rapport annuel 2015 - Grand Port Maritime de Marseille

Transcription

rapport annuel 2015 - Grand Port Maritime de Marseille
RAPPORT
ANNUEL
ANNUAL
REPORT 2015
le port
de
Marseille
Fos
1Rétrospective :
les temps forts
du port de
Marseille Fos
en 2015
2015
Retrospective:
Business
highlights of
the Port of
Marseille Fos
p. 4 > 11
2
Le port en
chiffres
The port in
figures
p. 12 > 19
3
Stratégie,
projets
et dessertes
Strategy,
projects,
and transport
services
p. 20 > 45
4
Port escales
et services
Port calls
and services
p. 46 > 51
5
Un port au service de
son territoire
A port serving its
region
p. 52 > 65
6
Les hommes
Port staff
p. 66 > 71
ANNEXES
appendices
p. 72 > 79
EDITO
2
EDITO
En 2015, la croissance a bénéficié à toutes les filières du port, à Marseille comme à Fos. L’objectif ambitieux
de trafic est atteint avec près de 82 millions de tonnes et une progression de plus de 4 %. Une satisfaction
d’autant plus encourageante que Marseille Fos progresse cette année plus que la moyenne des ports
européens ou français.
In 2015, all sectors of the port – at Marseille as well as Fos – enjoyed growth. The ambitious traffic target
was achieved with nearly 82 million tonnes and an increase of over 4 %. This achievement is all the more
encouraging since the growth posted by Marseille Fos this year was higher than the French and European
port average.
Le Projet Stratégique 2014-2018 a été adopté par le Conseil de Surveillance du 27 Mars 2015. Il exprime
l’ambition de faire du port de Marseille Fos le cluster logistique et industriel euro-méditerranéen au service
des clients en lien avec son territoire. Dans ce but, des investissements majeurs ont été lancés en 2015 :
45 M€ ont été réalisés dans des projets comme la remise en état de la forme 10, le lancement des travaux
de la passe Nord, les aménagements des terminaux Corse/Maghreb ou encore les aménagements pour la
logistique et le report modal. Cette année encore, l’accent a été mis sur les clients, le développement des
filières et la conquête de l’hinterland via les transports massifiés.
The 2014-2018 Strategic Project was adopted by the Supervisory Board on 27 March 2015. Its ambition
is to turn the port of Marseille Fos into the Euro-Mediterranean industrial and logistics cluster serving
all customers in its area. In that aim, major investments were initiated in 2015: a total of € 45 million was
invested in projects including the rehabilitation of dry dock 10, the launch of work on the North passage, the
development of the Corsica/Maghreb terminals and developments for logistics and modal shift facilities.
Again, this year, the main focus was placed on customers, the development of the port’s activities and the
conquest of the hinterland via bulk transport modes.
Grâce à la poursuite des dialogues institués à Marseille par la Charte Ville-Port, ou la concertation continue
à l’Ouest du territoire portuaire, des actions communes ont été menées entre le port et son territoire.
Through ongoing dialogue instituted by the Marseille City-Port Charter, and ongoing coordination on the
Western outskirts of the port, joint initiatives were conducted between the port and its surroundings.
En 2015, le port de Marseille Fos conforte sa position de leader au niveau des ports français. Il est plus
que jamais acteur économique majeur. Il s’engage à promouvoir les filières d’avenir en conduisant une
stratégie de diversification énergétique et de développement durable afin de consolider l’emploi industriel
et portuaire sur l’aire métropolitaine.
In 2015, the port of Marseille Fos reinforced its position as leading French port. It is more than ever a major
economic player. It is committed to promoting forward-looking initiatives by implementing a strategy of
energy diversification and sustainable development in order to secure industrial and port employment in the
metropolitan area.
—
—
3
1
Rétrospective :
les temps forts du
port de Marseille
Fos en 2015
4
2015 Retrospective:
Business highlights
of the Port of
Marseille Fos
5
Le MSC London en
escale à Fos-sur-Mer
The container ship
MSC London called
at Fos-sur-Mer
6
janvier février
January February
Rencontres scientifiques et technologiques
sur l’éolien offshore flottant
Scientific and technological offshore floating
wind turbine meetings
Le Pôle Mer Méditerranée, la Chambre de Commerce
et d’Industrie Marseille Provence et le port de Marseille
Fos ont organisé l’édition 2015 des rencontres de
l’éolien offshore flottant au siège du port de Marseille
Fos. Lors de cet événement, les grands acteurs de
cette filière industrielle prometteuse ont présenté les
projets innovants soutenus par la région ProvenceAlpes-Côte d’Azur.
The Pôle Mer Méditerranée, the Marseille Provence
chamber of commerce and industry and the port of
Marseille Fos organized the 2015 offshore floating
wind turbine meetings at the port of Marseille Fos
head office. During the event, the major players in
this promising industrial sector presented innovative projects supported by the Region Provence
Alpes Côte d’Azur.
Première escale à Fos
pour le porte-conteneurs MSC London
Inaugural call at Fos for the container ship
MSC London
Le navire porte-conteneurs MSC London de 16 650 EVP
a fait sa première escale à Fos-sur-Mer sur le terminal
à conteneurs du port de Marseille Fos. C’est dans le
cadre du service hebdomadaire “Dragon Express”
qui effectue la rotation Europe-Asie-Europe, que le
géant des mers, 400 mètres de long pour 54 mètres de
large et 16 mètres de tirant d’eau, a pour la première
fois touché le terminal à conteneurs géré par le
manutentionnaire Seayard.
The 16,650 TEUs (twenty-foot equivalent) MSC London
container ship made its first call at the port of Marseille
Fos container terminal in Fos-sur-Mer. It is a scheduled call on the Europe-Asia-Europe rotation weekly
“Dragon Express” service for this giant of the seas: 400
meters long and 54 meters wide with a 16-meter draft,
it docked for the first time at the container terminal
managed by the handler Seayard.
12 nouveaux cavaliers
pour PortSynergie
Ce sont 12 cavaliers neufs qui ont été réceptionnés
par la société PortSynergy / Eurofos sur le terminal de Méditerranée, en darse 2 à Fos-sur-Mer.
Construits par la société finlandaise Kalmar (groupe
Cargotec), les cavaliers sont dotés de nouvelles
technologies et équipés d’une motorisation diesel /
électrique alliant sécurité, performance et protection de l’environnement.
mars avril
Création de l’Agence de développement
Medlink Ports
Poursuivant l’objectif commun de promouvoir le
transport fluvial de marchandises et le dévelop-
pement de l’offre multimodale des plates-formes
portuaires, le port de Marseille Fos, le port de Sète,
les Voies Navigables France (VNF), la Compagnie
Nationale du Rhône (CNR) et les 9 ports fluviaux
du bassin Rhône-Saône ont créé l’Agence de développement Medlink Ports, sous l’égide du préfet
de la région Rhône-Alpes, Jean-François Carenco.
L’ensemble des signataires défendent le développement du trafic fluvial sur l’axe Rhône-Saône.
March April
Creation of the Medlink Ports development agency
Pursuing the common purpose of promoting river
transport of freight and developing a multimodal range
of port platforms, the port of Marseille Fos, the port
of Sète, Voies Navigables France (VNF), Compagnie
Nationale du Rhône (CNR) and 9 Rhône-Saône river
ports set up the Medlink Ports development agency,
under the auspices of the Prefect of the Rhône-Alpes,
Jean-François Carenco. All the signatories are championing the development of river traffic on the RhôneSaône route.
The port of Marseille Fos and the shipping company
La Méridionale are contractually committed to providing a high-voltage electricity supply to cargo ships
in port, thereby reducing air pollution, and improving air quality. This is a first in France and in the
Mediterranean for commercial stopovers.
Le port de Marseille Fos et la compagnie maritime
La Méridionale s’engagent contractuellement pour la
fourniture d’électricité haute tension aux navires en
escale commerciale, permettant ainsi de réduire les
émissions atmosphériques polluantes et d’améliorer
la qualité de l’air. Il s’agit d’une première en France
et en Méditerranée pour les escales commerciales.
En mars 2015 s’est tenue la réunion de relance de la
concertation continue sur les bassins Ouest du port
en présence de l’ensemble des acteurs impliqués.
Portsynergy / Eurofos accepted delivery of 12 new
straddle carriers on the Mediterranean terminal, dock
2 in Fos-sur-Mer. Built by the Finnish company Kalmar
(Cargotec Group), the straddle carriers are equipped
with new technology and a diesel / electric engine that
combines safety, performance and environmental
protection.
The port and La Méridionale
connect ships in port ti high voltage connexion
Le port et La Méridionale raccordent les navires
au réseau électrique
Relance de la concertation continue
sur les bassins Ouest
12 new straddle carriers for PortSynergy
The continuous consultation on the Western
harbours restarts
Christine Cabau
Woehrel inaugure
le MSC London
Christine Cabau
Woehrel at the
inaugural of the
MSC London
In March 2015, the relaunch meeting of the port’s
Western harbours continuous consultation process
took place with all the stakeholders. Set up under the
auspices of the Port Development Council in 2011,
the process is pursuing its objective of the port of
Marseille Fos, communities, associations, manufacturers, government services, trade unions, and employment representatives working collaboratively on the
joint development of the Fos industrial port area.
7
Réunion de relance de la
concertation continue
Meeting of the port’s
continuous consultation
process
sit le port de Marseille Fos pour
le déchargement de bananes en
provenance de Côte d’Ivoire. Ce
sont environ 2 000 conteneurs par
an qui arriveront sur le terminal Med Europe des bassins de
Marseille sur des navires affrétés
par la compagnie CMA CGM et à
destination d’un grand quart du
Sud Est de la France. La décision
du groupe Canavese marque un
retour historique des bananes dans
les bassins Est et témoigne de la
confiance retrouvée des clients
dans la capacité du port phocéen à
traiter les denrées périssables.
May June
Launch of the daily rail shuttle between Marseille
and Fos-sur-Mer
In May 2015 the port of Marseille Fos introduced the
inter-harbour rail shuttle. The daily direct connection offers massified, sustainable cargo transport
between the Marseille container terminals and
those in Fos-sur-Mer. The rail shuttle - operated by
RAILLINER (EURORAIL / REGIORAIL Group) - also
offers a daily service between the CLESUD Miramas
combined transport terminal and the two harbours.
Banana traffic from Côte d’Ivoire to the Marseille
harbours begins
8
Créé sous l’égide du Conseil de développement du
port, le processus initié en 2011 poursuit son objectif
de travail collaboratif entre le port de Marseille Fos,
les collectivités, associations, industriels, services de
l’Etat, syndicats professionnels et de salariés et les
représentants de l’emploi, en vue d’œuvrer pour le
développement concerté de la ZIP de Fos.
mai juin
Lancement d’une navette ferroviaire quotidienne
entre Marseille et Fos-sur-Mer
Le port de Marseille Fos concrétise en mai 2015 le
lancement d’une navette ferroviaire interbassins.
La liaison directe quotidienne offre un acheminement
massifié et durable de fret entre les terminaux à
conteneurs de Marseille et ceux de Fos-sur-Mer.
La navette ferroviaire - opérée par Railliner (Groupe
Eurorail / Regiorail) - relie également chaque jour le
terminal de transport combiné Clesud de Miramas
aux deux bassins.
Arrivée d’un trafic de bananes de Côte d’Ivoire
sur les bassins de Marseille
Le groupe Canavese, leader français dans le secteur
des fruits et légumes frais basé à Aubagne, choi-
juillet août
Marseille intègre le top 5 des ports méditerranéens de
croisière et reçoit les plus grands paquebots du monde
Alors que Marseille entre dans le top 15 mondial
des ports de croisière devant New York et à la 5e
place pour les ports de croisière en Méditerranée
(en nombre de passagers), le terminal croisière du
port de Marseille Fos reçoit pour la première fois
en escale les navires de l’armateur Royal Carribean
International (RCI) : Anthem of the Seas et l’Allure of
the Seas, plus grands navires de croisière au monde.
Démarrage des travaux de la passe Nord
The Canavese Group, the French leader in the fruit
and vegetable sector based in Aubagne, chose the
port of Marseille Fos to unload bananas from Côte
d’Ivoire. Around 2 000 containers a year will arrive at
the Marseille Med Europe terminal on ships chartered by the company CMA CGM, and destined for the
large south east quarter of France. The decision of
the Canavese Group marks the return of bananas to
the Eastern harbours and reflects the confidence of
customers in the Port’s ability to handle perishables.
July August
Les travaux d’élargissement de la passe Nord du port
des bassins Est du Marseille Fos débutent. Le projet
se déroulera en plusieurs phases afin de ne pas
perturber les activités des terminaux de croisière et
du terminal de Mourepiane. Dans un premier temps,
la digue de Mourepiane sera raccourcie de 50 mètres
linéaires. Elargir la passe Nord permettra d’améliorer
les conditions de navigation dans les bassins Est ainsi
que la sécurité des accès et la manœuvre des navires
lors de leur entrée dans le port.
Marseille joined the top 5 Mediterranean cruise ports
and accommodates the largest ships in the world
Le port sur les réseaux sociaux
Start of work on the North Passage
Le port, déjà présent sur Google+ et You tube,
renforce sa présence sur les réseaux sociaux en
ouvrant un profil Facebook.
Work to widen the North Passage into the Eastern
harbours of the port of Marseille Fos has begun.
In order to avoid hindering the activities of the cruise
As Marseille entered the world’s top 15 worldwide
cruise ports ahead of New York and took 5th place in
the Mediterranean cruise port rankings (in passenger
numbers), the port of Marseille Fos cruise terminal for
the first time hosted the Royal Caribbean International
(RCI) cruise liners: Anthem of the Seas and Allure of
the Seas, the largest cruise ship in the world.
terminals and the Mourepiane terminal, the project
will be in several phases. Initially, the Mourepiane
jetty will be shortened by 50 linear meters. Enlarging
the North Passage will improve not only the navigation conditions in the Eastern harbours but also safe
access and ship manoeuvring when entering the port.
The port on social networks
The port, already on Google+ and YouTube, has strengthened its presence on social networks by opening a
Facebook profile.
September October
Inaugural call of the CSCL Venus container ship
In early September 2015, China Shipping’s 14,074 TEUs
CSCL Venus container ship made its inaugural call at
dock 2 of the port of Marseille Fos’ container terminal
in Fos-sur-Mer. Christine Cabau Woehrel, CEO of the
port of Marseille Fos, marked the occasion by presenting a plaque commemorating the ship’s inaugural
call to Captain Ivan Gavrylov, in the presence of YAO
Hongzhi, General Manager France of China Shipping
France, and many of the port’s stakeholders.
9
septembre octobre
Escale inaugurale du porte-conteneurs
CSCL Venus
Début septembre 2015, le navire porte-conteneurs
CSCL Venus de 14 074 EVP de la compagnie China
Shipping a fait sa première escale au terminal conteneurs de Fos-sur-Mer du port de Marseille Fos, en
darse 2. À cette occasion, Christine Cabau Woehrel,
présidente du directoire du port de Marseille Fos et
directrice générale, a remis la plaque de 1ère escale
au commandant de bord Ivan Gavrylov en présence
de Yao Hongzhi, directeur général de China Shipping
France et de nombreux acteurs de la place portuaire.
La ville de Marseille remporte l’appel à projet
transitoire du J1
10
Le port de Marseille Fos a lancé début février 2015 un
appel à projet transitoire pour l’utilisation du second
étage du J1 pour deux années environ. Le port a
retenu la candidature de la ville de Marseille.
Signature du Contrat de Baie
Le Contrat de Baie de la Métropole marseillaise a
été signé à l’automne 2015 dernier par l’ensemble
des partenaires en présence de nombreux acteurs
institutionnels et professionnels. D’un montant
global de 265 millions d’euros, le Contrat de Baie
a été conclu pour une durée de 6 ans. Son objectif est de préserver, améliorer et valoriser 130 km
de linéaire côtier. Le Contrat englobe le littoral
de Martigues jusqu’à Saint-Cyr-sur-Mer tout en
incluant le bassin versant naturel de l’Huveaune et
la majeure partie du bassin versant des Aygalades.
Signature du contrat de Baie Signature of the Bay contract
novembre décembre
The City of Marseille wins the call for a transitional
project for the J1
Neptune Port, nouveau système
d’information portuaire
Lancement du nouveau système d’information
portuaire, Neptune Port qui, via une dématérialisation des informations, permet de simplifier et
d’harmoniser les procédures administratives pour
les utilisateurs. Solution web ergonomique, intuitive
et rapide, Neptune Port offre de nouvelles fonctionnalités et interopérabilités entre l’ensemble des
acteurs portuaires de Marseille Fos.
Le premier projet Power to Gas français
s’implante dans la ZIP de Fos
Au Bourget, dans le cadre de la COP21, GRTgaz, le
port et leurs partenaires industriels ont annoncé
officiellement le lancement du premier projet Power to
Gas raccordé au réseau de transport de gaz français,
baptisé Jupiter 1000. Ce projet de démonstrateur,
basé dans la zone industrialo-portuaire de Fos-surMer, propose une solution innovante et performante
pour valoriser les excédents d’électricité renouvelable
et recycler le CO2. Sept partenaires français aux
compétences complémentaires - Atmostat, le CEA,
CNR, Leroux et Lotz Technologies, McPhy Energy,
TIGF et le port de Marseille Fos - s’associent à GRTgaz
pour construire ce premier démonstrateur dont la
mise en service est prévue en 2018.
—
In early February 2015, the port of Marseille Fos
launched a call for a transitional project for the use of
the second floor of J1, which will be for about two years.
The port accepted the City of Marseille’s application.
Signature of the Bay contract
The City of Marseille’s Bay contract was signed in
autumn 2015 by all the partners in the presence of
many institutional and business stakeholders. With
a total of 265 million euros, the Bay contract was
concluded for a period of 6 years. Its objective is to
preserve, improve, and develop 130 km of coastline.
The contract covers the coastline from Martigues
to Saint-Cyr-sur-Mer and includes the Huveaune
natural drainage basin and most of the Aygalades
drainage basin.
November December
Neptune Port, new port information system
Launch of the Port’s new information system, Neptune
Port, which electronically simplifies and harmonizes
administrative procedures for users. An ergonomic,
intuitive, and fast web solution, Neptune Port offers
new features and interoperability for all the port of
Marseille Fos stakeholders.
The first French Power to Gas project in the Fos
industrial port area
At Le Bourget, during COP21, GRTgaz, the port and
their industrial partners officially announced the first
Power to Gas project connected to the French gas
transmission network, which has been named Jupiter
1000. This demonstrator project, based in the Fos-surMer industrial port area, offers an innovative and effective solution for making use of renewable electricity
surpluses and recycling CO2. Seven French partners
with complementary skills - Atmostat, CEA, CNR,
Leroux & Lotz Technologies, McPhy Energy, TIGF and
the port of Marseille Fos – joined forces with GRTgaz
to build this first demonstrator which is scheduled for
commissioning in 2018.
—
11
2
LE PORT EN
12
CHIFFRES
The port in
figures
13
Avec un trafic de près de 82 millions de tonnes (81,7 MT) en 2015, le port de Marseille Fos
General cargo
poursuit sa progression sur l’ensemble des filières. Avec 4 % de croissance, 1,2 million
d’EVP traités et près d’un million et demi de croisiéristes (1,45 Mpax), le port de Marseille
Fos gagne des parts de marché sur les ports du Nord et s’impose plus que jamais comme
une destination touristique attractive.
With almost 82 million tonnes
(81.7MT) of traffic in 2015,
the Port of Marseille Fos
continued to grow across
all sectors. With 4% growth,
présente également une hausse
de 4 % en cumul.
rapport à 2014) d’une part et une
campagne céréalière à l’export en
demi-teinte d’autre part.
Vracs liquides
14
Les trafics de vracs liquides
approchent les 50 millions de
tonnes (49,89 Mt ; + 5 %) en
2015, profitant de la hausse des
imports de brut (27 Mt ; + 8 %) et
des exports de raffinés (12,8 Mt ;
+ 7 %), conséquences du bon fonctionnement des raffineries.
Le Gaz Naturel Liquéfié affiche un
résultat en recul de 7 % (4,18 Mt)
ainsi que les vracs chimiques et
alimentaires suite à l’arrêt règlementaire du site LyondellBasell à
Fos (3,58 Mt ; - 3 %).
Trafic passagers
Le segment des vracs solides
affiche un solde positif de 3 %
(13,9 Mt) en 2015. Les flux de
vracs sidérurgiques sont à
l’équilibre avec le retour d’un
trafic export de laitier mis en
veille ces dernières années
(296 Kt à fin décembre). Les
autres vracs secs affichent un
bon résultat en cumul avec
une activité boostée à l’import
(+ 27 %). Le terminal Carfos
connaît une forte hausse de ses
réceptions de charbon (+194 Kt).
La forte progression des flux
industriels permet de compenser
globalement les vracs agroalimentaires qui sont à la traîne,
avec la perte d’imports de sucre
du fait de la fermeture de la
raffinerie Saint Louis (- 97 Kt par
gaining market share from
Sur l’activité passagers, la
progression est de 2 % et dépasse
pour la première fois le seuil des 2,5
millions de passagers. Le nombre
de voyageurs de lignes régulières
reste en retrait, impacté par les
mouvements sociaux de la SNCM
entre novembre et décembre.
En cumul annuel, la fréquentation sur le Maghreb est en
hausse de 2 % alors que le trafic
de et vers la Corse diminue de
12 %. Avec une croissance à deux
chiffres, le marché de la croisière
assure la bonne santé du secteur
(+ 2 % pour les passagers “tête de
ligne” et + 16 % pour les excursionnistes) et franchit de nouveau
un record avec 1,45 million de
croisiéristes accueillis.
Marchandises diverses
Les marchandises diverses
présentent un résultat cumulé
positif (+ 1 %). Le trafic
conteneurisé affiche une avance
de 4 % en tonnage (11,7 Mt) et
de 3,5 % en nombre d’EVP. Ce
score permet un nouveau record
de trafic pour 2015 avec 1,22
million d’EVP traités. L’activité
sur les bassins de Marseille,
comme ceux de Fos, contribue à
ce bon résultat. L’activité roulier
Trafic Global
[millions de tonnes]
2015
Evolution
2014/2015
Marchandises diverses
dont conteneurs [en millions d’Evp]
17,9
1,2
+ 1 %
+ 3 %
Vracs liquides
Hydrocarbures
Chimiques et alimentaires
49,9
46,3
3,6
+ 6 %
+ 3 %
TOTAL
81,7
+ 4 %
2,5
1,5
+ 2 %
+ 11 %
Passagers [en millions]
dont croisiéristes [en millions]
cruise passengers (1.45 M pax),
the Port of Marseille Fos is
Vracs solides
Les trafics
2015 par
catégories
1.2 million TEUs handled and
nearly one and a half million
the northern ports and is
more than ever emerging as an
attractive tourist destination.
Main categories
of traffic in 2015
Liquid bulk
Liquid bulk traffic approached
the 50 million tonnes mark
(49.89 Mt, + 5 %) in 2015, benefiting from the rise in crude
imports (27 Mt, + 8 %) and refined
product exports (12.8 Mt, + 7 %)
as a consequence of efficient
operation in the refineries.
Liquefied natural gas was
down 7 % (4.18 Mt) as were bulk
chemicals and food following
the regulatory shutdown of
the LyondellBasell site in Fos
(3.58 Mt, - 3 %).
General cargo saw a positive
result overall (+ 1 %). Container
traffic increased 4 % in terms of
tonnage (11.7 Mt) and 3.5 % in
the number of TEUs. This gives
2015 a new traffic record with
1.22 million TEUs handled. Activity
in the Marseille harbours, like the
Fos harbours, has contributed to
the good results. The RoRo activity
also increased 4 % in total.
Dry bulk
The dry bulk segment posted a
positive balance of 3% (13.9 Mt)
in 2015. The flow of steel bulk
was stable with the return of a
dairy export traffic that had been
in standby mode in recent years
(296 Kt at the end of December).
Other dry bulk cargoes achieved
good results overall with import
activity sharply up (+ 27 %). The
Carfos terminal experienced a
significant rise in coal arrivals
(194 Kt). The strong growth in
industrial flows overall offset food
bulk, which lagged behind with the
loss of sugar imports as a result
of the closure of the Saint Louis
refinery (- 97 Kt compared to 2014)
on one hand and a relatively poor
year for export cereal crops on the
other hand.
