rapport annuel 2015 - Grand Port Maritime de Marseille
Transcription
rapport annuel 2015 - Grand Port Maritime de Marseille
RAPPORT ANNUEL ANNUAL REPORT 2015 le port de Marseille Fos 1Rétrospective : les temps forts du port de Marseille Fos en 2015 2015 Retrospective: Business highlights of the Port of Marseille Fos p. 4 > 11 2 Le port en chiffres The port in figures p. 12 > 19 3 Stratégie, projets et dessertes Strategy, projects, and transport services p. 20 > 45 4 Port escales et services Port calls and services p. 46 > 51 5 Un port au service de son territoire A port serving its region p. 52 > 65 6 Les hommes Port staff p. 66 > 71 ANNEXES appendices p. 72 > 79 EDITO 2 EDITO En 2015, la croissance a bénéficié à toutes les filières du port, à Marseille comme à Fos. L’objectif ambitieux de trafic est atteint avec près de 82 millions de tonnes et une progression de plus de 4 %. Une satisfaction d’autant plus encourageante que Marseille Fos progresse cette année plus que la moyenne des ports européens ou français. In 2015, all sectors of the port – at Marseille as well as Fos – enjoyed growth. The ambitious traffic target was achieved with nearly 82 million tonnes and an increase of over 4 %. This achievement is all the more encouraging since the growth posted by Marseille Fos this year was higher than the French and European port average. Le Projet Stratégique 2014-2018 a été adopté par le Conseil de Surveillance du 27 Mars 2015. Il exprime l’ambition de faire du port de Marseille Fos le cluster logistique et industriel euro-méditerranéen au service des clients en lien avec son territoire. Dans ce but, des investissements majeurs ont été lancés en 2015 : 45 M€ ont été réalisés dans des projets comme la remise en état de la forme 10, le lancement des travaux de la passe Nord, les aménagements des terminaux Corse/Maghreb ou encore les aménagements pour la logistique et le report modal. Cette année encore, l’accent a été mis sur les clients, le développement des filières et la conquête de l’hinterland via les transports massifiés. The 2014-2018 Strategic Project was adopted by the Supervisory Board on 27 March 2015. Its ambition is to turn the port of Marseille Fos into the Euro-Mediterranean industrial and logistics cluster serving all customers in its area. In that aim, major investments were initiated in 2015: a total of € 45 million was invested in projects including the rehabilitation of dry dock 10, the launch of work on the North passage, the development of the Corsica/Maghreb terminals and developments for logistics and modal shift facilities. Again, this year, the main focus was placed on customers, the development of the port’s activities and the conquest of the hinterland via bulk transport modes. Grâce à la poursuite des dialogues institués à Marseille par la Charte Ville-Port, ou la concertation continue à l’Ouest du territoire portuaire, des actions communes ont été menées entre le port et son territoire. Through ongoing dialogue instituted by the Marseille City-Port Charter, and ongoing coordination on the Western outskirts of the port, joint initiatives were conducted between the port and its surroundings. En 2015, le port de Marseille Fos conforte sa position de leader au niveau des ports français. Il est plus que jamais acteur économique majeur. Il s’engage à promouvoir les filières d’avenir en conduisant une stratégie de diversification énergétique et de développement durable afin de consolider l’emploi industriel et portuaire sur l’aire métropolitaine. In 2015, the port of Marseille Fos reinforced its position as leading French port. It is more than ever a major economic player. It is committed to promoting forward-looking initiatives by implementing a strategy of energy diversification and sustainable development in order to secure industrial and port employment in the metropolitan area. — — 3 1 Rétrospective : les temps forts du port de Marseille Fos en 2015 4 2015 Retrospective: Business highlights of the Port of Marseille Fos 5 Le MSC London en escale à Fos-sur-Mer The container ship MSC London called at Fos-sur-Mer 6 janvier février January February Rencontres scientifiques et technologiques sur l’éolien offshore flottant Scientific and technological offshore floating wind turbine meetings Le Pôle Mer Méditerranée, la Chambre de Commerce et d’Industrie Marseille Provence et le port de Marseille Fos ont organisé l’édition 2015 des rencontres de l’éolien offshore flottant au siège du port de Marseille Fos. Lors de cet événement, les grands acteurs de cette filière industrielle prometteuse ont présenté les projets innovants soutenus par la région ProvenceAlpes-Côte d’Azur. The Pôle Mer Méditerranée, the Marseille Provence chamber of commerce and industry and the port of Marseille Fos organized the 2015 offshore floating wind turbine meetings at the port of Marseille Fos head office. During the event, the major players in this promising industrial sector presented innovative projects supported by the Region Provence Alpes Côte d’Azur. Première escale à Fos pour le porte-conteneurs MSC London Inaugural call at Fos for the container ship MSC London Le navire porte-conteneurs MSC London de 16 650 EVP a fait sa première escale à Fos-sur-Mer sur le terminal à conteneurs du port de Marseille Fos. C’est dans le cadre du service hebdomadaire “Dragon Express” qui effectue la rotation Europe-Asie-Europe, que le géant des mers, 400 mètres de long pour 54 mètres de large et 16 mètres de tirant d’eau, a pour la première fois touché le terminal à conteneurs géré par le manutentionnaire Seayard. The 16,650 TEUs (twenty-foot equivalent) MSC London container ship made its first call at the port of Marseille Fos container terminal in Fos-sur-Mer. It is a scheduled call on the Europe-Asia-Europe rotation weekly “Dragon Express” service for this giant of the seas: 400 meters long and 54 meters wide with a 16-meter draft, it docked for the first time at the container terminal managed by the handler Seayard. 12 nouveaux cavaliers pour PortSynergie Ce sont 12 cavaliers neufs qui ont été réceptionnés par la société PortSynergy / Eurofos sur le terminal de Méditerranée, en darse 2 à Fos-sur-Mer. Construits par la société finlandaise Kalmar (groupe Cargotec), les cavaliers sont dotés de nouvelles technologies et équipés d’une motorisation diesel / électrique alliant sécurité, performance et protection de l’environnement. mars avril Création de l’Agence de développement Medlink Ports Poursuivant l’objectif commun de promouvoir le transport fluvial de marchandises et le dévelop- pement de l’offre multimodale des plates-formes portuaires, le port de Marseille Fos, le port de Sète, les Voies Navigables France (VNF), la Compagnie Nationale du Rhône (CNR) et les 9 ports fluviaux du bassin Rhône-Saône ont créé l’Agence de développement Medlink Ports, sous l’égide du préfet de la région Rhône-Alpes, Jean-François Carenco. L’ensemble des signataires défendent le développement du trafic fluvial sur l’axe Rhône-Saône. March April Creation of the Medlink Ports development agency Pursuing the common purpose of promoting river transport of freight and developing a multimodal range of port platforms, the port of Marseille Fos, the port of Sète, Voies Navigables France (VNF), Compagnie Nationale du Rhône (CNR) and 9 Rhône-Saône river ports set up the Medlink Ports development agency, under the auspices of the Prefect of the Rhône-Alpes, Jean-François Carenco. All the signatories are championing the development of river traffic on the RhôneSaône route. The port of Marseille Fos and the shipping company La Méridionale are contractually committed to providing a high-voltage electricity supply to cargo ships in port, thereby reducing air pollution, and improving air quality. This is a first in France and in the Mediterranean for commercial stopovers. Le port de Marseille Fos et la compagnie maritime La Méridionale s’engagent contractuellement pour la fourniture d’électricité haute tension aux navires en escale commerciale, permettant ainsi de réduire les émissions atmosphériques polluantes et d’améliorer la qualité de l’air. Il s’agit d’une première en France et en Méditerranée pour les escales commerciales. En mars 2015 s’est tenue la réunion de relance de la concertation continue sur les bassins Ouest du port en présence de l’ensemble des acteurs impliqués. Portsynergy / Eurofos accepted delivery of 12 new straddle carriers on the Mediterranean terminal, dock 2 in Fos-sur-Mer. Built by the Finnish company Kalmar (Cargotec Group), the straddle carriers are equipped with new technology and a diesel / electric engine that combines safety, performance and environmental protection. The port and La Méridionale connect ships in port ti high voltage connexion Le port et La Méridionale raccordent les navires au réseau électrique Relance de la concertation continue sur les bassins Ouest 12 new straddle carriers for PortSynergy The continuous consultation on the Western harbours restarts Christine Cabau Woehrel inaugure le MSC London Christine Cabau Woehrel at the inaugural of the MSC London In March 2015, the relaunch meeting of the port’s Western harbours continuous consultation process took place with all the stakeholders. Set up under the auspices of the Port Development Council in 2011, the process is pursuing its objective of the port of Marseille Fos, communities, associations, manufacturers, government services, trade unions, and employment representatives working collaboratively on the joint development of the Fos industrial port area. 7 Réunion de relance de la concertation continue Meeting of the port’s continuous consultation process sit le port de Marseille Fos pour le déchargement de bananes en provenance de Côte d’Ivoire. Ce sont environ 2 000 conteneurs par an qui arriveront sur le terminal Med Europe des bassins de Marseille sur des navires affrétés par la compagnie CMA CGM et à destination d’un grand quart du Sud Est de la France. La décision du groupe Canavese marque un retour historique des bananes dans les bassins Est et témoigne de la confiance retrouvée des clients dans la capacité du port phocéen à traiter les denrées périssables. May June Launch of the daily rail shuttle between Marseille and Fos-sur-Mer In May 2015 the port of Marseille Fos introduced the inter-harbour rail shuttle. The daily direct connection offers massified, sustainable cargo transport between the Marseille container terminals and those in Fos-sur-Mer. The rail shuttle - operated by RAILLINER (EURORAIL / REGIORAIL Group) - also offers a daily service between the CLESUD Miramas combined transport terminal and the two harbours. Banana traffic from Côte d’Ivoire to the Marseille harbours begins 8 Créé sous l’égide du Conseil de développement du port, le processus initié en 2011 poursuit son objectif de travail collaboratif entre le port de Marseille Fos, les collectivités, associations, industriels, services de l’Etat, syndicats professionnels et de salariés et les représentants de l’emploi, en vue d’œuvrer pour le développement concerté de la ZIP de Fos. mai juin Lancement d’une navette ferroviaire quotidienne entre Marseille et Fos-sur-Mer Le port de Marseille Fos concrétise en mai 2015 le lancement d’une navette ferroviaire interbassins. La liaison directe quotidienne offre un acheminement massifié et durable de fret entre les terminaux à conteneurs de Marseille et ceux de Fos-sur-Mer. La navette ferroviaire - opérée par Railliner (Groupe Eurorail / Regiorail) - relie également chaque jour le terminal de transport combiné Clesud de Miramas aux deux bassins. Arrivée d’un trafic de bananes de Côte d’Ivoire sur les bassins de Marseille Le groupe Canavese, leader français dans le secteur des fruits et légumes frais basé à Aubagne, choi- juillet août Marseille intègre le top 5 des ports méditerranéens de croisière et reçoit les plus grands paquebots du monde Alors que Marseille entre dans le top 15 mondial des ports de croisière devant New York et à la 5e place pour les ports de croisière en Méditerranée (en nombre de passagers), le terminal croisière du port de Marseille Fos reçoit pour la première fois en escale les navires de l’armateur Royal Carribean International (RCI) : Anthem of the Seas et l’Allure of the Seas, plus grands navires de croisière au monde. Démarrage des travaux de la passe Nord The Canavese Group, the French leader in the fruit and vegetable sector based in Aubagne, chose the port of Marseille Fos to unload bananas from Côte d’Ivoire. Around 2 000 containers a year will arrive at the Marseille Med Europe terminal on ships chartered by the company CMA CGM, and destined for the large south east quarter of France. The decision of the Canavese Group marks the return of bananas to the Eastern harbours and reflects the confidence of customers in the Port’s ability to handle perishables. July August Les travaux d’élargissement de la passe Nord du port des bassins Est du Marseille Fos débutent. Le projet se déroulera en plusieurs phases afin de ne pas perturber les activités des terminaux de croisière et du terminal de Mourepiane. Dans un premier temps, la digue de Mourepiane sera raccourcie de 50 mètres linéaires. Elargir la passe Nord permettra d’améliorer les conditions de navigation dans les bassins Est ainsi que la sécurité des accès et la manœuvre des navires lors de leur entrée dans le port. Marseille joined the top 5 Mediterranean cruise ports and accommodates the largest ships in the world Le port sur les réseaux sociaux Start of work on the North Passage Le port, déjà présent sur Google+ et You tube, renforce sa présence sur les réseaux sociaux en ouvrant un profil Facebook. Work to widen the North Passage into the Eastern harbours of the port of Marseille Fos has begun. In order to avoid hindering the activities of the cruise As Marseille entered the world’s top 15 worldwide cruise ports ahead of New York and took 5th place in the Mediterranean cruise port rankings (in passenger numbers), the port of Marseille Fos cruise terminal for the first time hosted the Royal Caribbean International (RCI) cruise liners: Anthem of the Seas and Allure of the Seas, the largest cruise ship in the world. terminals and the Mourepiane terminal, the project will be in several phases. Initially, the Mourepiane jetty will be shortened by 50 linear meters. Enlarging the North Passage will improve not only the navigation conditions in the Eastern harbours but also safe access and ship manoeuvring when entering the port. The port on social networks The port, already on Google+ and YouTube, has strengthened its presence on social networks by opening a Facebook profile. September October Inaugural call of the CSCL Venus container ship In early September 2015, China Shipping’s 14,074 TEUs CSCL Venus container ship made its inaugural call at dock 2 of the port of Marseille Fos’ container terminal in Fos-sur-Mer. Christine Cabau Woehrel, CEO of the port of Marseille Fos, marked the occasion by presenting a plaque commemorating the ship’s inaugural call to Captain Ivan Gavrylov, in the presence of YAO Hongzhi, General Manager France of China Shipping France, and many of the port’s stakeholders. 9 septembre octobre Escale inaugurale du porte-conteneurs CSCL Venus Début septembre 2015, le navire porte-conteneurs CSCL Venus de 14 074 EVP de la compagnie China Shipping a fait sa première escale au terminal conteneurs de Fos-sur-Mer du port de Marseille Fos, en darse 2. À cette occasion, Christine Cabau Woehrel, présidente du directoire du port de Marseille Fos et directrice générale, a remis la plaque de 1ère escale au commandant de bord Ivan Gavrylov en présence de Yao Hongzhi, directeur général de China Shipping France et de nombreux acteurs de la place portuaire. La ville de Marseille remporte l’appel à projet transitoire du J1 10 Le port de Marseille Fos a lancé début février 2015 un appel à projet transitoire pour l’utilisation du second étage du J1 pour deux années environ. Le port a retenu la candidature de la ville de Marseille. Signature du Contrat de Baie Le Contrat de Baie de la Métropole marseillaise a été signé à l’automne 2015 dernier par l’ensemble des partenaires en présence de nombreux acteurs institutionnels et professionnels. D’un montant global de 265 millions d’euros, le Contrat de Baie a été conclu pour une durée de 6 ans. Son objectif est de préserver, améliorer et valoriser 130 km de linéaire côtier. Le Contrat englobe le littoral de Martigues jusqu’à Saint-Cyr-sur-Mer tout en incluant le bassin versant naturel de l’Huveaune et la majeure partie du bassin versant des Aygalades. Signature du contrat de Baie Signature of the Bay contract novembre décembre The City of Marseille wins the call for a transitional project for the J1 Neptune Port, nouveau système d’information portuaire Lancement du nouveau système d’information portuaire, Neptune Port qui, via une dématérialisation des informations, permet de simplifier et d’harmoniser les procédures administratives pour les utilisateurs. Solution web ergonomique, intuitive et rapide, Neptune Port offre de nouvelles fonctionnalités et interopérabilités entre l’ensemble des acteurs portuaires de Marseille Fos. Le premier projet Power to Gas français s’implante dans la ZIP de Fos Au Bourget, dans le cadre de la COP21, GRTgaz, le port et leurs partenaires industriels ont annoncé officiellement le lancement du premier projet Power to Gas raccordé au réseau de transport de gaz français, baptisé Jupiter 1000. Ce projet de démonstrateur, basé dans la zone industrialo-portuaire de Fos-surMer, propose une solution innovante et performante pour valoriser les excédents d’électricité renouvelable et recycler le CO2. Sept partenaires français aux compétences complémentaires - Atmostat, le CEA, CNR, Leroux et Lotz Technologies, McPhy Energy, TIGF et le port de Marseille Fos - s’associent à GRTgaz pour construire ce premier démonstrateur dont la mise en service est prévue en 2018. — In early February 2015, the port of Marseille Fos launched a call for a transitional project for the use of the second floor of J1, which will be for about two years. The port accepted the City of Marseille’s application. Signature of the Bay contract The City of Marseille’s Bay contract was signed in autumn 2015 by all the partners in the presence of many institutional and business stakeholders. With a total of 265 million euros, the Bay contract was concluded for a period of 6 years. Its objective is to preserve, improve, and develop 130 km of coastline. The contract covers the coastline from Martigues to Saint-Cyr-sur-Mer and includes the Huveaune natural drainage basin and most of the Aygalades drainage basin. November December Neptune Port, new port information system Launch of the Port’s new information system, Neptune Port, which electronically simplifies and harmonizes administrative procedures for users. An ergonomic, intuitive, and fast web solution, Neptune Port offers new features and interoperability for all the port of Marseille Fos stakeholders. The first French Power to Gas project in the Fos industrial port area At Le Bourget, during COP21, GRTgaz, the port and their industrial partners officially announced the first Power to Gas project connected to the French gas transmission network, which has been named Jupiter 1000. This demonstrator project, based in the Fos-surMer industrial port area, offers an innovative and effective solution for making use of renewable electricity surpluses and recycling CO2. Seven French partners with complementary skills - Atmostat, CEA, CNR, Leroux & Lotz Technologies, McPhy Energy, TIGF and the port of Marseille Fos – joined forces with GRTgaz to build this first demonstrator which is scheduled for commissioning in 2018. — 11 2 LE PORT EN 12 CHIFFRES The port in figures 13 Avec un trafic de près de 82 millions de tonnes (81,7 MT) en 2015, le port de Marseille Fos General cargo poursuit sa progression sur l’ensemble des filières. Avec 4 % de croissance, 1,2 million d’EVP traités et près d’un million et demi de croisiéristes (1,45 Mpax), le port de Marseille Fos gagne des parts de marché sur les ports du Nord et s’impose plus que jamais comme une destination touristique attractive. With almost 82 million tonnes (81.7MT) of traffic in 2015, the Port of Marseille Fos continued to grow across all sectors. With 4% growth, présente également une hausse de 4 % en cumul. rapport à 2014) d’une part et une campagne céréalière à l’export en demi-teinte d’autre part. Vracs liquides 14 Les trafics de vracs liquides approchent les 50 millions de tonnes (49,89 Mt ; + 5 %) en 2015, profitant de la hausse des imports de brut (27 Mt ; + 8 %) et des exports de raffinés (12,8 Mt ; + 7 %), conséquences du bon fonctionnement des raffineries. Le Gaz Naturel Liquéfié affiche un résultat en recul de 7 % (4,18 Mt) ainsi que les vracs chimiques et alimentaires suite à l’arrêt règlementaire du site LyondellBasell à Fos (3,58 Mt ; - 3 %). Trafic passagers Le segment des vracs solides affiche un solde positif de 3 % (13,9 Mt) en 2015. Les flux de vracs sidérurgiques sont à l’équilibre avec le retour d’un trafic export de laitier mis en veille ces dernières années (296 Kt à fin décembre). Les autres vracs secs affichent un bon résultat en cumul avec une activité boostée à l’import (+ 27 %). Le terminal Carfos connaît une forte hausse de ses réceptions de charbon (+194 Kt). La forte progression des flux industriels permet de compenser globalement les vracs agroalimentaires qui sont à la traîne, avec la perte d’imports de sucre du fait de la fermeture de la raffinerie Saint Louis (- 97 Kt par gaining market share from Sur l’activité passagers, la progression est de 2 % et dépasse pour la première fois le seuil des 2,5 millions de passagers. Le nombre de voyageurs de lignes régulières reste en retrait, impacté par les mouvements sociaux de la SNCM entre novembre et décembre. En cumul annuel, la fréquentation sur le Maghreb est en hausse de 2 % alors que le trafic de et vers la Corse diminue de 12 %. Avec une croissance à deux chiffres, le marché de la croisière assure la bonne santé du secteur (+ 2 % pour les passagers “tête de ligne” et + 16 % pour les excursionnistes) et franchit de nouveau un record avec 1,45 million de croisiéristes accueillis. Marchandises diverses Les marchandises diverses présentent un résultat cumulé positif (+ 1 %). Le trafic conteneurisé affiche une avance de 4 % en tonnage (11,7 Mt) et de 3,5 % en nombre d’EVP. Ce score permet un nouveau record de trafic pour 2015 avec 1,22 million d’EVP traités. L’activité sur les bassins de Marseille, comme ceux de Fos, contribue à ce bon résultat. L’activité roulier Trafic Global [millions de tonnes] 2015 Evolution 2014/2015 Marchandises diverses dont conteneurs [en millions d’Evp] 17,9 1,2 + 1 % + 3 % Vracs liquides Hydrocarbures Chimiques et alimentaires 49,9 46,3 3,6 + 6 % + 3 % TOTAL 81,7 + 4 % 2,5 1,5 + 2 % + 11 % Passagers [en millions] dont croisiéristes [en millions] cruise passengers (1.45 M pax), the Port of Marseille