virent deux jambières sur la tête de la pieuse abbesse. Elles disaient toutes : « Si elle avait des ailes, elle ressemblerait à une chouette ! » Elles se moquaient d’elle et elle s’enfuit en hâte de cette cohue. J’ai dit ce conte pour mon plaisir et pour ceux qui blâment les autres. Parlez bien des autres et montrez du Respect ; soyez prudents dans vos commérages. Ne froncez pas le sourcil à la moindre rumeur, et ne soyez pas aussi prompts que le fut cette abbesse. 3. Nova stella Une nouvelle étoile apparut à l’Orient pour montrer à tous les peuples le sauveur nouveau-né. Une nuit, cette femme était couchée avec son amant venu là en se cachant pour éviter toute mauvaise pensée. Il s’était donné tout à elle, non pour faire le mal, mais par plaisir. Pendant ce temps, une autre nonne faisait franchir le mur à son amant. Dans le ciel d’Orient resplendit une nouvelle étoile, lumière pour montrer aux peuples que Jésus, le sauveur, était né. Il vint sur terre par amour de nous, il voulut humblement prendre forme humaine dans ce ventre béni. La lune brillait et, pour cela, elle fut vue par une autre nonne qui connaissait son manège. Elle ne manqua pas de voix pour crier: « Au secours, un homme! La sœur Une telle accueille un homme dans sa cellule, c’est sûr. » Les mages se levèrent pour obéir à l’étoile qu’ils avaient vue ; ils commencèrent à parler entre eux de la merveille qui s’était produite : « La prophétie que nous attendions s’est accomplie : que le grand Dieu se ferait homme. » Leur joie fut grande de revoir l’étoile qui les guidait sur leur chemin ; elle s’arrêta au lieu où se trouvait le dieu vivant qui avait le monde entier en son pouvoir. Près de lui, ils trouvèrent Marie ; ils l’adorèrent avec amour ; ils lui offrirent de l’encens, de la myrrhe et de l’or. Dans sa hâte de connaître la cause de tout ce bruit, l’abbesse était si agitée qu’elle ne retrouvait ni serviette, ni viole, ni bandeau : elle prit par erreur le caleçon de son amant, le mit sur sa tête et s’empressa vers les coupables. « Où est la mauvaise fille qui a commis un tel péché ? Elle sera aussitôt mise au cachot car elle l’a bien mérité. » Elle répondit : « C’est moi qui ai failli, mais vous devriez ajuster votre voile ! » Quand l’abbesse voulut le faire, elle trouva le caleçon mis à l’envers. 5. Non al suo amante 12. La bionda trezza La vue de Diane nue au milieu des eaux glacées ne plut pas davantage à son amant qu’à moi celle de la bergère rustique et nue lavant le voile blanc qui protège sa belle chevelure du soleil et de l’air. Le ciel était en feu mais je tremblai tout entier d’un froid amoureux. Ses cheveux blonds comme l’or fin ont enchaîné mon esprit et mon cœur. Et son visage plus clair que la lumière, où rient les perles et les fleurs, me fait fondre comme neige au soleil, mais elle ne se soucie pas de ma pâleur. Les effets de mon mal dépassant les mots et Amour le voit bien. 7. Dolcie signiore Doux seigneur, toi qui as de dignes disciples, ne laisse le désir triompher d’aucune de tes lois. Tu vois cet amour, aveugle et débridé, il déshonore l’homme qui l’aime trop. Il lui fait croire qu’il n’est pas ce qu’il est, il l’empêche de chercher la vérité quand il l’appelle. Amour, tu connais l’état qui me fait être heureux dans le feu. De grâce ! fais apparaître dans ce beau visage ce que je t’ai demandé d’une voix si implorante, puisses-tu y faire naître une juste gratitude afin qu’il ne m’en vienne pas une douleur. 13. El gran disio Ah ! fuis-le et aspire à servir celui qui est juste et te soutient dans la voie de la vertu. Doux seigneur, toi qui as de dignes disciples, ne laisse le désir triompher d’aucune de tes lois. 8. Donna, s’i’ t’ò fallito Belle, si je t’ai failli, si je consentais à suivre un autre amour que le tien, je serais heureux de mourir de ta main. Mais j’ai gardé et garde confiance en toi et suis toujours ta volonté plus que la mienne, comme tu le sais. Pourquoi toujours me faire souffrir à plaisir, taisant toute pitié dans le beau visage que tu m’as caché ? Puisque je t’aimais et t’aime tant que je ne puis vivre d’autre plaisir, pourquoi tourmentes-tu ainsi ma vie ? Belle, si je t’ai failli, si je consentais à suivre un autre amour que le tien, je serais heureux de mourir de ta main. 10. O rosa bella Ô belle rose, ô douce âme, de