Passenger traffic
Passenger business revenues
rose 2 %, for the first time
exceeding the 2.5 million
passenger mark. The number
of regular service passengers
stayed down hit by the SNCM’s
social movement between
November and December.
On the year, numbers for the
Maghreb were up 2 % while
traffic to and from Corsica
was down 12 %. With double
digit growth, the cruise market
ensures the sector’s good
health (+ 2 % for home port
passengers and + 16 % for
tourists), and broke another
record with 1.45 million cruise
passengers.
OVERALL TRAFFIC
[in millions of tonnes]
2015
Evolution
2014/2015
General cargo
of which containers (in millions of TEU]
17,9
1,2
+ 1 %
+ 3 %
Liquid bulk
Crude oil & oil products
Chemicals and foodstuffs
49,9
46,3
3,6
+ 6 %
+ 3 %
TOTAL
81,7
+ 4 %
2,5
1,5
+ 2 %
+ 11 %
Passengers [in millions]
of which cruise passengers
15
La décomposition du chiffre d’affaires net se présente
comme suit :
The breakdown of net turnover is as follows:
Containers and logistics
Pôle conteneurs et logistique
Données financières
et investissements
Le chiffre d’affaires net réalisé en 2015 s’élève à
143,2 M€ en hausse de 7,6 M€ (+ 5,6 %) par rapport à
2014 principalement grâce à la croissance de l’activité et au développement des recettes domaniales.
Les principales évolutions par type de recettes sont :
Progression des droits de port nets de 5,3 M€
Hausse des recettes domaniales de 6 % soit + 2,45 M€
Ce pôle totalise 23,1 M€ en progression de 0,8 M€ par
rapport à 2014 soit + 5 %, en lien avec la hausse des
trafics conteneurs sur les terminaux de FOS 2XL.
Ce pôle comptabilise 16 % de l’ensemble des recettes
du port de Marseille Fos pour l’année 2015.
Pôle vracs solides et industries
Avec 20,5 M€ de recettes, ce pôle s’affiche en hausse
de 1 M€ par rapport à 2014 soit + 5 % notamment
grâce au dynamisme du terminal minéralier (+ 0,6 M€)
et aux trafics des petits vracs (+ 0,4 M€). Ce secteur
représente 15 % du chiffre d’affaires global.
The sector totalled € 23.1 million up € 0.8 million on
2014, i.e. + 5 %, in line with the increase in container
traffic on the FOS 2XL terminals. It represents 16 %
of all port of Marseille Fos revenues in 2015.
Financial information
and investments
The net turnover for 2015 was € 143.2 million, up
€ 7.6 million (+ 5.6 %) on 2014 mainly due to the
growth in business and the development of land
royalties.
The main trends by type of revenue:
Solid bulk and industry
With revenue of € 20.5 million, it is up € 1 million
on 2014, i.e. + 5 % thanks to the dynamism of the
ore terminal (+ € 0.6 million) and small bulk traffic
(€ 0.4 million). The sector represents 15 % of overall
turnover.
Increase in net port charges of € 5.3 million
Energy and liquid bulk
Increase in land by 6 %, i.e. + € 2.45 million
Hausse des recettes réseaux de 0,47 M€
Pôle énergies et vracs liquides
Increase in network revenue by € 0.47 million
16
Recul de 0,4 M€ du chiffre d’affaires lié aux prestations impactées notamment par les évènements sur
la Corse et l’arrêt de production des installations du
silo à sucre;
154,9
1,9
9,2
136,5
134,5
134,6
2,1
9,2
1,6
9,1
1,6
8,7
37,3
37,6
39,0
37,4
27,1
9,1
79,2
78,8
2011
2012
Droits de ports
Prestations
Domaines
Réseaux
Activités annexes
9,3
76,8
2013
8,0
78,2
2014
143,2
1,5
9,2
41,5
7,6
83,5
2015
Grâce à une conjoncture favorable, le chiffre d’affaires
est en augmentation de 2,6 M€ par rapport à 2014.
Toutes les activités de ce pôle dépassent les résultats
de 2014 à l’exception des vracs liquides chimiques et
du GNL. Le total des recettes atteint 53,4 M€ en 2015 et
représente 37 % du chiffre d’affaires du port.
Pôle passagers, fret et rouliers
Avec 30,4 M€ de recettes, ce pôle affiche un hausse de
8 % soit + 2,3 M€ par rapport à 2014 porté par les activités “croisière” et “passagers internationaux” alors
que celle de la Corse est en recul. Le chiffre d’affaires
lié aux trafics de fret et de roulier reste stable. Enfin,
les implantations sont en progression de + 56 %, avec
+ 0,9 M€, sous l’effet de la 1ère année complète de la
redevance des Terrasse du Port. Ce pôle totalise 21 %
de l’ensemble des recettes.
Pôle support au développement
Avec 15,9 M€ de recettes dont 5,9 M€ pour la réparation
navale, ce pôle est en hausse de 6 % soit + 0,9 M€ par
rapport à 2014. Il représente 11 % du chiffre d’affaires
de l’établissement portuaire.
Avec 45 M€ d’investissements réalisés en 2015, le port
de Marseille Fos poursuit la mise en œuvre de son
Projet Stratégique pour la période 2014-2018.
Au titre des opérations de développement programmées au projet stratégique, le port a effectué 23,7 M€
d’investissements dont 20,1 M€ sur les bassins Est
Fall of € 0.4 million in turnover related to services
impacted in particular by events in Corsica and the
termination of the sugar silo installation production.
Passengers, freight and Ro-Ro
154,9
1,9
9,2
Thanks to favourable market conditions, turnover
increased by € 2.6 million on 2014. All the business
in the sector exceeded 2014 results, except for
chemical liquid bulk and LNG. Total revenue was
€ 53.4 million in 2015, and represents 37 % of the
port’s turnover.
136,5
134,5
134,6
2,1
9,2
1,6
9,1
1,6
8,7
37,3
37,6
39,0
9,1
9,3
8,0
37,4
27,1
143,2
1,5
9,2
41,5
7,6
79,2
78,8
76,8
78,2
83,5
2011
2012
2013
2014
2015
Port charges
Services
Land
Networks
Other activities
With revenue of € 30.4 million, this sector posted an
increase of 8 %, i.e. + € 2.3 million on 2014, boosted by
cruise activities and international passengers, while
that of Corsica fell. Turnover for freight and RoRo
traffic remained stable. Finally, establishments are
up by 56 %, with € 0.9 million. This sector represents
21 % of total revenue.
Development support
With revenue of € 15.9 million, of which € 5.9 million for
ship repairs, this sector was up 6 %, i.e. € 0.9 million
on 2014. It represents 11 % of the port’s turnover.
With investments of € 45 million in 2015, the port of
Marseille Fos continued implementing its strategic
project for the period 2014-2018.
In respect of development operations scheduled
under the strategic project, the port invested
€ 23.7 million, including € 20.1 million in the Eastern
harbours with the continued development of Dry
Dock 10 (€ 9.5 million), the enlargement the North
Passage (€ 3.7 million), developments in the Corsica
Maghreb terminals (€ 2.4 million) and the Mourepiane
rail terminal (€ 2 million), and shore-side electrical
17
15,9 M€
11%
avec la poursuite des aménagements
de la forme 10 (9,5 M€), l’élargissement de la passe Nord (3,7 M€),
21%
30,4 M€
les aménagements des terminaux
Corse Maghreb (2,4 M€), ceux du
terminal ferroviaire de Mourepiane
(2 M€) et les connexions électriques
16%
des navires à quais (1,4 M€). De même,
sur les bassins Ouest, 4,6 M€ d’investis23,1 M€
sements ont été réalisés avec notamment
2,6 M€ pour le report modal et 0,9 M€ pour les
postes d’attente fluviaux.
Par ailleurs, 7 M€ ont été dédiés à d’autres investissements de développement avec notamment la
modernisation du réseau ferré des bassins Ouest
(4,3 M€) ainsi que le projet informatique Neptune de
placement des navires (1 M€). Enfin, 15,5 M€ d’investissement ont été dédiés cette année au titre du
maintien des installations existantes des bassins
Est et Ouest. Ainsi, en 2015, ont été réalisés le
18
37%
connections for ships (€ 1.4 million). Similarly, on the
Western harbours, € 4.6 million was invested, including € 2.6 million for modal shift and € 0.9 million for
river waiting berths.
53,4 M€
Energies et vracs liquides
15%
Conteneurs et logistiques
Support au développement
Vracs solides et industries
20,5 M€
Passagers, roulier et Ville-Port
renforcement et la fiabilisation des réseaux d’eau
(2,6 M€) mais aussi des travaux dédiés au support
au développement (2,6 M€) dont 1 M€ pour les quais
et 0,8 M€ pour les bâtiments. Par ailleurs, 2,3 M€
ont été consacrés à la réparation navale, 1,2 M€ à
la sûreté et l’environnement ainsi que 2,2 M€ aux
applications informatiques.
In addition, € 7 million was dedicated to other development investments, in particular the modernization of the rail network in the Western
harbours (€ 4.3 million) and the the
Neptune IT ship placement project
15,9 M€
(1 M€).
Finally, € 14.4 million was
11%
invested this year in maintenance on the existing
facilities in the Eastern and 30,4 M€
21%
Western harbours. In 2015
therefore water networks
(€ 2.6 million) were improved
16%
and made more reliable, and
work related to development
support (€ 2.6 million) was under23,1 M€
taken, of which € 1 million was spent
Energy and liquid bulk
Containers and logistics
Development support
Solid bulk and industry
Passengers, Ro-Ro and City Port
37%
15%
20,5 M€
53,4 M€
on quays and € 0.9 million
on buildings. In addition,
€ 2.7 million was spent on ship
repair, € 1.2 million on safety
and the environment, as well as
€ 2.2 million on computer applications.
19
3
Stratégie,
projets et
dessertes
20
Strategy,
projects
and transport
services
21
POUR CETE PREMIÈRE ANNÉE D’EXÉCUTION DU PROJET STRATÉGIQUE, L’ACCENT A ÉTÉ MIS SUR LE
SERVICE CLIENT ET LE DÉVELOPPEMENT DES FILIÈRES SUR L’ENSEMBLE DES BASSINS. À CET EFFET,
LE PORT POURSUIT LE DÉPLOIEMENT DU TRANSPORT MULTIMODAL MASSIFIÉ (FLUVIAL, FERROVIAIRE)
AFIN DE STRUCTURER SES DESSERTES ET ÉTENDRE SON HINTERLAND.
In this the first year in which
the strategic project was
implemented, the focus was
on customer service and
developing sectors throughout
the harbours. To this end, the
Port continues to develop
consolidated multimodal
transport (river/rail) in order
Le projet stratégique
2014-2018
22
Adopté par le Conseil de Surveillance du 27 Mars
2015, le Projet Stratégique 2014-2018 a entériné
la réforme portuaire de 2008 avec une définition
claire des nouvelles fonctions de l’autorité portuaire
exprimées dans la vision du port de Marseille Fos
rappelée ici :
Le port de Marseille Fos, le cluster logistique et
industriel euroméditerranéen au service des clients
en lien avec son territoire.
Marseille, l’affirmation d’un port en lien étroit
avec le territoire, port de proximité en Méditerranée
pour les marchandises et les passagers ;
Fos, la dynamique d’un port mondial pour
l’industrie et la logistique ;
Marseille Fos, la synergie de deux bassins
complémentaires.
Cette nouvelle vision du projet stratégique s’est
déclinée depuis son adoption autour des quatre
axes qui avaient été clairement énoncés dans le
projet stratégique 2014-2018 :
Axe 1 : le port s’affirme comme un architecte de
solutions logistiques et industrielles compétitives et
adaptées.
Axe 2 : le port s’inscrit dans une volonté de reconquête
des clients en s’attachant à la satisfaction de leurs
besoins sur toutes les filières marchandises et
passagers.
Axe 3 : le port retrouve un rôle structurant au sein
de l’espace métropolitain en lien direct avec les
dynamiques économiques du territoire.
Axe 4 : le port accompagne la diversification et la
transition énergétique dans une démarche de
cohésion du territoire, en faveur de l’emploi régional.
to structure its connections
and expand the territory it
serves inland.
focus which had been clearly outlined in the 20142018 Strategic Plan:
Focus 1: the port itself develops competitive and
appropriate logistics and industrial solutions
Focus 2: the port has implemented an initiative to
win back its customers by focusing on meeting their
needs in all freight and passenger sectors
Focus 3: the port is gaining a pivotal role within the
metropolitan area directly related to the economic
dynamics of the region
Axe 4: the port supports diversification and energy
transition in a regional cohesion approach, in favour
of regional employment.
focus 1
axe 1
In regard to Focus 1, the port of Marseille Fos has set
itself the following objectives:
Le port de Marseille Fos se donne les objectifs
suivants :
To align the development of the port area;
To create the conditions for a reliable and sustainable
environment for customers, investors and partners;
To optimise the reception of ships, cargo, and
passengers;
To mobilise for the efficiency of port services and
operations.
Mettre en cohérence le développement de l’espace
portuaire ;
Créer les conditions d’un environnement fiable et
durable pour les clients, investisseurs et partenaires ;
Optimiser l’accueil des navires, des marchandises,
des passagers ;
Mobiliser pour l’efficience des services et des
opérations portuaires.
Depuis mars 2015, les actions du port de Marseille
Fos en ce domaine ont été nombreuses et
variées. En effet, des investissements d’aménagement majeurs ont été lancés (zone de services
portuaires, réaménagement du pôle conteneurs de
Graveleau, installation de stockage et de distribution de vracs solides dans les bassins Est, rénovation des terre-pleins pour la croisière et le terminal
roulier Sud entre autres…). Dans le même temps,
et malgré les difficultés techniques, la réhabilitation de la forme 10 se poursuit, ainsi que les
travaux pour un élargissement de la passe Nord.
S’agissant des services et opérations portuaires,
d’importants efforts ont été effectués pour simplifier le passage portuaire avec le regroupement des
services d’inspections sanitaires dans les bassins
Est (hangar 17) ainsi que l’achat de scanners d’inspection à véhicule légers et aménagés.
2014-2018 strategic
project
Adopted at the Supervisory Board meeting of
27 March 2015, the 2014-2018 Strategic Project
endorsed the port reform of 2008 with a clear
definition of the new functions of the Port Authority
expressed in the vision of the port of Marseille Fos,
as we recall here:
The port of Marseille Fos, the Euro-Mediterranean
logistics and industrial cluster serving customers
connected with its region.
Marseille, the assertion of a port with close links
to its territory, a local Mediterranean port for freight
and passengers;
Fos, the dynamics of a global port for industry and
logistics;
Marseille Fos, the synergy of two complementary
harbours.
This new vision of the Strategic Plan has since its
adoption been structured around the four points of
Since March 2015, the efforts made by the port of
Marseille Fos in this respect have been many and
varied. Indeed, major investments in rehabilitation
are under way (port Services area, redevelopment
of the Graveleau container centre, dry bulk storage
and distribution facility in the Eastern harbours,
renovation of piers for the Cruise terminal and the
South RoRo Terminal among others…). At the same
time, and despite the technical difficulties, the rehabilitation of Dry Dock 10 continues, as does the work
to expand the North passage. Regarding services
and port operations, major efforts have been made
to simplify port transit and handling, with the consolidation of health inspection services in the Eastern
harbours (Hangar 17) and the purchase of inspection scanners for light and adapted vehicles.
Finally, the promotional events for the port community as part of Via Marseilles Fos or the Piicto
project, as well as promotional activities in the
territory inland of the port on its own behalf or with
Medlink Ports, satisfy at least in part the objectives
for rallying investors and customers.
23
Enfin, les actions d’animation de la place portuaire
dans le cadre de Via Marseille Fos ou du projet Piicto,
ainsi que les actions de promotion dans l’hinterland
en son nom propre ou avec Medlink Ports remplissent
en partie au moins les objectifs de mobilisation des
investisseurs et clients.
axe 2
Les objectifs du port de Marseille Fos s’inscrivent
dans le temps et ne peuvent que difficilement être
évalués après seulement une année d’exercice.
Développer l’intelligence économique ;
Développer un nouveau modèle économique
pour diversifier nos marchés ;
Spécifier une stratégie marketing en fonction de
la typologie de nos clients et de la dynamique des
marchés ;
Déployer les actions commerciales ;
Créer les conditions de la multimodalité autour
du ferroviaire et du fluvial.
24
Cette année, les actions entreprises ont surtout
touché les clients, le développement des filières et
le ferroviaire. En effet, en septembre 2015, a été
créée une mission Projets et Filières destinée à
spécifier les connaissances du port de Marseille
Fos sur les besoins des filières afin de proposer
aux professionnels les meilleures solutions.
Par ailleurs, le port a œuvré pour le lancement de
nouvelles lignes commerciales (NMN, Eukor ou
Messina). Des actions commerciales et promotionnelles ont été faites aussi au profit des activités et
acteurs de l’établissement portuaire.
Enfin, s’agissant de la conquête de l’hinterland via
les transports massifiés, le port multiplie les actions
en faveur du rail et du fleuve. Des investissements
sont d’ores et déjà programmés pour le renouvellement et la modernisation du réseau ferré portuaire.
L’Agence de développement MedLink Ports poursuit
quant à elle ses actions envers les chargeurs pour
un développement du trafic fluvial.
Dans ce domaine, les services ferroviaires ne sont
pas négligés puisque le port phocéen a œuvré à
l’ouverture de Ferovergne et participe activement
au projet Fresh Food Corridor, financé par l’UE
et visant à l’implantation de corridors de fret de
produits frais entre Israël et l’Europe via Marseille
Fos. Il est à noter qu’en juin 2015, la navette ferro-
viaire interbassin a été lancée marquant ainsi la
complémentarité des deux bassins.
axe 3
Les objectifs convergent vers un resserrement des
liens port-territoire :
Renforcer l’adhésion du territoire aux activités
portuaires et à leur développement ;
Poursuivre la mise en œuvre de la Charte VillePort ;
Participer à la réalisation des objectifs du projet
métropolitain ;
Concrétiser les partenariats et collaborations.
Une des meilleures façons de vérifier ce resserrement reste de rappeler que de nombreuses actions
communes ont été menées entre le port et son
territoire. On citera par exemple la poursuite des
travaux de la Charte Ville-Port regroupant les 7
signataires : le port, EPAEM (Etablissement Public
d’Aménagement Euroméditerranée), la ville de
Marseille, la Métropole, le Conseil Départemental,
le Conseil Régional et le Chambre de Commerce et
de l’Industrie Marseille Provence, et la réalisation
en commande groupée entre le port et EPAEM d’une
étude urbaine portant sur le secteur Sud du port. En
outre, l’appel à projet pour l’occupation transitoire
pour deux ans du deuxième étage du Hangar J1 est
aussi une marque de cette croissante interaction
entre le port et son territoire.
Concernant sa participation à la préfiguration du
projet métropolitain, le port a largement contribué à la rédaction d’une des interpellations stratégiques présentées lors de la 4e conférence
métropolitaine en décembre et intitulée : port et
logistique, les potentiels d’une alliance entre port
et Métropole. Ses recommandations permettent
de faire porter par les élus métropolitains une
ambition pour le développement portuaire de leur
territoire basée sur des enjeux d’emplois, d’activités et de retombées identifiés. Enfin, grâce à la
signature de la convention entre l’INSEE Paca et le
port de Marseille Fos visant à la réalisation d’une
étude mesurant le poids économique des activités
portuaires sur son territoire proche, il sera possible
à l’avenir d’évaluer économiquement l’avancement
de l’axe 3 du projet stratégique.
focus 2
The objectives of the port of Marseille Fos are part
of a gradual process that cannot easily be evaluated
after only a year in place.
To develop economic intelligence;
To develop a new business model to diversify our
markets;
To specify a marketing strategy based on the type
of customer and market dynamics;
To unroll commercial actions;
To create conditions of multimodality based on
rail and river.
Marseille has worked to open Ferovergne and actively
participates in the Fresh Food Corridor project, funded
by the EU and with the aim of instituting a freight
corridor for fresh products between Israel and Europe
via Marseille Fos. It should also be noted that in June
2015, the inter-harbour rail shuttle was launched, thus
heralding the synergy of the two harbours.
focus 3
The objectives are converging in closer links
between port and region:
To strengthen the adherence of the region to port
activities and their development;
To continue to implement of the city-port charter;
To participate in the achievement of the metropolitan project objectives;
To form partnerships and collaborations.
One of the best ways to prove this closer bond is
still by recalling that many joint actions have been
carried out between the port and its region.
This year, actions have mainly centred on customers,
the development of sectors and the railway. Indeed,
in September 2015, a Projects and Industries assignment was set up to specify the knowledge of the port of
Marseille Fos regarding the sectors’ needs in order to
offer their professionals the best solutions.
Furthermore, the port has worked towards the
launching of new commercial lines (NMN, EUKOR or
Messina). Marketing and promotional campaigns were
also conducted for the activities and stakeholders of
the port facility.
Lastly, regarding the conquest of the territory inland
via consolidated transport, the port has multiplied
its actions in favour of rail and river. Investments are
already scheduled for the renewal and modernisation
of the port railway network. As for the development
agency Medlink Ports, it continues its efforts towards
shippers for the development of river traffic. In this
area train services are not neglected as the port of
Examples include the continuing work on the cityport charter that brings together seven signatories:
the port, EPAEM (Etablissement Public d’Aménagement Euroméditerranée, or Euro-Mediterranean
Public Development Entity), the City of Marseille, the
Metropole, the Département Council, the Regional
Council and the Marseille Provence Chamber of
Commerce and Industry; and the urban study
commissioned jointly by the port and EPAEM on
the Southern sector of the port. In addition, the call
for projects for a two-year temporary occupancy of
the second floor of Hangar J1 is also a sign of the
growing interaction between the port and its region.
Concerning its participation in the prefiguration of
the metropolitan project, the port has contributed
extensively to the drafting of one of the strategic
interpellations presented at the 4th Metropolitan
conference in December, entitled: port and logistics,
the potential for an alliance between port and city. Its
recommendations allow metropolitan elected officials to assume ambitions for port development in
their territory based on challenges for employment,
business and impacts identified. Finally, thanks to
the signing of the agreement between INSEE PACA
and the port of Marseille Fos to conduct a study
25
measuring the economic weight of port activities on
its local region, it will be possible in future to make
an economic assessment of advances achieved in
focus 3 of the Strategic Project.
axe 4
Enfin, s’agissant de l’axe 4, les objectifs sont cruciaux
pour l’avenir du port qui doit faire face mais aussi
accompagner la transition énergétique :
Lastly, nor have traditional industries been
forgotten: investments have been made in the crude
oil & oil port of Lavera (Post K3/K5).
Les projets
focus 4
Explorer les pistes de diversification des activités
énergétiques après le gaz des années 2000 ;
Etre le moteur de la mise en place de l’écologie
industrielle territoriale ;
Diffuser et mettre en place les objectifs de l’efficacité énergétique ;
Promouvoir la production d’électricité et d’énergie
à base de renouvelables ;
Afficher le rôle du port comme contributeur à une
politique de développement durable sur le territoire ;
Soutenir le maintien des filières historiques.
26
Les actions liées à la transition énergétique ont
été nombreuses et finalement saluées au plus
haut niveau avec la visite du Ministre de l’Economie, Emmanuel Macron, en Janvier 2016.
Le ministre est venu constater l’avancée du projet
Piicto, plateforme d’innovation industrielle pour
l’économie circulaire. En 2015, un projet de réseau
vapeur liant divers industriels de la plateforme a
fait l’objet d’une étude de faisabilité. Par ailleurs,
sur la pépinière de 12 ha Innovex au sein de Piicto,
Jupiter 1000, premier projet de “Power to Gas” en
France, a été annoncé lors de la COP21 à Paris.
Il s’agit d’une solution innovante pour valoriser les
excédents d’électricité renouvelable et recycler le
CO2 sur le réseau de gaz. Parallèlement, plusieurs
sites potentiels ont été proposés aux différents
candidats à l’implantation d’une filière de l’éolien offshore flottant en Méditerranée sur le port
de Marseille Fos. Le port a aussi lancé un appel
à projets pour la réalisation de centrales photovoltaïques sur la digue du canal du Rhône à Fos.