Fos is Vracs solides Les trafics 2015 par catégories 1.2 million TEUs handled and nearly one and a half million the northern ports and is more than ever emerging as an attractive tourist destination. Main categories of traffic in 2015 Liquid bulk Liquid bulk traffic approached the 50 million tonnes mark (49.89 Mt, + 5 %) in 2015, benefiting from the rise in crude imports (27 Mt, + 8 %) and refined product exports (12.8 Mt, + 7 %) as a consequence of efficient operation in the refineries. Liquefied natural gas was down 7 % (4.18 Mt) as were bulk chemicals and food following the regulatory shutdown of the LyondellBasell site in Fos (3.58 Mt, - 3 %). General cargo saw a positive result overall (+ 1 %). Container traffic increased 4 % in terms of tonnage (11.7 Mt) and 3.5 % in the number of TEUs. This gives 2015 a new traffic record with 1.22 million TEUs handled. Activity in the Marseille harbours, like the Fos harbours, has contributed to the good results. The RoRo activity also increased 4 % in total. Dry bulk The dry bulk segment posted a positive balance of 3% (13.9 Mt) in 2015. The flow of steel bulk was stable with the return of a dairy export traffic that had been in standby mode in recent years (296 Kt at the end of December). Other dry bulk cargoes achieved good results overall with import activity sharply up (+ 27 %). The Carfos terminal experienced a significant rise in coal arrivals (194 Kt). The strong growth in industrial flows overall offset food bulk, which lagged behind with the loss of sugar imports as a result of the closure of the Saint Louis refinery (- 97 Kt compared to 2014) on one hand and a relatively poor year for export cereal crops on the other hand. Passenger traffic Passenger business revenues rose 2 %, for the first time exceeding the 2.5 million passenger mark. The number of regular service passengers stayed down hit by the SNCM’s social movement between November and December. On the year, numbers for the Maghreb were up 2 % while traffic to and from Corsica was down 12 %. With double digit growth, the cruise market ensures the sector’s good health (+ 2 % for home port passengers and + 16 % for tourists), and broke another record with 1.45 million cruise passengers. OVERALL TRAFFIC [in millions of tonnes] 2015 Evolution 2014/2015 General cargo of which containers (in millions of TEU] 17,9 1,2 + 1 % + 3 % Liquid bulk Crude oil & oil products Chemicals and foodstuffs 49,9 46,3 3,6 + 6 % + 3 % TOTAL 81,7 + 4 % 2,5 1,5 + 2 % + 11 % Passengers [in millions] of which cruise passengers 15 La décomposition du chiffre d’affaires net se présente comme suit : The breakdown of net turnover is as follows: Containers and logistics Pôle conteneurs et logistique Données financières et investissements Le chiffre d’affaires net réalisé en 2015 s’élève à 143,2 M€ en hausse de 7,6 M€ (+ 5,6 %) par rapport à 2014 principalement grâce à la croissance de l’activité et au développement des recettes domaniales. Les principales évolutions par type de recettes sont : Progression des droits de port nets de 5,3 M€ Hausse des recettes domaniales de 6 % soit + 2,45 M€ Ce pôle totalise 23,1 M€ en progression de 0,8 M€ par rapport à 2014 soit + 5 %, en lien avec la hausse des trafics conteneurs sur les terminaux de FOS 2XL. Ce pôle comptabilise 16 % de l’ensemble des recettes du port de Marseille Fos pour l’année 2015. Pôle vracs solides et industries Avec 20,5 M€ de recettes, ce pôle s’affiche en hausse de 1 M€ par rapport à 2014 soit + 5 % notamment grâce au dynamisme du terminal minéralier (+ 0,6 M€) et aux trafics des petits vracs (+ 0,4 M€). Ce secteur représente 15 % du chiffre d’affaires global. The sector totalled € 23.1 million up € 0.8 million on 2014, i.e. + 5 %, in line with the increase in container traffic on the FOS 2XL terminals. It represents 16 % of all port of Marseille Fos revenues in 2015. Financial information and investments The net turnover for 2015 was € 143.2 million, up € 7.6 million (+ 5.6 %) on 2014 mainly due to the growth in business and the development of land royalties. The main trends by type of revenue: Solid bulk and industry With revenue of € 20.5 million, it is up € 1 million on 2014, i.e. + 5 % thanks to the dynamism of the ore terminal (+ € 0.6 million) and small bulk traffic (€ 0.4 million). The sector represents 15 % of overall turnover. Increase in net port charges of € 5.3 million Energy and liquid bulk Increase in land by 6 %, i.e. + € 2.45 million Hausse des recettes réseaux de 0,47 M€ Pôle énergies et vracs liquides Increase in network revenue by € 0.47 million 16 Recul de 0,4 M€ du chiffre d’affaires lié aux prestations impactées notamment par les évènements sur la Corse et l’arrêt de production des installations du silo à sucre; 154,9 1,9 9,2 136,5 134,5 134,6 2,1 9,2 1,6 9,1 1,6 8,7 37,3 37,6 39,0 37,4 27,1 9,1 79,2 78,8 2011 2012 Droits de ports Prestations Domaines Réseaux Activités annexes 9,3 76,8 2013 8,0 78,2 2014 143,2 1,5 9,2 41,5 7,6 83,5 2015 Grâce à une conjoncture favorable, le chiffre d’affaires est en augmentation de 2,6 M€ par rapport à 2014. Toutes les activités de ce pôle dépassent les résultats de 2014 à l’exception des vracs liquides chimiques et du GNL. Le total des recettes atteint 53,4 M€ en 2015 et représente 37 % du chiffre d’affaires du port. Pôle passagers, fret et rouliers Avec 30,4 M€ de recettes, ce pôle affiche un hausse de 8 % soit + 2,3 M€ par rapport à 2014 porté par les activités “croisière” et “passagers internationaux” alors que celle de la Corse est en recul. Le chiffre d’affaires lié aux trafics de fret et de roulier reste stable. Enfin, les implantations sont en progression de + 56 %, avec + 0,9 M€, sous l’effet de la 1ère année complète de la redevance des Terrasse du Port. Ce pôle totalise 21 % de l’ensemble des recettes. Pôle support au développement Avec 15,9 M€ de recettes dont 5,9 M€ pour la réparation navale, ce pôle est en hausse de 6 % soit + 0,9 M€ par rapport à 2014. Il représente 11 % du chiffre d’affaires de l’établissement portuaire. Avec 45 M€ d’investissements réalisés en 2015, le port de Marseille Fos poursuit la mise en œuvre de son Projet Stratégique pour la période 2014-2018. Au titre des opérations de développement programmées au projet stratégique, le port a effectué 23,7 M€ d’investissements dont 20,1 M€ sur les bassins Est Fall of € 0.4 million in turnover related to services impacted in particular by events in Corsica and the termination of the sugar silo installation production. Passengers, freight and Ro-Ro 154,9 1,9 9,2 Thanks to favourable market conditions, turnover increased by € 2.6 million on 2014. All the business in the sector exceeded 2014 results, except for chemical liquid bulk and LNG. Total revenue was € 53.4 million in 2015, and represents 37 % of the port’s turnover. 136,5 134,5 134,6 2,1 9,2 1,6 9,1 1,6 8,7 37,3 37,6 39,0 9,1 9,3 8,0 37,4 27,1 143,2 1,5 9,2 41,5 7,6 79,2 78,8 76,8 78,2 83,5 2011 2012 2013 2014 2015 Port charges Services Land Networks Other activities With revenue of € 30.4 million, this sector posted an increase of 8 %, i.e. + € 2.3 million on 2014, boosted by cruise activities and international passengers, while that of Corsica fell. Turnover for freight and RoRo traffic remained stable. Finally, establishments are up by 56 %, with € 0.9 million. This sector represents 21 % of total revenue. Development support With revenue of € 15.9 million, of which € 5.9 million for ship repairs, this sector was up 6 %, i.e. € 0.9 million on 2014. It represents 11 % of the port’s turnover. With investments of € 45 million in 2015, the port of Marseille Fos continued implementing its strategic project for the period 2014-2018. In respect of development operations scheduled under the strategic project, the port invested € 23.7 million, including € 20.1 million in the Eastern harbours with the continued development of Dry Dock 10 (€ 9.5 million), the enlargement the North Passage (€ 3.7 million), developments in the Corsica Maghreb terminals (€ 2.4 million) and the Mourepiane rail terminal (€ 2 million), and shore-side electrical 17 15,9 M€ 11% avec la poursuite des aménagements de la forme 10 (9,5 M€), l’élargissement de la passe Nord (3,7 M€), 21% 30,4 M€ les aménagements des terminaux Corse Maghreb (2,4 M€), ceux du terminal ferroviaire de Mourepiane (2 M€) et les connexions électriques 16% des navires à quais (1,4 M€). De même, sur les bassins Ouest, 4,6 M€ d’investis23,1 M€ sements ont été réalisés avec notamment 2,6 M€ pour le report modal et 0,9 M€ pour les postes d’attente fluviaux. Par ailleurs, 7 M€ ont été dédiés à d’autres investissements de développement avec notamment la modernisation du réseau ferré des bassins Ouest (4,3 M€) ainsi que le projet informatique Neptune de placement des navires (1 M€). Enfin, 15,5 M€ d’investissement ont été dédiés cette année au titre du maintien des installations existantes des bassins Est et Ouest. Ainsi, en 2015, ont été réalisés le 18 37% connections for ships (€ 1.4 million). Similarly, on the Western harbours, € 4.6 million was invested, including € 2.6 million for modal shift and € 0.9 million for river waiting berths. 53,4 M€ Energies et vracs liquides 15% Conteneurs et logistiques Support au développement Vracs solides et industries 20,5 M€ Passagers, roulier et Ville-Port renforcement et la fiabilisation des réseaux d’eau (2,6 M€) mais aussi des travaux dédiés au support au développement (2,6 M€) dont 1 M€ pour les quais et 0,8 M€ pour les bâtiments. Par ailleurs, 2,3 M€ ont été consacrés à la réparation navale, 1,2 M€ à la sûreté et l’environnement ainsi que 2,2 M€ aux applications informatiques. In addition, € 7 million was dedicated to other development investments, in particular the modernization of the rail network in the Western harbours (€ 4.3 million) and the the Neptune IT ship placement project 15,9 M€ (1 M€). Finally, € 14.4 million was 11% invested this year in maintenance on the existing facilities in the Eastern and 30,4 M€ 21% Western harbours. In 2015 therefore water networks (€ 2.6 million) were improved 16% and made more reliable, and work related to development support (€ 2.6 million) was under23,1 M€ taken, of which € 1 million was spent Energy and liquid bulk Containers and logistics Development support Solid bulk and industry Passengers, Ro-Ro and City Port 37% 15% 20,5 M€ 53,4 M€ on quays and € 0.9 million on buildings. In addition, € 2.7 million was spent on ship repair, € 1.2 million on safety and the environment, as well as € 2.2 million on computer applications. 19 3 Stratégie, projets et dessertes 20 Strategy, projects and transport services 21 POUR CETE PREMIÈRE ANNÉE D’EXÉCUTION DU PROJET STRATÉGIQUE, L’ACCENT A ÉTÉ MIS SUR LE SERVICE CLIENT ET LE DÉVELOPPEMENT DES FILIÈRES SUR L’ENSEMBLE DES BASSINS. À CET EFFET, LE PORT POURSUIT LE DÉPLOIEMENT DU TRANSPORT MULTIMODAL MASSIFIÉ (FLUVIAL, FERROVIAIRE) AFIN DE STRUCTURER SES DESSERTES ET ÉTENDRE SON HINTERLAND. In this the first year in which the strategic project was implemented, the focus was on customer service and developing sectors throughout the harbours. To this end, the Port continues to develop consolidated multimodal transport (river/rail) in order Le projet stratégique 2014-2018 22 Adopté par le Conseil de Surveillance du 27 Mars 2015, le Projet Stratégique 2014-2018 a entériné la réforme portuaire de 2008 avec une définition claire des nouvelles fonctions de l’autorité portuaire exprimées dans la vision du port de Marseille Fos rappelée ici : Le port de Marseille Fos, le cluster logistique et industriel euroméditerranéen au service des clients en lien avec son territoire. Marseille, l’affirmation d’un port en lien étroit avec le territoire, port de proximité en Méditerranée pour les marchandises et les passagers ; Fos, la dynamique d’un port mondial pour l’industrie et la logistique ; Marseille Fos, la synergie de deux bassins complémentaires. Cette nouvelle vision du projet stratégique s’est déclinée depuis son adoption autour des quatre axes qui avaient été clairement énoncés dans le projet stratégique 2014-2018 : Axe 1 : le port s’affirme comme un architecte de solutions logistiques et industrielles compétitives et adaptées. Axe 2 : le port s’inscrit dans une volonté de reconquête des clients en s’attachant à la satisfaction de leurs besoins sur toutes les filières marchandises et passagers. Axe 3 : le port retrouve un rôle structurant au sein de l’espace métropolitain en lien direct avec les dynamiques économiques du territoire. Axe 4 : le port accompagne la diversification et la transition énergétique dans une démarche de cohésion du territoire, en faveur de l’emploi régional. to structure its connections and expand the territory it serves inland. focus which had been clearly outlined in the 20142018 Strategic Plan: Focus 1: the port itself develops competitive and appropriate logistics and industrial solutions Focus 2: the port has implemented an initiative to win back its customers by focusing on meeting their needs in all freight and passenger sectors Focus 3: the port is gaining a pivotal role within the metropolitan area directly related to the economic dynamics of the region Axe 4: the port supports diversification and energy transition in a regional cohesion approach, in favour of regional employment. focus 1 axe 1 In regard to Focus 1, the port of Marseille Fos has set itself the following objectives: Le port de Marseille Fos se donne les objectifs suivants : To align the development of the port area; To create the conditions for a reliable and sustainable environment for customers, investors and partners; To optimise the reception of ships, cargo, and passengers; To mobilise for the efficiency of port services and operations. Mettre en cohérence le développement de l’espace portuaire ; Créer les conditions d’un environnement fiable et durable pour les clients, investisseurs et partenaires ; Optimiser l’accueil des navires, des marchandises, des passagers ; Mobiliser pour l’efficience des services et des opérations portuaires. Depuis mars 2015, les actions du port de Marseille Fos en ce domaine ont été nombreuses et variées. En effet, des investissements d’aménagement majeurs ont été lancés (zone de services portuaires, réaménagement du pôle conteneurs de Graveleau, installation de stockage et de distribution de vracs solides dans les bassins Est, rénovation des terre-pleins pour la croisière et le terminal roulier Sud entre autres…). Dans le même temps, et malgré les difficultés techniques, la réhabilitation de la forme 10 se poursuit, ainsi que les travaux pour un élargissement de la passe Nord. S’agissant des services et opérations portuaires, d’importants efforts ont été effectués pour simplifier le passage portuaire avec le regroupement des services d’inspections sanitaires dans les bassins Est (hangar 17) ainsi que l’achat de scanners d’inspection à véhicule légers et aménagés. 2014-2018 strategic project Adopted at the Supervisory Board meeting of 27 March 2015, the 2014-2018 Strategic Project endorsed the port reform of 2008 with a clear definition of the new functions of the Port Authority expressed in the vision of the port of Marseille Fos, as we recall here: The port of Marseille Fos, the Euro-Mediterranean logistics and industrial cluster serving customers connected with its region. Marseille, the assertion of a port with close links to its territory, a local Mediterranean port for freight and passengers; Fos, the dynamics of a global port for industry and logistics; Marseille Fos, the synergy of two complementary harbours. This new vision of the Strategic Plan has since its adoption been structured around the four points of Since March 2015, the efforts made by the port of Marseille Fos in this respect have been many and varied. Indeed, major investments in rehabilitation are under way (port Services area, redevelopment of the Graveleau container centre, dry bulk storage and distribution facility in the Eastern harbours, renovation of piers for the Cruise terminal and the South RoRo Terminal among others…). At the same time, and despite the technical difficulties, the rehabilitation of Dry Dock 10 continues, as does the work to expand the North passage. Regarding services and port operations, major efforts have been made to simplify port transit and handling, with the consolidation of health inspection services in the Eastern harbours (Hangar 17) and the purchase of inspection scanners for light and adapted vehicles. Finally, the promotional events for the port community as part of Via Marseilles Fos or the Piicto project, as well as promotional activities in the territory inland of the port on its own behalf or with Medlink Ports, satisfy at least in part the objectives for rallying investors and customers. 23 Enfin, les actions d’animation de la place portuaire dans le cadre de Via Marseille Fos ou du projet Piicto, ainsi que les actions de promotion dans l’hinterland en son nom propre ou avec Medlink Ports remplissent en partie au moins les objectifs de mobilisation des investisseurs et clients. axe 2 Les objectifs du port de Marseille Fos s’inscrivent dans le temps et ne peuvent que difficilement être évalués après seulement une année d’exercice. Développer l’intelligence économique ; Développer un nouveau modèle économique pour diversifier nos marchés ; Spécifier une stratégie marketing en fonction de la typologie de nos clients et de la dynamique des marchés ; Déployer les actions commerciales ; Créer les conditions de la multimodalité autour du ferroviaire et du fluvial. 24 Cette année, les actions entreprises ont surtout touché les clients, le développement des filières et le ferroviaire. En effet, en septembre 2015, a été créée une mission Projets et Filières destinée à spécifier les connaissances du port de Marseille Fos sur les besoins des filières afin de proposer aux professionnels les meilleures solutions. Par ailleurs, le port a œuvré pour le lancement de nouvelles lignes commerciales (NMN, Eukor ou Messina). Des actions commerciales et promotionnelles ont été faites aussi au profit des activités et acteurs de l’établissement portuaire. Enfin, s’agissant de la conquête de l’hinterland via les transports massifiés, le port multiplie les actions en faveur du rail et du fleuve. Des investissements sont d’ores et déjà programmés pour le renouvellement et la modernisation du réseau ferré portuaire. L’Agence de développement MedLink Ports poursuit quant à elle ses actions envers les chargeurs pour un développement du trafic fluvial. Dans ce domaine, les services ferroviaires ne sont pas négligés puisque le port phocéen a œuvré à l’ouverture de Ferovergne et participe activement au projet Fresh Food Corridor, financé par l’UE et visant à l’implantation de corridors de fret de produits frais entre Israël et l’Europe via Marseille Fos. Il est à noter qu’en juin 2015, la navette ferro- viaire interbassin a été lancée marquant ainsi la complémentarité des deux bassins. axe 3 Les objectifs convergent vers un resserrement des liens port-territoire : Renforcer l’adhésion du territoire aux activités portuaires et à leur développement ; Poursuivre la mise en œuvre de la Charte VillePort ; Participer à la réalisation des objectifs du projet métropolitain ; Concrétiser les partenariats et collaborations. Une des meilleures façons de vérifier ce resserrement reste de rappeler que de nombreuses actions communes ont été menées entre le port et son territoire. On citera par exemple la poursuite des travaux de la Charte Ville-Port regroupant les 7 signataires : le port, EPAEM (Etablissement Public d’Aménagement Euroméditerranée), la ville de Marseille, la Métropole, le Conseil Départemental, le Conseil Régional et le Chambre de Commerce et de l’Industrie Marseille Provence, et la réalisation en commande groupée entre le port et EPAEM d’une étude urbaine portant sur le secteur Sud du port. En outre, l’appel à projet pour l’occupation transitoire pour deux ans du deuxième étage du Hangar J1 est aussi une marque de cette croissante interaction entre le port et son territoire. Concernant sa participation à la préfiguration du projet métropolitain, le port a largement contribué à la rédaction d’une des interpellations stratégiques présentées lors de la 4e conférence métropolitaine en décembre et intitulée : port et logistique, les potentiels d’une alliance entre port et Métropole. Ses recommandations permettent de faire porter par les élus métropolitains une ambition pour le développement portuaire de leur territoire basée sur des enjeux d’emplois, d’activités et de retombées identifiés. Enfin, grâce à la signature de la convention entre l’INSEE Paca et le port de Marseille Fos visant à la réalisation d’une étude mesurant le poids économique des activités portuaires sur son territoire proche, il sera possible à l’avenir d’évaluer économiquement l’avancement de l’axe 3 du projet stratégique. focus 2 The objectives of the port of Marseille Fos are part of a gradual process that cannot easily be evaluated after only a year in place. To develop economic intelligence; To develop a new business model to diversify our markets; To specify a marketing strategy based on the type of customer and market dynamics; To unroll commercial actions; To create conditions of multimodality based on rail and river. Marseille has worked to open Ferovergne and actively participates in the Fresh Food Corridor project, funded by the EU and with the aim of instituting a freight corridor for fresh products between Israel and Europe via Marseille Fos. It should also be noted that in June 2015, the inter-harbour rail shuttle was launched, thus heralding the synergy of the two harbours. focus 3 The objectives are converging in closer links between port and region: To strengthen the adherence of the region to port activities and their development; To continue to implement of the city-port charter; To participate in the achievement of the metropolitan project objectives; To form partnerships and collaborations. One of the best ways to prove this closer bond is still by recalling that many joint actions have been carried out between the port and its region. This year, actions have mainly centred on customers, the development of sectors and the railway. Indeed, in September 2015, a Projects and Industries assignment was set up to specify the knowledge of the port of Marseille Fos regarding the sectors’ needs in order to offer their professionals the best solutions. Furthermore, the port has worked towards the launching of new commercial lines (NMN, EUKOR or Messina). Marketing and promotional campaigns were also conducted for the activities and stakeholders of the port facility. Lastly, regarding the conquest of the territory inland via consolidated transport, the port has multiplied its actions in favour of rail and river. Investments are already scheduled for the renewal and modernisation of the port railway network. As for the development agency Medlink Ports, it continues its efforts towards shippers for the development of river traffic. In this area train services are not neglected as the port of Examples include the continuing work on the cityport charter that brings together seven signatories: the port, EPAEM (Etablissement Public d’Aménagement Euroméditerranée, or Euro-Mediterranean Public Development Entity), the City of Marseille, the Metropole, the Département Council, the Regional Council and the Marseille Provence Chamber of Commerce and Industry; and the urban study commissioned jointly by the port and EPAEM on the Southern sector of the port. In addition, the call for projects for a two-year temporary occupancy of the second floor of Hangar J1 is also a sign of the growing interaction between the port and its region. Concerning its participation in the prefiguration of the metropolitan project, the port has contributed extensively to the drafting of one of the strategic interpellations presented at the 4th Metropolitan conference in December, entitled: port and logistics, the potential for an alliance between port and city. Its recommendations allow metropolitan elected officials to assume ambitions for port development in their territory based on challenges for employment, business and impacts identified. Finally, thanks to the signing of the agreement between INSEE PACA and the port of Marseille Fos to conduct a study 25 measuring the economic weight of port activities on its local region, it will be possible in future to make an economic assessment of advances achieved in focus 3 of the Strategic Project. axe 4 Enfin, s’agissant de l’axe 4, les objectifs sont cruciaux pour l’avenir du port qui doit faire face mais aussi accompagner la transition énergétique : Lastly, nor have traditional industries been forgotten: investments have been made in the crude oil & oil port of Lavera (Post K3/K5). Les projets focus 4 Explorer les pistes de diversification des activités énergétiques après le gaz des années 2000 ; Etre le moteur de la mise en place de l’écologie industrielle territoriale ; Diffuser et mettre en place les objectifs de l’efficacité énergétique ; Promouvoir la production d’électricité et d’énergie à base de renouvelables ; Afficher le rôle du port comme contributeur à une politique de développement durable sur le territoire ; Soutenir le maintien des filières historiques. 