Floormount bath faucet Robinet autoportant pour baignoire

Transcription

Floormount bath faucet Robinet autoportant pour baignoire
16
IRENE
Floormount bath faucet
User Manual
Robinet autoportant
pour baignoire
Store/Magasin
Guide de l’utilisateur
1 2
3 4
1 844 666-0155
Model/Modèle : FLSD 802M001
F/ANSI 61
NS
Économie
d’eau
Save water
NSF
®
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO STORE
CONTACT US
1 844 666-0155 [email protected]
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN CONTACTEZ-NOUS
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO STORE
CONTACT US
1 844 666-0155 [email protected]
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT AU MAGASIN CONTACTEZ-NOUS
We recommend that you hire a professional plumber to install and repair this product. Refer to the regulations stipulated in the Canadian Plumbing
Code and inquire about your municipality’s requirements before proceeding to the installation. The Canadian Plumbing Code requires the installation
of a water-hammer arrester to dampen water hammer in pipes. ALLOW PROPER OPENING FOR EASY ACCESS TO CONNECTIONS OR
OTHER PLUMBING DEVICES FOR MAINTENANCE OR REPAIR.
Nous vous recommandons de faire appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation de ce produit. Veuillez vous informer des
différentes règles du Code canadien de plomberie et des exigences de votre localité avant l’installation. Le Code canadien de plomberie exige
l’installation d’un dispositif anti-bélier afin d’amortir les coups de bélier dans la plomberie. PRÉVOIR UNE OUVERTURE SUFFISANTE POUR
FACILITER L’ACCÈS AUX RACCORDEMENTS OU À TOUT AUTRE DISPOSITIF DE PLOMBERIE EN VUE DE L’ENTRETIEN OU
DE LA RÉPARATION.
Store/Magasin
Drill
Perceuse
Slip joint plier
Pince coulissante
Screwdriver
Tournevis
1 2
3 4
Adlustable wrench
Clé à molette
1 844 666-0155
Teflon tape
Ruban téflon
Safety Tips
Conseils de sécurité :
• W hen installing the flexible hose, make sure there is no torsion or deformation.
Do not fold into V or L shape. Do not use if there are any cracks or deformations.
• Lorsque vous installez le tuyau flexible, assurez-vous qu’il n’y ait aucune torsion ou
déformation. Ne le pliez pas en V ou en L. Ne l’utilisez pas s’il présente des fissures
ou des déformations.
• Fittings should be installed by a licensed plumber.
• Cover your bathtub to avoid losing parts or damaging it.
Important Information
• Prior to beginning installation, turn off the cold and hot water lines and turn on
the old faucet to release built-up pressure.
• Les raccords doivent être installés par un plombier accrédité.
• Recouvrez le bain pour éviter ou de l’endommager ou de perdre des pièces.
Renseignements importants
• Avant de commencer l’installation, fermez les conduits d’eau froide et d’eau
chaude et ouvrez le vieux robinet pour libérer la pression accumulée.
• W hen installing your new faucet, first hand-tighten connector nuts. Then use a
wrench to hold the fitting and a second wrench to tighten the nut an additional
• Lorsque vous installez votre nouveau robinet, serrez d’abord les écrous des
DOintegrity
NOT RETURN
TO STORE Ensuite,
CONTACT
US clé pour tenir le raccord et une
1/4 turn. Connections that are too tight will compromise the
of the THIS PRODUCT
raccords manuellement.
utilisez une
1 844 666-0155 question@dimex3
system.
seconde clé
serrer l’écrou
d’un quart de tour supplémentaire. Les raccords
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT
AUpour
MAGASIN
CONTACTEZ-NOUS
trop serrés réduiront l’intégrité du système.
Maintenance
Entretien
Your new faucet is designed for years of trouble-free performance.