S’agissant des carburants alternatifs et notamment du GNL, le port de Marseille Fos a mis à
disposition une emprise foncière pour l’installation
d’une station-service GNL dédiée aux poids lourds
sur l’aire de services du Mât de Ricca et validé
sa participation au projet européen GAINN4MOS
visant à développer un schéma de soutage GNL en
Méditerranée.
Enfin, les filières traditionnelles n’ont pas été pour
autant oubliées avec des investissements réalisés
sur le port pétrolier de Lavéra (postes K3/K5).
Av a n c e m e n t d e s p r o j e t s d ’a m é n a g e m e n t s u r
les Bassins Est
Dès le printemps 2015, le port a engagé un
programme de travaux d’un montant de 3,3 M€
HT permettant de consolider tous les cargos
mixtes de la SNCM sur le terminal de la Joliette
à l’exception du Jean Nicoli qui ne peut pas
manœuvrer dans les bassins du Sud du fait de
sa longueur. Ces aménagements ont permis de
libérer 9 hectares sur le Cap Janet, d’améliorer les
conditions d’exploitation et la capacité du terminal
international ainsi que d’ouvrir des perspectives
de développement de la partie Sud du port dans un
calendrier maîtrisé. Pendant la saison 2015, toutes
les escales des navires de la CTN de la SNCM vers
la Tunisie ont été traitées sur le Cap Janet à raison
d’une escale au maximum par jour. Le nombre de
débarquements internationaux au Sud de la Major
est passé de 315 escales en 2014 à 284 en 2015 sur
un total d’environ 400 escales. A partir d’octobre
2015, 2 navires par jour ont pu escaler sur le Cap
Janet de sorte que l’intégralité des navires de la CTN
et de la SNCM depuis et vers le Maghreb peuvent
y être traités. Seuls les navires traités par ENTMV
débarquent aujourd’hui par le Sud de la Major.
Dès 2016, moins de la moitié des escales internationales passeront par le J4 contre les trois quart
en 2014. Au printemps 2016, les travaux d’adaptation du terminal international se poursuivront pour
un montant d’environ 2,6 M€ afin d’accueillir dans
de meilleures conditions d’exploitation et de sûreté
deux navires par jour pendant la pleine saison.
Ces aménagements progressifs et le regroupement
de l’activité Corse hors Jean Nicoli sur le Sud du
port ont pour but de préfigurer l’organisation des
terminaux passagers en consolidant les départs
“national” et “international” sur des espaces dédiés
au Sud et au Nord du port.
Pour développer ses activités industrielles et les
trafics via Marseille, le port a œuvré pour que les
Finally, with regard to Focus 4 the objectives are
crucial for the future of the port which must confront
but also support the energy transition:
To explore options for diversification of energy
activities after the gas of the first decade of the 21st
century;
To serve as the engine for the establishment of
the industrial ecology for the region;
To disseminate and implement the objectives of
energy efficiency;
To promote the production of electricity and
energy from renewable sources;
To publish the port’s role as a contributor to a
sustainable development policy in the region;
To support the maintenance of traditional sectors.
The actions related to the energy transition have
been numerous and ultimately welcomed at the
highest level with the visit of the Minister of Economy,
Emmanuel Macron, in January 2016. The minister
came to observe the progress of the Piicto project,
a platform for industrial innovation for the circular
economy. In 2015, a steam network project linking
various industries on the platform was the subject of
a feasibility study. In addition, the 12 ha Innovex incubator within Piicto, Jupiter 1000, the first Power to
Gas project in France, was announced at the COP21
in Paris. This is an innovative solution to re-utilise
renewable electricity surpluses and recycle CO2 on
the gas network. Meanwhile, several potential sites
have been proposed to different candidates for the
implantation of an offshore floating wind power plant
in the Mediterranean near the port of Marseille Fos.
The port has also launched a call for projects for the
construction of photovoltaic plants on the embankment of the Rhône Canal at Fos. Regarding alternative fuels, in particular LNG, the port of Marseille Fos
has provided a land easement for the installation of
an LNG fuel station for to HGVs at the Mât de Ricca
service station and has confirmed its participation in
the European project GAINN4MOS intended to develop
a scheme for LNG bunkering in the Mediterranean.
The projects
P r o g r e s s o f t h e d e v e l o pm e n t p r o j e c t s o n
the Eastern Harbours
From spring 2015, the port initiated a work
programme for an amount of € 3.3 million for
consolidating all mixed cargo from SNCM at La
Joliette terminal with the exception of the Jean Nicoli
which is unable to manoeuvre inside the Southern
harbours due to its length. These rehabilitations
have freed up nine hectares on Cap Janet, have
improved operating conditions and the capacity
of the international terminal, and have opened up
prospects for the development of the Southern part
of the port within a controlled timeframe. During the
2015 season, all the stopovers of vessels of the CTN
and the SNCM to Tunisia were handled at Cap Janet
at a maximum rate of one stop daily. The number
of international landings on the Southern Major
declined from 315 stops in 2014 to 284 in 2015 out of
a total of 400 stops. From October 2015, 2 ships per
day have been able to call at Cap Janet so that all
CTN and SNCM ships to and from the Maghreb can
be handled there. Nowadays only vessels handled by
ENTMV unload on the Southern Major.
From 2016, less than half of international stopovers
will land at J4 compared to three quarters in
2014. In the spring of 2016, the work to adapt the
international terminal will continue for an amount
of approximately € 2.6 million; the purpose is to
accommodate two ships per day during the peak
season in the best operating and safety conditions.
These gradual developments and the consolidation
of the Corsica business except for the Jean Nicoli on
the South side of the port is intended to prefigure the
organisation of passenger terminals consolidating
27
bassins portuaires marseillais bénéficient d’un
système de dessertes performant assurant une
liaison directe avec l’hinterland par :
La conduite d’une étude conjointe avec la DREAL
portant sur la desserte routière de ses installations ;
La poursuite du projet de terminal de transport
combiné de Mourepiane, reconfiguré suite à
l’enquête publique conduite à l’automne 2015. La
démarche progressive retenue met la priorité sur
les activités ferroviaires liées au trafic maritime afin
de soutenir les terminaux à conteneurs des bassins
Zoom sur les
p r oj e t s l i é s
à l’a c t i v i t é d e
r é pa r at i o n n a v a l e
e t l’ i n d u s t r i e d e
la Croisière
28
Projet forme 10
L’année 2015 n’a pas été
conclusive concernant la remise en
exploitation de la forme 10 prévue
initialement au 1er septembre 2015.
En effet, lors de la construction du
nouveau bateau-porte, un incident
matériel important s’est passé le
11 mars 2015 lors de la mise en
précontrainte de l’ouvrage construit
en béton armé. La livraison du
bateau-porte se déroulera à partir
de septembre 2016.
Le revamping de la station de
pompage (mécanique, électricité,
automatisme et tuyauterie),
commencé en septembre 2014,
s’est poursuivi durant l’année
2015 avec quelques travaux qui se
termineront l’été 2016.
Enfin les marchés relatifs à la
reprise des réseaux d’eau potable,
d’électricité et d’éclairage, la
reprise des rails de la grue Caillard
et à la construction de 400 tins
ont été menés à bien au cours de
l’année 2015.
Au bilan, cette opération de 28 M€
permettra l’accueil des premiers
Est et permettra la concertation nécessaire à la
vision globale aux trafics continentaux. Par ailleurs,
la concertation avec la population sera menée de
façon continue sous l’égide de la préfecture.
D’autres projets innovants servant les développements
du port et l’attractivité du territoire, potentiellement
générateurs de recettes et d’appréciations positives
par les partenaires du port ont été développés :
deux installations de thalassothermie sont en
phase d’installation dans l’enceinte portuaire pour
bénéficier aux nouveaux quartiers alentours.
navires en forme dès l’automne 2016.
La concession attribuée à Chantier
Naval de Marseille est de 25 ans.
La cible principale concerne les
navires à forte valeur ajoutée
(paquebots, offshore, LNG)
sans oublier les unités de taille
exceptionnelle (porte-conteneurs,
tankers) dont l’arrêt technique
serait programmé en Méditerranée
pour des raisons liées à leurs
routes commerciales.
P r o j e t pa s s e N o r d
L’année 2015 a été marquée
par le démarrage effectif de la
phase travaux pour ce projet
complexe, fortement soutenu par
la place portuaire et présenté
comme support essentiel du
développement des bassins Est
pour y faire entrer, manœuvrer
et accoster en toute sécurité et
dans presque toutes les conditions
météo (‹ 35 nœuds) les navires
passagers ou commerciaux de
grande taille et de haut fardage.
Ce projet, indispensable au
développement des trafics
croisière sur le môle Léon Gourret
et au bon fonctionnement de la
forme 10, permet également
de sécuriser les entrées de
plus grands Ropax et anticipe
les développements prévus en
terme de taille RoRo et de porte-
conteneurs sur les terminaux
marchandises des bassins Est.
Rappelons que le projet
d’élargissement de la passe Nord
est scindé en 3 étapes relatives
au rescindement de la Digue
de Mourepiane de 50 mètres
au rescindement de la digue
de Saumaty de 50 mètres et au
prolongement de la Digue du large
de 60 mètres vers le large.
Ces 3 étapes, découpées en 2
marchés distincts se sont déroulées
et sont en cours de réalisation :
Entre janvier et juin 2015 pour
la première étape. La digue de
Mourepiane rescindé de 50 mètres,
a permis d’ores et déjà de recevoir
avec plus de sécurité les navires de
croisières qui ont escalé durant la
saison estivale 2015.
Concernant le second marché, qui
englobe les 2 étapes suivantes, la
période de préparation a démarré
fin août 2015, et l’ensemble des
travaux devrait se terminer fin
2016 / début 2017.
L’objectif de disposer d’une
passe élargie et d’un plan d’eau
protégé devrait donc être atteint
pour le début de l’année 2017,
conformément aux engagements
commerciaux pris avec les
armateurs concernés.
“national” and “international” departures in the
dedicated areas on the Southern and Northern sides
of the port.
To develop its industrial activities and traffic via
Marseille, the port has worked to ensure that the
Marseille harbours have efficient connections
providing a direct link with the hinterland by:
Conducting a joint study with the DREAL (Regional
Directorate for the Environment, Development and
Housing) on road access to its facilities;
Continuing the Mourepiane project for a combined
transport terminal, reconfigured following the
public inquiry conducted in the autumn of 2015.
Fo c u s o n p r oj e ct s
r e l at e d t o s h i p
r e pa i r a ct i v i t y a n d
the Cruise industry
Forme 10 project
2015 was not conclusive in regard
to the re-exploitation of the Dry
Dock 10 planned initially for 1
September 2015. Indeed, during
the construction of the new shipcaisson, an incident of major
importance occurred on 11 March
2015 during the prestressing of
the structure built in reinforced
concrete. The delivery of the
ship-caisson will take place from
September 2016.
The revamping of the pumping
station: (mechanical, electrical,
automation and piping), started in
September 2014 continued during
2015 with some work that will be
finished in the summer of 2016.
Finally contracts for the renewal
of drinking water, electrical and
lighting systems, the renewal of
the rails of the Caillard Crane
and construction of 400 tins were
carried out during 2015.
In sum, this operation amounting to
€ 28 million will welcome the first
The gradual approach adopted gives priority to rail
activities related to maritime traffic to support the
container terminals on the Eastern harbours and
will enable the consultation necessary for the overall
vision for continental traffic. Moreover, consultation
with the public will be conducted on a continuous
basis under the auspices of the Prefecture.
Other innovative projects for the development of
the port and the region’s attractiveness, which
have the potential to generate revenues and
positive assessments by port partners have been
set up: two sea water heating facilities are pending
installation in the port serving the new surrounding
districts.
ships in dry harbour in the autumn
of 2016.
The concession granted to Chantier
Naval de Marseille is for 25 years.
The project mainly targets high
added value vessels (cruise ships,
offshore, LNG) without forgetting
the exceptional size units (container
ships, tankers) whose technical
stopover would be scheduled in the
Mediterranean for reasons related
to their commercial routes.
N o r t h Pa s s a g e p r o j e c t
2015 was marked by the start of
the work phase for this complex
project which is strongly supported
by the port community and
submitted as an essential element
of the development of East
harbours to hold, manoeuvre, and
land safely in almost all weather
conditions (‹35 knots) passenger,
large commercial, and high
windage ships.
This project, which is essential to
the development of cruise traffic
on the Léon Gourret pier and the
proper operation of Dry Dock 10,
will also help secure the entry of
larger Ropax and anticipates the
developments planned in terms
of RoRo and container ship size
on the Eastern harbour’s cargo
terminals.
Recall that the proposed expansion
of the North Passage is divided
into three phases: close off the
Mourepiane jetty for 50 metres,
close off the Saumaty jetty for 50
metres, and extend the Large jetty
60 metres out to sea.
These 3 phases, split into
2 separate contracts, have
been rolled out and are being
implemented:
Between January and June 2015
for the first phase. The Mourepiane
jetty has been closed off for 50
metres and has already made
it possible to receive in greater
safety the cruise ships that called
during the 2015 summer season.
As regards the second contract,
which includes the next two
phases, the preparation period
began in late August 2015 and all
work should be completed by the
end of 2016-beginning of 2017.
The objective of a wide passage
and a protected body of water
should thus be achieved in early
2017, in compliance with trade
commitments undertaken with the
concerned shipowners.
29
Av a n c e m e n t d e s p r o j e t s d ’a m é n a g e m e n t s u r
les Bassins Ouest
30
La politique d’aménagement et de développement
durable des bassins Ouest du port de Marseille Fos
s’inscrit dans un enjeu global spatialisé à une échelle
locale : l’urgence du développement économique
du territoire métropolitain combiné à la nécessité
de la préservation de l’environnement remarquable
de cet espace. Cette politique s’appuie sur un plan
d’aménagement et de développement durable de
la zone industrialo-portuaire du golfe de Fos qui a
récemment été mis en révision sur les secteurs de
La Feuillane et du pôle conteneurs de Graveleau afin
d’aboutir à des schémas directeurs sectoriels.
En effet, le parc de La Feuillane constitue un vecteur
fort de développement des activités logistiques
de la ZIP de Fos. La réalisation du projet IDEC/
LIFE, ainsi que la préparation à plus long terme de
la commercialisation des 50 hectares de foncier
encore disponible au Nord de la zone ont mis en
avant la nécessité de disposer d’une programmation
et d’un schéma directeur de développement et
d’aménagement durable de l’ensemble du secteur
afin de construire progressivement l’image d’un
véritable “parc” logistique attractif et exemplaire.
L’étude d’assistance à maitrise d’ouvrage
réceptionnée en cours d’année a démontré que
malgré un environnement concurrentiel fort (Clésud,
Saint Martin, Distriport...), La Feuillane a pour atouts
de présenter une offre différenciée du fait de ses
spécificités, notamment sa situation géographique
intermédiaire entre les terminaux et les axes de
desserte, la bonne portance géotechnique de ses
terrains, la haute performance de son réseau
incendie répondant aux fortes exigences imposées
par les services de sécurité incendie locaux.
En exploitant mieux ce potentiel, il a été proposé
de retenir un schéma directeur qui positionne
La Feuillane en parc logistique de qualité
environnementale standard extensible à plus long
terme à la zone de La Fossette.
Par ailleurs, après la mise en service des terminaux de
Fos 2XL, l’accompagnement et le soutien de l’activité
par la mise en adéquation des différents équipements
et services du secteur est apparu comme une priorité
stratégique. Cette orientation intègre également le
soutien du report modal et le développement des
pré-post acheminements massifiés, notamment
ferroviaires. Une étude d’aménagement du pôle
conteneurs de Fos a donc été menée dans l’objectif
d’établir un schéma directeur à l’horizon 2030 et de
rédiger les programmes d’aménagement associés.
P r o g r e s s o f t h e d e v e l o pm e n t p r o j e c t s o n
Cet exercice a permis de faire émerger les thématiques d’aménagement qui avaient un caractère
moteur sur le développement et donnaient ainsi des
orientations au programme :
The planning and sustainable development policy
for the port of Marseille Fos Western harbours is
part of a global challenge spatialised on a local
scale: the urgency of the economic development of
the metropolitan region combined with the need to
preserve the remarkable environment of this area.
This policy is based on a planning and sustainable
development project for the industrial port area of the
Gulf of Fos which has recently been revised for the
areas of Feuillane and the Graveleau container centre
to culminate in sectoral master plans.
Indeed, the Feuillane Park is a strong vector of
development of logistics activities of the Fos ZIP
(industrial port area). The realization of the Idec/
Life project, as well as longer-term preparation for
the commercialisation of the 50 hectares of land still
available north of the area have highlighted the need
for programming and a master plan for sustainable
development and planning for the entire sector in order
to gradually build the image of a true attractive and
exemplary logistics “park”. The project management
assistance study delivered during the year showed
that despite a highly competitive environment
(Clésud, Saint Martin, Distriport, etc.), Feuillane
has the strengths of presenting a differentiated
offer because of its specific advantages, including
its intermediate location between the terminals and
service links, the good geotechnical bearing capacity
of its land, the high performance of its fire-fighting
network which meets the stringent requirements
imposed by the local fire safety department.
Making better use of this potential, it was proposed
that a master plan be chosen that positions Feuillane
as a Logistics Park of standard environmental quality
that can in the longer term be extended to the area of
La Fossette.
Aménagement de foncier pour les plateformes
logistiques : c’est par l’installation locale de chargeurs ou prestataires de services que se construira
la dynamique de flux de conteneurs ;
Mise en œuvre d’interfaces modales ;
Développement d’un schéma urbain permettant
d’inscrire le pôle conteneur dans un schéma global
allant au-delà des aspects techniques ; les bassins
Ouest se sont développés en dehors de la ville, il
s’agit aujourd’hui que la ville se construise autour
des terminaux.
De plus, des actions moins stratégiques mais
répondant à des besoins fonctionnels à court terme,
ont été mises en exergue :
L’aménagement d’aires d’accueil et de stationnement PL et l’amélioration de la gestion des flux amont
(signalisation) ;
La reconfiguration des accès (RD 268, route du Mât
de Ricca, positionnement des gates et îlotage) ;
La mise à disposition d’espaces pour les services
aux conteneurs (stockage vides, réparation).
Sur le volet ferroviaire, l’objet principal des
études menées en 2015 a été l’optimisation des
infrastructures existantes afin de faciliter le
chargement et l’assemblage des coupons issus
des deux faisceaux des opérateurs de manutention
de conteneurs pour former plus rapidement des
trains complets. Cette optimisation vise à diminuer
les coûts de formation des trains, augmenter la
productivité des opérations ferroviaires et respecter
les “windows” de départs des trains. Ces études
ont abouti à un avant-projet qui est aujourd’hui en
discussion avec les principaux acteurs concernés.
Sur le secteur de Caban Sud, la plateforme Piicto a
poursuivi sa structuration. Conçue pour consolider
le tissu industriel de la zone industrialo-portuaire
et augmenter son attractivité en vue de l’accueil de
nouveaux projets, cette démarche s’appuie sur deux
volets complémentaires :
the Western Harbours
Moreover, after the commissioning of the Fos 2XL
terminals, guidance and support for business by
bringing the different facilities and services in the
sector up to standard has emerged as a strategic
priority. This direction also includes the support
of modal shiftand the development of pre-post
consolidated transport, in particular by rail. A study
for the development of the Fos Container Centre was
therefore conducted with the aim of establishing
a master plan for 2030 and drafting the associated
development programmes.
This exercise revealed the planning themes that were
to serve as drivers for development and thus provided
guidance for the programme:
Land for development of logistics platforms: it
is through local installation of shippers or service
providers that the dynamics of container flows will be
built up;
Implementation of modal interfaces;
Development of an urban plan that will enable the
container centre to be included within an overall plan
going beyond the technical aspects; the Western
harbours were developed outside the city, and today
it is a question of the city being built around the
terminals.
In addition, less strategic actions, but that respond to
short-term operational needs, were highlighted:
The development of reception areas and hgv
parking and the improvement of the management of
flows upstream (signalling);
The reconfiguring of access (rd 268, the mât de
ricca road, positioning of gates and islanding);
The provision of spaces for container services
(storage for empty containers, repair).
As regards rail, the main object of the studies
conducted in 2015 was the optimisation of existing
infrastructure to facilitate loading and assembly
of freight wagons from the two freight sidings of
the container handling operators to make up full
trainloads more rapidly. This optimisation aims to
reduce the costs of making up trains, increase the
productivity of railway operations and comply with
the “windows” of train departures. These studies
resulted in a preliminary project that is now under
discussion with key stakeholders.
In the sector of Caban Sud, the Piicto platform has
continued its structuring. Designed to consolidate
the industrial fabric of the industrial port area
and increase its attractiveness in order to receive
new projects, this approach is based on two
complementary components:
The Piicto component (Platform for Industrial
Innovation Caban Tonkin) consisting in particular of:
• Improving the competitiveness of existing units by
sharing services and utilities supplies;
• Developing synergies between the platform’s
stakeholders based on the circular economy including
31
the exchange of heating/cooling energy consumption
and the construction of a steam network;
• The application of the governance principles of
the economic platforms subject to Technology Risk
Prevention Plans.
Le volet Piicto (Plateforme Industrielle d’Innovation
Caban Tonkin) consiste notamment en :
• L’amélioration de la compétitivité des unités
existantes par la mutualisation des services et les
fournitures d’utilités ;
• Le développement de synergies entre acteurs
de la plateforme basées sur l’économie circulaire
notamment l’échange de calories/frigories et la
construction d’un réseau vapeur ;
• L’application des principes de gouvernance des
plateformes économiques soumises à PPRT.
The Innovex component consists mainly of:
Le volet Innovex consiste notamment en :
• L’aménagement d’un site spécifique de 12 ha dédié à
l’accueil de démonstrateurs et pilotes pré-industriels
en lien avec l’innovation industrielle et la transition
énergétique (biorémédiation-production d’algues,
filières H2 et CO2, bio-raffinage, etc.) ;
• L’implantation d’un centre de recherche et de
formation spécialisé dans le domaine de l’expertise
en risques industriels et technologiques, porté par
le SDIS13, et adossé à une base opérationnelle et un
centre de secours de la zone industrielle ;
• La réalisation d’une Maison de l’innovation.
32
En termes de dessertes, l’année a été marquée par
le démarrage des travaux de :
Création et de modernisation de sept postes
d’attente en vue d’améliorer la desserte fluviale des
bassins Ouest ;
Construction de l’aire d’accueil des poids lourds
du rond point du Mât de Ricca.
Parallèlement aux actions du port de Marseille Fos en
matière d’aménagement, l’ensemble des communes
du San Ouest Provence a engagé cette année un
important chantier de révision de leurs documents
d’urbanisme. Or depuis la loi SRU de 2000, l’aménagement de la zone de Fos relève du droit commun de
l’urbanisme et donc de la compétence des collectivités
territoriales. L’“extraterritorialité urbanistique” dont
disposait la zone de Fos a pris fin ; le port s’est donc
impliqué auprès des services municipaux afin de veiller à la préservation du potentiel d’aménagement de la
zone industrialo-portuaire.
Le processus de concertation continue conduit par
le Conseil de Développement a fêté cette année ses
5 ans d’existence. Cette démarche faite de confiance
et de responsabilité vise la transparence afin de faciliter l’émergence et le développement durable, dans un
climat serein, des projets sur les bassins Ouest. Il s’est
Finally, port teams have provided guidance to the
project sponsors wishing to set up in the region: IDEC
at Feuillane, EDF EN along the Gracieuse sand spit,
Jean Lefebvre and GRT Gaz at Caban Sud, Bouygues
Construction and Proviridis in the Graveleau sector.
Eoliennes sur Piicto Wind turbines on Piicto
traduit en 2015 par plusieurs actions concrètes : l’élaboration de principes de concertation partagés par
tous, la mise en place du numéro ZIP-COM (numéro
unique via lequel les observations et les questions sur
la zone portuaire sont enregistrées et traitées), les
résultats des chantiers “gagnant-gagnant” tels que la
maison de la ZIP ou le plan de déplacement.
Enfin, les équipes du port ont accompagné les
porteurs de projet souhaitant s’implanter sur le
territoire : IDEC à La Feuillane, EDF EN au large de
la flèche de la Gracieuse, Jean Lefebvre et GRT Gaz
au Caban Sud, Bouygues construction et Proviridis
dans le secteur Graveleau.