26 Les actions liées à la transition énergétique ont été nombreuses et finalement saluées au plus haut niveau avec la visite du Ministre de l’Economie, Emmanuel Macron, en Janvier 2016. Le ministre est venu constater l’avancée du projet Piicto, plateforme d’innovation industrielle pour l’économie circulaire. En 2015, un projet de réseau vapeur liant divers industriels de la plateforme a fait l’objet d’une étude de faisabilité. Par ailleurs, sur la pépinière de 12 ha Innovex au sein de Piicto, Jupiter 1000, premier projet de “Power to Gas” en France, a été annoncé lors de la COP21 à Paris. Il s’agit d’une solution innovante pour valoriser les excédents d’électricité renouvelable et recycler le CO2 sur le réseau de gaz. Parallèlement, plusieurs sites potentiels ont été proposés aux différents candidats à l’implantation d’une filière de l’éolien offshore flottant en Méditerranée sur le port de Marseille Fos. Le port a aussi lancé un appel à projets pour la réalisation de centrales photovoltaïques sur la digue du canal du Rhône à Fos. S’agissant des carburants alternatifs et notamment du GNL, le port de Marseille Fos a mis à disposition une emprise foncière pour l’installation d’une station-service GNL dédiée aux poids lourds sur l’aire de services du Mât de Ricca et validé sa participation au projet européen GAINN4MOS visant à développer un schéma de soutage GNL en Méditerranée. Enfin, les filières traditionnelles n’ont pas été pour autant oubliées avec des investissements réalisés sur le port pétrolier de Lavéra (postes K3/K5). Av a n c e m e n t d e s p r o j e t s d ’a m é n a g e m e n t s u r les Bassins Est Dès le printemps 2015, le port a engagé un programme de travaux d’un montant de 3,3 M€ HT permettant de consolider tous les cargos mixtes de la SNCM sur le terminal de la Joliette à l’exception du Jean Nicoli qui ne peut pas manœuvrer dans les bassins du Sud du fait de sa longueur. Ces aménagements ont permis de libérer 9 hectares sur le Cap Janet, d’améliorer les conditions d’exploitation et la capacité du terminal international ainsi que d’ouvrir des perspectives de développement de la partie Sud du port dans un calendrier maîtrisé. Pendant la saison 2015, toutes les escales des navires de la CTN de la SNCM vers la Tunisie ont été traitées sur le Cap Janet à raison d’une escale au maximum par jour. Le nombre de débarquements internationaux au Sud de la Major est passé de 315 escales en 2014 à 284 en 2015 sur un total d’environ 400 escales. A partir d’octobre 2015, 2 navires par jour ont pu escaler sur le Cap Janet de sorte que l’intégralité des navires de la CTN et de la SNCM depuis et vers le Maghreb peuvent y être traités. Seuls les navires traités par ENTMV débarquent aujourd’hui par le Sud de la Major. Dès 2016, moins de la moitié des escales internationales passeront par le J4 contre les trois quart en 2014. Au printemps 2016, les travaux d’adaptation du terminal international se poursuivront pour un montant d’environ 2,6 M€ afin d’accueillir dans de meilleures conditions d’exploitation et de sûreté deux navires par jour pendant la pleine saison. Ces aménagements progressifs et le regroupement de l’activité Corse hors Jean Nicoli sur le Sud du port ont pour but de préfigurer l’organisation des terminaux passagers en consolidant les départs “national” et “international” sur des espaces dédiés au Sud et au Nord du port. Pour développer ses activités industrielles et les trafics via Marseille, le port a œuvré pour que les Finally, with regard to Focus 4 the objectives are crucial for the future of the port which must confront but also support the energy transition: To explore options for diversification of energy activities after the gas of the first decade of the 21st century; To serve as the engine for the establishment of the industrial ecology for the region; To disseminate and implement the objectives of energy efficiency; To promote the production of electricity and energy from renewable sources; To publish the port’s role as a contributor to a sustainable development policy in the region; To support the maintenance of traditional sectors. The actions related to the energy transition have been numerous and ultimately welcomed at the highest level with the visit of the Minister of Economy, Emmanuel Macron, in January 2016. The minister came to observe the progress of the Piicto project, a platform for industrial innovation for the circular economy. In 2015, a steam network project linking various industries on the platform was the subject of a feasibility study. In addition, the 12 ha Innovex incubator within Piicto, Jupiter 1000, the first Power to Gas project in France, was announced at the COP21 in Paris. This is an innovative solution to re-utilise renewable electricity surpluses and recycle CO2 on the gas network. Meanwhile, several potential sites have been proposed to different candidates for the implantation of an offshore floating wind power plant in the Mediterranean near the port of Marseille Fos. The port has also launched a call for projects for the construction of photovoltaic plants on the embankment of the Rhône Canal at Fos. Regarding alternative fuels, in particular LNG, the port of Marseille Fos has provided a land easement for the installation of an LNG fuel station for to HGVs at the Mât de Ricca service station and has confirmed its participation in the European project GAINN4MOS intended to develop a scheme for LNG bunkering in the Mediterranean. The projects P r o g r e s s o f t h e d e v e l o pm e n t p r o j e c t s o n the Eastern Harbours From spring 2015, the port initiated a work programme for an amount of € 3.3 million for consolidating all mixed cargo from SNCM at La Joliette terminal with the exception of the Jean Nicoli which is unable to manoeuvre inside the Southern harbours due to its length. These rehabilitations have freed up nine hectares on Cap Janet, have improved operating conditions and the capacity of the international terminal, and have opened up prospects for the development of the Southern part of the port within a controlled timeframe. During the 2015 season, all the stopovers of vessels of the CTN and the SNCM to Tunisia were handled at Cap Janet at a maximum rate of one stop daily. The number of international landings on the Southern Major declined from 315 stops in 2014 to 284 in 2015 out of a total of 400 stops. From October 2015, 2 ships per day have been able to call at Cap Janet so that all CTN and SNCM ships to and from the Maghreb can be handled there. Nowadays only vessels handled by ENTMV unload on the Southern Major. From 2016, less than half of international stopovers will land at J4 compared to three quarters in 2014. In the spring of 2016, the work to adapt the international terminal will continue for an amount of approximately € 2.6 million; the purpose is to accommodate two ships per day during the peak season in the best operating and safety conditions. These gradual developments and the consolidation of the Corsica business except for the Jean Nicoli on the South side of the port is intended to prefigure the organisation of passenger terminals consolidating 27 bassins portuaires marseillais bénéficient d’un système de dessertes performant assurant une liaison directe avec l’hinterland par : La conduite d’une étude conjointe avec la DREAL portant sur la desserte routière de ses installations ; La poursuite du projet de terminal de transport combiné de Mourepiane, reconfiguré suite à l’enquête publique conduite à l’automne 2015. La démarche progressive retenue met la priorité sur les activités ferroviaires liées au trafic maritime afin de soutenir les terminaux à conteneurs des bassins Zoom sur les p r oj e t s l i é s à l’a c t i v i t é d e r é pa r at i o n n a v a l e e t l’ i n d u s t r i e d e la Croisière 28 Projet forme 10 L’année 2015 n’a pas été conclusive concernant la remise en exploitation de la forme 10 prévue initialement au 1er septembre 2015. En effet, lors de la construction du nouveau bateau-porte, un incident matériel important s’est passé le 11 mars 2015 lors de la mise en précontrainte de l’ouvrage construit en béton armé. La livraison du bateau-porte se déroulera à partir de septembre 2016. Le revamping de la station de pompage (mécanique, électricité, automatisme et tuyauterie), commencé en septembre 2014, s’est poursuivi durant l’année 2015 avec quelques travaux qui se termineront l’été 2016. Enfin les marchés relatifs à la reprise des réseaux d’eau potable, d’électricité et d’éclairage, la reprise des rails de la grue Caillard et à la construction de 400 tins ont été menés à bien au cours de l’année 2015. Au bilan, cette opération de 28 M€ permettra l’accueil des premiers Est et permettra la concertation nécessaire à la vision globale aux trafics continentaux. Par ailleurs, la concertation avec la population sera menée de façon continue sous l’égide de la préfecture. D’autres projets innovants servant les développements du port et l’attractivité du territoire, potentiellement générateurs de recettes et d’appréciations positives par les partenaires du port ont été développés : deux installations de thalassothermie sont en phase d’installation dans l’enceinte portuaire pour bénéficier aux nouveaux quartiers alentours. navires en forme dès l’automne 2016. La concession attribuée à Chantier Naval de Marseille est de 25 ans. La cible principale concerne les navires à forte valeur ajoutée (paquebots, offshore, LNG) sans oublier les unités de taille exceptionnelle (porte-conteneurs, tankers) dont l’arrêt technique serait programmé en Méditerranée pour des raisons liées à leurs routes commerciales. P r o j e t pa s s e N o r d L’année 2015 a été marquée par le démarrage effectif de la phase travaux pour ce projet complexe, fortement soutenu par la place portuaire et présenté comme support essentiel du développement des bassins Est pour y faire entrer, manœuvrer et accoster en toute sécurité et dans presque toutes les conditions météo (‹ 35 nœuds) les navires passagers ou commerciaux de grande taille et de haut fardage. Ce projet, indispensable au développement des trafics croisière sur le môle Léon Gourret et au bon fonctionnement de la forme 10, permet également de sécuriser les entrées de plus grands Ropax et anticipe les développements prévus en terme de taille RoRo et de porte- conteneurs sur les terminaux marchandises des bassins Est. Rappelons que le projet d’élargissement de la passe Nord est scindé en 3 étapes relatives au rescindement de la Digue de Mourepiane de 50 mètres au rescindement de la digue de Saumaty de 50 mètres et au prolongement de la Digue du large de 60 mètres vers le large. Ces 3 étapes, découpées en 2 marchés distincts se sont déroulées et sont en cours de réalisation : Entre janvier et juin 2015 pour la première étape. La digue de Mourepiane rescindé de 50 mètres, a permis d’ores et déjà de recevoir avec plus de sécurité les navires de croisières qui ont escalé durant la saison estivale 2015. Concernant le second marché, qui englobe les 2 étapes suivantes, la période de préparation a démarré fin août 2015, et l’ensemble des travaux devrait se terminer fin 2016 / début 2017. L’objectif de disposer d’une passe élargie et d’un plan d’eau protégé devrait donc être atteint pour le début de l’année 2017, conformément aux engagements commerciaux pris avec les armateurs concernés. “national” and “international” departures in the dedicated areas on the Southern and Northern sides of the port. To develop its industrial activities and traffic via Marseille, the port has worked to ensure that the Marseille harbours have efficient connections providing a direct link with the hinterland by: Conducting a joint study with the DREAL (Regional Directorate for the Environment, Development and Housing) on road access to its facilities; Continuing the Mourepiane project for a combined transport terminal, reconfigured following the public inquiry conducted in the autumn of 2015. Fo c u s o n p r oj e ct s r e l at e d t o s h i p r e pa i r a ct i v i t y a n d the Cruise industry Forme 10 project 2015 was not conclusive in regard to the re-exploitation of the Dry Dock 10 planned initially for 1 September 2015. Indeed, during the construction of the new shipcaisson, an incident of major importance occurred on 11 March 2015 during the prestressing of the structure built in reinforced concrete. The delivery of the ship-caisson will take place from September 2016. The revamping of the pumping station: (mechanical, electrical, automation and piping), started in September 2014 continued during 2015 with some work that will be finished in the summer of 2016. Finally contracts for the renewal of drinking water, electrical and lighting systems, the renewal of the rails of the Caillard Crane and construction of 400 tins were carried out during 2015. In sum, this operation amounting to € 28 million will welcome the first The gradual approach adopted gives priority to rail activities related to maritime traffic to support the container terminals on the Eastern harbours and will enable the consultation necessary for the overall vision for continental traffic. Moreover, consultation with the public will be conducted on a continuous basis under the auspices of the Prefecture. Other innovative projects for the development of the port and the region’s attractiveness, which have the potential to generate revenues and positive assessments by port partners have been set up: two sea water heating facilities are pending installation in the port serving the new surrounding districts. ships in dry harbour in the autumn of 2016. The concession granted to Chantier Naval de Marseille is for 25 years. The project mainly targets high added value vessels (cruise ships, offshore, LNG) without forgetting the exceptional size units (container ships, tankers) whose technical stopover would be scheduled in the Mediterranean for reasons related to their commercial routes. N o r t h Pa s s a g e p r o j e c t 2015 was marked by the start of the work phase for this complex project which is strongly supported by the port community and submitted as an essential element of the development of East harbours to hold, manoeuvre, and land safely in almost all weather conditions (‹35 knots) passenger, large commercial, and high windage ships. This project, which is essential to the development of cruise traffic on the Léon Gourret pier and the proper operation of Dry Dock 10, will also help secure the entry of larger Ropax and anticipates the developments planned in terms of RoRo and container ship size on the Eastern harbour’s cargo terminals. Recall that the proposed expansion of the North Passage is divided into three phases: close off the Mourepiane jetty for 50 metres, close off the Saumaty jetty for 50 metres, and extend the Large jetty 60 metres out to sea. These 3 phases, split into 2 separate contracts, have been rolled out and are being implemented: Between January and June 2015 for the first phase. The Mourepiane jetty has been closed off for 50 metres and has already made it possible to receive in greater safety the cruise ships that called during the 2015 summer season. As regards the second contract, which includes the next two phases, the preparation period began in late August 2015 and all work should be completed by the end of 2016-beginning of 2017. The objective of a wide passage and a protected body of water should thus be achieved in early 2017, in compliance with trade commitments undertaken with the concerned shipowners. 29 Av a n c e m e n t d e s p r o j e t s d ’a m é n a g e m e n t s u r les Bassins Ouest 30 La politique d’aménagement et de développement durable des bassins Ouest du port de Marseille Fos s’inscrit dans un enjeu global spatialisé à une échelle locale : l’urgence du développement économique du territoire métropolitain combiné à la nécessité de la préservation de l’environnement remarquable de cet espace. Cette politique s’appuie sur un plan d’aménagement et de développement durable de la zone industrialo-portuaire du golfe de Fos qui a récemment été mis en révision sur les secteurs de La Feuillane et du pôle conteneurs de Graveleau afin d’aboutir à des schémas directeurs sectoriels. En effet, le parc de La Feuillane constitue un vecteur fort de développement des activités logistiques de la ZIP de Fos. La réalisation du projet IDEC/ LIFE, ainsi que la préparation à plus long terme de la commercialisation des 50 hectares de foncier encore disponible au Nord de la zone ont mis en avant la nécessité de disposer d’une programmation et d’un schéma directeur de développement et d’aménagement durable de l’ensemble du secteur afin de construire progressivement l’image d’un véritable “parc” logistique attractif et exemplaire. L’étude d’assistance à maitrise d’ouvrage réceptionnée en cours d’année a démontré que malgré un environnement concurrentiel fort (Clésud, Saint Martin, Distriport...), La Feuillane a pour atouts de présenter une offre différenciée du fait de ses spécificités, notamment sa situation géographique intermédiaire entre les terminaux et les axes de desserte, la bonne portance géotechnique de ses terrains, la haute performance de son réseau incendie répondant aux fortes exigences imposées par les services de sécurité incendie locaux. En exploitant mieux ce potentiel, il a été proposé de retenir un schéma directeur qui positionne La Feuillane en parc logistique de qualité environnementale standard extensible à plus long terme à la zone de La Fossette. Par ailleurs, après la mise en service des terminaux de Fos 2XL, l’accompagnement et le soutien de l’activité par la mise en adéquation des différents équipements et services du secteur est apparu comme une priorité stratégique. Cette orientation intègre également le soutien du report modal et le développement des pré-post acheminements massifiés, notamment ferroviaires. Une étude d’aménagement du pôle conteneurs de Fos a donc été menée dans l’objectif d’établir un schéma directeur à l’horizon 2030 et de rédiger les programmes d’aménagement associés. P r o g r e s s o f t h e d e v e l o pm e n t p r o j e c t s o n Cet exercice a permis de faire émerger les thématiques d’aménagement qui avaient un caractère moteur sur le développement et donnaient ainsi des orientations au programme : The planning and sustainable development policy for the port of Marseille Fos Western harbours is part of a global challenge spatialised on a local scale: the urgency of the economic development of the metropolitan region combined with the need to preserve the remarkable environment of this area. This policy is based on a planning and sustainable development project for the industrial port area of the Gulf of Fos which has recently been revised for the areas of Feuillane and the Graveleau container centre to culminate in sectoral master plans. Indeed, the Feuillane Park is a strong vector of development of logistics activities of the Fos ZIP (industrial port area). The realization of the Idec/ Life project, as well as longer-term preparation for the commercialisation of the 50 hectares of land still available north of the area have highlighted the need for programming and a master plan for sustainable development and planning for the entire sector in order to gradually build the image of a true attractive and exemplary logistics “park”. The project management assistance study delivered during the year showed that despite a highly competitive environment (Clésud, Saint Martin, Distriport, etc.), Feuillane has the strengths of presenting a differentiated offer because of its specific advantages, including its intermediate location between the terminals and service links, the good geotechnical bearing capacity of its land, the high performance of its fire-fighting network which meets the stringent requirements imposed by the local fire safety department. Making better use of this potential, it was proposed that a master plan be chosen that positions Feuillane as a Logistics Park of standard environmental quality that can in the longer term be extended to the area of La Fossette. Aménagement de foncier pour les plateformes logistiques : c’est par l’installation locale de chargeurs ou prestataires de services que se construira la dynamique de flux de conteneurs ; Mise en œuvre d’interfaces modales ; Développement d’un schéma urbain permettant d’inscrire le pôle conteneur dans un schéma global allant au-delà des aspects techniques ; les bassins Ouest se sont développés en dehors de la ville, il s’agit aujourd’hui que la ville se construise autour des terminaux. De plus, des actions moins stratégiques mais répondant à des besoins fonctionnels à court terme, ont été mises en exergue : L’aménagement d’aires d’accueil et de stationnement PL et l’amélioration de la gestion des flux amont (signalisation) ; La reconfiguration des accès (RD 268, route du Mât de Ricca, positionnement des gates et îlotage) ; La mise à disposition d’espaces pour les services aux conteneurs (stockage vides, réparation). Sur le volet ferroviaire, l’objet principal des études menées en 2015 a été l’optimisation des infrastructures existantes afin de faciliter le chargement et l’assemblage des coupons issus des deux faisceaux des opérateurs de manutention de conteneurs pour former plus rapidement des trains complets. Cette optimisation vise à diminuer les coûts de formation des trains, augmenter la productivité des opérations ferroviaires et respecter les “windows” de départs des trains. Ces études ont abouti à un avant-projet qui est aujourd’hui en discussion avec les principaux acteurs concernés. Sur le secteur de Caban Sud, la plateforme Piicto a poursuivi sa structuration. Conçue pour consolider le tissu industriel de la zone industrialo-portuaire et augmenter son attractivité en vue de l’accueil de nouveaux projets, cette démarche s’appuie sur deux volets complémentaires : the Western Harbours Moreover, after the commissioning of the Fos 2XL terminals, guidance and support for business by bringing the different facilities and services in the sector up to standard has emerged as a strategic priority. This direction also includes the support of modal shiftand the development of pre-post consolidated transport, in particular by rail. A study for the development of the Fos Container Centre was therefore conducted with the aim of establishing a master plan for 2030 and drafting the associated development programmes. This exercise revealed the planning themes that were to serve as drivers for development and thus provided guidance for the programme: Land for development of logistics platforms: it is through local installation of shippers or service providers that the dynamics of container flows will be built up; Implementation of modal interfaces; Development of an urban plan that will enable the container centre to be included within an overall plan going beyond the technical aspects; the Western harbours were developed outside the city, and today it is a question of the city being built around the terminals. In addition, less strategic actions, but that respond to short-term operational needs, were highlighted: The development of reception areas and hgv parking and the improvement of the management of flows upstream (signalling); The reconfiguring of access (rd 268, the mât de ricca road, positioning of gates and islanding); The provision of spaces for container services (storage for empty containers, repair). As regards rail, the main object of the studies conducted in 2015 was the optimisation of existing infrastructure to facilitate loading and assembly of freight wagons from the two freight sidings of the container handling operators to make up full trainloads more rapidly. This optimisation aims to reduce the costs of making up trains, increase the productivity of railway operations and comply with the “windows” of train departures. These studies resulted in a preliminary project that is now under discussion with key stakeholders. In the sector of Caban Sud, the Piicto platform has continued its structuring. Designed to consolidate the industrial fabric of the industrial port area and increase its attractiveness in order to receive new projects, this approach is based on two complementary components: The Piicto component (Platform for Industrial Innovation Caban Tonkin) consisting in particular of: • Improving the competitiveness of existing units by sharing services and utilities supplies; • Developing synergies between the platform’s stakeholders based on the circular economy including 31 the exchange of heating/cooling energy consumption and the construction of a steam network; • The application of the governance principles of the economic platforms subject to Technology Risk Prevention Plans. Le volet Piicto (Plateforme Industrielle d’Innovation Caban Tonkin) consiste notamment en : • L’amélioration de la compétitivité des unités existantes par la mutualisation des services et les fournitures d’utilités ; • Le développement de synergies entre acteurs de la plateforme basées sur l’économie circulaire notamment l’échange de calories/frigories et la construction d’un réseau vapeur ; • L’application des principes de gouvernance des plateformes économiques soumises à PPRT. The Innovex component consists mainly of: Le volet Innovex consiste notamment en : • L’aménagement d’un site spécifique de 12 ha dédié à l’accueil de démonstrateurs et pilotes pré-industriels en lien avec l’innovation industrielle et la transition énergétique (biorémédiation-production d’algues, filières H2 et CO2, bio-raffinage, etc.) ; • L’implantation d’un centre de recherche et de formation spécialisé dans le domaine de l’expertise en risques industriels et technologiques, porté par le SDIS13, et adossé à une base opérationnelle et un centre de secours de la zone industrielle ; • La réalisation d’une Maison de l’innovation. 32 En termes de dessertes, l’année a été marquée par le démarrage des travaux de : Création et de modernisation de sept postes d’attente en vue d’améliorer la desserte fluviale des bassins Ouest ; Construction de l’aire d’accueil des poids lourds du rond point du Mât de Ricca. Parallèlement aux actions du port de Marseille Fos en matière d’aménagement, l’ensemble des communes du San Ouest Provence a engagé cette année un important chantier de révision de leurs documents d’urbanisme. Or depuis la loi SRU de 2000, l’aménagement de la zone de Fos relève du droit commun de l’urbanisme et donc de la compétence des collectivités territoriales. L’“extraterritorialité urbanistique” dont disposait la zone de Fos a pris fin ; le port s’est donc impliqué auprès des services municipaux afin de veiller à la préservation du potentiel d’aménagement de la zone industrialo-portuaire. Le processus de concertation continue conduit par le Conseil de Développement a fêté cette année ses 5 ans d’existence. Cette démarche faite de confiance et de responsabilité vise la transparence afin de faciliter l’émergence et le développement durable, dans un climat serein, des projets sur les bassins Ouest. Il s’est Finally, port teams have provided guidance to the project sponsors wishing to set up in the region: IDEC at Feuillane, EDF EN along the Gracieuse sand spit, Jean Lefebvre and GRT Gaz at Caban Sud, Bouygues Construction and Proviridis in the Graveleau sector. Eoliennes sur Piicto Wind turbines on Piicto traduit en 2015 par plusieurs actions concrètes : l’élaboration de principes de concertation partagés par tous, la mise en place du numéro ZIP-COM (numéro unique via lequel les observations et les questions sur la zone portuaire sont enregistrées et traitées), les résultats des chantiers “gagnant-gagnant” tels que la maison de la ZIP ou le plan de déplacement. Enfin, les équipes du port ont accompagné les porteurs de projet souhaitant s’implanter sur le territoire : IDEC à La Feuillane, EDF EN au large de la flèche de la Gracieuse, Jean Lefebvre et GRT Gaz au Caban Sud, Bouygues construction et Proviridis dans le secteur Graveleau. Les dessertes Les dessertes terrestres Les parts modales : confirmation du développement des modes massifiés dans les pré et post acheminements des conteneurs du port (Voir tableau p.34) • The development of a specific 12 ha site devoted to hosting demonstrators and pre-industrial pilots connected with industrial innovation and energy transition (bioremediation-algae production, H2 et CO2 channels, bio-refining, etc.); • The establishment of a research and specialised training centre in the field of expertise in industrial and technological risks sponsored by the SDIS13, and in conjunction with an operational base and a rescue centre of the industrial area; • The creation of a House of Innovation. Connections Inland services In terms of connections, the year was marked by the start of work on: The creation and modernisation of seven waiting berths to improve river services for the Western harbours; Construction of the HGV reception area at the Mât de Ricca roundabout. Modal shares: confirmation development of consolidated transport modes in the pre and post shipping of port containers (See chart p.35) European freight corridors Alongside the development efforts of the port of Marseille Fos, all the municipalities of the San Ouest Provence have this year embarked on a major task of reviewing their urban planning documents. But since the SRU Act of 2000 on Solidarity and Urban Renewal, the development of Fos comes under common law on urban planning and thus falls within the jurisdiction of local authorities. The “urban extraterritoriality” enjoyed by Fos has ended; the port is thus involved with municipal departments to ensure the preservation of the development potential of the industrial port area. The ongoing consultation process conducted by the Development Council this year celebrated 5 years of existence. This initiative built on trust and responsibility aims at transparency to facilitate the emergence and sustainable development, in a peaceful environment, of the projects on the Western harbours. In 2015 this was reflected in a number of specific actions: the development of collaborative principles shared by all, the implementation of the ZIP-COM number (unique number through which comments and questions about the port area are recorded and processed), the results of “win-win” projects such as ZIP House or the travel plan. The corridors of the core network of the trans-European transport network (TEN-T) The port of Marseille Fos is identified as a port on the core network and Marseille is part of the network’s “North Sea - Mediterranean” and “Mediterranean” corridors. The port has been invited to participate in the forums of the two corridors that concern it. In particular, the European Commission, Member States, infrastructure managers, network developers, and transport platforms participated in these forums. The year 2015 was marked by the end of the first phase of work with the work plan published by Corridor but also by the launch of a second phase (2015-2017) which will aim to go into these work plans in greater depth, particularly with accurate identification of projects to be submitted for European subsidies, the introduction of performance indicators and monitoring of the projects identified. Submission of projects and their implementation at this stage are to be seen in a context of reduced funding for calls for TEN-T projects, the next highly-funded call for projects would be expected in 2018; in regard to ports, it should particu- 33 2014 2015 2014/2015 EVP FER Part modale Fer /Total Marseille Fos Evolution / n-1 99 581 8,7 % + 13,9 % 112 742 9,6 % + 13,2 % + 29 % + 1 pt - EVP FLEUVE Part modale Fleuve / Total Marseille Fos Evolution / n-1 Part modale Fleuve / Total Fos 95 724 8,4 % + 22,4 % 9,9 % 99 393 8,4 % + 3,8 % 10 % EVP ROUTE Part modale Route / Total Marseille Fos Evolution / n-1 950 895 83 % + 6,5 % 965 882 82 % + 1,6 % Les corridors européens de fret 34 Les corridors du réseau central du réseau transeuropéen de transport (RTE-T) Le port de Marseille Fos y est identifié comme port du réseau central et Marseille est inscrit sur les corridors “Mer du Nord-Méditerranée” et “Méditerranéen” de ce réseau. Le port a été invité à participer aux forums des 2 corridors le concernant. Ces forums associent notamment la Commission européenne, les Etatsmembres, les gestionnaires d’infrastructures développeurs de réseaux et plateformes de transport. L’année 2015 a été marquée par la fin d’une première phase de travail avec la publication de plan de travail par Corridor mais également par le lancement d’une seconde phase (2015-2017) qui visera à approfondir ces plans de travail, avec en particulier, le recensement précis des projets susceptibles d’être soumis pour subventions européennes, la mise en place d’indicateurs de performance et de suivi des projets recensés. La soumission de projets et leur réalisation s’inscrivent à ce stade dans un contexte de financements réduits des appels à projets du RTE-T dont le prochain appel à projets fortement doté serait attendu en 2018 ; au niveau des ports, il devrait tout particulièrement concerner les projets d’amélioration des connexions aux modes terrestres. Projet RTE-T “Corridor Amsterdam-Marseille” L’étude “Corridor Amsterdam-Marseille : solutions multimodales pour le fret par rail et par voie d’eau” 2014 2015 2014/2015 TEU RAIL Modal share Rail / Total Marseille Fos Change / n-1 99 581 8,7 % + 13,9 % 112 742 9,6 % + 13,2 % + 29 % + 1 pt - + 27 % + 1pt + 11 % TEU RIVER Modal share River / Total Marseille Fos Change / n-1 Modal share River / Total Fos 95 724 8,4 % + 22,4 % 9,9 % 99 393 8,4 % + 3,8 % 10 % + 27 % + 1pt + 11 % +8% - 2pts - TEU ROAD Modal share Road / Total Marseille Fos Change / n-1 950 895 83 % + 6,5 % 965 882 82 % + 1,6 % +8% - 2pts - a été retenue par la Commission européenne en octobre 2013 dans le cadre de l’appel à projets 2012 du RTE-T. Le port y participe en partenariat avec VNF (pilote), SNCF Réseau et les GEIE Seine Escaut. L’année 2015 a permis de travailler sur les orientations et les recommandations d’une stratégie multimodale. D’un point de vue opérationnel, le Projet s’est clôturé en décembre 2015 (publication du rapport en 2016) avec l’organisation d’un séminaire le 3 décembre 2015. Corridors européens de fret ferroviaire (RFC) / Corridors n°2 et 6 Le port est engagé dans un partenariat avec l’Union Maritime et Fluviale de Marseille Fos pour une action de lobbying dans l’objectif de mettre en œuvre une navette ferroviaire entre Marseille Fos et la Suisse (Genève en particulier). Cet objectif se décline de façon opérationnelle par la recherche de l’inscription de la liaison Marseille Fos-Genève dans le corridor ferroviaire européen de fret n°2. Les actions suivantes ont été conduites en 2015 : Communication sur le projet auprès d’acteurs et d’instances clés français et européens ; Organisation d’une rencontre le 22 mai 2015 avec les autorités de l’Office fédéral des transports suisse (OFT) en présence de Madame la Consule Générale de Suisse à Marseille ; Elaboration d’une note de présentation du projet en réponse au questionnaire de l’OFT du 30 juin 2015. larly concern projects to improve connections to land modes. “Amsterdam-Marseille Corridor” TEN-T project The study “Amsterdam-Marseille Corridor”: multi-modal solutions for freight by rail and water was chosen by the European Commission in October 2013 as part of the 2012 TEN-T call for projects. The port is involved in partnership with VNF (steering), SNCF Réseau and the EEIG Seine Escaut. 2015 has enabled work to be done on the guidelines and recommendations for a multi-modal strategy. From an operational point of view, the project was closed in December 2015 (publication of the report in 2016) with the holding of a seminar on 3 December 2015. European rail freight corridors (RFC) - Corridors Nos. 2 and 6 The port has entered into a partnership with the Union Maritime et Fluviale de Marseille Fos for a lobbying campaign with the aim of implementing a rail shuttle between Marseille Fos and Switzerland (Geneva in particular). This objective breaks down operationally into seeking the inclusion of the Marseille Fos - Geneva link into the European rail freight corridor no. 2. The following actions were undertaken in 2015: Communication on the project with stakeholders and key French and European authorities; Organisation of a meeting on 22 May 2015 with the authorities of the OFT (the Federal Swiss Transport Office) in the presence of the Consul General of Switzerland in Marseille; Development of an information note presenting the project in response to the OFT’s questionnaire of 30 June 2015. Lodging the application for inclusion with the Executive Committee for the corridor by France and Switzerland is expected in Q1 2016 and a decision on the inclusion in the summer of 2016. In 2015 the port of Marseille Fos was included in the meetings of advisory bodies on the two freight corridors (No. 2 and 6), reinforcements of the above TEN-T corridors. Rail connections Container shuttle services at the port of Marseille Fos In recent years, several services and destinations have been reinforced towards the North and Eastern as well as to the South-West of France, confirming the increasing consolidation of pre and post transport of container traffic from the port of Marseille Fos and the confidence of shippers and operators. Rail traffic of containers from the port continues to increase with a growth of 13 % in 2015 to over 110,000 TEUs. The modal share of river container transport is 10 % for the entire harbour area. 35 Une introduction de la demande d’inscription auprès du Comité exécutif du corridor par la France et la Suisse est attendue au 1er trimestre 2016 et une décision sur l’inscription à l’été 2016. Le port de Marseille Fos a été associé en 2015 aux réunions des instances consultatives des deux corridors de fret (N°2 et 6), armatures des corridors RTE-T précités. Les dessertes ferroviaires Les navettes conteneurs desservant le port de Marseille Fos 36 Ces dernières années, plusieurs services et destinations ont été renforcés vers le Nord et l’Est ainsi que vers le Sud-Ouest de la France, confirmant le développement de la massification des pré-post acheminements des trafics conteneurisés du port de Marseille Fos et la confiance des chargeurs et opérateurs. Le trafic ferroviaire de conteneurs du port poursuit sa progression avec une croissance de + 13 % en 2015 pour atteindre plus de 110 000 evp. La part modale du conteneur ferroviaire s’élève à près de 10 % sur l’ensemble des bassins. La création d’une navette ferroviaire interbassins C’est pour le port de Marseille Fos un outil opérationnel et complémentaire des synergies entre les bassins Est et les bassins Ouest. Cette navette permet en effet de repositionner des conteneurs entre les terminaux de Mourepiane et Canet à Marseille, et les terminaux maritimes, la ZSP, les plateformes du Ventillon au sein de la zone industrialo-portuaire de Fos, jusqu’à Miramas Clesud, faisant ainsi bénéficier les clients de cette vaste zone logistique et industrielle de l’ensemble des offres maritimes du port et des offres massifiées ferroviaires et fluviales de pré-post acheminements. La navette permet aussi de faciliter la logistique des acteurs maritimes (repositionnement de vides, souplesse pour les stockages…). Elle s’inscrit dans un schéma logistique de fluidification et de massification des flux conteneurisés du port qui articule la desserte locale et les parcours de plus longue distance entre les divers terminaux à conteneurs. C’est un vecteur supplémentaire d’efficacité et d’attractivité du port de Marseille Fos et un atout pour ses clients. Cette navette ferroviaire est opérée par Railliner (Groupe Eurorail / Regiorail). Amélioration de fréquences L’offre de services ferroviaires s’est améliorée vers les destinations suivantes : Nancy : passage de 3 à 5 rotations par semaine (Opérateurs T3M et Eurorail) ; Dourges : passage de 2 à 3 rotations par semaine et amélioration du temps de transport (Opérateur Greenmodal) ; Dunkerque : passage de 1 à 2 rotations par semaine (Opérateur Greenmodal) ; Strasbourg : passage de 3 à 5 rotations par semaine (via Lyon - Opérateur Naviland Cargo) ; Lyon : passage à 5 rotations par semaine à partir de Marseille / consécutivement augmentation sur Marseille-Paris (Opérateur Naviland Cargo) ; Anvers : 1 rotation supplémentaire pour atteindre 2 rotations hebdomadaires sur Dourges (via Dourges-Opérateur Greenmodal). Projets Une navette reliant Marseille Fos et Niort (DeuxSèvres) est annoncée par l’opérateur Modal Ouest à raison de 2 rotations par semaine. Le 1er train est envisagé pour janvier 2016. The creation of an inter-harbour rail shuttle The inter-harbour rail shuttle is an operational and complementary tool in the synergies between the Eastern and Western harbours. It allows containers to be moved between the Mourepiane and Canet terminals at Marseille, and the maritime terminals, the port services zone, the Ventillon platforms inside the industrial port area of Fos, to Miramas Clesud. Customers of this vast logistics and industrial area thus benefit from all the maritime services offered by the port and the consolidated rail and river pre-post transportation services. The shuttle facilitates the logistics of the maritime stakeholders (repositioning of empty containers, flexibility for storage, etc.). It is part of a logistics plan to ease the flow of movement and to consolidate the port’s containerized traffic that connects local connections and longer distance routes between the various container terminals. This is an additional vector of efficiency and attractiveness for the port of Marseille Fos and an advantage for its customers. The rail shuttle is operated by Railliner (Eurorail / Regiorail Group). Improvement of frequency The provision of rail services has improved to the following destinations: Nancy: increase from 3 to 5 rotations per week (Operators T3M and Eurorail); Dourges: increase from 2 to 3 rotations per week and improved transit time (Operator Greenmodal) Dunkerque: increase from 1 to 2 rotations per week (Operator Greenmodal); Strasbourg: increase from 3 to 5 rotations per week (via Lyon - Operator Naviland Cargo); Lyon: increase to 5 rotations per week from Marseille - consecutive increase on Marseille-Paris route (Operator Naviland Cargo); Antwerp: 1 extra rotation to 2 weekly rotations on Dourges route (via Dourges - Operator Greenmodal). Projects A shuttle linking Marseille Fos and Niort (DeuxSèvres) has been announced by the operator Modal West at 2 rotations per week. The first train is planned for January 2016. Establishment of the Marseille Fos port coordinating body for rail freight The port of Marseille Fos has set up this body following the guidance from the Conference for Rail Freight installed in 2013 by the Minister for Transport to support the rail mode in the regions for the transport of freight, a generator of competitiveness. As requested by the Ministry, the port is steering it on the challenges of its connections, drawing in SNCF Réseau and the regions in its hinterland. The aim is both: To improve the knowledge of rail services in the regions inland of the Phocaean port and identify the freight potential these areas might entail in order to consider corresponding routes; To detect potential issues blocking the development of these routes in order to identify solutions and propose action plans for their implementation. An initial session was held in 2015 which brought together in particular representatives of the regions Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alps, Bourgogne, Alsace and the Midi-Pyrénées. The initiative will be