grâce, ne me laisse pas mourir. Hélas, il me faut mourir de douleur pour bien servir et aimer avec loyauté. Délivre-moi de ma langueur, cœur de mon cœur, ne me fais plus souffrir. Ô dieu d’amour, quelle douleur c’est de l’aimer. Tu vois que je meurs à petit feu pour cette femme. Ô belle rose, ô douce âme, de grâce, ne me laisse pas mourir. Le grand désir et le doux espoir que je conçus de vous, Madame, donnèrent à mon cœur l’audace d’aimer, quand je vis l’amour emplir vos beaux yeux de pitié et d’amabilité. J’espérai trouver grâce dans votre cœur mais cela ne semble se pouvoir. Ainsi, il agit mal celui qui oublie l’amour d’une femme et en montre à une autre, car on ne peut se fier à une femme. Le grand désir et le doux espoir que je conçus de vous, Madame, donnèrent à mon cœur l’audace d’aimer. 15. Alba columba Avec son rameau verdoyant, la blanche colombe nourrie dans un noble jardin s’éleva dans les airs, annonçant la paix. Elle se posa sur un rocher vert pour se reposer et, regardant le ciel, décida de voler plus haut encore. Car elle savourait déjà les bonnes odeurs que répandaient le feuillage et les autres fleurs. Traduction : Jacqueline Letteron (p) (c) 1993, 2001 harmonia mundi usa 1. La Badessa Jeder, der die Geschichte von der Äbtissin hören will, der tanze jetzt mit; dann will ich erzählen, was ihr passierte. Das Kloster war groß, mit Nönnchen gut bestückt. Sie hatten gut zu essen, deshalb waren sie lustig und hübsch. Und ihre kleinen Brüste waren weißer als Schnee und Zucker, wohlgeformt ihre Busen und Hüften. Und was die Messe betrifft, nun — das kümmerte sie wenig. Ihre Äbtissin war von edler Geburt und eine sehr fromme Erscheinung; sie ärgerte sich nur furchtbar, wenn man sie warten ließ. Ihre eigenen Fehler verbarg sie so geschickt, so daß keiner wußte, daß niemand merkte, was diese machte. Eines Nachts lag die edle Dame im Bett mit ihrem Liebhaber, der ganz heimlich zu ihr geschlichen kam, um nur ja keinen Verdacht zu erregen. Er gab sich der Äbtissin ganz hin, nicht weil er schlecht war, — Ihr versteht! — sondern weil es ihm Spaß machte. Zur gleichen Zeit ließ eine der Nonnen auch ihren Jüngling durch die Klostermauer zu sich herein. Im hellen Licht des Mondes wurde der Frevel von einer anderen Nonne entdeckt. Sie erfaßte blitzschnell, was sich da abspielte und schrie laut: “Hilfe, ein Mann! Hilfe, ein Mann! Ich bin sicher, Schwester Soundso hat einen Mann in ihre Zelle gelassen!” Da wollte die Äbtissin so schnell wie möglich sehen, wer diese Störung verursachte. In der Eile fand sie weder Tuch, noch Schleier oder Haarband. Schließlich — in der Annahme, sie hätte ihre Nonnenhaube gefunden — ergriff sie die lange Unterhose ihres Anbeters, warf sie sich über den Kopf und raste hinaus, um die Sünder zu stellen. “Wo ist das mißratene Mädchen,” schrie sie, “wer hat solche Sünde begangen? Nun wird sie eingelocht, denn das hat sie weiß Gott verdient!” Die andere Nonne erwiderte: “Ich habe gesündigt. Doch wollt Ihr zuvor nicht Eure Haube zurechtrücken?” Als die Äbtissin auf ihren Kopf griff, fühlte sie dort die Beinkleider mit der Unterseite nach oben liegen. Ihr könnt euch vorstellen, was für ein Gelächter losbrach beim Anblick der beiden aufrecht stehenden Hosenbeine auf dem Kopf einer frommen Äbtissin. Die Nönnchen riefen: “Wenn sie ach noch Flügel hätte, dann sähe sie aus wie eine Eule.” So machten sie sich über sie lustig. Da ergriff die Äbtissin die Flucht vor der kichernden Schar. Diese Geschichte erzählte ich, weil es mir Spaß macht und um zu zeigen, was jemandem passiert, der sich über andere zum Zuchtmeister aufspielt. Spricht Gutes über Andere, mit Respekt, achtet wohl, worüber ihr redet, kraust nicht die Stirn bei jedem Gerücht, das ihr hört, und seid mit dem Urteil nicht so schnell bei der Hand wie die Äbtissin! 3. Nova stella Ein neuer Stern erschien am östlichen Himmel, um allen Menschen den neugeborenen Heiland zu zeigen. Ein neuer Stern am östlichen Himmel erschien mit großem Glanz, ein Licht für alle Menschen, um ihnen zu zeigen, daß Jesus, der Erlöser, geboren war. Er stieg herab um unserer Liebe willen und erniedrigte sich freiwillig, indem er unser Fleisch annahm in jenem gesegneten Schoß. Die Weisen machten sich auf, um dem Stern zu folgen, den sie gesehen hatten. Sie begannen, miteinander über das Wunder zu sprechen, das geschehen war: “Die Prophezeihung, auf die wir hofften, hat sich erfüllt, daß der allmächtige Gott Mensch werden würde.” Sie jubelten vor Freude, als sie den Stern wieder erblickten, der ihnen den Weg wies. Er kam zum Stehen über dem lebendigen Gott, der alle Welt in Händen hält. Bei ihm fanden sie Maria; voller Liebe beteten sie ihn an und schenkten ihm Gold, Weihrauch und Myrrhe. 