Les dessertes
Les dessertes terrestres
Les parts modales : confirmation du développement des
modes massifiés dans les pré et post acheminements
des conteneurs du port
(Voir tableau p.34)
• The development of a specific 12 ha site devoted
to hosting demonstrators and pre-industrial pilots
connected with industrial innovation and energy
transition (bioremediation-algae production, H2 et
CO2 channels, bio-refining, etc.);
• The establishment of a research and specialised
training centre in the field of expertise in industrial
and technological risks sponsored by the SDIS13, and
in conjunction with an operational base and a rescue
centre of the industrial area;
• The creation of a House of Innovation.
Connections
Inland services
In terms of connections, the year was marked by the
start of work on:
The creation and modernisation of seven waiting
berths to improve river services for the Western
harbours;
Construction of the HGV reception area at the Mât
de Ricca roundabout.
Modal shares: confirmation development of
consolidated transport modes in the pre and post
shipping of port containers
(See chart p.35)
European freight corridors
Alongside the development efforts of the port of
Marseille Fos, all the municipalities of the San Ouest
Provence have this year embarked on a major task of
reviewing their urban planning documents. But since
the SRU Act of 2000 on Solidarity and Urban Renewal,
the development of Fos comes under common law on
urban planning and thus falls within the jurisdiction
of local authorities. The “urban extraterritoriality”
enjoyed by Fos has ended; the port is thus involved with
municipal departments to ensure the preservation of
the development potential of the industrial port area.
The ongoing consultation process conducted by
the Development Council this year celebrated 5
years of existence. This initiative built on trust and
responsibility aims at transparency to facilitate
the emergence and sustainable development, in a
peaceful environment, of the projects on the Western
harbours. In 2015 this was reflected in a number of
specific actions: the development of collaborative
principles shared by all, the implementation of the
ZIP-COM number (unique number through which
comments and questions about the port area are
recorded and processed), the results of “win-win”
projects such as ZIP House or the travel plan.
The corridors of the core network of the trans-European
transport network (TEN-T)
The port of Marseille Fos is identified as a port on the
core network and Marseille is part of the network’s
“North Sea - Mediterranean” and “Mediterranean”
corridors.
The port has been invited to participate in the forums
of the two corridors that concern it. In particular, the
European Commission, Member States, infrastructure
managers, network developers, and transport platforms participated in these forums.
The year 2015 was marked by the end of the first phase
of work with the work plan published by Corridor but
also by the launch of a second phase (2015-2017)
which will aim to go into these work plans in greater depth, particularly with accurate identification of
projects to be submitted for European subsidies, the
introduction of performance indicators and monitoring
of the projects identified. Submission of projects and
their implementation at this stage are to be seen in a
context of reduced funding for calls for TEN-T projects,
the next highly-funded call for projects would be
expected in 2018; in regard to ports, it should particu-
33
2014
2015
2014/2015
EVP FER
Part modale Fer /Total Marseille Fos
Evolution / n-1
99 581
8,7 %
+ 13,9 %
112 742
9,6 %
+ 13,2 %
+ 29 %
+ 1 pt
-
EVP FLEUVE
Part modale Fleuve / Total Marseille Fos
Evolution / n-1
Part modale Fleuve / Total Fos
95 724
8,4 %
+ 22,4 %
9,9 %
99 393
8,4 %
+ 3,8 %
10 %
EVP ROUTE
Part modale Route / Total Marseille Fos
Evolution / n-1
950 895
83 %
+ 6,5 %
965 882
82 %
+ 1,6 %
Les corridors européens de fret
34
Les corridors du réseau central du réseau transeuropéen de transport (RTE-T)
Le port de Marseille Fos y est identifié comme
port du réseau central et Marseille est inscrit
sur les corridors “Mer du Nord-Méditerranée” et
“Méditerranéen” de ce réseau.
Le port a été invité à participer aux forums des
2 corridors le concernant. Ces forums associent
notamment la Commission européenne, les Etatsmembres, les gestionnaires d’infrastructures développeurs de réseaux et plateformes de transport.
L’année 2015 a été marquée par la fin d’une première
phase de travail avec la publication de plan de travail
par Corridor mais également par le lancement d’une
seconde phase (2015-2017) qui visera à approfondir
ces plans de travail, avec en particulier, le recensement précis des projets susceptibles d’être soumis
pour subventions européennes, la mise en place
d’indicateurs de performance et de suivi des projets
recensés. La soumission de projets et leur réalisation
s’inscrivent à ce stade dans un contexte de financements réduits des appels à projets du RTE-T dont le
prochain appel à projets fortement doté serait attendu en 2018 ; au niveau des ports, il devrait tout particulièrement concerner les projets d’amélioration des
connexions aux modes terrestres.
Projet RTE-T “Corridor Amsterdam-Marseille”
L’étude “Corridor Amsterdam-Marseille : solutions
multimodales pour le fret par rail et par voie d’eau”
2014
2015
2014/2015
TEU RAIL
Modal share Rail / Total Marseille Fos
Change / n-1
99 581
8,7 %
+ 13,9 %
112 742
9,6 %
+ 13,2 %
+ 29 %
+ 1 pt
-
+ 27 %
+ 1pt
+ 11 %
TEU RIVER
Modal share River / Total Marseille Fos
Change / n-1
Modal share River / Total Fos
95 724
8,4 %
+ 22,4 %
9,9 %
99 393
8,4 %
+ 3,8 %
10 %
+ 27 %
+ 1pt
+ 11 %
+8%
- 2pts
-
TEU ROAD
Modal share Road / Total Marseille Fos
Change / n-1
950 895
83 %
+ 6,5 %
965 882
82 %
+ 1,6 %
+8%
- 2pts
-
a été retenue par la Commission européenne en
octobre 2013 dans le cadre de l’appel à projets 2012
du RTE-T. Le port y participe en partenariat avec
VNF (pilote), SNCF Réseau et les GEIE Seine Escaut.
L’année 2015 a permis de travailler sur les orientations et les recommandations d’une stratégie multimodale. D’un point de vue opérationnel, le Projet
s’est clôturé en décembre 2015 (publication du
rapport en 2016) avec l’organisation d’un séminaire
le 3 décembre 2015.
Corridors européens de fret ferroviaire (RFC) /
Corridors n°2 et 6
Le port est engagé dans un partenariat avec
l’Union Maritime et Fluviale de Marseille Fos pour
une action de lobbying dans l’objectif de mettre en
œuvre une navette ferroviaire entre Marseille Fos
et la Suisse (Genève en particulier). Cet objectif se
décline de façon opérationnelle par la recherche de
l’inscription de la liaison Marseille Fos-Genève dans
le corridor ferroviaire européen de fret n°2.
Les actions suivantes ont été conduites en 2015 :
Communication sur le projet auprès d’acteurs et
d’instances clés français et européens ;
Organisation d’une rencontre le 22 mai 2015 avec
les autorités de l’Office fédéral des transports suisse
(OFT) en présence de Madame la Consule Générale
de Suisse à Marseille ;
Elaboration d’une note de présentation du projet en
réponse au questionnaire de l’OFT du 30 juin 2015.
larly concern projects to improve connections to land
modes.
“Amsterdam-Marseille Corridor” TEN-T project
The study “Amsterdam-Marseille Corridor”: multi-modal solutions for freight by rail and water was chosen
by the European Commission in October 2013 as part
of the 2012 TEN-T call for projects. The port is involved
in partnership with VNF (steering), SNCF Réseau and
the EEIG Seine Escaut.
2015 has enabled work to be done on the guidelines and
recommendations for a multi-modal strategy. From
an operational point of view, the project was closed in
December 2015 (publication of the report in 2016) with
the holding of a seminar on 3 December 2015.
European rail freight corridors (RFC) - Corridors Nos.
2 and 6
The port has entered into a partnership with the Union
Maritime et Fluviale de Marseille Fos for a lobbying
campaign with the aim of implementing a rail shuttle between Marseille Fos and Switzerland (Geneva in
particular). This objective breaks down operationally
into seeking the inclusion of the Marseille Fos - Geneva
link into the European rail freight corridor no. 2.
The following actions were undertaken in 2015:
Communication on the project with stakeholders
and key French and European authorities;
Organisation of a meeting on 22 May 2015 with the
authorities of the OFT (the Federal Swiss Transport
Office) in the presence of the Consul General of
Switzerland in Marseille;
Development of an information note presenting the
project in response to the OFT’s questionnaire of 30
June 2015.
Lodging the application for inclusion with the
Executive Committee for the corridor by France and
Switzerland is expected in Q1 2016 and a decision on
the inclusion in the summer of 2016.
In 2015 the port of Marseille Fos was included in
the meetings of advisory bodies on the two freight
corridors (No. 2 and 6), reinforcements of the above
TEN-T corridors.
Rail connections
Container shuttle services at the port of Marseille Fos
In recent years, several services and destinations
have been reinforced towards the North and Eastern
as well as to the South-West of France, confirming
the increasing consolidation of pre and post transport
of container traffic from the port of Marseille Fos and
the confidence of shippers and operators.
Rail traffic of containers from the port continues
to increase with a growth of 13 % in 2015 to over
110,000 TEUs. The modal share of river container
transport is 10 % for the entire harbour area.
35
Une introduction de la demande d’inscription
auprès du Comité exécutif du corridor par la France
et la Suisse est attendue au 1er trimestre 2016 et une
décision sur l’inscription à l’été 2016.
Le port de Marseille Fos a été associé en 2015 aux
réunions des instances consultatives des deux
corridors de fret (N°2 et 6), armatures des corridors
RTE-T précités.
Les dessertes ferroviaires
Les navettes conteneurs desservant le port
de Marseille Fos
36
Ces dernières années, plusieurs services et destinations ont été renforcés vers le Nord et l’Est ainsi
que vers le Sud-Ouest de la France, confirmant le
développement de la massification des pré-post
acheminements des trafics conteneurisés du port
de Marseille Fos et la confiance des chargeurs et
opérateurs.
Le trafic ferroviaire de conteneurs du port poursuit sa progression avec une croissance de + 13 %
en 2015 pour atteindre plus de 110 000 evp. La part
modale du conteneur ferroviaire s’élève à près de
10 % sur l’ensemble des bassins.
La création d’une navette ferroviaire interbassins
C’est pour le port de Marseille Fos un outil opérationnel et complémentaire des synergies entre
les bassins Est et les bassins Ouest. Cette navette
permet en effet de repositionner des conteneurs
entre les terminaux de Mourepiane et Canet à
Marseille, et les terminaux maritimes, la ZSP, les
plateformes du Ventillon au sein de la zone industrialo-portuaire de Fos, jusqu’à Miramas Clesud,
faisant ainsi bénéficier les clients de cette vaste
zone logistique et industrielle de l’ensemble des
offres maritimes du port et des offres massifiées
ferroviaires et fluviales de pré-post acheminements. La navette permet aussi de faciliter la logistique des acteurs maritimes (repositionnement de
vides, souplesse pour les stockages…).
Elle s’inscrit dans un schéma logistique de fluidification et de massification des flux conteneurisés du
port qui articule la desserte locale et les parcours
de plus longue distance entre les divers terminaux à
conteneurs. C’est un vecteur supplémentaire d’efficacité et d’attractivité du port de Marseille Fos et un
atout pour ses clients.
Cette navette ferroviaire est opérée par Railliner
(Groupe Eurorail / Regiorail).
Amélioration de fréquences
L’offre de services ferroviaires s’est améliorée vers
les destinations suivantes :
Nancy : passage de 3 à 5 rotations par semaine
(Opérateurs T3M et Eurorail) ;
Dourges : passage de 2 à 3 rotations par semaine
et amélioration du temps de transport (Opérateur
Greenmodal) ;
Dunkerque : passage de 1 à 2 rotations par
semaine (Opérateur Greenmodal) ;
Strasbourg : passage de 3 à 5 rotations par
semaine (via Lyon - Opérateur Naviland Cargo) ;
Lyon : passage à 5 rotations par semaine à partir
de Marseille / consécutivement augmentation sur
Marseille-Paris (Opérateur Naviland Cargo) ;
Anvers : 1 rotation supplémentaire pour atteindre
2 rotations hebdomadaires sur Dourges (via
Dourges-Opérateur Greenmodal).
Projets
Une navette reliant Marseille Fos et Niort (DeuxSèvres) est annoncée par l’opérateur Modal Ouest
à raison de 2 rotations par semaine. Le 1er train est
envisagé pour janvier 2016.
The creation of an inter-harbour rail shuttle
The inter-harbour rail shuttle is an operational and
complementary tool in the synergies between the
Eastern and Western harbours. It allows containers
to be moved between the Mourepiane and Canet
terminals at Marseille, and the maritime terminals,
the port services zone, the Ventillon platforms inside
the industrial port area of Fos, to Miramas Clesud.
Customers of this vast logistics and industrial area
thus benefit from all the maritime services offered by
the port and the consolidated rail and river pre-post
transportation services. The shuttle facilitates the
logistics of the maritime stakeholders (repositioning
of empty containers, flexibility for storage, etc.).
It is part of a logistics plan to ease the flow of movement and to consolidate the port’s containerized
traffic that connects local connections and longer
distance routes between the various container terminals. This is an additional vector of efficiency and
attractiveness for the port of Marseille Fos and an
advantage for its customers.
The rail shuttle is operated by Railliner (Eurorail /
Regiorail Group).
Improvement of frequency
The provision of rail services has improved to the
following destinations:
Nancy: increase from 3 to 5 rotations per week
(Operators T3M and Eurorail);
Dourges: increase from 2 to 3 rotations per week
and improved transit time (Operator Greenmodal)
Dunkerque: increase from 1 to 2 rotations per week
(Operator Greenmodal);
Strasbourg: increase from 3 to 5 rotations per week
(via Lyon - Operator Naviland Cargo);
Lyon: increase to 5 rotations per week from
Marseille - consecutive increase on Marseille-Paris
route (Operator Naviland Cargo);
Antwerp: 1 extra rotation to 2 weekly rotations on
Dourges route (via Dourges - Operator Greenmodal).
Projects
A shuttle linking Marseille Fos and Niort (DeuxSèvres) has been announced by the operator Modal
West at 2 rotations per week. The first train is planned
for January 2016.
Establishment of the Marseille Fos port coordinating
body for rail freight
The port of Marseille Fos has set up this body
following the guidance from the Conference for
Rail Freight installed in 2013 by the Minister for
Transport to support the rail mode in the regions
for the transport of freight, a generator of competitiveness. As requested by the Ministry, the port
is steering it on the challenges of its connections,
drawing in SNCF Réseau and the regions in its
hinterland.
The aim is both:
To improve the knowledge of rail services in the
regions inland of the Phocaean port and identify
the freight potential these areas might entail in
order to consider corresponding routes;
To detect potential issues blocking the development of these routes in order to identify solutions
and propose action plans for their implementation.
An initial session was held in 2015 which brought
together in particular representatives of the
regions Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alps,
Bourgogne, Alsace and the Midi-Pyrénées.
The initiative will be continued in 2016 and will
notably be structured around the facilitation of
access of rail shuttles to the port.
Combined transport and rail motorway projects /
Rolling motorway project
In connection with the development prospects of its
ro-ro traffic, the port supports the establishment
of a rail motorway service to the North and NorthEast of France and Europe. The terminal could be
installed in the Eastern harbours. This project is
included in the Port’s 2014-2018 Strategic Plan
and the amounts required have been proposed
for inclusion in the future 2014-2020 State-PACA
Region project agreement. It is also listed in the
two TEN-T corridors in which the port of Marseille
Fos is included.
Discussions took place in 2015 with the operators
of these systems, to deal with technical questions
and rail services.
Improved rail accessibility of Marseille and
Fos harbour areas / State-PACA Region project
agreement
With a view to supporting the development of traffic
in the port of Marseille Fos, railway development
operations begun under the 2007-2013 StatePACA Region Project Agreement experienced the
following developments in 2014:
37
FINLAND
ESTONIA
NORVÈGE
RUSSIE
Dessertes ferroviaires
massifiées depuis
SUÈDE
Marseille
Fos
Massified rail modes
serving from the port of
Marseille Fos
LETTONIE
KAZAKHSTAN
LITUANIE
DANEMARK
Mise en place de l’instance de coordination du fret
ferroviaire de la place portuaire Marseille Fos
Eastern harbours:
• Rolling motorway standardisation work on the
Nerthe tunnel is currently being carried out by
SNCF Réseau;
• SNCF Réseau has reprogrammed the end
of reopening work on the Mourepiane connection (signalling and electrification) for 2018 to be
consistent with the renovation and electrification
schedule of Mourepiane complex by the port.
BIÉLORUSSIE
Lübeck
Poznan
POLOGNE
ROYAUME UNI
ALLEMAGNE
Rotterdam
Anvers
ICELAND
Duisbourg
BELGIQUE
Dunkerque
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE
Dourges
Ludwigshafen
Nancy
Paris
Strasbourg
Wien
HONGRIE
AUTRICHE
L’objectif est à la fois :
Chalon
SUISSE
Bordeaux
Lyon
ClermontFerrand
BOSNIE
SaintEtienne
Toulouse
ITALIE
SERBIE
MACÉDOINE
ESPAGNE
Amélioration de l’accessibilité ferroviaire
des bassins de Marseille et de Fos / Contrat de
Projet Etat-Région PACA
En vue de l’accompagnement du développement du
trafic sur le port de Marseille Fos, les opérations de
développement ferroviaire engagées dans le cadre
The river has the advantage of being a solid vector
LIBAN port of Marseille Fos
of differentiation for the
compared to other Southern ports and Northern
ports which cannot offer this type of logistics for
coveted markets such as those in the Lyon
region.
DENMARK
JORDANIE
Optimised river connections
should
allow
the
port to
ISRAËL
strengthen its privileged position with the markets
du CPER PACA 2007-2013 ont connu en 2014 les
évolutions suivantes :
MER MÉDITERRANÉE
LIBYE
IRELAND
EGYPTE
MER
ROUGE
U.K.
NETHERLAND
BELGIUM
GERMANY
LUX
Bassins Ouest :
SNCF Réseau a reporté à 2017 les travaux de triplement de capacité de la voie unique de Fos-Graveleau
à Lavalduc, faute des ressources suffisantes du fait
de la priorité mise au niveau national notamment
sur la maintenance du réseau.
FRANCE
Chalon
SWITZERLAND
Mâcon
Lyon
Les dessertes fluviales
L’atout fluvial est un solide vecteur de différenciation pour le port de Marseille Fos par rapport aux
autres ports du range Sud, comme vis-à-vis des
ports du range Nord qui ne peuvent offrir ce type de
Container shuttle services at the port of Marseille Fos
FINLAND
Since 2014, six departures
per week are offered
by the river transport operators, each operator
(Logirhône and Greenmodal) offering 3 departures
per week to serve Lyon. These shuttles are also
ESTONIA
used to serve the port of Valence
twice a week (the
operator being Logirhône) and the ports of Mâcon RUSSIA
and Chalon-sur-Saône (the operator Greenmodal)
on request.
SWEDEN
LATVIA
Implementation of consultation on optimising river
LITHUANIA
stops at Fos
39
In 2015 the port of Marseille Fos initiated a round of
BELARUS
consultations on optimising river stops at Fos. This
was in keeping with the order issued by the Prefect of
the Rhône-Saône-Méditerranée basin to the port of
Marseille Fos during the round table on containers in
September 2014, that POLAND
it should play the role of facilitator of the optimisation of river operations to Fos toUKRAINE
develop the river transport of containers on the RhôneSaône-Méditerranée route. The aim is to improve
the handling of river stops for containers mainly to
CZECH
REPUBLIC
ensure
better
flow. The meetings bring together the
SLOVAKIA
stakeholders in the sector
(river operators, Fos freight
handlers, the port of Lyon) and institutional partners
(VNF, DREAL PACA, Prefecture of Lyon).
AUSTRIA
Saône
En lien avec les perspectives de développement de
ses trafics rouliers, le port est favorable à la mise en
place d’un service d’autoroute ferroviaire vers le Nord
et Nord-Est de la France et de l’Europe. Le terminal
pourrait être implanté dans les bassins Est. Ce projet
figure dans le projet stratégique du port 2014-2018 et
des montants ont été proposés pour une inscription
dans le futur CPER PACA 2014-2020. Il est également
référencé dans les deux corridors RTE-T sur lequel
le port figure. Des échanges sont intervenus en 2015
avec les opérateurs de ces systèmes, au niveau technique, et de services ferroviaires.
GRÈCE
Bassins Est :
• Les travaux de mise au gabarit autoroute ferroviaire
ALGÉRIE
TUNISIE
du tunnel de la Nerthe
sont en voie d’achèvement
par
SNCF Réseau ;
• La fin des travaux de réouverture du raccordement
de Mourepiane (signalisation et d’électrification)
SNCF Réseau a été reprogrammée au-delà de 2018
pour être en cohérence avec notamment le calendrier
de rénovation et d’électrification du faisceau de
Mourepiane par le port.
NORWAY
SYRIE
Valence
Rhône
Les projets de transport combiné et d’autoroute
ferroviaire / Projet d’autoroute ferroviaire
RI V ER TRANS P ORT SER V ICES
TURQUIE
ALBANIE
GAL
MAROC
BULGARIE
Marseille Fos
PORTU
38
MER NOIRE
SLOVÉNIE
CROATIE
Genève
Cognac
Western harbours:
• SNCF Network has postponed work to triple the
single-track capacity between Fos-Graveleau to
Lavalduc to 2017 due to a lack of sufficient resources
because of national network maintenance priorities.
ROUMANIE
Gevrey
Niort
GAL
Budapest
Munich
FRANCE
D’améliorer la connaissance des dessertes ferroviaires par les régions d’hinterland du port phocéen et
d’identifier des potentiels de fret qu’elles recouvriraient
en vue d’envisager les dessertes correspondantes ;
De repérer les éventuels points bloquants au développement de ces dessertes, afin d’identifier des solutions
et proposer les plans d’action pour leur mise en œuvre.
Une première séance s’est tenue en 2015 qui a permis
d’associer notamment des représentants des régions
Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Bourgogne,
Alsace et Midi-Pyrénées.
La démarche sera poursuivie en 2016 et déclinée
notamment en termes de facilitation d’accès des
navettes ferroviaires sur le port.
Slawkow
SLOVAQUIE
LUX
Le Havre
UKRAINE
Buna Werke
PAYS-BAS
Zeebrugge
Warsaw
Schwarzheide
PORTU
Le port de Marseille Fos a créé cette instance suite
aux orientations données par la conférence pour le fret
ferroviaire installée en 2013 par le ministre chargé des
transports afin de soutenir dans les territoires le mode
ferroviaire pour le transport de marchandises, générateur de compétitivité. Comme demandé par le ministère, le port la pilote autour des enjeux de sa desserte et
y associe SNCF Réseau et les régions de son hinterland.
Hambourg
IRLANDE
of the regions through which they pass, such as
Rhône-Alpes, Bourgogne, etc.).
Approximately 99,000 TEUs were loaded or unloaded
(+4 % compared to 2014), which is a new record for
river transport. The modal share of river container transport is 8.5 % for the entire harbour area.
In 2015, the port’s river traffic totalled approximately 3 MT. This result is down 8 % compared to 2014,
despite the increase in trade of containerised freight
(2 % by volume).
Réseau
Medlink Ports
Medlink Ports
shuttles
Marseille Fos
SPAIN
HUNGARY
ROMANIA
Three meetings were held in 2015. They enabled in
particular:
SLOVENIA
CROATIA
The establishment of preferential berth windows
for barges at maritime terminals;
BOSNIA
SERBIA
Synchronisation of short stops and co-slotting forBULGARIA
river operators;
Consolidation
of stopovers and pooling of shifts
ITALY
MACEDONIA
The establishment of monitoring indicators
to
objectify the handling of barges (time remained in
ALBANIA
port, consolidation of stopovers, etc.);
The establishment of a working group (under
GREECE
40
logistique pour les marchés convoités tels ceux de la
région lyonnaise. Une desserte fluviale optimisée doit
permettre au port de renforcer sa position privilégiée sur les marchés des régions traversées (RhôneAlpes, Bourgogne…).