continued in 2016 and will notably be structured around the facilitation of access of rail shuttles to the port. Combined transport and rail motorway projects / Rolling motorway project In connection with the development prospects of its ro-ro traffic, the port supports the establishment of a rail motorway service to the North and NorthEast of France and Europe. The terminal could be installed in the Eastern harbours. This project is included in the Port’s 2014-2018 Strategic Plan and the amounts required have been proposed for inclusion in the future 2014-2020 State-PACA Region project agreement. It is also listed in the two TEN-T corridors in which the port of Marseille Fos is included. Discussions took place in 2015 with the operators of these systems, to deal with technical questions and rail services. Improved rail accessibility of Marseille and Fos harbour areas / State-PACA Region project agreement With a view to supporting the development of traffic in the port of Marseille Fos, railway development operations begun under the 2007-2013 StatePACA Region Project Agreement experienced the following developments in 2014: 37 FINLAND ESTONIA NORVÈGE RUSSIE Dessertes ferroviaires massifiées depuis SUÈDE Marseille Fos Massified rail modes serving from the port of Marseille Fos LETTONIE KAZAKHSTAN LITUANIE DANEMARK Mise en place de l’instance de coordination du fret ferroviaire de la place portuaire Marseille Fos Eastern harbours: • Rolling motorway standardisation work on the Nerthe tunnel is currently being carried out by SNCF Réseau; • SNCF Réseau has reprogrammed the end of reopening work on the Mourepiane connection (signalling and electrification) for 2018 to be consistent with the renovation and electrification schedule of Mourepiane complex by the port. BIÉLORUSSIE Lübeck Poznan POLOGNE ROYAUME UNI ALLEMAGNE Rotterdam Anvers ICELAND Duisbourg BELGIQUE Dunkerque RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Dourges Ludwigshafen Nancy Paris Strasbourg Wien HONGRIE AUTRICHE L’objectif est à la fois : Chalon SUISSE Bordeaux Lyon ClermontFerrand BOSNIE SaintEtienne Toulouse ITALIE SERBIE MACÉDOINE ESPAGNE Amélioration de l’accessibilité ferroviaire des bassins de Marseille et de Fos / Contrat de Projet Etat-Région PACA En vue de l’accompagnement du développement du trafic sur le port de Marseille Fos, les opérations de développement ferroviaire engagées dans le cadre The river has the advantage of being a solid vector LIBAN port of Marseille Fos of differentiation for the compared to other Southern ports and Northern ports which cannot offer this type of logistics for coveted markets such as those in the Lyon region. DENMARK JORDANIE Optimised river connections should allow the port to ISRAËL strengthen its privileged position with the markets du CPER PACA 2007-2013 ont connu en 2014 les évolutions suivantes : MER MÉDITERRANÉE LIBYE IRELAND EGYPTE MER ROUGE U.K. NETHERLAND BELGIUM GERMANY LUX Bassins Ouest : SNCF Réseau a reporté à 2017 les travaux de triplement de capacité de la voie unique de Fos-Graveleau à Lavalduc, faute des ressources suffisantes du fait de la priorité mise au niveau national notamment sur la maintenance du réseau. FRANCE Chalon SWITZERLAND Mâcon Lyon Les dessertes fluviales L’atout fluvial est un solide vecteur de différenciation pour le port de Marseille Fos par rapport aux autres ports du range Sud, comme vis-à-vis des ports du range Nord qui ne peuvent offrir ce type de Container shuttle services at the port of Marseille Fos FINLAND Since 2014, six departures per week are offered by the river transport operators, each operator (Logirhône and Greenmodal) offering 3 departures per week to serve Lyon. These shuttles are also ESTONIA used to serve the port of Valence twice a week (the operator being Logirhône) and the ports of Mâcon RUSSIA and Chalon-sur-Saône (the operator Greenmodal) on request. SWEDEN LATVIA Implementation of consultation on optimising river LITHUANIA stops at Fos 39 In 2015 the port of Marseille Fos initiated a round of BELARUS consultations on optimising river stops at Fos. This was in keeping with the order issued by the Prefect of the Rhône-Saône-Méditerranée basin to the port of Marseille Fos during the round table on containers in September 2014, that POLAND it should play the role of facilitator of the optimisation of river operations to Fos toUKRAINE develop the river transport of containers on the RhôneSaône-Méditerranée route. The aim is to improve the handling of river stops for containers mainly to CZECH REPUBLIC ensure better flow. The meetings bring together the SLOVAKIA stakeholders in the sector (river operators, Fos freight handlers, the port of Lyon) and institutional partners (VNF, DREAL PACA, Prefecture of Lyon). AUSTRIA Saône En lien avec les perspectives de développement de ses trafics rouliers, le port est favorable à la mise en place d’un service d’autoroute ferroviaire vers le Nord et Nord-Est de la France et de l’Europe. Le terminal pourrait être implanté dans les bassins Est. Ce projet figure dans le projet stratégique du port 2014-2018 et des montants ont été proposés pour une inscription dans le futur CPER PACA 2014-2020. Il est également référencé dans les deux corridors RTE-T sur lequel le port figure. Des échanges sont intervenus en 2015 avec les opérateurs de ces systèmes, au niveau technique, et de services ferroviaires. GRÈCE Bassins Est : • Les travaux de mise au gabarit autoroute ferroviaire ALGÉRIE TUNISIE du tunnel de la Nerthe sont en voie d’achèvement par SNCF Réseau ; • La fin des travaux de réouverture du raccordement de Mourepiane (signalisation et d’électrification) SNCF Réseau a été reprogrammée au-delà de 2018 pour être en cohérence avec notamment le calendrier de rénovation et d’électrification du faisceau de Mourepiane par le port. NORWAY SYRIE Valence Rhône Les projets de transport combiné et d’autoroute ferroviaire / Projet d’autoroute ferroviaire RI V ER TRANS P ORT SER V ICES TURQUIE ALBANIE GAL MAROC BULGARIE Marseille Fos PORTU 38 MER NOIRE SLOVÉNIE CROATIE Genève Cognac Western harbours: • SNCF Network has postponed work to triple the single-track capacity between Fos-Graveleau to Lavalduc to 2017 due to a lack of sufficient resources because of national network maintenance priorities. ROUMANIE Gevrey Niort GAL Budapest Munich FRANCE D’améliorer la connaissance des dessertes ferroviaires par les régions d’hinterland du port phocéen et d’identifier des potentiels de fret qu’elles recouvriraient en vue d’envisager les dessertes correspondantes ; De repérer les éventuels points bloquants au développement de ces dessertes, afin d’identifier des solutions et proposer les plans d’action pour leur mise en œuvre. Une première séance s’est tenue en 2015 qui a permis d’associer notamment des représentants des régions Provence-Alpes-Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Bourgogne, Alsace et Midi-Pyrénées. La démarche sera poursuivie en 2016 et déclinée notamment en termes de facilitation d’accès des navettes ferroviaires sur le port. Slawkow SLOVAQUIE LUX Le Havre UKRAINE Buna Werke PAYS-BAS Zeebrugge Warsaw Schwarzheide PORTU Le port de Marseille Fos a créé cette instance suite aux orientations données par la conférence pour le fret ferroviaire installée en 2013 par le ministre chargé des transports afin de soutenir dans les territoires le mode ferroviaire pour le transport de marchandises, générateur de compétitivité. Comme demandé par le ministère, le port la pilote autour des enjeux de sa desserte et y associe SNCF Réseau et les régions de son hinterland. Hambourg IRLANDE of the regions through which they pass, such as Rhône-Alpes, Bourgogne, etc.). Approximately 99,000 TEUs were loaded or unloaded (+4 % compared to 2014), which is a new record for river transport. The modal share of river container transport is 8.5 % for the entire harbour area. In 2015, the port’s river traffic totalled approximately 3 MT. This result is down 8 % compared to 2014, despite the increase in trade of containerised freight (2 % by volume). Réseau Medlink Ports Medlink Ports shuttles Marseille Fos SPAIN HUNGARY ROMANIA Three meetings were held in 2015. They enabled in particular: SLOVENIA CROATIA The establishment of preferential berth windows for barges at maritime terminals; BOSNIA SERBIA Synchronisation of short stops and co-slotting forBULGARIA river operators; Consolidation of stopovers and pooling of shifts ITALY MACEDONIA The establishment of monitoring indicators to objectify the handling of barges (time remained in ALBANIA port, consolidation of stopovers, etc.); The establishment of a working group (under GREECE 40 logistique pour les marchés convoités tels ceux de la région lyonnaise. Une desserte fluviale optimisée doit permettre au port de renforcer sa position privilégiée sur les marchés des régions traversées (RhôneAlpes, Bourgogne…). Plus de 99 000 EVP ont été chargés ou déchargés (+ 4 % par rapport à 2014), ce qui constitue un nouveau record pour le transport fluvial. La part modale du conteneur fluvial s’élève à 8,5 % sur l’ensemble des bassins. En 2015, le trafic fluvial du port s’élève à près de 3 MT. Ce résultat est en baisse de 8 % par rapport à 2014, malgré la progression des échanges de marchandises conteneurisées (+ 2 % en volume). La massification des escales et une mutualisation de shifts ; La mise en place d’indicateurs de suivi permettant d’objectiver le traitement des barges (temps resté au port, massification escale…) ; L’instauration d’un groupe de travail (dans le cadre de Medlink) destiné à faciliter et booster le report modal fluvial des conteneurs de marchandises dangereuses exportés via Fos-sur-Mer. Capable de se saisir de sujets autres que ceux liés directement à l’exploitation des barges à Fos (cf. supra pour les marchandises dangereuses), ce cycle de concertation se poursuivra en 2016. Les navettes conteneurs desservant le port de Marseille Fos Medlink Ports devient une association Depuis 2014, 6 départs par semaine sont proposés par les opérateurs de transport fluvial chaque opérateur (Logirhône et Greenmodal) proposant 3 départs par semaine pour desservir Lyon. Ces navettes permettent également de desservir le port de Valence 2 fois par semaine (opérateur Logirhône) et les ports de Mâcon et Chalon-sur-Saône (opérateur Greenmodal) selon demande. Mise en place de la concertation sur l’optimisation des escales fluviales à Fos Le port de Marseille Fos a engagé en 2015 un cycle de concertation sur l’optimisation des escales fluviales à Fos. Il s’inscrit dans la commande que le préfet du bassin Rhône-Saône-Méditerranée a passée au port de Marseille Fos lors de la table ronde conteneurs de septembre 2014 de jouer le rôle de facilitateur de l’optimisation de l’exploitation fluviale à Fos afin de développer le transport fluvial de conteneurs sur l’axe Rhône-Saône-Méditerranée. L’objectif est d’améliorer le traitement des escales fluviales de conteneurs afin d’en assurer notamment une meilleure fluidité. Les réunions regroupent les acteurs opérationnels du secteur (opérateurs fluviaux, manutentionnaires de Fos, port de Lyon) ainsi que les partenaires institutionnels (VNF, DREAL PACA, Préfecture de Lyon). Trois réunions ont eu lieu en 2015. Elles ont permis notamment : La mise en place de fenêtres d’accostage privilégié pour les barges sur les terminaux maritimes ; La synchronisation des touchers et co-sloting des opérateurs fluviaux ; Le 21 janvier 2015, sous l’égide du préfet du bassin Rhône-Saône-Méditerranée, a été créée “l’Agence de développement Medlink Ports” sous la forme d’une association loi de 1901. Elle réunit les deux ports maritimes d’accès au bassin (port de Marseille Fos et port de Sète), neuf ports fluviaux, Voies Navigables de France et la Compagnie Nationale du Rhône. Fort des résultats précédemment obtenus, le port est en charge de l’animation et la coordination opérationnelle de ce groupement. Ce groupement de plateformes maillant un axe majeur de communication et structurant l’hinterland de Marseille Fos est un formidable atout, à plusieurs titres. En premier lieu, il renforce et pérennise un partenariat précurseur, que le port de Marseille Fos avait initié dès 2008 avec les ports intérieurs de l’axe Rhône-Saône et VNF. En fusionnant avec le Comité des ports, créé en 2011 à l’initiative du préfet, cette action collaborative s’enrichit, trouve les bases de sa pérennisation et développe des missions : conseil logistique, travail ciblé par filières (bois et biomasse, produits dangereux, recyclage…) et par segments (conteneurs, vracs, conventionnel..), labellisation de chargeurs, mise en place de facilités logistiques... Ces missions viennent s’ajouter aux actions de promotion, de communication et de coopération que le port avait engagées avec ses partenaires sur cet axe. Le soutien des pouvoirs publics à travers le préfet du bassin Rhône-Saône-Méditerranée et l’entrée de la CNR dans le partenariat conforte en outre la légitimité et témoigne de la mobilisation de tous les acteurs de l’axe en faveur du développement du transport fluvial. Medlink Ports est désormais la 1ère entité fluvio-portuaire française, avec 104 MT manutentionnés sur les ports Medlink en 2015 (+ 4 %). Medlink) to facilitate and boost the river modal shiftof containers of dangerous freight exported via Fos-surMer. Capable of taking advantage of subjects other than those directly related to the operation of barges in Fos (see above for dangerous freight), this round of consultations will continue in 2016. Medlink Ports have become an association On 21 January 2015, under the aegis of the Prefect of the Rhône-Saône-Méditerranée basin, “the Medlink Ports Development Agency” was created as an association under the 1901 Act. It combines the two seaports giving access to the harbours (port of Marseille Fos and the port of Sète), nine river ports, Voies Navigables de France and the Compagnie Nationale du Rhône. On the strength of the results previously obtained, the port is in charge of organisation and operational coordination of this consortium. This group of platforms connecting a major communication route and structuring the hinterland of Marseille Fos is a tremendous asset for several reasons. Firstly, it reinforces and perpetuates the partnership that preceded it, which the port of Marseille Fos initiated in 2008 with the inland ports of the Rhône-Saône and VNF. By merging with the Committee on Ports, established in 2011 at the initiative of the Prefect, this collaborative action is enriched, establishes the foundation for its sustainability and devises tasks: logistics consulting, work targeted according to sector (wood and biomass, hazardous materials, recycling, etc.) and segments (containers, bulk, conventional transport...), certification of shippers, establishment of logistic facilities, etc. These tasks are in addition to promotion, communication and cooperation efforts undertaken by the port with its partners on this route. The support of the public authorities through the Prefect of the Rhône-Saône-Méditerranée basin and the entry of the CNR into the partnership further reinforce the legitimacy and demonstrates the rallying of all stakeholders in this route to promote the development of river transport. Medlink Ports is now the first French river-port entity, with 104 MT handled through Medlink ports in 2015 (+4 %). The results and activities of the association in 2015 were as follows: 8 participations in fairs and symposiums: SITL, TOP Transport, River Dating, COP 21, National River Freight Conference, INSPIRA Symposium, PACA Logistics Cluster, port of Lyon Thematic Meetings; 6 publications: the newsletters “Creation of the Agency” and “Flows/Customs”; the datasheet “Import VAT”; brochures: Containers, Wood, General; 5 workshops for shippers and BtoB sessions: “Customs Facilities” in Valence and Beaune, “Maritime Day” by SOLVAY, SITA FD, Military Delegation; 3 sectors surveyed: Biomass, Polluted Land, Containers; 17 shippers certified: Container segment: Adisseo, Atc, Bayer, Ciat, Carbone Savoie, Dim, Ducerf, Michelin, Renault Truck, Salomon, Seb, Tecumseh, Comi, Veolia, Auchan, Solvay, Leroy-Merlin; 1 new service for customers: Organisation of the river-sea procedure (RSP)/ Anticipation of the VAQ (Vu à Quai) form: The obtaining of a customs measure in favour of river operators in regard to the RSP: the option of not having to wait for the VAQ from the freight handler to submit the containers envisaged under RSP to the Customs office saving time so that loading is not missed. P ORT TRANSIT 41 Border controls and inspections The port of Marseille Fos has health inspection sites (veterinary and phytosanitary) located next to each other in Hangar 23. During 2017 these sites are scheduled for transfer to Hangar 17 so as to free up capacity for cruise-related activity. This transfer of technical facilities will be subject to an application for approval from the European Commission to officially validate these new facilities. At present, and since 2015, this transfer has been linked to the administrative consolidation project of all Government services dedicated to checks on cargo: veterinary, phytosanitary, fraud, but also Customs. More commonly known as the PUC (Single Point of Control), this innovative project is the subject of regular meetings steered by the Prefecture of the Bouches-du-Rhône. At this stage the sectors of Hangar 17 and Beauséjour are areas that may host these services, bringing them closer together within the port, which will be beneficial for the handling of the chain of control and release of freight, and consequently the fluidity of port transit. In 2015, it was decided to adapt the tariffs for passage through the health control facilities of the Eastern harbours to take better account of the segmentation of traffic and the high proportion of ro-ro traffic on the Les résultats et les actions de l’association en 2015 sont les suivants : 42 8 participations à salons et colloques : SITL, TOP Transport, River Dating, COP 21, Conférence nationale fret fluvial, Colloque INSPIRA, Cluster logistique PACA, rencontres thématiques du port de Lyon ; 6 publications : newsletters “Création de l’agence” et “Fluidité / Douane”, fiche technique “TVA import” et plaquettes “Conteneurs”, “Bois”, “Générale” ; 5 ateliers chargeurs et journées B to B : “Facilités douanières” à Valence et à Beaune, “Maritime Day” de Solvay, Sita FD, Délégation militaire ; 3 filières prospectées : Biomasse, Terres polluées, Conteneurs ; 17 chargeurs labellisés / Segment conteneur : Adisseo, Atc, Bayer, Ciat, Carbone Savoie, Dim, Ducerf, Michelin, Renault Truck, Salomon, Seb, Tecum ; 1 nouveau service clients / aménagement de la PFM / Anticipation du VAQ : obtention d’une mesure douanière en faveur des opérateurs fluviaux pour la PFM ; possibilité de ne pas attendre le VAQ du manutentionnaire pour soumettre au bureau de douane les conteneurs prévus sous PFM à gain de temps permettant de ne pas rater un embarquement. possible accueil de ces services, permettant un rapprochement entre eux au sein du port qui sera bénéfique au traitement de la chaîne de contrôle et libération des marchandises, et donc à la fluidité du passage portuaire. Marseille harbours, with a view to strengthening the competitiveness of the port. The Port Authority also seeks to support the operation of the BIP/First Point of EU Entry of the Western harbours (on the Graveleau pier), in particular carrying out modernisation work begun in February 2015 that will allow the resizing of inspection doors, improved ground surfacing to accommodate trucks, and especially an additional quay (3rd quay) for phytosanitary services which will thus be able to effectively absorb new flows. 