Keep
it looking
DO NOT
RETURN
THIS PRODUCT TO STORE
CONTACT US
666-0155
question@dimex3
new by cleaning it periodically with a soft cloth. Avoid abrasive
cleaners,
steel
wool
Votre nouveau
robinet est conçu
pour vous offrir 1des844
années
de rendement
sans
NE PAS RETOURNER CE PRODUIT
AU MAGASIN
CONTACTEZ-NOUS
and chemicals products as these will dull the finish and void your warranty.
tracas. Pour un produit qui aura l’air neuf longtemps, nettoyez-le régulièrement à
l’aide d’un linge doux. Évitez de le nettoyer avec des produits abrasifs, de la laine
d’acier ou des produits chimiques puisque ceux-ci risquent de ternir le fini de votre
produit et d’en annuler la garantie.
1
2
3
1 844 666-0155
Store/Magasin
The model shown in the installation steps may differ from the one in the box. However, the connection type and installation steps remain the same.
Le modèle illustré dans les étapes d’installation peut différer du produit en boîte, mais les types de connexions et la marche à suivre sont les mêmes.
2
4
Parts list-Liste de pièces
Diverter
Inverseur
1
2
3
13
4
5
12
6
7
16
14
15
8
9
10
11
N°/No.
Description
Qté/Qty
1 Body of faucet
Corps du robinet
1
2 Ceramic cartridge
Cartouche de céramique
1
3 Cartridge locknutContre-écrou de la cartouche
1
4 Carridge trim cap
Garniture d’écrou
1
5 Handle
Poignée
1
6 Allen screw
Vis Allen
1
7 Finishing cap
Capuchon de finition
1
8 Water inlet hose
Boyau d’alimentation en eau2
9 Base flange cover
Garniture pour la bride de la base
1
10 Concrete edge anchor
Écrou d’ancrage pour béton
3
11 Base flange
Bride de la base
1
12 Aerator kit
Ensemble d’aérateur
1
13 Hand shower
Douchette
1
14 Rubber washer
Rondelle de caoutchouc
2
15 Flexible hose
Boyau flexible
1
16 Allen key
Clé Allen
1
Included
Inclus
For concrete
Pour béton
Not included
Non inclus
For wood
Pour le bois
Bathtub
Baignoire
Faucet
Robinet
Use the base flange (11) to trace the dieline on
the floor.
Utilisez la bride de la base (11) pour tracer le
trait de coupe sur le sol
Place the base flange cover (9) on the faucet body (1) firmly tighten the base flange (11), connect the
braided stainless steel hoses (8) to your water supply, and align the faucet in position. Be careful not
to damage or twist the braided hoses.
Placez d’abord la garniture pour la bride (9) sur le corps du robinet (1), vissez fermement la bride de
la base (11), raccordez les boyaux d’alimentation en acier inoxydable tressé (8) à votre alimentation
en eau et alignez le robinet dans le bon angle. Assurez-vous de ne pas endommager ni tordre les
3
boyaux tressés.
As illustrated, screw or firmly anchoring the
base flange (11) firmly on the floor put in
place the base flange cover (9)
Connect flexible hoses (15) to the hand shower (13) and the faucet (1), make sure the rubber
washers (14) are in place. Carefully align the threads, hand tighten firmly. Do not use a wrench or
pliers.
Tel qu’illustré, visser ou ancrer fermement la
bride de la base (11) au plancher et descendre
la garniture de bride (9).
Raccordez ensuite les boyaux flexibles (15) à la douchette (13), puis ajoutez au robinet (1); assurezvous que les rondelles de caoutchouc (14) sont en place. Alignez soigneusement le filetage et, à la
main, serrez fermement. Nutilisez pas de clé à molette ou de pinces.
Took off the aerator (12), turn on the faucet
and leave the water running for at least one
minute.
Retirez l’aérateur (12) et ouvrez le robinet
pendant au moins une minute.
Replace the aerator
Remettez l’aérateur en place
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM
CAUSE
SOLUTION
Hot or cold water
reverse
-Wrong connection of the hot and cold water supplies
-Invert the hot and cold water supplies: the cold water supply
should connect to the cold or blue side of the valve.
Low water flow
-Too many connections on the water supplies
-Service valve not ajusted correctly
-Connect the water supplies directly from the valve to the main
hot and cold water supplies.