Plus de 99 000 EVP ont été chargés ou déchargés
(+ 4 % par rapport à 2014), ce qui constitue un nouveau
record pour le transport fluvial. La part modale du
conteneur fluvial s’élève à 8,5 % sur l’ensemble des
bassins. En 2015, le trafic fluvial du port s’élève à
près de 3 MT. Ce résultat est en baisse de 8 % par
rapport à 2014, malgré la progression des échanges
de marchandises conteneurisées (+ 2 % en volume).
La massification des escales et une mutualisation
de shifts ;
La mise en place d’indicateurs de suivi permettant
d’objectiver le traitement des barges (temps resté
au port, massification escale…) ;
L’instauration d’un groupe de travail (dans le cadre
de Medlink) destiné à faciliter et booster le report
modal fluvial des conteneurs de marchandises
dangereuses exportés via Fos-sur-Mer. Capable de
se saisir de sujets autres que ceux liés directement
à l’exploitation des barges à Fos (cf. supra pour les
marchandises dangereuses), ce cycle de concertation se poursuivra en 2016.
Les navettes conteneurs desservant
le port de Marseille Fos
Medlink Ports devient une association
Depuis 2014, 6 départs par semaine sont proposés
par les opérateurs de transport fluvial chaque
opérateur (Logirhône et Greenmodal) proposant
3 départs par semaine pour desservir Lyon. Ces
navettes permettent également de desservir le port
de Valence 2 fois par semaine (opérateur Logirhône)
et les ports de Mâcon et Chalon-sur-Saône (opérateur
Greenmodal) selon demande.
Mise en place de la concertation sur l’optimisation des
escales fluviales à Fos
Le port de Marseille Fos a engagé en 2015 un cycle
de concertation sur l’optimisation des escales fluviales
à Fos. Il s’inscrit dans la commande que le préfet du
bassin Rhône-Saône-Méditerranée a passée au port
de Marseille Fos lors de la table ronde conteneurs
de septembre 2014 de jouer le rôle de facilitateur de
l’optimisation de l’exploitation fluviale à Fos afin de
développer le transport fluvial de conteneurs sur l’axe
Rhône-Saône-Méditerranée. L’objectif est d’améliorer le traitement des escales fluviales de conteneurs
afin d’en assurer notamment une meilleure fluidité.
Les réunions regroupent les acteurs opérationnels du
secteur (opérateurs fluviaux, manutentionnaires de
Fos, port de Lyon) ainsi que les partenaires institutionnels (VNF, DREAL PACA, Préfecture de Lyon).
Trois réunions ont eu lieu en 2015. Elles ont permis
notamment :
La mise en place de fenêtres d’accostage privilégié
pour les barges sur les terminaux maritimes ;
La synchronisation des touchers et co-sloting des
opérateurs fluviaux ;
Le 21 janvier 2015, sous l’égide du préfet du bassin
Rhône-Saône-Méditerranée, a été créée “l’Agence de
développement Medlink Ports” sous la forme d’une
association loi de 1901. Elle réunit les deux ports
maritimes d’accès au bassin (port de Marseille Fos
et port de Sète), neuf ports fluviaux, Voies Navigables
de France et la Compagnie Nationale du Rhône. Fort
des résultats précédemment obtenus, le port est en
charge de l’animation et la coordination opérationnelle
de ce groupement.
Ce groupement de plateformes maillant un axe majeur
de communication et structurant l’hinterland de
Marseille Fos est un formidable atout, à plusieurs titres.
En premier lieu, il renforce et pérennise un partenariat précurseur, que le port de Marseille Fos avait
initié dès 2008 avec les ports intérieurs de l’axe
Rhône-Saône et VNF. En fusionnant avec le Comité
des ports, créé en 2011 à l’initiative du préfet, cette
action collaborative s’enrichit, trouve les bases de
sa pérennisation et développe des missions : conseil
logistique, travail ciblé par filières (bois et biomasse,
produits dangereux, recyclage…) et par segments
(conteneurs, vracs, conventionnel..), labellisation de
chargeurs, mise en place de facilités logistiques...
Ces missions viennent s’ajouter aux actions de promotion, de communication et de coopération que le port
avait engagées avec ses partenaires sur cet axe.
Le soutien des pouvoirs publics à travers le préfet
du bassin Rhône-Saône-Méditerranée et l’entrée
de la CNR dans le partenariat conforte en outre la
légitimité et témoigne de la mobilisation de tous
les acteurs de l’axe en faveur du développement du
transport fluvial.
Medlink Ports est désormais la 1ère entité fluvio-portuaire française, avec 104 MT manutentionnés sur
les ports Medlink en 2015 (+ 4 %).
Medlink) to facilitate and boost the river modal shiftof
containers of dangerous freight exported via Fos-surMer. Capable of taking advantage of subjects other
than those directly related to the operation of barges
in Fos (see above for dangerous freight), this round of
consultations will continue in 2016.
Medlink Ports have become an association
On 21 January 2015, under the aegis of the Prefect of
the Rhône-Saône-Méditerranée basin, “the Medlink
Ports Development Agency” was created as an association under the 1901 Act. It combines the two seaports
giving access to the harbours (port of Marseille Fos
and the port of Sète), nine river ports, Voies Navigables
de France and the Compagnie Nationale du Rhône. On
the strength of the results previously obtained, the port
is in charge of organisation and operational coordination of this consortium.
This group of platforms connecting a major communication route and structuring the hinterland of Marseille
Fos is a tremendous asset for several reasons.
Firstly, it reinforces and perpetuates the partnership
that preceded it, which the port of Marseille Fos initiated
in 2008 with the inland ports of the Rhône-Saône and
VNF. By merging with the Committee on Ports, established in 2011 at the initiative of the Prefect, this
collaborative action is enriched, establishes the foundation for its sustainability and devises tasks: logistics
consulting, work targeted according to sector (wood
and biomass, hazardous materials, recycling, etc.) and
segments (containers, bulk, conventional transport...),
certification of shippers, establishment of logistic facilities, etc. These tasks are in addition to promotion,
communication and cooperation efforts undertaken by
the port with its partners on this route.
The support of the public authorities through the
Prefect of the Rhône-Saône-Méditerranée basin and
the entry of the CNR into the partnership further reinforce the legitimacy and demonstrates the rallying of
all stakeholders in this route to promote the development of river transport.
Medlink Ports is now the first French river-port
entity, with 104 MT handled through Medlink ports
in 2015 (+4 %).
The results and activities of the association in 2015
were as follows:
8 participations in fairs and symposiums: SITL,
TOP Transport, River Dating, COP 21, National River
Freight Conference, INSPIRA Symposium, PACA
Logistics Cluster, port of Lyon Thematic Meetings;
6 publications: the newsletters “Creation of the
Agency” and “Flows/Customs”; the datasheet “Import
VAT”; brochures: Containers, Wood, General;
5 workshops for shippers and BtoB sessions:
“Customs Facilities” in Valence and Beaune, “Maritime
Day” by SOLVAY, SITA FD, Military Delegation;
3 sectors surveyed: Biomass, Polluted Land,
Containers;
17 shippers certified: Container segment: Adisseo,
Atc, Bayer, Ciat, Carbone Savoie, Dim, Ducerf,
Michelin, Renault Truck, Salomon, Seb, Tecumseh,
Comi, Veolia, Auchan, Solvay, Leroy-Merlin;
1 new service for customers: Organisation of the
river-sea procedure (RSP)/ Anticipation of the VAQ
(Vu à Quai) form: The obtaining of a customs measure
in favour of river operators in regard to the RSP: the
option of not having to wait for the VAQ from the freight handler to submit the containers envisaged under
RSP to the Customs office saving time so that loading
is not missed.
P ORT TRANSIT
41
Border controls and inspections
The port of Marseille Fos has health inspection sites
(veterinary and phytosanitary) located next to each
other in Hangar 23. During 2017 these sites are scheduled for transfer to Hangar 17 so as to free up capacity
for cruise-related activity. This transfer of technical
facilities will be subject to an application for approval
from the European Commission to officially validate
these new facilities. At present, and since 2015, this
transfer has been linked to the administrative consolidation project of all Government services dedicated
to checks on cargo: veterinary, phytosanitary, fraud,
but also Customs. More commonly known as the PUC
(Single Point of Control), this innovative project is the
subject of regular meetings steered by the Prefecture
of the Bouches-du-Rhône. At this stage the sectors
of Hangar 17 and Beauséjour are areas that may host
these services, bringing them closer together within
the port, which will be beneficial for the handling of
the chain of control and release of freight, and consequently the fluidity of port transit.
In 2015, it was decided to adapt the tariffs for passage
through the health control facilities of the Eastern
harbours to take better account of the segmentation
of traffic and the high proportion of ro-ro traffic on the
Les résultats et les actions de l’association en 2015
sont les suivants :
42
8 participations à salons et colloques : SITL, TOP
Transport, River Dating, COP 21, Conférence nationale fret fluvial, Colloque INSPIRA, Cluster logistique PACA, rencontres thématiques du port de Lyon
;
6 publications : newsletters “Création de l’agence”
et “Fluidité / Douane”, fiche technique “TVA import”
et plaquettes “Conteneurs”, “Bois”, “Générale” ;
5 ateliers chargeurs et journées B to B : “Facilités
douanières” à Valence et à Beaune, “Maritime Day”
de Solvay, Sita FD, Délégation militaire ;
3 filières prospectées : Biomasse, Terres polluées,
Conteneurs ;
17 chargeurs labellisés / Segment conteneur :
Adisseo, Atc, Bayer, Ciat, Carbone Savoie, Dim, Ducerf,
Michelin, Renault Truck, Salomon, Seb, Tecum ;
1 nouveau service clients / aménagement de la
PFM / Anticipation du VAQ : obtention d’une mesure
douanière en faveur des opérateurs fluviaux pour la
PFM ; possibilité de ne pas attendre le VAQ du manutentionnaire pour soumettre au bureau de douane
les conteneurs prévus sous PFM à gain de temps
permettant de ne pas rater un embarquement.
possible accueil de ces services, permettant un
rapprochement entre eux au sein du port qui sera
bénéfique au traitement de la chaîne de contrôle et
libération des marchandises, et donc à la fluidité du
passage portuaire.
Marseille harbours, with a view to strengthening the
competitiveness of the port.
The Port Authority also seeks to support the operation of the BIP/First Point of EU Entry of the Western
harbours (on the Graveleau pier), in particular
carrying out modernisation work begun in February
2015 that will allow the resizing of inspection doors,
improved ground surfacing to accommodate trucks,
and especially an additional quay (3rd quay) for phytosanitary services which will thus be able to effectively
absorb new flows.
43
Transit portuaire
Contrôles et inspections frontaliers
Le port de Marseille Fos dispose de sites d’inspections sanitaires (vétérinaires et phytosanitaires)
situés en contigüité dans le hangar 23 dans les
bassins Est. Ces sites sont appelés à être transférés courant 2017 au hangar 17 de façon à libérer
de la capacité pour l’activité liée à la croisière. Le
transfert des installations techniques devra faire
l’objet d’une demande d’agrément auprès de la
Commission Européenne pour valider officiellement ces nouvelles installations. Il est actuellement
associé, et ce depuis 2015, au projet de regroupement administratif de l’ensemble des services de
l’Etat dédiés aux contrôles sur la marchandise :
vétérinaires, phytosanitaires, Fraudes mais aussi
Douanes. Plus communément appelé PUC (Point
Unique de Contrôles), ce projet novateur fait l’objet
de réunions régulières pilotées par la Préfecture
des Bouches-du-Rhône. Les secteurs du hangar
17 et de Beauséjour sont à ce stade les zones de
Le Jules Verne / CMA CGM, bassins Est The Jules Verne / CMA CGM, Eastern harbours
En 2015, une adaptation de la tarification du passage
sur les installations de contrôles sanitaires des
bassins Est a été décidée pour prendre au mieux
en compte la segmentation des trafics et la forte
représentation du trafic roulier sur les bassins de
Marseille dans une optique de renforcement de la
compétitivité portuaire.
L’établissement portuaire s’attache aussi à accompagner le fonctionnement du PIF/PEC des bassins Ouest
(sur le môle Graveleau), notamment par la réalisation
de travaux de modernisation débutés en février 2015 qui
vont permettre le redimensionnement des postes d’inspection, un meilleur revêtement au sol pour accueillir
les camions, et surtout un quai supplémentaire (3e quai)
pour les services phytosanitaires qui pourront ainsi
absorber efficacement de nouveaux flux.
Le système d’informations AP+
44
La DGDDI (Direction Générale des Douanes et
Droits Indirects), suite à la demande du cabinet de
la Ministre du Commerce Extérieur, a constitué des
groupes de travail avec l’ensemble des métiers des
places portuaires de Marseille Fos et du Havre afin
de créer un menu chargeur dans AP+. Le port participe à cette initiative qui vise à fluidifier le passage
de la marchandise par une amélioration de l’utilisation d’AP+ (traçabilité, qualité des flux d’information…) par les acteurs en relation avec le port.
L’enjeu est d’améliorer le système AP+ en l’ouvrant
au métier de chargeur afin que celui-ci apporte une
valeur ajoutée importante, notamment dans la fiabilité de l’information transmise. Cette information,
qui serait fournie le plus en amont de la chaîne, est
considérée comme un atout indéniable pour l’amélioration de la fluidité des flux au port maritime. La
dernière réunion sur le sujet a eu lieu le 17 novembre
et le menu est à ce jour commercialisé.
Les indicateurs de performance du passage
portuaire de Marseille Fos (KPI)
La fluidité du passage portuaire étant un enjeu
majeur pour les professionnels du transport et de
la manutention comme pour l’autorité portuaire, le
port et l’association de promotion Via Marseille Fos
publient depuis 2013 des indicateurs (semestriels
et annuels) de performance sur le trafic conteneur,
les KPI (Key Performance Indicators) de Marseille
Fos. L’objectif de cet outil est de mettre en lumière
l’efficacité des prestations réalisées sur les terminaux
à conteneurs de Marseille Fos mais également de
démontrer que le port et ses professionnels savent
s’auto-évaluer. La mise en place de ces indicateurs
se poursuit au travers d’un travail collectif, mené en
concertation avec les différents professionnels actifs
sur le port de Marseille Fos.
En 2015, par rapport à 2014, le volume moyen d’EVP
traités a continué d’augmenter, la fluidité des escales
maritimes a de nouveau progressé, de même que la
performance des modes massifiés qui jouent bien leur
rôle d’irrigation et de consolidation de l’hinterland ;
les délais de séjour à quai des marchandises à
l’import se sont en revanche stabilisés. Ces travaux
seront complétés dès que possible par la réalisation
d’une voie d’accès direct entre le terminal Seayard et
le site sanitaire.
L’année 2015 a également permis de réunir l’ensemble
des acteurs liés aux importations de produits périssables en provenance d’Israël. Le souhait des clients
israéliens était que Fos puisse élargir ses plages
d’inspections phytosanitaires au samedi matin, condition sine qua none pour la venue de trafics supplémentaires. Cet élargissement est aujourd’hui effectif
puisque la Direction Régionale de l’Alimentation et de
la Forêt a autorisé une expérimentation pour 6 mois à
partir du 1er décembre 2015.
Modification des règles de cautionnement de la TVA
pour les importateurs
La loi de finances rectificative du 29 décembre 2012
a modifié les règles de cautionnement de la TVA à
l’importation, vecteur potentiel d’amélioration de
la compétitivité du passage portuaire par Marseille
Fos par rapport aux ports du Nord de l’Europe aux
formalités moins contraignantes (auto-liquidation).
À partir de janvier 2015, dans le cadre de la procédure
de domiciliation unique (PDU), procédure simplifiée
de dédouanement, les entreprises ont pu reporter la TVA due sur les marchandises importées sur
leur déclaration courante de TVA. La procédure est
simple, accessible aux PME tout comme aux grands
opérateurs étrangers.
—
AP+ Information System
The DGDDI (French customs and indirect taxation
authorities), following a request from the office of
the Minister of Foreign Trade, established working
groups with all the trades of the ports of Marseille
Fos and Le Havre to create a shipper menu in AP+.
The port is involved in this initiative which aims to
streamline the passage of cargo by improving the use
of AP+ (traceability, quality
of information flows, etc.) by
stakeholders in connection
with the port.
The challenge is to improve
the AP+ system by opening
it up to shippers so that it
provides a significant added
value, particularly in the
reliability of the information
transmitted. This information, which would be provided further upstream of the
chain, is considered an asset
for improving flows in the
seaport. The last meeting on
the subject was held on 17
November and the menu is
now being marketed.
However, the challenge
today is how to respond to
the new demand, both from
customers but more particularly from the public authorities, to form a single “Made
in France” CCS for all entry/exit ports.
Marseille Fos port transit performance
indicators (KPI)
Because the efficient flow of port transit is a major
challenge for transport and handling professionals
as well as for the Port Authority, ever since 2013 the
port and the promotion association Via Marseille
Fos has published interim and annual performance
indicators on container traffic, the Marseille Fos
KPIs (Key Performance Indicators). The aim of this
tool is to highlight the effectiveness of the services
provided in the container terminals of Marseille Fos.
The implementation of these indicators continues
through a collective effort conducted in collaboration with the various professionals working at the
port of Marseille Fos.
In 2015, compared to 2014, the average volume of
TEUs handled continued to increase, the flow of
maritime stopovers rose once more, as did the
performance of bulk transport modes that efficiently fulfil their role of supply and consolidation
for the interior territory behind the port; free time
on the harbourside for imported freight has however remained stable. This work will be completed
as soon as possible by carrying out a direct access
route between the Seayard
terminal and the health
inspection site.
2015 also brought together
all the stakeholders related
to imports of perishable
products from Israel. The
desire of the Israeli producers was that Fos might
expand its phytosanitary
inspection slots to Saturday
morning, a sine qua non
for the arrival of additional
traffic. This expansion has
now been put into effect as
the Regional Directorate
of Food and Forestry has
approved a six month experimental period from 1
December 2015.
Change in VAT deposit rules
for importers
The amended Finance Act
of 29 December 2012 modified the deposit rules for
VAT on imports, potential vector for improving the
competitiveness of port transit through Marseille
Fos compared to Northern European ports with
less stringent formalities (reverse charges). From
January 2015, as part of the simplified clearance
procedure (SCP), companies have been able to defer
VAT on imported freight on their current VAT return.
The procedure is simple and is accessible to both
SMEs and major foreign operators.
—
45
4
Port escales
46
et services
Port calls and
services
47
With access to both sides of the Mediterranean, the Port of
Marseille Fos has two complementary harbours: the Eastern
harbour (Marseille), which is the local Mediterranean port for
cargo and passengers; the Western harbour located in the Fossur-Mer industrial port area devoted to major intercontinental
flows for industry and logistics. With 1.5 million cruise
passengers and nearly 500 calls in 2015, Marseille Fos is France’s
Le Star Breeze en escale au terminal J4 The Star Breeze stopover at the terminal J4
Ouvert sur les deux rives de la Méditerranée, le port de Marseille Fos se compose
de deux bassins complémentaires : Les bassins Est (Marseille), port de proximité en
Méditerranée pour les marchandises et les passagers ; les bassins Ouest, situés sur la
zone industrialo-portuaire de Fos-sur-Mer, dédiés aux grands flux intercontinentaux
pour l’industrie et la logistique. Avec 1,5 million de croisiéristes en 2015 et près de 500
escales, Marseille Fos est le premier port de croisières de France.
48
Passagers
et Croisières
Avec 2.51 millions de passagers ayant transité sur
ses quais phocéens, le port de Marseille Fos affiche
une croissance cumulée de 2 % comparé à 2014 et
un nouveau record de fréquentation porté par le
secteur de la croisière.
Avec une croissance à deux chiffres, le secteur de
la croisière affiche un très bon résultat (+ 2 % pour
les passagers “tête de ligne” et + 16 % pour les
excursionnistes) avec une fréquentation record de 1,5
million de croisiéristes. Le port de Marseille se hisse
au 5e rang parmi les ports méditerranéens et au 15e
rang mondial des ports de croisières.
largest cruise port.
Passengers and cruises
With 2.51 million passengers transiting through the
port, the port of Marseille Fos posted overall growth
of 2% compared with 2014 and a new traffic record
driven by the cruise industry.
With double-digit growth, the cruise industry posted
very good results (up 2 % for “port of departure”
passengers and up 16 % for passengers on transit)
with record traffic of 1.5 million passengers.
Le trafic de lignes régulières s’avère morose en
2015. Avec 603 200 passagers, le trafic Corse
reste en deçà du niveau de 2014. La mise en
redressement judiciaire de la compagnie SNCM en
novembre 2014, explique pour une bonne part cette
tendance.
Plus globalement, l’offre maritime se trouve en
concurrence avec l’aérien qui lui, affiche une
progression (depuis Marseille, mais aussi depuis
les autres villes de province). Cette hausse de
l’aérien se monte à + 2,5 % à fin novembre - en
glissant sur les douze derniers mois - (+ 1,9 %
depuis l’Aéroport Marseille Provence).
Comparé à 2014, le trafic international affiche un
résultat en hausse de 2 % avec 459 700 passagers
sur l’Algérie et la Tunisie contre 450 700 en 2014.
La hausse du nombre de voyageurs se concentre
sur la Tunisie (+ 8 % en cumul à fin décembre), le
nombre de passagers sur l’Algérie se trouvant en
retrait de 4 %.
MSC Divina
The port of Marseille Fos has become the 5th biggest
Mediterranean port and ranks 15th among cruise
ports worldwide.
Traffic on regular lines, severely affected at the
beginning of 2014, was sluggish in 2015. With 603,200
passengers, Corsican traffic remained below the
2014 level. This was largely due to the bankruptcy of
the SNCM ferry company in November 2014.
On a broader level, the maritime offering is in
competition with air travel (from Marseille as well
as
other
regional
cities), which posted
growth. At the end of
November, this growth
was 2.5 % on a rolling
year basis (1.9 % from
the Marseille Provence
airport).
Compared to 2014,
international
traffic
was up 2 % with
459,700 passengers on
Algerian and Tunisian
destinations,
versus
450,700 in 2014. The
rise in the number
of passengers was
concentrated
on
Tunisian destinations
(with a total increase of
8 % at end-December),
while the number of
passengers on Algerian
destinations fell by 4 %.
49
(30j) N Sydney (33j) N Adelaide (37j) N Singapour N Port
Kelang N Chennai N Colombo N Cochin N Damiette N
Malte N Salerne N Tilbury N Hamburg N Rotterdam N
Le Havre N Fos ¬ Acconier : Eurofos
Nouveaux services
directs Marseille Fos
New direct
Marseille Fos services
B a s s i n s d e M a r s e i ll e
M a r s e i ll e h a r b o u r s
ALGERIE ¬ NISA MARITIMA
Agent Nisamed ¬ 1ère escale le 7 mars 2015 : service ConRo
hebdomadaire assuré par un navire de 1 200 ml ¬ 490 EVP
¬ Rotation : Marseille N Alger (Centre et Port Sec) (36h)
N Marseille ¬ Poste 54/59 TRS ¬ acconier Marseille
Mantutention
LIBYE ¬ EGYPTE ¬ MTS (Méditerranée Transport Service)
Agent SFC ¬ janvier 2014 : service ConRo mensuel assuré
par un navire de 1 500 ml ¬ Rotation : Marseille N Sagunto
N El Khoms N Misurata (à la demande) N Marseille ¬
Poste 44 Pinède Sud ¬ Acconier Socoman
50
N Sydney (33d) N Adelaide (37d) N Singapore N Port
Kelang N Chennai N Colombo N Cochin N Damiette N
Malta N Salerno N Tilbury N Hamburg N Rotterdam N
Le Havre N Fos ¬ Cargo shipper: Eurofos
AFRIQUE DE L’OUEST ¬ CMA CGM
Service Euraf 4 ¬ 1ère escale le 13 août 2015 d’un service
conteneurisé hebdomadaire. 7 navires de 2 500 EVP ¬
Rotation : Marseille N Barcelone N Valence N Algeciras
(3j) N Tanger Med (4j) N Lomé (14j/34j) N Cotonou
(17j/31j) N Onne (1/2)(20j/28j) N Port-Gentil (23j/25j) N
Libreville (26j/22j) N Algeciras (/8j) N Malte N Livourne
N Gênes N Marseille ¬ Med Europe Terminal ¬ Acconier
Intramar
MAROC ¬ AFRIQUE DE L’OUEST ¬ MNM African Shipping
Line
Agent Burger Feron ¬ 1ère escale le 19 octobre 2015 d’un
service multipurpose (conteneurs, roulant, conventionnel)
¬ fréquence : 1/21 jours. 1 navire 528 EVP – 1 150 ml
¬ Rotation : Marseille N Barcelone N Sagunto N
Casablanca (4j/17j) N Nouakchott (9j/12j) N Dakar
(10j/11j) N Gênes N Marseille ¬ Med Europe Terminal ¬
Acconier : Intramar
Bassins de Fos
ALGERIE ¬ SEAGO LINE
Agent Seago Line ¬ 1ère escale 20 février 2015 d’un service
conteneurisé hebdomadaire. 2 navires de 850 EVP ¬
Rotation : Fos N Alger (2j export) N Valence (2j import) N
La Spezia (1j import) N Fos ¬ Acconier : Seayard
OCEAN INDIEN ¬ OCEANIE (DIRECT EXPORT) ¬ CMA CGM ¬
ANL ¬ HAPAG LLOYD
Service NEMO/EAX ¬ 1ère escale le 22 décembre 2015
d’un service conteneurisé hebdomadaire. 13 navires de
4200/5000 EVP ¬ Rotation : Fos N Gênes N Damiette (5j)
N Pointe des Galets (16j) N Fremantle (25j) N Melbourne
Augmentations capacités
– terminal à conteneurs
bassins ouest
ALGERIA ¬ NISA MARITIMA
Agent Nisamed ¬ 1st call on 7 March 2015: weekly conro
service provided by a 1,200ml vessel ¬ 490 TEU ¬ Round
trip: Marseille N Algiers (Centre and Dry Port) (36h) N
Marseille ¬ Poste 54/59 TRS ¬ Cargo shipper: Marseille
Mantutention
ASIE
Capacity increase –
container terminal,
Western harbours
ASI a
Alliance o3 (cma cgm/uasc/China Shipping) service
“Mex2/Amc-1/Amx-1/Mex 2”
Remplacement progressif à partir de juillet 2015
des 11 navires d’une capacité de 8 500 à 9 500 EVP
par 11 unités de 13 à 14 000 EVP (8 UASC - 3 China
Shipping) ¬ Représentant une augmentation de
capacité d’environ 50 %.