43 Transit portuaire Contrôles et inspections frontaliers Le port de Marseille Fos dispose de sites d’inspections sanitaires (vétérinaires et phytosanitaires) situés en contigüité dans le hangar 23 dans les bassins Est. Ces sites sont appelés à être transférés courant 2017 au hangar 17 de façon à libérer de la capacité pour l’activité liée à la croisière. Le transfert des installations techniques devra faire l’objet d’une demande d’agrément auprès de la Commission Européenne pour valider officiellement ces nouvelles installations. Il est actuellement associé, et ce depuis 2015, au projet de regroupement administratif de l’ensemble des services de l’Etat dédiés aux contrôles sur la marchandise : vétérinaires, phytosanitaires, Fraudes mais aussi Douanes. Plus communément appelé PUC (Point Unique de Contrôles), ce projet novateur fait l’objet de réunions régulières pilotées par la Préfecture des Bouches-du-Rhône. Les secteurs du hangar 17 et de Beauséjour sont à ce stade les zones de Le Jules Verne / CMA CGM, bassins Est The Jules Verne / CMA CGM, Eastern harbours En 2015, une adaptation de la tarification du passage sur les installations de contrôles sanitaires des bassins Est a été décidée pour prendre au mieux en compte la segmentation des trafics et la forte représentation du trafic roulier sur les bassins de Marseille dans une optique de renforcement de la compétitivité portuaire. L’établissement portuaire s’attache aussi à accompagner le fonctionnement du PIF/PEC des bassins Ouest (sur le môle Graveleau), notamment par la réalisation de travaux de modernisation débutés en février 2015 qui vont permettre le redimensionnement des postes d’inspection, un meilleur revêtement au sol pour accueillir les camions, et surtout un quai supplémentaire (3e quai) pour les services phytosanitaires qui pourront ainsi absorber efficacement de nouveaux flux. Le système d’informations AP+ 44 La DGDDI (Direction Générale des Douanes et Droits Indirects), suite à la demande du cabinet de la Ministre du Commerce Extérieur, a constitué des groupes de travail avec l’ensemble des métiers des places portuaires de Marseille Fos et du Havre afin de créer un menu chargeur dans AP+. Le port participe à cette initiative qui vise à fluidifier le passage de la marchandise par une amélioration de l’utilisation d’AP+ (traçabilité, qualité des flux d’information…) par les acteurs en relation avec le port. L’enjeu est d’améliorer le système AP+ en l’ouvrant au métier de chargeur afin que celui-ci apporte une valeur ajoutée importante, notamment dans la fiabilité de l’information transmise. Cette information, qui serait fournie le plus en amont de la chaîne, est considérée comme un atout indéniable pour l’amélioration de la fluidité des flux au port maritime. La dernière réunion sur le sujet a eu lieu le 17 novembre et le menu est à ce jour commercialisé. Les indicateurs de performance du passage portuaire de Marseille Fos (KPI) La fluidité du passage portuaire étant un enjeu majeur pour les professionnels du transport et de la manutention comme pour l’autorité portuaire, le port et l’association de promotion Via Marseille Fos publient depuis 2013 des indicateurs (semestriels et annuels) de performance sur le trafic conteneur, les KPI (Key Performance Indicators) de Marseille Fos. L’objectif de cet outil est de mettre en lumière l’efficacité des prestations réalisées sur les terminaux à conteneurs de Marseille Fos mais également de démontrer que le port et ses professionnels savent s’auto-évaluer. La mise en place de ces indicateurs se poursuit au travers d’un travail collectif, mené en concertation avec les différents professionnels actifs sur le port de Marseille Fos. En 2015, par rapport à 2014, le volume moyen d’EVP traités a continué d’augmenter, la fluidité des escales maritimes a de nouveau progressé, de même que la performance des modes massifiés qui jouent bien leur rôle d’irrigation et de consolidation de l’hinterland ; les délais de séjour à quai des marchandises à l’import se sont en revanche stabilisés. Ces travaux seront complétés dès que possible par la réalisation d’une voie d’accès direct entre le terminal Seayard et le site sanitaire. L’année 2015 a également permis de réunir l’ensemble des acteurs liés aux importations de produits périssables en provenance d’Israël. Le souhait des clients israéliens était que Fos puisse élargir ses plages d’inspections phytosanitaires au samedi matin, condition sine qua none pour la venue de trafics supplémentaires. Cet élargissement est aujourd’hui effectif puisque la Direction Régionale de l’Alimentation et de la Forêt a autorisé une expérimentation pour 6 mois à partir du 1er décembre 2015. Modification des règles de cautionnement de la TVA pour les importateurs La loi de finances rectificative du 29 décembre 2012 a modifié les règles de cautionnement de la TVA à l’importation, vecteur potentiel d’amélioration de la compétitivité du passage portuaire par Marseille Fos par rapport aux ports du Nord de l’Europe aux formalités moins contraignantes (auto-liquidation). À partir de janvier 2015, dans le cadre de la procédure de domiciliation unique (PDU), procédure simplifiée de dédouanement, les entreprises ont pu reporter la TVA due sur les marchandises importées sur leur déclaration courante de TVA. La procédure est simple, accessible aux PME tout comme aux grands opérateurs étrangers. — AP+ Information System The DGDDI (French customs and indirect taxation authorities), following a request from the office of the Minister of Foreign Trade, established working groups with all the trades of the ports of Marseille Fos and Le Havre to create a shipper menu in AP+. The port is involved in this initiative which aims to streamline the passage of cargo by improving the use of AP+ (traceability, quality of information flows, etc.) by stakeholders in connection with the port. The challenge is to improve the AP+ system by opening it up to shippers so that it provides a significant added value, particularly in the reliability of the information transmitted. This information, which would be provided further upstream of the chain, is considered an asset for improving flows in the seaport. The last meeting on the subject was held on 17 November and the menu is now being marketed. However, the challenge today is how to respond to the new demand, both from customers but more particularly from the public authorities, to form a single “Made in France” CCS for all entry/exit ports. Marseille Fos port transit performance indicators (KPI) Because the efficient flow of port transit is a major challenge for transport and handling professionals as well as for the Port Authority, ever since 2013 the port and the promotion association Via Marseille Fos has published interim and annual performance indicators on container traffic, the Marseille Fos KPIs (Key Performance Indicators). The aim of this tool is to highlight the effectiveness of the services provided in the container terminals of Marseille Fos. The implementation of these indicators continues through a collective effort conducted in collaboration with the various professionals working at the port of Marseille Fos. In 2015, compared to 2014, the average volume of TEUs handled continued to increase, the flow of maritime stopovers rose once more, as did the performance of bulk transport modes that efficiently fulfil their role of supply and consolidation for the interior territory behind the port; free time on the harbourside for imported freight has however remained stable. This work will be completed as soon as possible by carrying out a direct access route between the Seayard terminal and the health inspection site. 2015 also brought together all the stakeholders related to imports of perishable products from Israel. The desire of the Israeli producers was that Fos might expand its phytosanitary inspection slots to Saturday morning, a sine qua non for the arrival of additional traffic. This expansion has now been put into effect as the Regional Directorate of Food and Forestry has approved a six month experimental period from 1 December 2015. Change in VAT deposit rules for importers The amended Finance Act of 29 December 2012 modified the deposit rules for VAT on imports, potential vector for improving the competitiveness of port transit through Marseille Fos compared to Northern European ports with less stringent formalities (reverse charges). From January 2015, as part of the simplified clearance procedure (SCP), companies have been able to defer VAT on imported freight on their current VAT return. The procedure is simple and is accessible to both SMEs and major foreign operators. — 45 4 Port escales 46 et services Port calls and services 47 With access to both sides of the Mediterranean, the Port of Marseille Fos has two complementary harbours: the Eastern harbour (Marseille), which is the local Mediterranean port for cargo and passengers; the Western harbour located in the Fossur-Mer industrial port area devoted to major intercontinental flows for industry and logistics. With 1.5 million cruise passengers and nearly 500 calls in 2015, Marseille Fos is France’s Le Star Breeze en escale au terminal J4 The Star Breeze stopover at the terminal J4 Ouvert sur les deux rives de la Méditerranée, le port de Marseille Fos se compose de deux bassins complémentaires : Les bassins Est (Marseille), port de proximité en Méditerranée pour les marchandises et les passagers ; les bassins Ouest, situés sur la zone industrialo-portuaire de Fos-sur-Mer, dédiés aux grands flux intercontinentaux pour l’industrie et la logistique. Avec 1,5 million de croisiéristes en 2015 et près de 500 escales, Marseille Fos est le premier port de croisières de France. 48 Passagers et Croisières Avec 2.51 millions de passagers ayant transité sur ses quais phocéens, le port de Marseille Fos affiche une croissance cumulée de 2 % comparé à 2014 et un nouveau record de fréquentation porté par le secteur de la croisière. Avec une croissance à deux chiffres, le secteur de la croisière affiche un très bon résultat (+ 2 % pour les passagers “tête de ligne” et + 16 % pour les excursionnistes) avec une fréquentation record de 1,5 million de croisiéristes. Le port de Marseille se hisse au 5e rang parmi les ports méditerranéens et au 15e rang mondial des ports de croisières. largest cruise port. Passengers and cruises With 2.51 million passengers transiting through the port, the port of Marseille Fos posted overall growth of 2% compared with 2014 and a new traffic record driven by the cruise industry. With double-digit growth, the cruise industry posted very good results (up 2 % for “port of departure” passengers and up 16 % for passengers on transit) with record traffic of 1.5 million passengers. Le trafic de lignes régulières s’avère morose en 2015. Avec 603 200 passagers, le trafic Corse reste en deçà du niveau de 2014. La mise en redressement judiciaire de la compagnie SNCM en novembre 2014, explique pour une bonne part cette tendance. Plus globalement, l’offre maritime se trouve en concurrence avec l’aérien qui lui, affiche une progression (depuis Marseille, mais aussi depuis les autres villes de province). Cette hausse de l’aérien se monte à + 2,5 % à fin novembre - en glissant sur les douze derniers mois - (+ 1,9 % depuis l’Aéroport Marseille Provence). Comparé à 2014, le trafic international affiche un résultat en hausse de 2 % avec 459 700 passagers sur l’Algérie et la Tunisie contre 450 700 en 2014. La hausse du nombre de voyageurs se concentre sur la Tunisie (+ 8 % en cumul à fin décembre), le nombre de passagers sur l’Algérie se trouvant en retrait de 4 %. MSC Divina The port of Marseille Fos has become the 5th biggest Mediterranean port and ranks 15th among cruise ports worldwide. Traffic on regular lines, severely affected at the beginning of 2014, was sluggish in 2015. With 603,200 passengers, Corsican traffic remained below the 2014 level. This was largely due to the bankruptcy of the SNCM ferry company in November 2014. On a broader level, the maritime offering is in competition with air travel (from Marseille as well as other regional cities), which posted growth. At the end of November, this growth was 2.5 % on a rolling year basis (1.9 % from the Marseille Provence airport). Compared to 2014, international traffic was up 2 % with 459,700 passengers on Algerian and Tunisian destinations, versus 450,700 in 2014. The rise in the number of passengers was concentrated on Tunisian destinations (with a total increase of 8 % at end-December), while the number of passengers on Algerian destinations fell by 4 %. 49 (30j) N Sydney (33j) N Adelaide (37j) N Singapour N Port Kelang N Chennai N Colombo N Cochin N Damiette N Malte N Salerne N Tilbury N Hamburg N Rotterdam N Le Havre N Fos ¬ Acconier : Eurofos Nouveaux services directs Marseille Fos New direct Marseille Fos services B a s s i n s d e M a r s e i ll e M a r s e i ll e h a r b o u r s ALGERIE ¬ NISA MARITIMA Agent Nisamed ¬ 1ère escale le 7 mars 2015 : service ConRo hebdomadaire assuré par un navire de 1 200 ml ¬ 490 EVP ¬ Rotation : Marseille N Alger (Centre et Port Sec) (36h) N Marseille ¬ Poste 54/59 TRS ¬ acconier Marseille Mantutention LIBYE ¬ EGYPTE ¬ MTS (Méditerranée Transport Service) Agent SFC ¬ janvier 2014 : service ConRo mensuel assuré par un navire de 1 500 ml ¬ Rotation : Marseille N Sagunto N El Khoms N Misurata (à la demande) N Marseille ¬ Poste 44 Pinède Sud ¬ Acconier Socoman 50 N Sydney (33d) N Adelaide (37d) N Singapore N Port Kelang N Chennai N Colombo N Cochin N Damiette N Malta N Salerno N Tilbury N Hamburg N Rotterdam N Le Havre N Fos ¬ Cargo shipper: Eurofos AFRIQUE DE L’OUEST ¬ CMA CGM Service Euraf 4 ¬ 1ère escale le 13 août 2015 d’un service conteneurisé hebdomadaire. 7 navires de 2 500 EVP ¬ Rotation : Marseille N Barcelone N Valence N Algeciras (3j) N Tanger Med (4j) N Lomé (14j/34j) N Cotonou (17j/31j) N Onne (1/2)(20j/28j) N Port-Gentil (23j/25j) N Libreville (26j/22j) N Algeciras (/8j) N Malte N Livourne N Gênes N Marseille ¬ Med Europe Terminal ¬ Acconier Intramar MAROC ¬ AFRIQUE DE L’OUEST ¬ MNM African Shipping Line Agent Burger Feron ¬ 1ère escale le 19 octobre 2015 d’un service multipurpose (conteneurs, roulant, conventionnel) ¬ fréquence : 1/21 jours. 1 navire 528 EVP – 1 150 ml ¬ Rotation : Marseille N Barcelone N Sagunto N Casablanca (4j/17j) N Nouakchott (9j/12j) N Dakar (10j/11j) N Gênes N Marseille ¬ Med Europe Terminal ¬ Acconier : Intramar Bassins de Fos ALGERIE ¬ SEAGO LINE Agent Seago Line ¬ 1ère escale 20 février 2015 d’un service conteneurisé hebdomadaire. 2 navires de 850 EVP ¬ Rotation : Fos N Alger (2j export) N Valence (2j import) N La Spezia (1j import) N Fos ¬ Acconier : Seayard OCEAN INDIEN ¬ OCEANIE (DIRECT EXPORT) ¬ CMA CGM ¬ ANL ¬ HAPAG LLOYD Service NEMO/EAX ¬ 1ère escale le 22 décembre 2015 d’un service conteneurisé hebdomadaire. 13 navires de 4200/5000 EVP ¬ Rotation : Fos N Gênes N Damiette (5j) N Pointe des Galets (16j) N Fremantle (25j) N Melbourne Augmentations capacités – terminal à conteneurs bassins ouest ALGERIA ¬ NISA MARITIMA Agent Nisamed ¬ 1st call on 7 March 2015: weekly conro service provided by a 1,200ml vessel ¬ 490 TEU ¬ Round trip: Marseille N Algiers (Centre and Dry Port) (36h) N Marseille ¬ Poste 54/59 TRS ¬ Cargo shipper: Marseille Mantutention ASIE Capacity increase – container terminal, Western harbours ASI a Alliance o3 (cma cgm/uasc/China Shipping) service “Mex2/Amc-1/Amx-1/Mex 2” Remplacement progressif à partir de juillet 2015 des 11 navires d’une capacité de 8 500 à 9 500 EVP par 11 unités de 13 à 14 000 EVP (8 UASC - 3 China Shipping) ¬ Représentant une augmentation de capacité d’environ 50 %. Alliance G6 (Hapag Lloyd/Nyk/Oocl/Apl/Mol/Hmm) Service “Eum – Loop 8” Remplacement progressif à partir de janvier 2015 des 10 navires d’une capacité de 8 000/9 000 EVP par 10 navires de 10 000 EVP (6 APL - 4 MOL) ¬ Représentant une augmentation de capacité d’environ 17 %. EX P ORT A M ERI Q UE DU NORD COTE EST / I M P ORT G O L FE P ERSI Q UE - INDE Alliance O3 (Cma Cgm/Uasc/China Shipping) Plus Hanjin Service “Amerex/Mina/Max 2/Imu” LIBYA ¬ EGYPTE ¬ MTS (Méditerranée Transport Service) Agent SFC ¬ 1st call of a monthly conro service provided by the Jigawa vessel (500 ml) on 17 July 2015 ¬ Round trip: Marseille N Alexandria (5d N Misurata (7d) N Sagunto N Marseille ¬ Poste 44 Pinède Sud ¬ Cargo shipper: Socoman WEST AFRICA ¬ CMA CGM Euraf 4 Service ¬ 1st call of a weekly container service on 13 August 2015. 7 vessels of 2,500 TEU ¬ Round trip: Marseille N Barcelona N Valencia N Algeciras (3d) N Tangiers Med (4d) N Lomé (14d/34d) N Cotonou (17d/31d) N Onne (1/2)(20d28d) N Port-Gentil (23d/25d) N Libreville (26d/22d) N Algeciras (/8d) N Malta N Livorno N Genoa N Marseille ¬ Med Europe Terminal ¬ Cargo shipper: Intramar MOROCCCO ¬ WEST AFRICA ¬ MNM African Shipping Line Agent Burger Feron ¬ 1st call of a multipurpose service (containers ¬ rolling stock ¬ conventional) on 19 October 2015 ¬ Frequency: 1/21 days. 1 vessel of 528 TEU ¬ 1,150 ml ¬ Round trip: Marseille N Barcelona N Sagunto N Casablanca (4d/17d) N Nouakchott (9d/12d) N Dakar (10d/11jd) N Genoa N Marseille ¬ Med Europe Terminal ¬ Cargo shipper: Intramar Fos harbours Remplacement progressif à partir de janvier 2015 des 11 navires d’une capacité de 3 800/4 200 EVP par 12 navires de 6 900 EVP (8 UASC/2 CMA CGM/1 China Shipping /1 Hanjin) ¬ Représentant une augmentation d’environ 60 % de la capacité. — ALGERIA ¬ SEAGO LINE Agent Seago Line ¬ 1st call of a weekly container service on 20 February 2015. 2 vessels of 850 TEU ¬ Round trip: Fos N Algiers (2d export) N Valencia (2d import) N La Spezia (1d import) N Fos ¬ Cargo shipper: Seayard INDIAN OCEAN ¬ OCEANIE (DIRECT EXPORT) ¬ CMA CGM / ANL / HAPAG LLOYD NEMO/EAX service ¬ 1st call of a weekly container service on 22 December 2015. 13 vessels of 2,400/5,000 TEU ¬ Round trip: Fos N Genoa N Damiette (5d) N Pointe des Galets (16d) N Fremantle (25d) N Melbourne (30d) Alliance o3 (cma cgm/uasc/China Shipping) service “Mex2/Amc-1/Amx-1/Mex 2” Progressive replacement (starting in July 2015) of the 11 vessels with capacities ranging between 8,500 to 9,500 TEU with 11 vessels of 13 to 14,000 TEU (8 UASC ¬ 3 CHINA SHIPPING) ¬ Representing a capacity increase of around 50 % Alliance G6 (Hapag Lloyd/Nyk/Oocl/Apl/Mol/Hmm) Service “ Eum – Loop 8” Progressive replacement (from January 2015) of the 10 vessels with capacities of 8,000/9,000 TEU with 10 vessels of 10,000 TEU (6 APL ¬ 4 MOL) ¬ Representing a ca pacity increase of around 17 %. EX P ORT NORTH A M ERICA EAST COAST / I M P ORT P ERSIAN G U L F - INDIA Alliance O3 (Cma Cgm/Uasc/China Shipping) Plus Hanjin Service “Amerex/Mina/Max 2/Imu” Progressive replacement (from January 2015) of the 11 vessels with capacities of 3,800/4,200 TEU with 12 vessels of 6,900 TEU (8 UASC/2 CMA CGM/1 CHINA SHIPPING/1 HANJIN) ¬ Representing a capacity increase of around 60 %. — 51 5 un port au service de son 52 territoire A port serving its region 53 Par les réflexions issues des travaux de la charte ville-port pour les Bassins Est et Through ideas emerging from the work on the City-Port Charter for the Eastern par le dialogue instauré par la concertation continue menée dans les bassins Ouest, le Harbours and the dialogue established by the ongoing consultation conducted in the port envisage ses projets et aménagements dans le respect et à l’écoute du territoire Western Harbours, the Port is planning its projects and developments with respect dans lequel il s’inscrit. Adossé à la métropole marseillaise au cœur de l’opération for and listening to the region of which it forms a part. Supported by the Marseille Euroméditerranée le port de Marseille Fos n’est plus seulement un acteur économique, Metropole at the heart of the Euroméditerranée operation, the Port of Marseille Fos il est désormais devenu un acteur urbain. A l’Ouest du territoire portuaire, le port is not only an economic stakeholder, it has now become an urban stakeholder. To the assure sa fonction d’aménageur tout en préservant la biodiversité de ses espaces. West of the port area, the Port performs its function as a developer while preserving the biodiversity of its spaces. Relations ville-port L a c o n s o l i d at i o n d e l a d é m a r c h e v i ll e p o r t Cette vision préconise des opérations de regroupement des terminaux à passagers (terminaux Corse sur Joliette- Arenc, terminaux Maghreb au Cap Janet) qui sont donc à la clé de l’évolution des espaces. L’année 2014 a vu la mise en place de nombreux groupes de concertation ou de production entre les partenaires de la charte. Le système foisonnant en 2014 s’est concentré en 2015 sur 3 grands “chantiers ville-port” thématiques : City-port relations T h e c o n s o l i d at i o n o f t h e c i t y - p o r t a pp r o a c h 54 Une vision à long terme du port dans la ville a été développée concernant les bassins de Marseille sous l’égide du Conseil de Surveillance à travers le rapport dit “Cousquer” élaboré entre juillet et décembre 2011. Ses orientations principales et le point d’équilibre trouvé, le port s’ouvrant à la ville et le territoire soutenant le développement du port et de ses activités, ont été retraduits dans la Charte Ville-Port signée le 28 juin 2013 par l’Etat, le port de Marseille Fos, l’EPAEM, la ville de Marseille, la Communauté Urbaine Marseille Provence Métropole, le Conseil général des Bouches du Rhône, le Conseil régional PACA et la Chambre de Commerce et d’Industrie Marseille Provence. Sur le long terme la vision repose sur trois segments ville-port. Au Sud d’Arenc, le développement du port accompagnera le renouveau du centre-ville, l’espace ville port sera activé autour de terminaux à passagers Schengen, de la croisière. Au centre, d’Arenc à la forme 10 industriel et tourné vers la Méditerranée pour des trafics de remorques et de conteneurs, le port devra être accessible et soutenu par des zones logistiques bien connectées. Les terminaux à passagers internationaux y seraient regroupés. Au-delà de la forme 10, le tourisme de plaisance et les loisirs liés à la mer seront privilégiés. Economie portuaire et territoriale Aménagement urbain et synergies ville-port Infrastructures portuaires et dessertes En 2015, les travaux menés au sein des groupes ville-port ont permis de préciser le projet ville-port et d’approfondir les orientations cibles par secteurs. Ils ont permis de mettre en regard les attentes de calendriers et les capacités d’investissement ou de financement des partenaires. Le projet à long terme esquissé en 2011 dans le rapport Cousquer évalué à plus de 300 M€ étant hors de portée dans les échéances souhaitées un travail sur un projet de réorganisation des terminaux à passagers par phases et dans un plan d’investissement atteignable a été conduit par les équipes du port. Ce travail a très largement nourrit les échanges partenariaux de l’année 2015. Parallèlement dans une démarche au fil de l’eau visant à rationaliser son exploitation, le port a dès 2015 fait évoluer des flux de passagers entre le Sud et le Nord du port, et ainsi lancé la dynamique de réorganisation des terminaux à passagers visée. L’avancement concomitant des projets priorisés dans le Projet Stratégique pour alimenter les recettes de l’établissement portuaire et la négociation du CPER, A long-term vision of the port as part of the city has been developed for the Marseille harbours under the auspices of the Supervisory Board through the so-called “Cousquer” Report written between July and December 2011. Its main directions and the pivotal point that it establishes – the port opening up to the city and the region supporting the development of the port and its activities – have been translated into the City-Port Charter signed on 28 June 2013 by the State, the port of Marseille Fos, the EPAEM (Etablissement Public d’Aménagement Euroméditerranée, Euro-Mediterranean Public Development Entity), the City of Marseille, Marseille Provence Métropole Urban Community, the General Council of Bouches du Rhône, the PACA Regional Council and the Chamber of Commerce and Industry of Marseille Provence. In the long term the vision is based on three cityport segments. To the South of Arenc, development of the port will go hand in hand with the renewal of the city centre; stimulus to the city harbour area will focus on cruise terminals for Schengen passengers. In the centre, from Arenc to Dry Dock 10, an industrial area turned towards the Mediterranean for trailer and container traffic, the port must become accessible and supported by well-connected logistics areas. The international passenger terminals would be consolidated there. Beyond Dry Dock 10, the tourist marina and sea-related leisure will be given priority. This vision advocates operations to consolidate passenger terminals (the Corsica terminals on Joliette-Arenc, the Maghreb terminals at Cap Janet) which are the key to the evolution of the areas. The year 2014 saw the establishment of many focus or production groups among the charter partners. The system that burgeoned in 2014 focused in 2015 on 3 major themes for “city-port projects”: Port and regional economic; Urban development and city-port synergies; Port infrastructure and connections. In 2015, the work undertaken in the city-port groups has succeeded in giving a clearer idea of the cityport project and greater detail in the target orientations for each sector. It has enabled us to look at timetable expectations against the investment or funding capacity of the partners. As the long-term project outlined in 2011 in the Cousquer Report, valued at over € 300 million, is impossible within the desired deadlines, work on a project to reorganise passenger terminals in phases and observing a feasible investment plan was conducted by teams from the port. This work formed the main subject of discussions between the partners in 2015. In parallel, adopting an “as and when” approach to streamline its operations, since 2015 the port has been making changes to the flow of passengers between the South and the North of the port, and has thus set in motion the dynamics for this reorganisation of the passenger terminals. At the same time, the progress of projects prio- 55 Interface Ville-Port City-Port Interface ritised in the Strategic Project to swell the revenues of the port facility and the negotiation of the CPER, have helped in giving substance to the vision of change and in working to hold down sustainable costs by a phased reorganisation of the passenger terminal phase in addition to the city-port project and the evolution of the areas of the Southern port. ont permis de donner une consistance à la vision d’évolution et de travailler à stabiliser des coûts soutenables pour une réorganisation par phases des terminaux à passagers à la clé du projet ville-port et de l’évolution des espaces du Sud du port. U n s c h é m a c i bl e G r a n d e J o l i e t t e agreement to commission the Joliette J4 study. The consortium commissioning agreement was finalised in December 2015 and January 2016. The study will be conducted in three stages: update, re-appropriation and breakdown into unit operating modules / development of scenarios / preferential scenario and “self-supporting” modules. It will be launched in the course of 2016. p r o p o s é e n 2 0 1 5 e t à a pp r o f o n d i r entre la Joliette et le J4 A G r a n d e J o l i e t t e ta r g e t pl a n p r o p o s e d i n Concernant l’évolution du Sud du port, le 30 janvier 2015, le Conseil de Surveillance du port de Marseille Fos a pris connaissance d’un plan guide (schéma d’orientations cibles) pour ce secteur au terme de la réorganisation des terminaux à passagers préconisée. Cette proposition est issue de l’étude Grande Joliette, passée commande groupée entre le port et l’EPAEM en décembre 2013. L’équipe de prestataires était menée par l’agence d’architecture et d’urbanisme néerlandaise d’envergure internationale KCAP, mandataire du groupement. 