5. Non al suo amante 12. La bionda trezza Als Dianas Geliebter sie zufällig vollkommen nackt im eisigen Wasser erblickte, gab ihm dieser Anblick kein größeres Vergnügen als mir, da ich eine Schäferin entdeckte, die den weißen Schleier gewaschen hatte, der ihr schönes Haar vor Wind und Sonne schützt. Dieser Anblick wirkte so, daß, während der Himmel in Flammen stand, ich am ganzen Körper vor Liebeskälte zitterte. Ihre blonden goldfarbenen Locken haben meinen Verstand an mein Herz gefesselt. Das gleiche tut ihr Gesicht, das sie anmutig vor der Sonne schützt, und in welchem Perlen und liebliche Blumen lächeln. Es läßt mich schmelzen wie weißen Schnee unter der Sonne und kümmert sich nicht darum, ob ich erbleiche. Die Folgen meiner Krankheit sind schwerer, als ich sagen kann; die Liebe erkennt das mit Sicherheit. 7. Dolcie signiore Süßer Gott, der du würdige Nachfolger hast, laß nicht das Verlangen alle deine Gesetze brechen. Du siehst diese blinde und ungezügelte Liebe, die den Mann entehrt, der zu sehr liebt. Die Liebe macht ihn glauben, sie sei nicht das, was sie scheint und läßt ihn nicht länger Erkenntnis suchen, wenn sie uns ruft. Oh! Fliehe vor ihm und sehne dich nach dem Heer dessen, der gerecht ist und dich auf den Pfad der Tugend geleitet. Süßer Gott, der du würdige Nachfolger hast, laß nicht das Verlangen alle deine Gesetze brechen. 8. Donna, s’i’ t’ò fallito Geliebte, falls ich bei Dir versagt habe oder jemals bereit gewesen wäre, der Liebe einer anderen zu folgen, so sterbe ich willig durch deine Hand. Doch habe ich dir immer die Treue gehalten und tue es noch und folge stets eher deinem Wunsch als meinem eigenen, wie du wohl weißt. Warum verursachst du mir dann solchen Schmerz, wenn ich sehe, wie das Wohlwollen aus deinem Gesicht weicht, das du vor mir verbirgst? Warum, wo ich dich doch geliebt habe und immer so sehr lieben werde, daß ich kein anderes Glück fühle, - warum hälst du mein Leben in solcher Qual? Geliebte, falls ich bei Dir versagt habe oder jemals bereit gewesen wäre, der Liebe einer anderen zu folgen, so sterbe ich willig durch deine Hand. 10. O rosa bella O herrliche Rose, o meine süße Seele, laß mich um deiner Güte willen nicht sterben! Ach, ich Armer muß mein Leben beenden aus Kummer darüber, daß ich gut gedient und treu geliebt habe. Hilf mir nunmehr in meinem qualvollen Sehnen, laß mich nicht länger leiden. O Gott der Liebe, welche Schmerzen bereitet mir die Liebe zu dieser Frau. Du siehst, daß ich viele Tode sterbe um dieser treulosen Frau willen. O herrliche Rose, o meine süße Seele, laß mich um deiner Güte willen nicht sterben! Darum, o Amor, der du meinen Zustand verstehst, der mich glücklich macht inmitten des Feuers, laß bitte geschehen, daß ich in dem schönen Gesicht – o höre mein jämmerlicher Stimme–, nun ein wenig dankbare Freude entdecke, damit ich nicht noch tiefer in Schmerzen versinke. 13. El gran disio Die große Sehnsucht und süße Hoffnung, die ich auf dich, meine Geliebte, setzte, ermutigten mein Herz zu lieben, als ich anfangs in deinen schönen Augen Liebe voller Mitgefühl und Freundlichkeit erblickte. Ich hoffte, in deinem Herzen Gnade zu finden, doch nun scheint das nicht der Fall zu sein. Auf diese Weise tut Böses, wer so große Treue vergißt und sie einem anderen erzeigt; denn niemand kann einer Frau wirklich vertrauen. Die große Sehnsucht und süße Hoffnung, die ich auf dich, meine Geliebte, setzte, ermutigten mein Herz zu lieben. 15. Alba columba Die weiße Taube mit ihrem grünen Zweig, aufgewachsen in einem adligen Garten, schwang sich auf ihre Flügel und verkündete Frieden. Sie setzte sich auf einen grünen Zweig, um ein wenig auszuruhen, sah hinauf und beschloß, noch höher zu fliegen; denn sie roch bereits die köstlichen Düfte, die sich dort oben in den Ästen und anderen Blüten verbreiten. (p) (c) 1993, 2001 harmonia mundi usa Übersetzung: Ingeborg Neumann