Alliance G6 (Hapag Lloyd/Nyk/Oocl/Apl/Mol/Hmm)
Service “Eum – Loop 8”
Remplacement progressif à partir de janvier 2015
des 10 navires d’une capacité de 8 000/9 000 EVP par
10 navires de 10 000 EVP (6 APL - 4 MOL) ¬ Représentant
une augmentation de capacité d’environ 17 %.
EX P ORT A M ERI Q UE DU NORD COTE EST /
I M P ORT G O L FE P ERSI Q UE - INDE
Alliance O3 (Cma Cgm/Uasc/China Shipping)
Plus Hanjin Service “Amerex/Mina/Max 2/Imu”
LIBYA ¬ EGYPTE ¬ MTS (Méditerranée Transport Service)
Agent SFC ¬ 1st call of a monthly conro service provided
by the Jigawa vessel (500 ml) on 17 July 2015 ¬ Round trip:
Marseille N Alexandria (5d N Misurata (7d) N Sagunto N
Marseille ¬ Poste 44 Pinède Sud ¬ Cargo shipper: Socoman
WEST AFRICA ¬ CMA CGM
Euraf 4 Service ¬ 1st call of a weekly container service
on 13 August 2015. 7 vessels of 2,500 TEU ¬ Round trip:
Marseille N Barcelona N Valencia N Algeciras (3d) N
Tangiers Med (4d) N Lomé (14d/34d) N Cotonou (17d/31d)
N Onne (1/2)(20d28d) N Port-Gentil (23d/25d) N
Libreville (26d/22d) N Algeciras (/8d) N Malta N Livorno
N Genoa N Marseille ¬ Med Europe Terminal ¬ Cargo
shipper: Intramar
MOROCCCO ¬ WEST AFRICA ¬ MNM African Shipping Line
Agent Burger Feron ¬ 1st call of a multipurpose service
(containers ¬ rolling stock ¬ conventional) on 19 October
2015 ¬ Frequency: 1/21 days. 1 vessel of 528 TEU ¬
1,150 ml ¬ Round trip: Marseille N Barcelona N Sagunto
N Casablanca (4d/17d) N Nouakchott (9d/12d) N Dakar
(10d/11jd) N Genoa N Marseille ¬ Med Europe Terminal ¬
Cargo shipper: Intramar
Fos harbours
Remplacement progressif à partir de janvier 2015
des 11 navires d’une capacité de 3 800/4 200 EVP par
12 navires de 6 900 EVP (8 UASC/2 CMA CGM/1 China
Shipping /1 Hanjin) ¬ Représentant une augmentation
d’environ 60 % de la capacité.
—
ALGERIA ¬ SEAGO LINE
Agent Seago Line ¬ 1st call of a weekly container service
on 20 February 2015. 2 vessels of 850 TEU ¬ Round trip:
Fos N Algiers (2d export) N Valencia (2d import) N La
Spezia (1d import) N Fos ¬ Cargo shipper: Seayard
INDIAN OCEAN ¬ OCEANIE (DIRECT EXPORT) ¬ CMA CGM /
ANL / HAPAG LLOYD
NEMO/EAX service ¬ 1st call of a weekly container service
on 22 December 2015. 13 vessels of 2,400/5,000 TEU ¬
Round trip: Fos N Genoa N Damiette (5d) N Pointe
des Galets (16d) N Fremantle (25d) N Melbourne (30d)
Alliance o3 (cma cgm/uasc/China Shipping) service
“Mex2/Amc-1/Amx-1/Mex 2”
Progressive replacement (starting in July 2015) of the 11
vessels with capacities ranging between 8,500 to 9,500 TEU
with 11 vessels of 13 to 14,000 TEU (8 UASC ¬ 3 CHINA
SHIPPING) ¬ Representing a capacity increase of around
50 %
Alliance G6 (Hapag Lloyd/Nyk/Oocl/Apl/Mol/Hmm)
Service “ Eum – Loop 8”
Progressive replacement (from January 2015) of the
10 vessels with capacities of 8,000/9,000 TEU with 10
vessels of 10,000 TEU (6 APL ¬ 4 MOL) ¬ Representing a ca
pacity increase of around 17 %.
EX P ORT NORTH A M ERICA EAST COAST / I M P ORT
P ERSIAN G U L F - INDIA
Alliance O3 (Cma Cgm/Uasc/China Shipping)
Plus Hanjin Service “Amerex/Mina/Max 2/Imu”
Progressive replacement (from January 2015) of the
11 vessels with capacities of 3,800/4,200 TEU with 12
vessels of 6,900 TEU (8 UASC/2 CMA CGM/1 CHINA
SHIPPING/1 HANJIN) ¬ Representing a capacity increase
of around 60 %.
—
51
5
un port au
service de son
52
territoire
A port serving
its region
53
Par les réflexions issues des travaux de la charte ville-port pour les Bassins Est et
Through ideas emerging from the work on the City-Port Charter for the Eastern
par le dialogue instauré par la concertation continue menée dans les bassins Ouest, le
Harbours and the dialogue established by the ongoing consultation conducted in the
port envisage ses projets et aménagements dans le respect et à l’écoute du territoire
Western Harbours, the Port is planning its projects and developments with respect
dans lequel il s’inscrit. Adossé à la métropole marseillaise au cœur de l’opération
for and listening to the region of which it forms a part. Supported by the Marseille
Euroméditerranée le port de Marseille Fos n’est plus seulement un acteur économique,
Metropole at the heart of the Euroméditerranée operation, the Port of Marseille Fos
il est désormais devenu un acteur urbain. A l’Ouest du territoire portuaire, le port
is not only an economic stakeholder, it has now become an urban stakeholder. To the
assure sa fonction d’aménageur tout en préservant la biodiversité de ses espaces.
West of the port area, the Port performs its function as a developer while preserving
the biodiversity of its spaces.
Relations ville-port
L a c o n s o l i d at i o n d e l a d é m a r c h e v i ll e p o r t
Cette vision préconise des opérations de regroupement des terminaux à passagers (terminaux
Corse sur Joliette- Arenc, terminaux Maghreb au
Cap Janet) qui sont donc à la clé de l’évolution des
espaces.
L’année 2014 a vu la mise en place de nombreux
groupes de concertation ou de production entre les
partenaires de la charte. Le système foisonnant en
2014 s’est concentré en 2015 sur 3 grands “chantiers ville-port” thématiques :
City-port relations
T h e c o n s o l i d at i o n o f t h e c i t y - p o r t
a pp r o a c h
54
Une vision à long terme du port dans la ville a été
développée concernant les bassins de Marseille sous
l’égide du Conseil de Surveillance à travers le rapport
dit “Cousquer” élaboré entre juillet et décembre
2011. Ses orientations principales et le point d’équilibre trouvé, le port s’ouvrant à la ville et le territoire
soutenant le développement du port et de ses activités, ont été retraduits dans la Charte Ville-Port
signée le 28 juin 2013 par l’Etat, le port de Marseille
Fos, l’EPAEM, la ville de Marseille, la Communauté
Urbaine Marseille Provence Métropole, le Conseil
général des Bouches du Rhône, le Conseil régional
PACA et la Chambre de Commerce et d’Industrie
Marseille Provence.
Sur le long terme la vision repose sur trois segments
ville-port. Au Sud d’Arenc, le développement du port
accompagnera le renouveau du centre-ville, l’espace
ville port sera activé autour de terminaux à passagers Schengen, de la croisière. Au centre, d’Arenc à
la forme 10 industriel et tourné vers la Méditerranée
pour des trafics de remorques et de conteneurs, le
port devra être accessible et soutenu par des zones
logistiques bien connectées. Les terminaux à passagers internationaux y seraient regroupés. Au-delà de
la forme 10, le tourisme de plaisance et les loisirs liés
à la mer seront privilégiés.
Economie portuaire et territoriale
Aménagement urbain et synergies ville-port
Infrastructures portuaires et dessertes
En 2015, les travaux menés au sein des groupes
ville-port ont permis de préciser le projet ville-port
et d’approfondir les orientations cibles par secteurs.
Ils ont permis de mettre en regard les attentes de
calendriers et les capacités d’investissement ou
de financement des partenaires. Le projet à long
terme esquissé en 2011 dans le rapport Cousquer
évalué à plus de 300 M€ étant hors de portée dans
les échéances souhaitées un travail sur un projet
de réorganisation des terminaux à passagers par
phases et dans un plan d’investissement atteignable
a été conduit par les équipes du port. Ce travail a
très largement nourrit les échanges partenariaux
de l’année 2015.
Parallèlement dans une démarche au fil de l’eau
visant à rationaliser son exploitation, le port a dès
2015 fait évoluer des flux de passagers entre le Sud et
le Nord du port, et ainsi lancé la dynamique de réorganisation des terminaux à passagers visée.
L’avancement concomitant des projets priorisés dans
le Projet Stratégique pour alimenter les recettes de
l’établissement portuaire et la négociation du CPER,
A long-term vision of the port as part of the city has
been developed for the Marseille harbours under
the auspices of the Supervisory Board through the
so-called “Cousquer” Report written between July
and December 2011. Its main directions and the
pivotal point that it establishes – the port opening
up to the city and the region supporting the development of the port and its activities – have been
translated into the City-Port Charter signed on 28
June 2013 by the State, the port of Marseille Fos,
the EPAEM (Etablissement Public d’Aménagement
Euroméditerranée, Euro-Mediterranean Public
Development Entity), the City of Marseille, Marseille
Provence Métropole Urban Community, the General
Council of Bouches du Rhône, the PACA Regional
Council and the Chamber of Commerce and Industry
of Marseille Provence.
In the long term the vision is based on three cityport segments. To the South of Arenc, development
of the port will go hand in hand with the renewal of
the city centre; stimulus to the city harbour area will
focus on cruise terminals for Schengen passengers.
In the centre, from Arenc to Dry Dock 10, an industrial area turned towards the Mediterranean for
trailer and container traffic, the port must become
accessible and supported by well-connected logistics areas. The international passenger terminals
would be consolidated there. Beyond Dry Dock 10,
the tourist marina and sea-related leisure will be
given priority.
This vision advocates operations to consolidate
passenger terminals (the Corsica terminals on
Joliette-Arenc, the Maghreb terminals at Cap Janet)
which are the key to the evolution of the areas.
The year 2014 saw the establishment of many focus
or production groups among the charter partners.
The system that burgeoned in 2014 focused in 2015
on 3 major themes for “city-port projects”:
Port and regional economic;
Urban development and city-port synergies;
Port infrastructure and connections.
In 2015, the work undertaken in the city-port groups
has succeeded in giving a clearer idea of the cityport project and greater detail in the target orientations for each sector.
It has enabled us to look at timetable expectations
against the investment or funding capacity of the
partners. As the long-term project outlined in 2011
in the Cousquer Report, valued at over € 300 million,
is impossible within the desired deadlines, work
on a project to reorganise passenger terminals in
phases and observing a feasible investment plan
was conducted by teams from the port. This work
formed the main subject of discussions between the
partners in 2015.
In parallel, adopting an “as and when” approach to
streamline its operations, since 2015 the port has
been making changes to the flow of passengers
between the South and the North of the port, and
has thus set in motion the dynamics for this reorganisation of the passenger terminals.
At the same time, the progress of projects prio-
55
Interface Ville-Port City-Port Interface
ritised in the Strategic Project to swell the revenues of the port facility and the negotiation of the
CPER, have helped in giving substance to the vision
of change and in working to hold down sustainable
costs by a phased reorganisation of the passenger
terminal phase in addition to the city-port project
and the evolution of the areas of the Southern port.
ont permis de donner une consistance à la vision
d’évolution et de travailler à stabiliser des coûts
soutenables pour une réorganisation par phases des
terminaux à passagers à la clé du projet ville-port et
de l’évolution des espaces du Sud du port.
U n s c h é m a c i bl e G r a n d e J o l i e t t e
agreement to commission the Joliette J4 study. The
consortium commissioning agreement was finalised in December 2015 and January 2016.
The study will be conducted in three stages: update,
re-appropriation and breakdown into unit operating
modules / development of scenarios / preferential
scenario and “self-supporting” modules. It will be
launched in the course of 2016.
p r o p o s é e n 2 0 1 5 e t à a pp r o f o n d i r
entre la Joliette et le J4
A G r a n d e J o l i e t t e ta r g e t pl a n p r o p o s e d i n
Concernant l’évolution du Sud du port, le 30 janvier
2015, le Conseil de Surveillance du port de Marseille
Fos a pris connaissance d’un plan guide (schéma
d’orientations cibles) pour ce secteur au terme de
la réorganisation des terminaux à passagers préconisée. Cette proposition est issue de l’étude Grande
Joliette, passée commande groupée entre le port et
l’EPAEM en décembre 2013.
L’équipe de prestataires était menée par l’agence
d’architecture et d’urbanisme néerlandaise d’envergure
internationale KCAP, mandataire du groupement.
56
Le Comité de Pilotage de la Charte Ville-Port tenu
sous la présidence du préfet de Région le 13 février
2015, a mis en évidence un consensus entre les
partenaires autour de ce schéma cible Grande
Joliette. Le Comité de Pilotage a demandé aux partenaires de poursuivre et approfondir la démarche.
Ce plan guide Grande Joliette évalue à partir de
test capacitaires à 130 000 m² (200 000 m² étaient
évoqués dans le rapport Cousquer) le potentiel de
constructibilité dans le secteur Sud du port (hors
secteur Saint Cassien), dans des formes compatibles avec ses projets de développement des trafics
à long terme et adaptés aux objectifs de valorisation
urbaine souhaités par les partenaires de la Charte
Ville-Port. Les tests capacitaires ne présument pas
de contenus programmatiques et nécessiteraient
d’adapter le règlement du plan local d’urbanisme.
Les mises en perspective par rapport au marché et
aux équilibres financiers des opérations doivent être
conduits pour aller plus loin.
l’Etat participeront au financement de cette étude
à côté de l’EPAEM et du port qui restent maitres
d’ouvrages et formaliseront une nouvelle convention
de groupement de commande pour l’étude Joliette
J4. La convention de groupement de commande a
été finalisée au cours du mois de décembre 2015 et
janvier 2016.
L’étude sera réalisée en trois étapes :
Mise à jour, réappropriation et décomposition en
modules opérationnels unitaires ;
Développement de scénarii ;
Scénario préférentiel et modules “auto portant”.
Elle sera lancée dans le courant de l’année 2016.
L a n c e m e n t d e l a d é m a r c h e d ’ é l a b o r at i o n
d u P L U i n t e r c o mm u n a l d e M P M e t A V A P
Les échanges entre les partenaires concernant
la suite de l’étude ont permis d’aboutir à un
consensus. Les approfondissements seront conduits
sur le secteur dit “Joliette J4” allant du Sud des
Terrasses du Port au J4. La ville de Marseille et
Le 22 mai 2015 le conseil communautaire de Marseille
Provence Métropole a prescrit la démarche d’élaboration du PLU intercommunal. Son territoire couvre
2 0 1 5 a n d r e q u i r i n g f u r t h e r d e ta i l b e t w e e n
Launch of the process to draw up the MPM
Joliette and J4
i n t e r - m u n i c i pa l i t y P LU a n d AVA P
Regarding changes to the Southern port, on
30 January 2015 the Port Supervisory Board of
Marseille Fos took cognizance of a guidance plan
(plan of target orientations) for the sector following
the reorganisation of passenger terminals advocated. This proposal arises from the Grande Joliette
study, commissioned jointly by the port and the
EPAEM in December 2013.
The team of suppliers is led by the Dutch international architecture and urban planning firm, KCAP,
which is also the consortium’s leader.
The City-Port Charter Steering Committee meeting
under the chairmanship of the Regional Prefect
on 13 February 2015 revealed a consensus among
the partners on this Grande Joliette target plan.
The Steering Committee has asked the partners to
continue and go deeper in the process.
This Grande Joliette guidance plan, on the basis of
bearing capacity tests on 130,000 m² (200,000 m²
were mentioned in the Cousquer Report), assesses
the potential constructability in the Southern port
sector (excluding the Saint Cassien sector), in ways
compatible with its project development of longterm traffic and suited to the objectives of urban
recovery sought by the City-Port Charter partners.
The capacity tests do not presume programmatic
contents and would need to adapt the local urban
planning regulations. To be taken further, the plan
must be put into the perspective of the market and
the financial balance of operations.
The discussions between the partners on the result
of the study have led to a consensus. More in-depth
studies will be conducted on the sector known as
“Joliette J4”, stretching from south of Terrasses du
Port to J4. The City of Marseille and the State will
participate in the financing of this study along with
the EPAEM and the port who will remain project
managers and will formalise a new consortium
On 22 May 2015, the Marseille Provence Métropole
Municipal Council initiated the process to draw
up the inter-municipality PLU (Plan local d’urbanisme, Local Land Use Plan). Its territory covers
18 municipalities and includes the harbours of
Marseille, many business or logistics parks, and
the petrochemical activities of the Total plant in
Chateauneuf les Martigues. By law the debate on
the Planning and Sustainable Development Project
must take place before March 2017 and the Intermunicipality Local Land Use Plan must be approved no later than December 2019. These deadlines,
which are tight given the magnitude of the process,
are causing tension in the schedules. The port of
Marseille Fos is invited to contribute to the process
as an associated public person. The first meeting of
Associated Public Persons was held on 9 October
2015. Subsequently, on 20 November 2015, the port
sent the State and MPM departments a contribution
in the form of a public notification. The document
sent emphasises the need for an easily accessible
port supported by logistical areas connected to
port platforms and transport infrastructure. For
Marseille, the process of drawing up the Intermunicipality Local Land Use Plan is also an opportunity to adapt the regulatory tools to respond to the
objectives on building densities set out in city-port
target plans. At the request of the port of Marseille
Fos, bilateral working meetings will be organised
in the course of 2016, in particular to deepen the
interest of “city-port” Development and Planning
Guidance that the community is planning and that
the State encourages.
In February 2015 Marseille Provence Métropole and
the City of Marseille began the formulation of an
AVAP (Aire de Mise en Valeur de l’Architecture et du
Patrimoine, or Area of Architectural and Heritage
Promotion), a new measure for heritage protection.
57
58
18 communes et comprend les bassins portuaires
de Marseille, de nombreuses zones d’activités ou
logistiques, et les activités pétrochimiques de l’usine
Total de Châteauneuf-les-Martigues. De par la loi le
débat sur le Plan d’Aménagement et Développement
Durable doit intervenir avant Mars 2017 et le PLUI
être approuvé au plus tard en décembre 2019. Ces
échéances rapprochées compte tenu de l’ampleur de
la démarche induisent une tension dans les calendriers. Le port de Marseille Fos est invité à contribuer à la démarche en tant que Personne Publique
Associée. La première réunion des Personnes
Publiques Associées s’est tenue le 9 octobre 2015.
Dans la suite le port a transmis aux services de
l’Etat et de MPM en date du 20 novembre 2015 une
contribution sous forme de porter à connaissance.
Le document transmis insiste sur la nécessité d’un
port bien accessible et soutenu par des zones logistiques connectées aux plateformes portuaires et
aux infrastructures de transport. Sur Marseille, la
démarche d’élaboration du PLUI est aussi l’occasion
d’adapter les outils règlementaires aux objectifs de
densifications issus des schémas cibles ville-port. A
la demande du port de Marseille Fos, des réunions
bilatérales de travail, s’organiseront sur l’année 2016,
notamment pour approfondir l’intérêt d’Orientations
d’Aménagement et de Programmation ville-port que
la collectivité envisage et que l’Etat encourage.
Marseille Provence Métropole et la ville de Marseille
ont lancé en février 2015 l‘élaboration d’une AVAP,
nouveau dispositif de protection du patrimoine.
L’AVAP est une servitude d’utilité publique dépendante du Plan Local d’Urbanisme. Le Comité Local
AVAP (CLAVAP) a validé le 5 octobre 2015 un périmètre incluant le secteur du port allant du Sud des
Terrasses du Port aux J4 et digue du large.
A l’occasion de ces deux démarches, la Direction
générale a dès le 1er septembre 2015 attiré l’attention de l’Etat et des collectivités concernées sur la
vocation première économique et commerciale des
bassins portuaires et la nécessaire souplesse et
faculté d’adaptation des installations portuaires à la
demande des clients. Elle a demandé par suite que
les divers règlements ou documents graphiques envisagés garantissent au port la nécessaire souplesse
et faculté d’adaptation des installations portuaires,
sans volets prescriptifs inadaptés à cette vocation.
Le PLUI de MPM doit être aussi un outil de nature
à remettre en mouvement le foncier par des orien-
tations adaptées et cohérentes avec les besoins de
la filière logistique dans son ensemble. Les besoins
associés à son développement ont été identifiés, en
distinguant entrepôts logistiques et sites de stockage
des conteneurs. En termes quantitatifs, le besoin en
entrepôts de logistique portuaire est évalué à 150 ha
à l’horizon 2030, et le besoin en dépôt de conteneurs
vides évalué à 12 ha/1 ha au même horizon (étude
réalisée en 2015 dans le cadre de la charte).
S e c t e u r s S a u m at y e t E s ta q u e
La vocation économique du site de Saumaty après
restructuration des activités liées à la pèche a
également fait l’objet d’études et échanges entre les
partenaires de la charte en 2015. Les activités industrielles et nouvelles technologies sous-marines
privilégiées par certains acteurs sont à ce stade en
balance avec la logistique portuaire de proximité ou
l’entreposage et les services à la marchandise en
amont des transports.
Concernant le site de l’Estaque et le foncier mutable,
les études menées conjointement par la ville de
Marseille, le port de Marseille Fos et MPM dans le
cadre de la Charte Ville-Port ont identifié une zone
de projet sur laquelle un programme de 20 000 à
25 000 m² de surface de plancher pour des activités
mixtes pourrait voir le jour avec diverses activités
tournées vers l’économie, le loisir… Les capacités
de stationnement et projets de dessertes en transport en commun qui pourraient être développées
seront à la clé de la faisabilité de ces programmes.
A ce stade des scénarios de développement économiques diversifiés sont évoqués par les différentes
parties prenantes et restent à tester. Des études
complémentaires devront être menées (desserte,
transport en commun, pollution, etc.) pour stabiliser les scénarii et modus operandi.