56 Le Comité de Pilotage de la Charte Ville-Port tenu sous la présidence du préfet de Région le 13 février 2015, a mis en évidence un consensus entre les partenaires autour de ce schéma cible Grande Joliette. Le Comité de Pilotage a demandé aux partenaires de poursuivre et approfondir la démarche. Ce plan guide Grande Joliette évalue à partir de test capacitaires à 130 000 m² (200 000 m² étaient évoqués dans le rapport Cousquer) le potentiel de constructibilité dans le secteur Sud du port (hors secteur Saint Cassien), dans des formes compatibles avec ses projets de développement des trafics à long terme et adaptés aux objectifs de valorisation urbaine souhaités par les partenaires de la Charte Ville-Port. Les tests capacitaires ne présument pas de contenus programmatiques et nécessiteraient d’adapter le règlement du plan local d’urbanisme. Les mises en perspective par rapport au marché et aux équilibres financiers des opérations doivent être conduits pour aller plus loin. l’Etat participeront au financement de cette étude à côté de l’EPAEM et du port qui restent maitres d’ouvrages et formaliseront une nouvelle convention de groupement de commande pour l’étude Joliette J4. La convention de groupement de commande a été finalisée au cours du mois de décembre 2015 et janvier 2016. L’étude sera réalisée en trois étapes : Mise à jour, réappropriation et décomposition en modules opérationnels unitaires ; Développement de scénarii ; Scénario préférentiel et modules “auto portant”. Elle sera lancée dans le courant de l’année 2016. L a n c e m e n t d e l a d é m a r c h e d ’ é l a b o r at i o n d u P L U i n t e r c o mm u n a l d e M P M e t A V A P Les échanges entre les partenaires concernant la suite de l’étude ont permis d’aboutir à un consensus. Les approfondissements seront conduits sur le secteur dit “Joliette J4” allant du Sud des Terrasses du Port au J4. La ville de Marseille et Le 22 mai 2015 le conseil communautaire de Marseille Provence Métropole a prescrit la démarche d’élaboration du PLU intercommunal. Son territoire couvre 2 0 1 5 a n d r e q u i r i n g f u r t h e r d e ta i l b e t w e e n Launch of the process to draw up the MPM Joliette and J4 i n t e r - m u n i c i pa l i t y P LU a n d AVA P Regarding changes to the Southern port, on 30 January 2015 the Port Supervisory Board of Marseille Fos took cognizance of a guidance plan (plan of target orientations) for the sector following the reorganisation of passenger terminals advocated. This proposal arises from the Grande Joliette study, commissioned jointly by the port and the EPAEM in December 2013. The team of suppliers is led by the Dutch international architecture and urban planning firm, KCAP, which is also the consortium’s leader. The City-Port Charter Steering Committee meeting under the chairmanship of the Regional Prefect on 13 February 2015 revealed a consensus among the partners on this Grande Joliette target plan. The Steering Committee has asked the partners to continue and go deeper in the process. This Grande Joliette guidance plan, on the basis of bearing capacity tests on 130,000 m² (200,000 m² were mentioned in the Cousquer Report), assesses the potential constructability in the Southern port sector (excluding the Saint Cassien sector), in ways compatible with its project development of longterm traffic and suited to the objectives of urban recovery sought by the City-Port Charter partners. The capacity tests do not presume programmatic contents and would need to adapt the local urban planning regulations. To be taken further, the plan must be put into the perspective of the market and the financial balance of operations. The discussions between the partners on the result of the study have led to a consensus. More in-depth studies will be conducted on the sector known as “Joliette J4”, stretching from south of Terrasses du Port to J4. The City of Marseille and the State will participate in the financing of this study along with the EPAEM and the port who will remain project managers and will formalise a new consortium On 22 May 2015, the Marseille Provence Métropole Municipal Council initiated the process to draw up the inter-municipality PLU (Plan local d’urbanisme, Local Land Use Plan). Its territory covers 18 municipalities and includes the harbours of Marseille, many business or logistics parks, and the petrochemical activities of the Total plant in Chateauneuf les Martigues. By law the debate on the Planning and Sustainable Development Project must take place before March 2017 and the Intermunicipality Local Land Use Plan must be approved no later than December 2019. These deadlines, which are tight given the magnitude of the process, are causing tension in the schedules. The port of Marseille Fos is invited to contribute to the process as an associated public person. The first meeting of Associated Public Persons was held on 9 October 2015. Subsequently, on 20 November 2015, the port sent the State and MPM departments a contribution in the form of a public notification. The document sent emphasises the need for an easily accessible port supported by logistical areas connected to port platforms and transport infrastructure. For Marseille, the process of drawing up the Intermunicipality Local Land Use Plan is also an opportunity to adapt the regulatory tools to respond to the objectives on building densities set out in city-port target plans. At the request of the port of Marseille Fos, bilateral working meetings will be organised in the course of 2016, in particular to deepen the interest of “city-port” Development and Planning Guidance that the community is planning and that the State encourages. In February 2015 Marseille Provence Métropole and the City of Marseille began the formulation of an AVAP (Aire de Mise en Valeur de l’Architecture et du Patrimoine, or Area of Architectural and Heritage Promotion), a new measure for heritage protection. 57 58 18 communes et comprend les bassins portuaires de Marseille, de nombreuses zones d’activités ou logistiques, et les activités pétrochimiques de l’usine Total de Châteauneuf-les-Martigues. De par la loi le débat sur le Plan d’Aménagement et Développement Durable doit intervenir avant Mars 2017 et le PLUI être approuvé au plus tard en décembre 2019. Ces échéances rapprochées compte tenu de l’ampleur de la démarche induisent une tension dans les calendriers. Le port de Marseille Fos est invité à contribuer à la démarche en tant que Personne Publique Associée. La première réunion des Personnes Publiques Associées s’est tenue le 9 octobre 2015. Dans la suite le port a transmis aux services de l’Etat et de MPM en date du 20 novembre 2015 une contribution sous forme de porter à connaissance. Le document transmis insiste sur la nécessité d’un port bien accessible et soutenu par des zones logistiques connectées aux plateformes portuaires et aux infrastructures de transport. Sur Marseille, la démarche d’élaboration du PLUI est aussi l’occasion d’adapter les outils règlementaires aux objectifs de densifications issus des schémas cibles ville-port. A la demande du port de Marseille Fos, des réunions bilatérales de travail, s’organiseront sur l’année 2016, notamment pour approfondir l’intérêt d’Orientations d’Aménagement et de Programmation ville-port que la collectivité envisage et que l’Etat encourage. Marseille Provence Métropole et la ville de Marseille ont lancé en février 2015 l‘élaboration d’une AVAP, nouveau dispositif de protection du patrimoine. L’AVAP est une servitude d’utilité publique dépendante du Plan Local d’Urbanisme. Le Comité Local AVAP (CLAVAP) a validé le 5 octobre 2015 un périmètre incluant le secteur du port allant du Sud des Terrasses du Port aux J4 et digue du large. A l’occasion de ces deux démarches, la Direction générale a dès le 1er septembre 2015 attiré l’attention de l’Etat et des collectivités concernées sur la vocation première économique et commerciale des bassins portuaires et la nécessaire souplesse et faculté d’adaptation des installations portuaires à la demande des clients. Elle a demandé par suite que les divers règlements ou documents graphiques envisagés garantissent au port la nécessaire souplesse et faculté d’adaptation des installations portuaires, sans volets prescriptifs inadaptés à cette vocation. Le PLUI de MPM doit être aussi un outil de nature à remettre en mouvement le foncier par des orien- tations adaptées et cohérentes avec les besoins de la filière logistique dans son ensemble. Les besoins associés à son développement ont été identifiés, en distinguant entrepôts logistiques et sites de stockage des conteneurs. En termes quantitatifs, le besoin en entrepôts de logistique portuaire est évalué à 150 ha à l’horizon 2030, et le besoin en dépôt de conteneurs vides évalué à 12 ha/1 ha au même horizon (étude réalisée en 2015 dans le cadre de la charte). S e c t e u r s S a u m at y e t E s ta q u e La vocation économique du site de Saumaty après restructuration des activités liées à la pèche a également fait l’objet d’études et échanges entre les partenaires de la charte en 2015. Les activités industrielles et nouvelles technologies sous-marines privilégiées par certains acteurs sont à ce stade en balance avec la logistique portuaire de proximité ou l’entreposage et les services à la marchandise en amont des transports. Concernant le site de l’Estaque et le foncier mutable, les études menées conjointement par la ville de Marseille, le port de Marseille Fos et MPM dans le cadre de la Charte Ville-Port ont identifié une zone de projet sur laquelle un programme de 20 000 à 25 000 m² de surface de plancher pour des activités mixtes pourrait voir le jour avec diverses activités tournées vers l’économie, le loisir… Les capacités de stationnement et projets de dessertes en transport en commun qui pourraient être développées seront à la clé de la faisabilité de ces programmes. A ce stade des scénarios de développement économiques diversifiés sont évoqués par les différentes parties prenantes et restent à tester. Des études complémentaires devront être menées (desserte, transport en commun, pollution, etc.) pour stabiliser les scénarii et modus operandi. Le Hangar J1 Situé sur les quais du port entre le Fort Saint-Jean et la Joliette, le hangar J1 a été construit en 1930 sur trois niveaux et était dédié au débarquement et conditionnement des fruits et légumes. Il est maintenant intégré au terminal passagers Maghreb de la Joliette, et accueille actuellement des espaces d’embarquement, des véhicules au rez-de-chaussée, The AVAP is a public easement that comes under the Local Land Use Plan. On 5 October 2015 the AVAP Local Committee (CLAVAP) validated a perimeter that includes the port sector extending from the South of Terrasses du Port to J4 and the Large jetty. On the occasion of these two initiatives, the Directorate General has since 1 September 2015 drawn the attention of the State and the communities concerned to the primary economic and commercial vocation of the harbours and the need for port facilities to be flexible and capable of adapting to customer demand. It went on to request that the various regulations or graphic documents proposed should guarantee the port the necessary flexibility and adaptability in its port facilities, without prescriptive components unsuitable for this purpose. The MPM Intra-municipality Local land Use Plan should also be an instrument designed to give the land renewed stimulus through appropriate directions consistent with the needs of the logistics sector as a whole. The requirements for its development have been identified, the foremost being logistics warehouses and container storage sites. In quantitative terms, the need for logistics warehouses in the port is estimated at 150 hectares by 2030, and the need for empty container deposits estimated at 12ha-16ha on the same horizon (a study carried out in 2015 under the Charter). lopment are raised by the various stakeholders and are still to be tested out. Further studies must be conducted (connections, mass transit, pollution, etc.) to stabilise scenarios and modus operandi. Hangar J1 Located on the waterfront of the port between Fort Saint-Jean and la Joliette, hangar J1 was built in 1930 on three levels and was dedicated to the unloading and packing of fruit and vegetables. It is now part of the North Africa passenger terminal of La Joliette and currently accommodates boarding areas for vehicles on the ground floor, an international passenger terminal on the first floor, and the port’s training institute on part of the second floor. Last of the historic hangars of La Joliette, after the demolition of J2, J3 and J4 in the last fifteen years, and stretching for a developable area of around 25 to 30,000 m2 (including extensions) on three levels at the interface between harbours and urban spaces under renewal, the J1 hangar is intended to become, due to its history, its size and its unique position at the heart of the port and open to the city and the Mediterranean, the cornerstone of the future cityport interface of La Joliette to be reinvented between all stakeholders of the City-Port Charter. S a u m at y a n d E s ta q u e s e c t o r s The economic purpose of the Saumaty site after the restructuring of fishing-related activities was also the subject of study and discussion between the partners of the Charter in 2015. Industrial activities and new underwater technologies preferred by some stakeholders are at this stage vying with local port logistics or warehousing and serving upstream goods transport. Regarding the Estaque site and reclaimed industrial land, studies conducted jointly by the City of Marseille, the port of Marseille Fos and MPM under the City-Port Charter have identified an envisaged site on which a programme of 20,000 to 25,000 m2 of surface area for mixed activities could emerge with various activities oriented towards the economy, leisure, etc. Parking capacity and projects for public transport connections that could be developed will be the key to the feasibility of such programmes. At this stage scenarios for diversified economic deve- In 2013 it temporarily housed one of the main museum areas of Marseille Provence 2013 European Capital of Culture. More than 300,000 visitors were received on the second floor of the J1 hangar during 2013, without interfering with the proper functioning of international passenger terminal activities. The experience of a transitional use of this set will continue for 2 to 3 years, with the second floor set occupied by the City of Marseille, under an occupancy agreement signed on 20 January 2016 and expiring on 31 December 2018. Indeed, on 19 September 2014, the Marseille Supervisory Board approved in principle the launch of a call for projects for the development of temporary activity on the second floor of the J1 hangar. On 14 January 2015, the Executive Board launched the corresponding call for projects. Two bids were submitted respectively by the City of Marseille and the association J. One Again. Negotiations were 59 Vue aérienne du secteur de la Joliette à Marseille Aerial view of the Joliette aerea in Marseille une gare maritime internationale au premier étage et l’institut de formation du port dans une partie du deuxième étage. Dernier des hangars historiques de la Joliette, après la démolition des J2, J3 et J4 ces quinze dernières années, et développant une surface aménageable de l’ordre de 25 à 30 000 m² (extensions comprises) sur trois niveaux à l’interface entre les bassins portuaires et les espaces urbains en reconversion, le hangar J1 a vocation à devenir, par son histoire, ses dimensions et sa position unique au cœur du port, ouvert sur la ville et la Méditerranée la pièce angulaire de l’interface ville-port de la Joliette du futur à réinventer entre l’ensemble des acteurs de la Charte Ville-Port. Il a abrité temporairement en 2013 l’un des principaux espaces muséographiques de Marseille Provence 2013 Capitale européenne de la culture. Plus de 300 000 visiteurs ont ainsi été accueillis au second étage du hangar J1 pendant l’année 2013, sans interférer avec le bon fonctionnement des activités du terminal à passagers international. 60 L’expérience d’une utilisation transitoire de ce plateau va se poursuivre pour 2 à 3 ans, avec une occupation du plateau du second étage par la ville de Marseille, dans le cadre d’une convention d’occupation signée le 20 janvier 2016 et arrivant à échéance le 31/12/2018. Le Conseil de Surveillance du port a en effet approuvé, le 19 septembre 2014, le principe du lancement d’un appel à projets en vue du développement d’une activité transitoire au deuxième étage du hangar J1. Le 14 janvier 2015 le Directoire a lancé l’appel à projets correspondant. Deux offres ont été remises respectivement par la ville de Marseille et une association J. One Again. Les négociations ont été conduites avec les deux candidats sur les conseils de la Commission présidée par M. Yves Cousquer, chargée d’émettre un avis sur la sélection des offres. Au terme des approfondissements conduits avec les deux candidats ayants remis une offre, le Directoire a déclaré le 8 juillet 2015 la ville de Marseille lauréate de l’appel à projets. L’ambition de la ville de Marseille est de faire du J1 pour la période le “lieu de l’attractivité et de l’innovation de l’aire marseillaise”, un “lieu unique de rayonnement pour l’aire métropolitaine”, un “hub” pour “exposer nos ressources et valoriser l’avenir”, un “espace d’ex- 61 pression pour un territoire tout entier”, “la vitrine des atouts et d’un potentiel territorial”. La Convention a pris effet au 1er janvier 2016 pour une durée d’exploitation de 2 ans, qui doit débuter au 1er janvier 2017 au plus tard. A plus long terme, lorsque les conditions permettant la mutation du site seront remplies, le hangar et ses abords ont vocation à être entièrement rénovés dans le cadre d’une opération d’ensemble pilotée par l’établissement portuaire en lien avec ses partenaires de la Charte Ville-Port. conducted with the two candidates on the advice of the commission chaired by Mr. Yves Cousquer, responsible for delivering an opinion on the selection of offers. At the end of in-depth assessments of the two candidates that had submitted bids, on 8 July 2015 the Executive Board awarded the project tender to the City of Marseille. The ambition of the City of Marseille is to make J1 for that length of time a “place of attractiveness and innovation for the Marseille area”, a “unique place of outreach for the metropolitan area”, a “hub” to exhibit our resources and promote the future, a “space of expression for an entire region”, “the showcase for strengths and regional potential”. The Agreement took effect on 1 January 2016 for an operating life of 2 years, which is to begin on 1 January 2017. In the longer term, when the conditions for the transfer of the site are met, it is intended that the hangar and its surroundings be completely renovated as part of an overall operation managed by the port facility in connection with its partners in the City-Port Charter. Développement durable En 2015, l’évaluation environnementale du projet stratégique a été examinée par l’Autorité Environnementale du CGEDD. Après une phase de consultation du public, il est entré en vigueur et l’action de l’établissement en matière de développement durable est cohérente avec ce plan. Il est à noter que les réflexions conduites lors de cet exercice ont également nourri celles élaborées dans le cadre de la mission de préfiguration de la Métropole d’Aix-Marseille autour du potentiel économique et territorial d’une alliance entre le port et la Métropole. 