-Flush the valve body, the inner components and the pipes.
Temperature variation
-Weak water supply
-Connect the supplies directly to the sources.
TABLEAU DE DÉPANNAGE
PROBLÈMES
CAUSES
SOLUTIONS
Eau froide ou eau chaude
inversé
-Mauvais branchement des conduites d’eau chaude et
d’eau froide
-Inverser les alimentations d’eau chaude et d’eau froide de la valve
: la conduite d’eau froide doit être connectée au côté froid ou
bleu.
Faible débit d’eau
-Les conduites d’eau sont trop sollicitées.
-Les valves de service sont mal ajustées.
-Il y a de la saleté dans les tuyaux ou dans la valve.
-Faire le branchement directement des sources principales jusqu’à
la valve.
-Rincer l’intérieur de la valve, ses composantes internes ainsi que
les tuyaux
Variation de la température. -Faible alimentation en eau
-Faire le branchement directement des sources principales jusqu’à
la valve.
Customer Service - Monday to Friday, 8 a.m. to 4:30 p.m. EST: 1 844 666-0155
Our Customer Service staff is available to help you. For assistance with product assembly, to report damaged or missing
parts, or for any other information about this product, please call our toll-free number.
Keep this manual and the original sales invoice in a safe, dry place for future reference.
___________________________________________________________________________________________
Service à la clientèle - Du lundi au vendredi, 8 h à 16 h 30 HNE : 1 844 666-0155
Notre personnel du service à la clientèle est disponible pour vous aider. Pour obtenir de l’aide pour l’assemblage de
votre produit, pour signaler des pièces endommagées ou manquantes, ou pour toute autre information concernant
de ce produit, veuillez composer notre numéro sans frais.
Conservez ce guide avec la facture d’origine dans un endroit sûr et sec pour consultation ultérieure.
Imported and packaged exclusively by/Importé et emballé exclusivement par
Dimex360 Inc.
www.dimex360.com • [email protected]
LIMITED WARRANTY
Thank you for purchasing an Akuaplus product. This product was designed to meet high-quality standards and
comes with a limited lifetime warranty on cartridge and 5 years against manufacturing defect after the date of
purchase. Product purchased for commercial use come with a 1 year limited warranty as of the date of purchase.
In case of part failure during the warranty period, we will send you a new part free of charge provided that the
product was properly installed and used in a normal way. To get replacement parts, contact Customer Service at
1 844 666-0155. The customer who purchased the product must include a proof of purchase (original sales slip)
with any claim under the warranty.
This product is guaranteed if used in a normal way and the warranty only applies to the original buyer. Any
warranty becomes void if the product was used in a non-recommended way or has been abused. Akuaplus is not
responsible for labor costs, injuries or any loss or damage incurred during installation, repair or replacement of
the product, including any consequential or indirect damage.
GARANTIE LIMITÉE
Merci d’avoir acheté un produit Akuaplus. Ce produit a été conçu pour répondre à des normes de haute qualité
très strictes et est garantie à vie limitée pour les cartouches et 5 ans contre tout défaut de fabrication suivant la
date d’achat. Le produit acheté à une fin commerciale bénéficient d’une garantie limitée de 1 an à compter de
la date d’achat.
Dans le cas où une pièce ferait défaut durant la période de garantie, nous vous l’enverrons sans frais pourvu
que le produit ait été installé et utilisé dans des conditions normales. Les pièces de remplacement peuvent être
obtenues en communiquant directement avec le service à la clientèle au 1 844 666-0155. Une preuve d’achat
(reçu original d’achat) du consommateur qui a acheté le produit doit accompagner toute réclamation de
garantie.
Ce produit est garanti si utilisé de façon normale et cette garantie est valide pour le premier acheteur seulement.
Toute garantie est invalide si le produit a été utilisé de façon non recommandée ou s’il a fait l’objet de
négligence. Akuaplus n’est pas responsable des frais de main d’œuvre, des blessures ou de toute autre perte
ou de tout dommage subi pendant l’installation, les réparations ou le remplacement, incluant tout dommage
consécutif ou indirect.