Le Hangar J1
Situé sur les quais du port entre le Fort Saint-Jean
et la Joliette, le hangar J1 a été construit en 1930
sur trois niveaux et était dédié au débarquement et
conditionnement des fruits et légumes. Il est maintenant intégré au terminal passagers Maghreb de
la Joliette, et accueille actuellement des espaces
d’embarquement, des véhicules au rez-de-chaussée,
The AVAP is a public easement that comes under the
Local Land Use Plan. On 5 October 2015 the AVAP
Local Committee (CLAVAP) validated a perimeter
that includes the port sector extending from the
South of Terrasses du Port to J4 and the Large jetty.
On the occasion of these two initiatives, the
Directorate General has since 1 September 2015
drawn the attention of the State and the communities
concerned to the primary economic and commercial vocation of the harbours and the need for port
facilities to be flexible and capable of adapting to
customer demand. It went on to request that the
various regulations or graphic documents proposed
should guarantee the port the necessary flexibility
and adaptability in its port facilities, without prescriptive components unsuitable for this purpose.
The MPM Intra-municipality Local land Use Plan
should also be an instrument designed to give the
land renewed stimulus through appropriate directions consistent with the needs of the logistics sector
as a whole. The requirements for its development
have been identified, the foremost being logistics
warehouses and container storage sites. In quantitative terms, the need for logistics warehouses in
the port is estimated at 150 hectares by 2030, and
the need for empty container deposits estimated at
12ha-16ha on the same horizon (a study carried out
in 2015 under the Charter).
lopment are raised by the various stakeholders and
are still to be tested out. Further studies must be
conducted (connections, mass transit, pollution,
etc.) to stabilise scenarios and modus operandi.
Hangar J1
Located on the waterfront of the port between Fort
Saint-Jean and la Joliette, hangar J1 was built
in 1930 on three levels and was dedicated to the
unloading and packing of fruit and vegetables. It is
now part of the North Africa passenger terminal of
La Joliette and currently accommodates boarding
areas for vehicles on the ground floor, an international passenger terminal on the first floor, and the
port’s training institute on part of the second floor.
Last of the historic hangars of La Joliette, after the
demolition of J2, J3 and J4 in the last fifteen years,
and stretching for a developable area of around 25
to 30,000 m2 (including extensions) on three levels at
the interface between harbours and urban spaces
under renewal, the J1 hangar is intended to become,
due to its history, its size and its unique position at
the heart of the port and open to the city and the
Mediterranean, the cornerstone of the future cityport interface of La Joliette to be reinvented between
all stakeholders of the City-Port Charter.
S a u m at y a n d E s ta q u e s e c t o r s
The economic purpose of the Saumaty site after the
restructuring of fishing-related activities was also
the subject of study and discussion between the
partners of the Charter in 2015. Industrial activities and new underwater technologies preferred by
some stakeholders are at this stage vying with local
port logistics or warehousing and serving upstream
goods transport.
Regarding the Estaque site and reclaimed industrial land, studies conducted jointly by the City of
Marseille, the port of Marseille Fos and MPM under
the City-Port Charter have identified an envisaged
site on which a programme of 20,000 to 25,000 m2 of
surface area for mixed activities could emerge with
various activities oriented towards the economy,
leisure, etc. Parking capacity and projects for public
transport connections that could be developed will
be the key to the feasibility of such programmes. At
this stage scenarios for diversified economic deve-
In 2013 it temporarily housed one of the main
museum areas of Marseille Provence 2013 European
Capital of Culture. More than 300,000 visitors were
received on the second floor of the J1 hangar during
2013, without interfering with the proper functioning
of international passenger terminal activities.
The experience of a transitional use of this set will
continue for 2 to 3 years, with the second floor set
occupied by the City of Marseille, under an occupancy
agreement signed on 20 January 2016 and expiring
on 31 December 2018.
Indeed, on 19 September 2014, the Marseille
Supervisory Board approved in principle the launch
of a call for projects for the development of temporary activity on the second floor of the J1 hangar.
On 14 January 2015, the Executive Board launched
the corresponding call for projects. Two bids were
submitted respectively by the City of Marseille and
the association J. One Again. Negotiations were
59
Vue aérienne du secteur de la Joliette à Marseille Aerial view of the Joliette aerea in Marseille
une gare maritime internationale au premier étage
et l’institut de formation du port dans une partie du
deuxième étage.
Dernier des hangars historiques de la Joliette,
après la démolition des J2, J3 et J4 ces quinze
dernières années, et développant une surface
aménageable de l’ordre de 25 à 30 000 m² (extensions comprises) sur trois niveaux à l’interface entre les bassins portuaires et les espaces
urbains en reconversion, le hangar J1 a vocation
à devenir, par son histoire, ses dimensions et sa
position unique au cœur du port, ouvert sur la ville
et la Méditerranée la pièce angulaire de l’interface
ville-port de la Joliette du futur à réinventer entre
l’ensemble des acteurs de la Charte Ville-Port.
Il a abrité temporairement en 2013 l’un des principaux espaces muséographiques de Marseille
Provence 2013 Capitale européenne de la culture.
Plus de 300 000 visiteurs ont ainsi été accueillis au
second étage du hangar J1 pendant l’année 2013,
sans interférer avec le bon fonctionnement des
activités du terminal à passagers international.
60
L’expérience d’une utilisation transitoire de ce
plateau va se poursuivre pour 2 à 3 ans, avec une
occupation du plateau du second étage par la ville
de Marseille, dans le cadre d’une convention d’occupation signée le 20 janvier 2016 et arrivant à
échéance le 31/12/2018.
Le Conseil de Surveillance du port a en effet approuvé,
le 19 septembre 2014, le principe du lancement d’un
appel à projets en vue du développement d’une activité transitoire au deuxième étage du hangar J1. Le
14 janvier 2015 le Directoire a lancé l’appel à projets
correspondant. Deux offres ont été remises respectivement par la ville de Marseille et une association
J. One Again. Les négociations ont été conduites avec
les deux candidats sur les conseils de la Commission
présidée par M. Yves Cousquer, chargée d’émettre
un avis sur la sélection des offres.
Au terme des approfondissements conduits avec les
deux candidats ayants remis une offre, le Directoire
a déclaré le 8 juillet 2015 la ville de Marseille
lauréate de l’appel à projets. L’ambition de la ville
de Marseille est de faire du J1 pour la période le
“lieu de l’attractivité et de l’innovation de l’aire
marseillaise”, un “lieu unique de rayonnement pour
l’aire métropolitaine”, un “hub” pour “exposer nos
ressources et valoriser l’avenir”, un “espace d’ex-
61
pression pour un territoire tout entier”, “la vitrine
des atouts et d’un potentiel territorial”.
La Convention a pris effet au 1er janvier 2016 pour
une durée d’exploitation de 2 ans, qui doit débuter
au 1er janvier 2017 au plus tard.
A plus long terme, lorsque les conditions permettant la mutation du site seront remplies, le hangar
et ses abords ont vocation à être entièrement rénovés dans le cadre d’une opération d’ensemble pilotée par l’établissement portuaire en lien avec ses
partenaires de la Charte Ville-Port.
conducted with the two candidates on the advice
of the commission chaired by Mr. Yves Cousquer,
responsible for delivering an opinion on the selection
of offers.
At the end of in-depth assessments of the two candidates that had submitted bids, on 8 July 2015 the
Executive Board awarded the project tender to the
City of Marseille. The ambition of the City of Marseille
is to make J1 for that length of time a “place of attractiveness and innovation for the Marseille area”, a
“unique place of outreach for the metropolitan area”,
a “hub” to exhibit our resources and promote the
future, a “space of expression for an entire region”,
“the showcase for strengths and regional potential”.
The Agreement took effect on 1 January 2016 for
an operating life of 2 years, which is to begin on 1
January 2017.
In the longer term, when the conditions for the
transfer of the site are met, it is intended that the
hangar and its surroundings be completely renovated as part of an overall operation managed by
the port facility in connection with its partners in the
City-Port Charter.
Développement durable
En 2015, l’évaluation environnementale du projet stratégique a été examinée par l’Autorité Environnementale
du CGEDD. Après une phase de consultation du public,
il est entré en vigueur et l’action de l’établissement en
matière de développement durable est cohérente avec
ce plan. Il est à noter que les réflexions conduites lors de
cet exercice ont également nourri celles élaborées dans
le cadre de la mission de préfiguration de la Métropole
d’Aix-Marseille autour du potentiel économique et territorial d’une alliance entre le port et la Métropole.
62
Les études réglementaires conduites ont permis
de renouveler l’autorisation permettant d’utiliser le
bassin de confinement Mirabeau, destiné à la valorisation des matériaux de dragage impropres à l’immersion en mer compte tenu de leur contamination.
D’autres dossiers réglementaires ont également été
préparés pour le programme de création et de réhabilitation des postes d’attente fluviaux, le projet de
rampe pour le déchargement des colis lourds du projet
ITER, l’implantation du projet IDEC à La Feuillane, ou
le renouvellement de l’autorisation de captage pour la
station de pompage d’eau potable du Ventillon.
Les projets développés dans les bassins Ouest ont
généré un important travail d’accompagnement
pour la mise en œuvre des mesures compensatoires liées à la destruction d’espèces protégées.
Ainsi, l’ensemble des mesures concernant le
projet Massilia a été concrétisé par l’acquisition du
domaine du Mas de Verry et d’unités de compensation sur le site de Cossure de la banque de compensation de la CDC Biodiversité. Ces sites sont confiés
au Conservatoire des Espaces Naturels de PACA,
dans le cadre de la Réserve Naturelle Nationale
des Coussouls de Crau, pour une gestion de long
terme. Egalement, le démarrage des travaux sur le
site logistique d’IDEC a donné lieu à une opération
réussie de sauvegarde de reptiles et d’une espèce
floristique protégée, le Céraiste de Sicile.
En matière de gestion des espaces naturels, les
actions partenariales se sont poursuivies, notamment avec la Tour du Valat pour l’inventaire des
odonates (libellules) de la couronne agri-environnementale de la ZIP de Fos, et les Marais du
Vigueirat, pour les sternes et la création d’une
mare temporaire dans le cadre d’un projet relevant
de la Stratégie Nationale pour la Biodiversité. De
nombreux travaux ont été effectués pour améliorer
la qualité des milieux et de leurs usages : remise
en état des accès, évacuation de déchets, panneautage réglementaire, parkings pour les usagers,
barrières, curages de fossés, etc. Les suivis, inventaires, et patrouilles sont poursuivis tout au long des
saisons.
Pour la préservation de l’eau et des milieux aquatiques, le port avance dans son engagement dans
les démarches de gestion concertée :
Signature de la charte d’objectifs du contrat de
nappe de la Crau ;
Signature du contrat de baie de Marseille Provence
Métropole ;
Contrat de canal du Comtat à la mer ;
Etude de l’extension du Contrat de Delta de
Camargue.
Dans chacun de ces dispositifs, des actions
concrètes du port sont projetées pour une meilleure
gestion de l’eau et des milieux associés. Afin de
renforcer les moyens dédiés à ces projets, un projet
d’accord avec l’Agence de l’Eau Rhône Méditerranée
Corse a fait l’objet de premiers échanges entre les
deux établissements publics.
Dans les domaines de l’économie circulaire et de
l’innovation en matière de transition énergétique la
démarche Piicto s’est significativement déployée,
notamment en matière de promotion et dans le développement de deux projets pionniers : Jupiter 1000,
démonstrateur power-to-gaz porté par GRT Gaz
et un réseau de chaleur associant producteurs et
consommateurs sur le site industriel du Caban Sud.
Par ailleurs, le port et les dix partenaires du projet
Vasco 2 (développement pré-industriel d’un processus
de bioremédiation algale du CO2 industriel) ont œuvré
à l’organisation de ce programme expérimental multisite qui passera à l’étape opérationnelle dès 2016.
Au cœur des bassins Est, les projets de thalasso
thermie pour le quartier Euromed mettent également en valeur le potentiel des espaces portuaires
dans le cadre de la transition énergétique.
Sustainable development
In 2015, the environmental assessment of the
Strategic Project was reviewed by the Environmental
Authority of the CGEDD (Conseil Général de l’Environnement et du Développement Durable, General
Council for the Environment and Sustainable
Development). After a phase of public consultation, it came into force and the action of the entity
in terms of sustainable development is consistent
with that project. It should be noted that the discussions conducted during this exercise also fuelled
those that have been undertaken as part of the task
of prefiguration for the Metropole of Aix Marseille
focusing on the economic and territorial potential of
an alliance between port and Metropole.
The regulatory studies have led to the renewal of
the authorisation to use the Mirabeau containment basin for the recovery of dredged material
unsuitable for dumping at sea because of its contamination. Other regulatory cases have also been
prepared for the programme to create and rehabilitate river waiting berths, the project to build a
ramp for unloading heavy packages for the ITER
project (International Thermonuclear Experimental
Reactor), the construction of the IDEC project (IDEC
group) at Feuillane, or the renewal of the authorisation for water collection for the drinking water
pumping station of Ventillon.
The projects developed in the Western harbours have
generated substantial work to support the implementation of compensatory measures related to
the destruction of protected species. Thus, all the
measures relating to the Massilia project have been
implemented by the acquisition of the Mas de Verry
estate and units of compensation on the Cossure
site from the CDC (Caisse des Dépôts) Biodiversité
compensation bank. These sites are entrusted to the
PACA Conservatory of Natural Areas, in the context of
the Coussouls de Crau National Nature Reserve, for
long-term management. In addition, the start of work
on the IDEC logistics site has given rise to a successful
operation to safeguard reptiles and a protected plant
species, the Cerastium siculum (dry chickweed).
In the management of natural areas, partnership
initiatives have continued, particularly with the Tour
du Valat for the inventory of the Odonata (dragonflies) in the agri-environmental crown of the industrial port zone of Fos and the Marais du Vigueirat for
terns, and the creation of a temporary pond as part
of a project under the National Biodiversity Strategy.
Many studies have been made to improve the quality
of environments and their uses: rehabilitation of
access roads, waste disposal, regulatory panelling, parking for users, gates, cleaning out ditches,
etc. Follow-up, inventories, and patrols continued
throughout each season.
Regarding the preservation of water and aquatic
environments, the port is progressing in its commitment to collaborative management initiatives:
Signing of the charter of goals in the Crau phreatic
table contract;
Contract for the Marseille Provence Métropole bay;
Contract on the canal between Comtat and the sea;
Study on the extension of the Camargue Delta
contract.
In each of these measures, the specific actions of
the port are planned for an improved management
of the water and its related environments. In order to
increase the resources dedicated to these projects,
a draft agreement with the Rhône Mediterranean
Corsica Water Agency has undergone initial discussions between the two public institutions.
In the area of the circular economy and innovation
in energy transition the Piicto initiative (Industrial
and Innovation Platform of Caban Tonkin) has significantly expanded, particularly in the promotion and
development of two pioneering projects: Jupiter
1000, power-to-gas demonstrator sponsored by
GRT Gaz and a heating network linking producers
and consumers on the industrial site of Caban Sud.
In addition, the port and its ten partners in the VASCO 2
project (pre-industrial development of algal bioremediation process for industrial CO2 emissions) have worked
to organise this multi-site experimental programme
that will advance to its operational phase in 2016.
At the heart of the Marseille harbours, the sea water
heating projects for the EUROMED district also
emphasise the potential of the port areas as part of
the energy transition.
63
Enfin, pour conclure ce chapitre dédié au développement durable, les performances du report modal en
2015 sont une nouvelle fois à signaler avec le transport
ferroviaire de conteneurs qui a progressé de 130 %
pour atteindre 110 0000 EVP portant la part modale
ferroviaire à plus de 100 % ; le trafic fluvial de conteneurs n’est pas en reste avec une progression de 40 %
par rapport à 2014, soit une part modale de 8,50 %.
La concertation continue
64
Le processus de concertation continue conduit par le
Conseil de Développement a fêté cette année ses cinq
ans d’existence. Cette démarche faite de confiance et
de responsabilité vise la transparence afin de faciliter
l’émergence et le développement durable, dans un
climat serein, des projets sur les bassins Ouest.
Il s’est traduit en 2015 par plusieurs actions
concrètes : l’élaboration de principes de concertation
partagés par tous, la mise en place du numéro
ZIP-COM (numéro unique via lequel les observations
et les questions sur la zone portuaire sont
enregistrées et traitées), les résultats des chantiers
“gagnant-gagnant” tels que la maison de la ZIP ou le
plan de déplacement.
Enfin, les équipes du port ont accompagné les
porteurs de projet souhaitant s’implanter sur le territoire : IDEC à La Feuillane, EDF EN au large de la
flèche de la Gracieuse, Jean Lefebvre et GRT Gaz au
Caban Sud, Bouygues construction et Proviridis dans
le secteur Graveleau.
Finally, to conclude this chapter devoted to sustainable
development, the performance of modal transfer in
2015 should once again be highlighted, with rail transport of containers increasing by 13 % to 110,000 TEU,
raising the rail modal share to more than 10 %; river
traffic of containers also increased by 4% compared to
2014, a modal share of 8.5 %.
Etude image
Depuis 2006, le port de Marseille Fos fait réaliser
une étude auprès du grand public pour évaluer son
image et analyser la perception qu’a la population locale de l’établissement public. Cette étude va
désormais se faire tous les 3 ans (prochaine 2017).
En 2015, la Direction générale a souhaité réaliser une
étude auprès des professionnels, pour mesurer leurs
perceptions sur le port de Marseille, sa notoriété sur
le territoire, ses forces et faiblesses et quelles sont
les attentes des professionnels.
Cette étude se déroule sur 2 années :
2015 : étude qualitative (25 entretiens) permettant
de construire le questionnaire
2016 : étude quantitative (400 questionnaires)
Les principaux résultats de la phase qualitative (2015) :
Les utilisateurs
soulignent une amélioration notable par rapport à
ces dernières années (grève) et un port à fort potentiel (situation géographique, force du territoire…) ;
choisissent Marseille Fos pour des raisons fonctionnelles et opérationnelles ;
Soulignent quelques faiblesses (stockage de
dangereux, lignes insuffisantes, fluidité, manque de
vision à long terme).
Les non utilisateurs
Soulignent une image dégradée par rapport aux
mouvements sociaux et un trafic déplacé vers le Nord ;
Choisissent d’autres ports pour des raisons fonctionnelles et opérationnelles (proximité, tarifs, inter
modalité…), pour les dessertes et la stabilité sociale.
Les non utilisateurs reconnaissent néanmoins
une amélioration notable du port par rapport aux
dernières années.
—
Ongoing consultation
The ongoing consultation process conducted by
the Development Council this year celebrated 5
years of existence. This initiative built on trust and
responsibility aims at transparency to facilitate
the emergence and sustainable development,
in a peaceful environment, of the projects on the
Western harbours. In 2015 this was reflected in
a number of specific actions: the development
of collaborative principles shared by all, the
implementation of the ZIP-COM number (unique
number through which comments and questions
about the port zone are recorded and processed),
the results of “win-win” projects such as ZIP House
(industrial port zone of Fos) or the travel plan.
Finally, port teams have provided guidance to the
project sponsors wishing to set up in the region:
IDEC at Feuillane, EDF EN along the Gracieuse
sand spit, Jean Lefebvre and GRT Gaz at Caban
Sud, Bouygues Construction and Proviridis in the
Graveleau sector.
Image Study
Since 2006, the port of Marseille Fos has commissioned a study among the general public to assess
its image and analyse the perception held by the local
population of the public institution. This study will
now be done every 3 years (the next in 2017). In 2015,
the Directorate General wished to undertake a study
amongst professionals to measure their perceptions
of the port of Marseille Fos, its reputation in the
region, its strengths and weaknesses and the nature
of professionals’ expectations.
This study is taking place over two years:
2015: qualitative study (25 interviews) in order to
construct the questionnaire
2016: quantitative study: 400 questionnaires
The main results of the qualitative phase (2015):
Users
Shighlight a significant improvement over recent
years (strike) and a port with great potential (geographic location, the strengths of the region…);
They choose Marseille Fos for functional and
operational reasons;
They emphasise some weaknesses (storage of
hazardous materials, inadequate lines, inefficient
flows, lack of long-term vision).
Non-users
They emphasise a deteriorated image in relation to
social movements and traffic that has moved north;
They opt for other ports for functional and operational reasons (proximity, prices, intermodality…) for
connections and social stability.
The non-users nevertheless recognise a significant
improvement in the port compared to recent years.
—
65
6
Les
66
hommes
Port
staff
67
l’année 2015 est la première année de stabilisation post réforme portuaire et de mise
On the social front, 2015 was the first year of stability post port reform and the first
en œuvre des dispositifs sociaux dans le cadre de la convention collective nationale
year of implementation of the social measures under the unified national collective
unifiée (CCNU). Parallèlement, les formations individuelles internes et externes
agreement. At the same time, the internal and external individual training offered
proposées aux agents portuaires se poursuivent, tout en proposant des formations
to port agents continued, offering specialized professional training courses for
professionnelles spécialisées à l’attention de salariés des places portuaires
employees of French and foreign port areas and of various port authorities.
françaises et étrangères et de diverses autorités portuaires.
Relations sociales
et humaines
68
Si l’année 2014 était encore marquée par divers
chantiers d’adaptation locale des dispositions
nouvelles issues de la convention collective, l’année
2015 peut être qualifiée d’année de stabilisation sur le
plan social, avec néanmoins l’ouverture des premières
discussions tant nationales que locales sur la
pénibilité dans le contexte de la réforme des retraites.
L’année 2015 est aussi la première année pleine de
fonctionnement des institutions représentatives
du personnel (comité d’entreprise et délégués du
personnel) qui rapprochent l’établissement portuaire
du modèle de droit commun. Le dialogue social reste
très fortement nourri par toutes les modifications
intervenues dans le domaine des classifications et
qualifications, règles de promotions et avancements,
moyens syndicaux et régimes horaires.
L’Etablissement a par ailleurs poursuivi en 2015 son
effort vers plus de transversalité, au moyen d’un
accompagnement à la mobilité interne dans le souci
d’une meilleure répartition des ressources et d’une
meilleure efficacité de chacun dans son emploi, ainsi
qu’au moyen de 5 projets transversaux déployés
dans des domaines d’activités très différents.
Il s’agit de l’aménagement d’infrastructures lourdes,
du développement de capacités économiques pour
des horizons de plus long terme (projets Piicto,
Eoos), de l’audit interne des bâtiments ou encore de
la maîtrise des éléments nécessaires à la gestion
Human and social relations
Although 2014 continued to be marked by various
local adaptation projects resulting from the new
provisions in the collective agreement, 2015
could be described as the year of social stability,
notwithstanding the start of the first national
and local discussions relating to difficult working
conditions in the context of pension reform. 2015
was also the first full year of operation for the
representative bodies (works council and staff
representatives) that have brought the port into
line with the common law model. Social dialogue
continues to be very strongly fed by all the changes
as regards classifications and qualifications,
promotion and advancement rules, trade union
resources, and working hours organization.
In 2015 the port also continued its efforts to create
a more transversal and less compartmentalized
workplace by means of supporting internal mobility
with the aim of better allocation of resources and
improving the effectiveness of employees in their
jobs. In addition 5 transversal projects have been
deployed in very different areas of activity. These
relate to developing heavy infrastructure, developing
economic capacity for the longer term (the Piicto
and EOOS projects), an internal audit of buildings
and mastering the elements necessary for the fiscal
and economic management of the state sector (the
Id-Carto project).
Likewise, since autumn 2015, the steering committee
has been driving forward an administrative
69
simplification exercise. The highly participatory
operation covers contracts and procurement, finance
and budgets, and human resources management.
fiscale puis économique du secteur domanial (projet
Id-Carto).
En outre, le comité de direction pilote depuis l’automne 2015 une opération de simplification administrative. Cette opération, à caractère fortement
participatif, porte sur les domaines des marchés et
achats, des finances et budgets, de la gestion des
ressources humaines.
In 2015, the port workforce was 1040. The population
pyramid shows an average age of 44.3 years. The
gender distribution is 70 % male and 30 % female
with the same average age. Average seniority is 13
years.
En 2015, l’effectif de l’établissement portuaire s’établit à 1 040 personnes. La pyramide des âges fait
apparaître un âge moyen à 44,3 ans. La répartition
par sexe est de 70 % d’hommes et 30 % de femmes
avec un âge moyen identique. L’ancienneté moyenne
dans l’Etablissement s’établit à 13 ans.
Training
70
La formation
Depuis le 1er janvier 2015, la contribution unique
versée par les entreprises au titre de la Formation
Professionnelle Continue est de 1% de la masse
salariale. La participation du port de Marseille
Fos au titre de l’année 2015 s’élève à 4,22 %, ce
qui correspond à un budget d’environ 1,3 M€. Cela
représente 1 317 stagiaires formés pour 1 877
jours de formations générales, spécifiques ou
réglementaires, permettant aux agents d’exercer
leur métier dans les meilleures conditions, et de
maintenir ou développer leurs compétences.
Concernant les priorités 2015, il faut citer les
formations complémentaires sur le Projet
Stratégique 2014-2018 du port de Marseille Fos, sur
le travail en mode projet ainsi que sur la connaissance
du monde maritime. Parallèlement, des formations
sur les évolutions des logiciels du port de Marseille
Fos (Marco et Neptune) ont été organisées afin de
renforcer les aptitudes des salariés sur ces outils. La
dernière orientation prioritaire de 2015 concernait
la formation sur la prévention du stress, mise en
œuvre depuis plusieurs années dans le cadre du
plan d’action général actuellement en vigueur.
En parallèle, l’Institut de Formation du port (orga-
nisme enregistré auprès de la Préfecture) a continué de dispenser des formations professionnelles
spécialisées à l’attention de salariés des places
portuaires françaises et étrangères et de diverses
autorités portuaires. Cette activité a dégagé un
“chiffre d’affaires” de 144 K€. Au titre de l’année 2015, 16 stages de formation ont été réalisés,
avec la participation de 128 stagiaires, sur des
thèmes tels que “la sécurité sûreté portuaire”, “la
gestion des sinistres”, “le transport multimodal”,
“la maintenance et l’exploitation des conteneurs”…
Plusieurs partenariats ont par ailleurs été engagés
cette année par l’Institut de Formation, notamment
avec l’Union Maritime et Fluviale (UMF) et le Togo.
Since 1 January 2015, the single contribution paid by
companies under France’s continuing professional
development contribution is 1 % of payroll. The port
of Marseille Fos’ contribution in 2015 was 4.22 %, the
equivalent of a budget of approximately €1.3 million.
In practical terms it represents 1317 trainees for
1877 days of general, specific or regulatory training,
allowing agents to work in the best conditions and
maintain or develop their skills.
In relation to the priorities for 2015, mention
should be made of the additional training on the
port of Marseille Fos 2014-2018 Strategic Project,
—
Etudiants de l’Itip Itip students
on project mode work as well as on knowledge of
the maritime world. In parallel, training on port of
Marseille Fos software developments (Marco and
Neptune) was organized to enhance employees’
skills on these tools. The final priority in 2015
involved stress prevention training, which has been
in place in the last few years as part of the current
overall action plan.
Simultaneously, the port’s training institute
(organization registered by the Prefecture)
continued to provide specialist professional
training courses for employees of French and
foreign port areas and of various port authorities.
This activity generated a “turnover” of € 144 k. In
2015, 16 training courses were conducted with
the participation of 128 trainees on topics such
as port safety and security, disaster management,
multimodal transport, maintenance and operation
of containers, etc. Several partnerships have also
been established this year by the training institute,
in particular with Togo and the UMF.
—
71
72
annexes
Instances de gouvernance
Plans des bassins
appendices
Governing authorities
Plan of the docks
73
Conseil de
Surveillance
Du Grand Port
Maritime de
Marseille
Au titre des
r e p r é s e n ta n t s
d e l’ E tat
Stéphane Bouillon
Préfet de la Région PACA
et du département des BdR
ou son représentant à titre
permanent
David Coste
Secrétaire Général de la Préfecture
Corinne Tourasse
Directrice Régionale de
l’Environnement, de l’Aménagement
et du Logement de PACA
Bruno Vincent
Agence des Participations de l’Etat
Directeur Adjoint de participations
Transports
Marc Nolhier
Mission d’inspection générale
territoriale Marseille
74
Hervé Le floc’h-Louboutin
Représentant du ministre en charge
du Budget
Au titre des
r e p r é s e n ta n t s
des collectivités
territoriales
Renaud Muselier
Premier Vice-Président Conseil
Régional PACA
Martine Vassal
Présidente du Conseil Départemental
des BdR
Roland Blum
Premier Adjoint au Maire de
Marseille, représentant le Conseil
Municipal de la ville de Marseille
Un représentant de la Métropole
Aix-Marseille-Provence en attente de
désignation
Au titre des
r e p r é s e n ta n t s
des salariés
du GPMM
Julien Gallardo
Représentant le personnel
Valérie Lucani
Représentant le personnel
Alexandre Antonakas
Représentant les Ingénieurs et Cadres
Au titre des
personnalités
qualifiées
Christian Cochet
Directeur Général Adjoint Opérations
Réseau Ferré de France
Elisabeth Ayrault
Présidente du Directoire
Présidente Directrice Générale de
la Compagnie Nationale du Rhône
Jean-Marc Forneri
Président du Conseil de Surveillance
du GPMM
Président de Bucephale Finance
Jacques Pfister
Président de la Chambre de
Commerce et d’Industrie Marseille
Provence
Delphine Andre
Vice Présidente du Conseil
de Surveillance
Présidente Directrice Générale
Groupe Charles André
Personnes
a s s i s ta n t
aux Séances
du Conseil de
Surveillance
Les membres
du Conseil de
Développement
du Grand Port
Maritime de
Marseille
Collège des
r e p r é s e n ta n t s d e
la place portuaire
Laurent Martens
Vice-Président Terminal Link
Hervé Balladur
Président Directeur Général de HBI
Nicolas Gauthier
Directeur général de PortSynergy Projects
Président du SEMFOS
Sébastien Latz
Directeur Général Medeurope Terminal
Jean-Philippe Salducci
Président de l’Union Maritime et Fluviale
Marseille Fos
Jean-Pierre Vigerie
Directeur des Tiers Port Services
Président du Syndicat des Transitaires
de Marseille Fos et de sa région (STM)
François Poupard
Commissaire du Gouvernement
auprès du GPMM
Jacques Massoni
Directeur Général Marseille Provence
Cruise Terminal
Martine Bonny
Commissaire du Gouvernement
adjoint auprès du GPMM
Véronique Dagan
Président Directeur Général
de Technotrans
Clara Carriot
Contrôleur Général
Philippe Lestrade
Directeur Général de MSC France
Christine Cabau Woehrel
Directrice Générale du GPMM
Présidente du Directoire
Amal Louis
Présidente de l’Association des
Agents et Consignataires de
navires de Marseille Fos (AACN)
Chantal Helman
Directrice de l’Administration
et des Finances
Membre du Directoire
Renaud Paubelle
Directeur de l’Aménagement
Sylvie Caillibotte
Agent Comptable du GPMM
Pascal Galeote
Représentant du Comité d’Entreprise
du GPMM
Patricia Di-Santo
Directrice de Cabinet, Secrétaire du
Conseil de Surveillance
Joao Felix Da Silva
Directeur Général ArcelorMittal
Méditerranée
Patrick Rocca
Président de MCM SAS
Collège des
r e p r é s e n ta n t s
des personnels des
entreprises exerçant
leurs activités
sur le port
R epr é se n ta n ts des salari é s
des e n treprises de
ma n ute n ti o n p o rtuaire
Ludovic Lomini
Syndicat Général CGT des Ouvriers
Dockers et Assimilés des Bassins Est
Serge Coutouris
Syndicat Général des Ouvriers Dockers
des Bassins Ouest
R epr é se n ta n ts des
pers o n n els des autres
e n treprises
Pascal Galeote
Représentant de l’Union
Départementale 13 CGT
C o mmu n e de F o s - sur - M er
Christian Pantoustier
Adjoint au Maire, titulaire
Richard Gasquez
Suppléant
Benoît Facchetti
Représentant de l’Union
Départementale 13 CGT
C o mmu n e de M artigues
Collège des
r e p r é s e n ta n t s
des collectivités
territoriales
ou de leurs groupements
Franck Ferraro
Suppléant
C o n seil R é gi o n al P A C A
Alain Nougue
Suppléant
Renaud Muselier
Premier Vice-Président, titulaire
Pierre Grand-Dufay
Suppléant
Gaby Charroux
Député-Maire, titulaire
C o mmu n e de P o rt - de - B o uc
Patricia Fernandez-Pedinielli
Maire, titulaire
C o mmu n e de P o rt S ai n t L o uis
du R h ô n e
C o n seil D é parteme n tal
Martial Alvarez, Maire
Titulaire
Lionel Royer-Perreaut
Titulaire
Frédéric Rougon
Suppléant
Marine Pustorino
Suppléant
Collège des
personnalités
qualifiées
C o mmu n aut é U rbai n e
M arseille P r o ve n ce
M é tr o p o le
Michel Dary
Titulaire
S y n dicat d ’A ggl o m é rati o n
N o uvelle Ouest P r o ve n ce
François Bernardini
Titulaire
Louis Michel
Suppléant
C o mmu n aut é
d ’A ggl o m é rati o n
du P a y s de M artigues
Henri Cambessedes
Président, titulaire
Florian Salazar-Martin
Suppléant
C o mmu n e de M arseille
Dominique Fleury-Vlasto
Titulaire
Solange Biaggi
Suppléante
C o mmu n e d ’A rles
R epr é se n ta n ts
d ’ass o ciati o n s agr é é es de
d é fe n se de l’ e n vir o n n eme n t
Pierre Calfas
Président de la Fédération
départementale des Bouchesdu-Rhône - France Nature
Environnement
Marc Maury
Directeur du Conservatoire d’Espaces
Naturels PACA
Benjamin Kabouche
Directeur de la LPO PACA
Président de la Commission
environnement du CESER
R epr é se n ta n ts
des e n treprises
et gesti o n n aires
d ’ i n frastructures de
tra n sp o rt terrestre
Jean-Louis Amato
Président Directeur Général de
Amato Transport Affrètement
Président de l’Observatoire Régional
des Transports
Hervé Schiavetti
Maire, titulaire
Monique Novat
Directrice Territoriale de Voies
Navigables de France Rhône/Saône
David Grzyb
Suppléant
Jean Rouche
Directeur du Fret Sud-Est à la SNCF
C o mmu n e de B erre l’ E ta n g
A utres pers o n n alit é s
q ualifi é es
Serge Andreoni
Maire, titulaire
Gérard Amprimo
Suppléant
Jacques Truau
Président Club de la Croisière
Marseille Provence
François Jalinot
Directeur Général de l’Etablissement
Public d’Aménagement
Euroméditerranee
Benoît de Saint-Sernin
Directeur des Relations
Institutionnelles ExoonMobil
Frédéric Rychen
Directeur des opérations à l’IDEP,
Université de la Méditerranée, LEST
Frédéric Chalmin
Directeur Général Opérations de la
Société Kem One
Marc Reverchon
Président du Conseil de Développement
Président-Directeur Général de la CMN
Personnes
a s s i s ta n t a u x
Séances du Conseil
de Développement
R epr é se n ta n ts
d ’ass o ciati o n s agr é é es de
d é fe n se de l’ e n vir o n n eme n t
Stéphane Bouillon
Préfet de la Région PACA et du
département des BdR
ou son représentant
David Coste
Secrétaire Général de la Préfecture
Vice-Amiral d’Escadre Yves Joly
Préfet Maritime
Commandant de la zone Méditerranée
Pierre-Yves Andrieu
Directeur Interrégional de la Mer
Méditerranée
Jean-Marc Forneri
Président du Conseil de Surveillance
du GPMM
François Poupard
Commissaire du Gouvernement
Martine Bonny
Commissaire du Gouvernement, adjoint
Clara Carriot
Contrôleur Général
Christine Cabau Woehrel
Présidente du Directoire
Directrice Générale du GPMM
Chantal Helman
Membre du Directoire
Directrice de l’Administration
et des Finances du GPMM
—
75
Supervisory
Board
of the Marseille
Fos Port
Authority
(Gpmm)
Government
r e p r e s e n tat i v e
Stéphane Bouillon
Prefect of the PACA Region and BdR
Department
or his permanent representative
David Coste
Secretary General of the Prefecture
Corinne Tourasse
Regional Director of Environment,
Development and Housing in PACA
Bruno Vincent
Agence des Participations de l’Etat
(government shareholding agency)
Deputy Director of Transport holdings
Marc Nolhier
Assigned to the territorial General
Inspectorate of Marseille
76
Hervé Le floc’h-Louboutin
Representative of the Minister in
charge of the Budget
R e p r e s e n tat i v e s o f
local authorities
Renaud Muselier
First Vice-President of the PACA
Regional Council
Martine Vassal
President of the BdR Departmental
Council
Roland Blum
First Deputy-Mayor of Marseille,
representative the Municipal Council
of the City of Marseille
1 representative of the Metropole of
Aix-Marseille-Provence
Au titre des
r e p r é s e n ta n t s
des salariés
du GPMM
Julien Gallardo
Staff representative
Valérie Lucani
Staff representative
Alexandre Antonakas
Representing Engineers and
Managerial staff
Qualified persons
Christian Cochet
Deputy CEO, Operations, Réseau
Ferré de France
Elisabeth Ayrault
Chair of the Board of Directors
Chair & CEO of Compagnie Nationale
du Rhône
Jean-Marc Forneri
Chairman of the Supervisory board
Chairman of Bucephale Finance
Jacques Pfister
President of the Chamber of
Commerce and Industry of Marseille
Provencee
Delphine Andre
Chairman of the Supervisory board
Chair & CEO of Groupe Charles André
P e r s o n s at t e n d i n g
Supervisory Board
meetings
François Poupard
Government Commissioner to GPMM
Martine Bonny
Deputy Government Commissioner
to GPMM
Clara Carriot
General Controller
Christine Cabau Woehrel
CEO of GPMM, Chair of the Board of
Directors
Chantal Helman
Director of Administration and
Finance, Member of the Board
of Directors
Renaud Paubelle
Development Director
Sylvie Caillibotte
GPMM Accountant
Pascal Galeote
GPMM Works Council representative
Patricia Di-Santo
Chief of Staff
Supervisory Board Secretary
Members of
the development
council of the
Marseille Fos
Port Authority
(gpmm)
Jean-Philippe Salducci
Chairman of Union Maritime et
Fluviale Marseille Fos
Jean-Pierre Vigerie
Director of Tiers Port Services
Chairman of Syndicat des Transitaires
de Marseille Fos et de sa région
(STM)
Jacques Massoni
CEO of Marseille Provence Cruise
Terminal
Véronique Dagan
Chair & CEO of Technotrans
Philippe Lestrade
CEO of MSC France
Amal Louis
Chair of Association des Agents
et Consignataires de Navires de
Marseille Fos (AACN)
Joao Felix Da Silva
CEO of ArcelorMittal Méditerranée
Patrick Rocca
Chairman of MCM SAS
R e p r e s e n tat i v e s o f
e m p lo y e e s o f c o m pa n i e s
o p e r at i n g i n t h e p o r t
R eprese n tatives o f
empl o y ees o f carg o
h a n dli n g c o mpa n ies
Ludovic Lomini
Eastern Docks CGT (General
Confederation of Labour) representative
Serge Coutouris
General Docksworkers Union,
Western Docks
R eprese n tatives o f
empl o y ees o f o t h er
c o mpa n ies
Pascal Galeote
Représentant de l’Union
Départementale 13 CGT
Benoît Facchetti
Representative of Union
Départementale 13 CGT
R e p r e s e n tat i v e s o f
local authorities and
other regional bodies
PA C A R egi o n al C o u n cil
M u n icipalit y o f
P o rt S ai n t - L o uis - du R h ô n e
Michel Dary
Permanent
Martial Alvarez, Maire
Mayor, permanent
W ester n P r o ve n ce
New C o n urbati o n
A ss o ciati o n
Frédéric Rougon
Alternate
R epr é se n ta n ts
d ’ass o ciati o n s agr é é es de
d é fe n se de l’ e n vir o n n eme n t
C o mm i t t e e o f
qualified persons
Stéphane Bouillon
Prefect of the PACA Region and BdR
Department
François Bernardini
Permanent
Louis Michel
Alternate
M u n icipalit y o f
M artigues
Henri Cambessedes
Chairman, permanent
Florian Salazar-Martin
Alternate
M u n icipalit y o f
M arseille
Dominique Fleury-Vlasto
Permanent
Mme Solange Biaggi
Alternate
M u n icipalit y o f
A rles
Hervé Schiavetti
Mayor, permanent
David Grzyb
Alternate
M u n icipalit y o f
B erre l’ E ta n g
Serge Andreoni
Mayor, permanent
Gérard Amprimo
Alternate
M u n icipalit y o f
F o s - sur - M er
Christian Pantoustier
Deputy Mayor, permanent
Richard Gasquez
Alternate
M u n icipalit y o f
M artigues
Gaby Charroux
MP and Mayor, permanent
Franck Ferraro
Alternate
R e p r e s e n tat i v e s o f
t h e p o r t c o mm u n i t y
Renaud Muselier
First Vice-President, permanent
Laurent Martens
Vice-President of Terminal Link
Pierre Grand-Dufay
Alternate
Hervé Balladur
Chairman & CEO of HBI
D epartme n tal C o u n cil
Patricia Fernandez-Pedinielli
Mayor, permanent
Lionel Royer-Perreaut
Permanent
Alain Nougue
Alternate
Nicolas Gauthier
CEO of PortSynergy
Projects Chairman of SEMFOS
Sébastien Latz
CEO of Medeurope Terminal
Marine Pustorino
Alternate
P e r s o n s at t e n d i n g
the meetings of the
Development Council
M arseille P r o ve n ce
U rba n A rea
M u n icipalit y o f
P o rt - de B o uc
R eprese n tatives o f
certified e n vir o n me n tal
ass o ciati o n s
Pierre Calfas
Chairman of the Bouches-du-Rhône
Departmental Federation
France Nature Environnement
Marc Maury
Director of Conservatoire d’Espaces
Naturels PACA
Benjamin Kabouche
Director of LPO PACA
Chairman of the Ceser Environment
Commission
R eprese n tatives o f
la n d tra n sp o rt a n d
i n frastructure ma n ageme n t
c o mpa n ies
Jean-Louis Amato
Chairman & CEO of Amato Transport
Affrètement, Chairman of the
Regional Transport Observatory
Monique Novat
Regional Director of Voies Navigables
de France Rhône/Saône
Jean Rouche
South-East Freight Director, SNCF
or his representative
David Coste
Secretary General of the Prefecture
Vice-Amiral Yves Joly
Maritime Prefect, Mediterranean
Commander
Pierre-Yves Andrieu
Interregional Director, Mediterranean
Sea
Jean-Marc Forneri
Chairman of the GPMM Supervisory
Board
François Poupard
Government Commissioner
Martine Bonny
Government Deputy-Commissioner
Clara Carriot
General Controller
Christine Cabau Woehrel
Chair and CEO of GPMM
77
Chantal Helman
Member of the Board of
Directors of GPMM
Director of Administration
and Finance
Ot h er q ualified pers o n s
Jacques Truau
Chairman, Club de la Croisière
Marseille Provence
François Jalinot
Director General of the
Euromediterranee Public
Development Agency
Benoît de Saint-Sernin
Government Relations Manager
at ExxonMobil
Frédéric Rychen
Operations Director, Public
Economics Institute, Universityof the
Mediterranean, LEST
Frédéric Chalmin
General Operations Director, Kem
One
Marc Reverchon
Chairman of the Development Council
Chairman & CEO of CMN
—
ARENC
GARE DE LA JOLIETTE
17
TERMINAL SEAYARD
FOS 3XL
FOS 4XL
12
13
14
LAVERA
CARONTE
1
CAVAOU
24
25
VENTILLON
23
26
CIPAM
FEUILLANE
LA FOSSETTE
AUDIENCE
20
21
TONKIN
19
22
INNOVEX
17
18
C
PIF
11
a
TERMINAL DE MÉDITERRANÉE
10
Rh
ôn
e
e
BRÛLE TABAC
9
ôn
TELLINES
Rh
GLORIA
8
du
EOOS
7
l
na
EXTENSION FOS DISTRIPORT
6
CABAN NORD
FOS DISTRIPORT
5
CABAN SUD
PAVILLON 2XL
4
15
CABAN OUEST
3
16
AIRE MÂT DE RICCA
1
1
2
JEC
RD
RO
NO
SP
SE
PAS
PAS
RTH
JET
NO
PRO
T
5
4
3
16
4
11
6
8
7
DA
R
3
9
2
TEA
TEA
CARFOS
CEREALIS
LAFARGE
CAP VRACS
14
ENGIE
CARFOS
ALTEO
IDEC LIFE
SOSERSID
FLUXEL
PIF
PIF
EN
CE
DERICHEBOURG
SOCOMA
SOCOMA
SUD MOTEURS
OV
13
-PR
12
-EN
14
15
MARSEILLE MANUTENTION
PALUMBO MSY
16
CMM
DPF
DPC
ESSO
22 mètres
Canal
FOS-SUR-MER
GOLFE DE FOS
68
N5
Fos / Po
rt-de-B
ouc
Logistique & distribution Logistics & distribution
Energie Energy
Conteneurs Containers
Logistique & distribution Green energy
Projets Projects
Zones de services Services area
Voitures Cars
Vracs solides Solid bulk
Conventionnel / projets Breakbulk / projects cargo
Poste d’inspection frontalier Border inspection post
Eoliennes Wind turbines
SPSE
8
56
N
23
PORTDE-BOUC
Polyvalent / conro, roro, voitures Multipurpose / conro, roro, cars
Croisière Cruise
Réparation navale Ship repair
Projets Projects
Vracs solides Solid bulk
Ropax / Ferry
Conteneurs / Conro containers / Conro
Vracs liquides Liquid bulk
Poste d’inspection frontalier Border inspection post
TMFC ELENGY
24
MAISONS DU MONDE
DISTRIMAG
CIMENT DU LACYDON
11
MB MANUT
PANZANI
ZÜDZUCKER
INTERTITAN (ITT)
ARCELORMITTAL
LA PHOCÉENNE DE BROYAGE
EUROFOS
GLORIA
SE
SE
10
DA
R
ÉVÉRÉ
EJL
SOLAMAT
COVESTRO
15
ELENGY
20
IKEA
19
22
10
1
12
SEAYARD
LYONDELL
KEM ONE
68
D2
21
AIR LIQUIDE
7
6
9
SE
GEFCO
NICOLAS FRÈRES
SOSERSID
13
EIFFEL
18
ASCOMETAL
17
PIICTO
8
5
CNM
TRIMET
ST LOUIS SUCRE
AIX
N568
SILO
LBC
FLUXEL
25
18
INEOS
KEM ONE
GEOGAZ
NAPHTACHIMIE
PRIMAGAZ
SEA INVEST
26
MARTIGUES
VIEUX-PORT
HOTEL DE VILLE
VILLA MÉDITERRANÉE
19
MUCEM
ÉTANG DE BERRE
17
SIÈGE GPMM
LES TERRASSES DU PORT
Bassins ouest western harbours
PORT-SAINT-LOUIS-DU-RHÔNE
MPCT
INTRAMAR STS
MTTC
3
MARIGNANE / FOS-SUR-MER
MEDIACO
2
2
ESTAQUE
TERMINAL JOLIETTE J4
TERMINAL ROULIER SUD
16
GARE DE LA MAJOR
FORMES 1 & 7
15
18
TERMINAL PINÈDE SUD
14
19
TERMINAL PINÈDE NORD
13
MÔLE LÉON GOURRET
8
MÔLE G
PIF
7
12
MÔLE H
MÔLE DU CAP JANET
FORMES 8 & 9
6
11
TERMINAL MED EUROPE
5
CAP JANET
TERMINAL COMBINÉ RAIL ROUTE
4
9
MÔLE 1
3
10
FORME 10
1
2
D
68
SU
N5
R
DA
SE
78
N568
DA
R
Bassins est Eastern harbours
79
MARSEILLE
CENTRE VILLE
Juillet 2016 - Conception / Réalisation / Crédits photos : port de Marseille Fos
Port de Marseille Fos
23 place de la Joliette . CS 81 965
13 226 Marseille cedex 02
(33) 4 91 39 40 00
[email protected]
www.marseille-port.fr