62 Les études réglementaires conduites ont permis de renouveler l’autorisation permettant d’utiliser le bassin de confinement Mirabeau, destiné à la valorisation des matériaux de dragage impropres à l’immersion en mer compte tenu de leur contamination. D’autres dossiers réglementaires ont également été préparés pour le programme de création et de réhabilitation des postes d’attente fluviaux, le projet de rampe pour le déchargement des colis lourds du projet ITER, l’implantation du projet IDEC à La Feuillane, ou le renouvellement de l’autorisation de captage pour la station de pompage d’eau potable du Ventillon. Les projets développés dans les bassins Ouest ont généré un important travail d’accompagnement pour la mise en œuvre des mesures compensatoires liées à la destruction d’espèces protégées. Ainsi, l’ensemble des mesures concernant le projet Massilia a été concrétisé par l’acquisition du domaine du Mas de Verry et d’unités de compensation sur le site de Cossure de la banque de compensation de la CDC Biodiversité. Ces sites sont confiés au Conservatoire des Espaces Naturels de PACA, dans le cadre de la Réserve Naturelle Nationale des Coussouls de Crau, pour une gestion de long terme. Egalement, le démarrage des travaux sur le site logistique d’IDEC a donné lieu à une opération réussie de sauvegarde de reptiles et d’une espèce floristique protégée, le Céraiste de Sicile. En matière de gestion des espaces naturels, les actions partenariales se sont poursuivies, notamment avec la Tour du Valat pour l’inventaire des odonates (libellules) de la couronne agri-environnementale de la ZIP de Fos, et les Marais du Vigueirat, pour les sternes et la création d’une mare temporaire dans le cadre d’un projet relevant de la Stratégie Nationale pour la Biodiversité. De nombreux travaux ont été effectués pour améliorer la qualité des milieux et de leurs usages : remise en état des accès, évacuation de déchets, panneautage réglementaire, parkings pour les usagers, barrières, curages de fossés, etc. Les suivis, inventaires, et patrouilles sont poursuivis tout au long des saisons. Pour la préservation de l’eau et des milieux aquatiques, le port avance dans son engagement dans les démarches de gestion concertée : Signature de la charte d’objectifs du contrat de nappe de la Crau ; Signature du contrat de baie de Marseille Provence Métropole ; Contrat de canal du Comtat à la mer ; Etude de l’extension du Contrat de Delta de Camargue. Dans chacun de ces dispositifs, des actions concrètes du port sont projetées pour une meilleure gestion de l’eau et des milieux associés. Afin de renforcer les moyens dédiés à ces projets, un projet d’accord avec l’Agence de l’Eau Rhône Méditerranée Corse a fait l’objet de premiers échanges entre les deux établissements publics. Dans les domaines de l’économie circulaire et de l’innovation en matière de transition énergétique la démarche Piicto s’est significativement déployée, notamment en matière de promotion et dans le développement de deux projets pionniers : Jupiter 1000, démonstrateur power-to-gaz porté par GRT Gaz et un réseau de chaleur associant producteurs et consommateurs sur le site industriel du Caban Sud. Par ailleurs, le port et les dix partenaires du projet Vasco 2 (développement pré-industriel d’un processus de bioremédiation algale du CO2 industriel) ont œuvré à l’organisation de ce programme expérimental multisite qui passera à l’étape opérationnelle dès 2016. Au cœur des bassins Est, les projets de thalasso thermie pour le quartier Euromed mettent également en valeur le potentiel des espaces portuaires dans le cadre de la transition énergétique. Sustainable development In 2015, the environmental assessment of the Strategic Project was reviewed by the Environmental Authority of the CGEDD (Conseil Général de l’Environnement et du Développement Durable, General Council for the Environment and Sustainable Development). After a phase of public consultation, it came into force and the action of the entity in terms of sustainable development is consistent with that project. It should be noted that the discussions conducted during this exercise also fuelled those that have been undertaken as part of the task of prefiguration for the Metropole of Aix Marseille focusing on the economic and territorial potential of an alliance between port and Metropole. The regulatory studies have led to the renewal of the authorisation to use the Mirabeau containment basin for the recovery of dredged material unsuitable for dumping at sea because of its contamination. Other regulatory cases have also been prepared for the programme to create and rehabilitate river waiting berths, the project to build a ramp for unloading heavy packages for the ITER project (International Thermonuclear Experimental Reactor), the construction of the IDEC project (IDEC group) at Feuillane, or the renewal of the authorisation for water collection for the drinking water pumping station of Ventillon. The projects developed in the Western harbours have generated substantial work to support the implementation of compensatory measures related to the destruction of protected species. Thus, all the measures relating to the Massilia project have been implemented by the acquisition of the Mas de Verry estate and units of compensation on the Cossure site from the CDC (Caisse des Dépôts) Biodiversité compensation bank. These sites are entrusted to the PACA Conservatory of Natural Areas, in the context of the Coussouls de Crau National Nature Reserve, for long-term management. In addition, the start of work on the IDEC logistics site has given rise to a successful operation to safeguard reptiles and a protected plant species, the Cerastium siculum (dry chickweed). In the management of natural areas, partnership initiatives have continued, particularly with the Tour du Valat for the inventory of the Odonata (dragonflies) in the agri-environmental crown of the industrial port zone of Fos and the Marais du Vigueirat for terns, and the creation of a temporary pond as part of a project under the National Biodiversity Strategy. Many studies have been made to improve the quality of environments and their uses: rehabilitation of access roads, waste disposal, regulatory panelling, parking for users, gates, cleaning out ditches, etc. Follow-up, inventories, and patrols continued throughout each season. Regarding the preservation of water and aquatic environments, the port is progressing in its commitment to collaborative management initiatives: Signing of the charter of goals in the Crau phreatic table contract; Contract for the Marseille Provence Métropole bay; Contract on the canal between Comtat and the sea; Study on the extension of the Camargue Delta contract. In each of these measures, the specific actions of the port are planned for an improved management of the water and its related environments. In order to increase the resources dedicated to these projects, a draft agreement with the Rhône Mediterranean Corsica Water Agency has undergone initial discussions between the two public institutions. In the area of the circular economy and innovation in energy transition the Piicto initiative (Industrial and Innovation Platform of Caban Tonkin) has significantly expanded, particularly in the promotion and development of two pioneering projects: Jupiter 1000, power-to-gas demonstrator sponsored by GRT Gaz and a heating network linking producers and consumers on the industrial site of Caban Sud. In addition, the port and its ten partners in the VASCO 2 project (pre-industrial development of algal bioremediation process for industrial CO2 emissions) have worked to organise this multi-site experimental programme that will advance to its operational phase in 2016. At the heart of the Marseille harbours, the sea water heating projects for the EUROMED district also emphasise the potential of the port areas as part of the energy transition. 63 Enfin, pour conclure ce chapitre dédié au développement durable, les performances du report modal en 2015 sont une nouvelle fois à signaler avec le transport ferroviaire de conteneurs qui a progressé de 130 % pour atteindre 110 0000 EVP portant la part modale ferroviaire à plus de 100 % ; le trafic fluvial de conteneurs n’est pas en reste avec une progression de 40 % par rapport à 2014, soit une part modale de 8,50 %. La concertation continue 64 Le processus de concertation continue conduit par le Conseil de Développement a fêté cette année ses cinq ans d’existence. Cette démarche faite de confiance et de responsabilité vise la transparence afin de faciliter l’émergence et le développement durable, dans un climat serein, des projets sur les bassins Ouest. Il s’est traduit en 2015 par plusieurs actions concrètes : l’élaboration de principes de concertation partagés par tous, la mise en place du numéro ZIP-COM (numéro unique via lequel les observations et les questions sur la zone portuaire sont enregistrées et traitées), les résultats des chantiers “gagnant-gagnant” tels que la maison de la ZIP ou le plan de déplacement. Enfin, les équipes du port ont accompagné les porteurs de projet souhaitant s’implanter sur le territoire : IDEC à La Feuillane, EDF EN au large de la flèche de la Gracieuse, Jean Lefebvre et GRT Gaz au Caban Sud, Bouygues construction et Proviridis dans le secteur Graveleau. Finally, to conclude this chapter devoted to sustainable development, the performance of modal transfer in 2015 should once again be highlighted, with rail transport of containers increasing by 13 % to 110,000 TEU, raising the rail modal share to more than 10 %; river traffic of containers also increased by 4% compared to 2014, a modal share of 8.5 %. Etude image Depuis 2006, le port de Marseille Fos fait réaliser une étude auprès du grand public pour évaluer son image et analyser la perception qu’a la population locale de l’établissement public. Cette étude va désormais se faire tous les 3 ans (prochaine 2017). En 2015, la Direction générale a souhaité réaliser une étude auprès des professionnels, pour mesurer leurs perceptions sur le port de Marseille, sa notoriété sur le territoire, ses forces et faiblesses et quelles sont les attentes des professionnels. Cette étude se déroule sur 2 années : 2015 : étude qualitative (25 entretiens) permettant de construire le questionnaire 2016 : étude quantitative (400 questionnaires) Les principaux résultats de la phase qualitative (2015) : Les utilisateurs soulignent une amélioration notable par rapport à ces dernières années (grève) et un port à fort potentiel (situation géographique, force du territoire…) ; choisissent Marseille Fos pour des raisons fonctionnelles et opérationnelles ; Soulignent quelques faiblesses (stockage de dangereux, lignes insuffisantes, fluidité, manque de vision à long terme). Les non utilisateurs Soulignent une image dégradée par rapport aux mouvements sociaux et un trafic déplacé vers le Nord ; Choisissent d’autres ports pour des raisons fonctionnelles et opérationnelles (proximité, tarifs, inter modalité…), pour les dessertes et la stabilité sociale. Les non utilisateurs reconnaissent néanmoins une amélioration notable du port par rapport aux dernières années. — Ongoing consultation The ongoing consultation process conducted by the Development Council this year celebrated 5 years of existence. This initiative built on trust and responsibility aims at transparency to facilitate the emergence and sustainable development, in a peaceful environment, of the projects on the Western harbours. In 2015 this was reflected in a number of specific actions: the development of collaborative principles shared by all, the implementation of the ZIP-COM number (unique number through which comments and questions about the port zone are recorded and processed), the results of “win-win” projects such as ZIP House (industrial port zone of Fos) or the travel plan. Finally, port teams have provided guidance to the project sponsors wishing to set up in the region: IDEC at Feuillane, EDF EN along the Gracieuse sand spit, Jean Lefebvre and GRT Gaz at Caban Sud, Bouygues Construction and Proviridis in the Graveleau sector. Image Study Since 2006, the port of Marseille Fos has commissioned a study among the general public to assess its image and analyse the perception held by the local population of the public institution. This study will now be done every 3 years (the next in 2017). In 2015, the Directorate General wished to undertake a study amongst professionals to measure their perceptions of the port of Marseille Fos, its reputation in the region, its strengths and weaknesses and the nature of professionals’ expectations. This study is taking place over two years: 2015: qualitative study (25 interviews) in order to construct the questionnaire 2016: quantitative study: 400 questionnaires The main results of the qualitative phase (2015): Users Shighlight a significant improvement over recent years (strike) and a port with great potential (geographic location, the strengths of the region…); They choose Marseille Fos for functional and operational reasons; They emphasise some weaknesses (storage of hazardous materials, inadequate lines, inefficient flows, lack of long-term vision). Non-users They emphasise a deteriorated image in relation to social movements and traffic that has moved north; They opt for other ports for functional and operational reasons (proximity, prices, intermodality…) for connections and social stability. The non-users nevertheless recognise a significant improvement in the port compared to recent years. — 65 6 Les 66 hommes Port staff 67 l’année 2015 est la première année de stabilisation post réforme portuaire et de mise On the social front, 2015 was the first year of stability post port reform and the first en œuvre des dispositifs sociaux dans le cadre de la convention collective nationale year of implementation of the social measures under the unified national collective unifiée (CCNU). Parallèlement, les formations individuelles internes et externes agreement. At the same time, the internal and external individual training offered proposées aux agents portuaires se poursuivent, tout en proposant des formations to port agents continued, offering specialized professional training courses for professionnelles spécialisées à l’attention de salariés des places portuaires employees of French and foreign port areas and of various port authorities. françaises et étrangères et de diverses autorités portuaires. Relations sociales et humaines 68 Si l’année 2014 était encore marquée par divers chantiers d’adaptation locale des dispositions nouvelles issues de la convention collective, l’année 2015 peut être qualifiée d’année de stabilisation sur le plan social, avec néanmoins l’ouverture des premières discussions tant nationales que locales sur la pénibilité dans le contexte de la réforme des retraites. L’année 2015 est aussi la première année pleine de fonctionnement des institutions représentatives du personnel (comité d’entreprise et délégués du personnel) qui rapprochent l’établissement portuaire du modèle de droit commun. Le dialogue social reste très fortement nourri par toutes les modifications intervenues dans le domaine des classifications et qualifications, règles de promotions et avancements, moyens syndicaux et régimes horaires. L’Etablissement a par ailleurs poursuivi en 2015 son effort vers plus de transversalité, au moyen d’un accompagnement à la mobilité interne dans le souci d’une meilleure répartition des ressources et d’une meilleure efficacité de chacun dans son emploi, ainsi qu’au moyen de 5 projets transversaux déployés dans des domaines d’activités très différents. Il s’agit de l’aménagement d’infrastructures lourdes, du développement de capacités économiques pour des horizons de plus long terme (projets Piicto, Eoos), de l’audit interne des bâtiments ou encore de la maîtrise des éléments nécessaires à la gestion Human and social relations Although 2014 continued to be marked by various local adaptation projects resulting from the new provisions in the collective agreement, 2015 could be described as the year of social stability, notwithstanding the start of the first national and local discussions relating to difficult working conditions in the context of pension reform. 2015 was also the first full year of operation for the representative bodies (works council and staff representatives) that have brought the port into line with the common law model. Social dialogue continues to be very strongly fed by all the changes as regards classifications and qualifications, promotion and advancement rules, trade union resources, and working hours organization. In 2015 the port also continued its efforts to create a more transversal and less compartmentalized workplace by means of supporting internal mobility with the aim of better allocation of resources and improving the effectiveness of employees in their jobs. In addition 5 transversal projects have been deployed in very different areas of activity. These relate to developing heavy infrastructure, developing economic capacity for the longer term (the Piicto and EOOS projects), an internal audit of buildings and mastering the elements necessary for the fiscal and economic management of the state sector (the Id-Carto project). Likewise, since autumn 2015, the steering committee has been driving forward an administrative 69 simplification exercise. The highly participatory operation covers contracts and procurement, finance and budgets, and human resources management. fiscale puis économique du secteur domanial (projet Id-Carto). En outre, le comité de direction pilote depuis l’automne 2015 une opération de simplification administrative. Cette opération, à caractère fortement participatif, porte sur les domaines des marchés et achats, des finances et budgets, de la gestion des ressources humaines. In 2015, the port workforce was 1040. The population pyramid shows an average age of 44.3 years. The gender distribution is 70 % male and 30 % female with the same average age. Average seniority is 13 years. En 2015, l’effectif de l’établissement portuaire s’établit à 1 040 personnes. La pyramide des âges fait apparaître un âge moyen à 44,3 ans. La répartition par sexe est de 70 % d’hommes et 30 % de femmes avec un âge moyen identique. L’ancienneté moyenne dans l’Etablissement s’établit à 13 ans. Training 70 La formation Depuis le 1er janvier 2015, la contribution unique versée par les entreprises au titre de la Formation Professionnelle Continue est de 1% de la masse salariale. La participation du port de Marseille Fos au titre de l’année 2015 s’élève à 4,22 %, ce qui correspond à un budget d’environ 1,3 M€. Cela représente 1 317 stagiaires formés pour 1 877 jours de formations générales, spécifiques ou réglementaires, permettant aux agents d’exercer leur métier dans les meilleures conditions, et de maintenir ou développer leurs compétences. Concernant les priorités 2015, il faut citer les formations complémentaires sur le Projet Stratégique 2014-2018 du port de Marseille Fos, sur le travail en mode projet ainsi que sur la connaissance du monde maritime. Parallèlement, des formations sur les évolutions des logiciels du port de Marseille Fos (Marco et Neptune) ont été organisées afin de renforcer les aptitudes des salariés sur ces outils. La dernière orientation prioritaire de 2015 concernait la formation sur la prévention du stress, mise en œuvre depuis plusieurs années dans le cadre du plan d’action général actuellement en vigueur. En parallèle, l’Institut de Formation du port (orga- nisme enregistré auprès de la Préfecture) a continué de dispenser des formations professionnelles spécialisées à l’attention de salariés des places portuaires françaises et étrangères et de diverses autorités portuaires. Cette activité a dégagé un “chiffre d’affaires” de 144 K€. Au titre de l’année 2015, 16 stages de formation ont été réalisés, avec la participation de 128 stagiaires, sur des thèmes tels que “la sécurité sûreté portuaire”, “la gestion des sinistres”, “le transport multimodal”, “la maintenance et l’exploitation des conteneurs”… Plusieurs partenariats ont par ailleurs été engagés cette année par l’Institut de Formation, notamment avec l’Union Maritime et Fluviale (UMF) et le Togo. Since 1 January 2015, the single contribution paid by companies under France’s continuing professional development contribution is 1 % of payroll. The port of Marseille Fos’ contribution in 2015 was 4.22 %, the equivalent of a budget of approximately €1.3 million. In practical terms it represents 1317 trainees for 1877 days of general, specific or regulatory training, allowing agents to work in the best conditions and maintain or develop their skills. In relation to the priorities for 2015, mention should be made of the additional training on the port of Marseille Fos 2014-2018 Strategic Project, — Etudiants de l’Itip Itip students on project mode work as well as on knowledge of the maritime world. In parallel, training on port of Marseille Fos software developments (Marco and Neptune) was organized to enhance employees’ skills on these tools. The final priority in 2015 involved stress prevention training, which has been in place in the last few years as part of the current overall action plan. Simultaneously, the port’s training institute (organization registered by the Prefecture) continued to provide specialist professional training courses for employees of French and foreign port areas and of various port authorities. This activity generated a “turnover” of € 144 k. In 2015, 16 training courses were conducted with the participation of 128 trainees on topics such as port safety and security, disaster management, multimodal transport, maintenance and operation of containers, etc. Several partnerships have also been established this year by the training institute, in particular with Togo and the UMF. — 71 72 annexes Instances de gouvernance Plans des bassins appendices Governing authorities Plan of the docks 73 Conseil de Surveillance Du Grand Port Maritime de Marseille Au titre des r e p r é s e n ta n t s d e l’ E tat Stéphane Bouillon Préfet de la Région PACA et du département des BdR ou son représentant à titre permanent David Coste Secrétaire Général de la Préfecture Corinne Tourasse Directrice Régionale de l’Environnement, de l’Aménagement et du Logement de PACA Bruno Vincent Agence des Participations de l’Etat Directeur Adjoint de participations Transports Marc Nolhier Mission d’inspection générale territoriale Marseille 74 Hervé Le floc’h-Louboutin Représentant du ministre en charge du Budget Au titre des r e p r é s e n ta n t s des collectivités territoriales Renaud Muselier Premier Vice-Président Conseil Régional PACA Martine Vassal Présidente du Conseil Départemental des BdR Roland Blum Premier Adjoint au Maire de Marseille, représentant le Conseil Municipal de la ville de Marseille Un représentant de la Métropole Aix-Marseille-Provence en attente de désignation Au titre des r e p r é s e n ta n t s des salariés du GPMM Julien Gallardo Représentant le personnel Valérie Lucani Représentant le personnel Alexandre Antonakas Représentant les Ingénieurs et Cadres Au titre des personnalités qualifiées Christian Cochet Directeur Général Adjoint Opérations Réseau Ferré de France Elisabeth Ayrault Présidente du Directoire Présidente Directrice Générale de la Compagnie Nationale du Rhône Jean-Marc Forneri Président du Conseil de Surveillance du GPMM Président de Bucephale Finance Jacques Pfister Président de la Chambre de Commerce et d’Industrie Marseille Provence Delphine Andre Vice Présidente du Conseil de Surveillance Présidente Directrice Générale Groupe Charles André Personnes a s s i s ta n t aux Séances du Conseil de Surveillance Les membres du Conseil de Développement du Grand Port Maritime de Marseille Collège des r e p r é s e n ta n t s d e la place portuaire Laurent Martens Vice-Président Terminal Link Hervé Balladur Président Directeur Général de HBI Nicolas Gauthier Directeur général de PortSynergy Projects Président du SEMFOS Sébastien Latz Directeur Général Medeurope Terminal Jean-Philippe Salducci Président de l’Union Maritime et Fluviale Marseille Fos Jean-Pierre Vigerie Directeur des Tiers Port Services Président du Syndicat des Transitaires de Marseille Fos et de sa région (STM) François Poupard Commissaire du Gouvernement auprès du GPMM Jacques Massoni Directeur Général Marseille Provence Cruise Terminal Martine Bonny Commissaire du Gouvernement adjoint auprès du GPMM Véronique Dagan Président Directeur Général de Technotrans Clara Carriot Contrôleur Général Philippe Lestrade Directeur Général de MSC France Christine Cabau Woehrel Directrice Générale du GPMM Présidente du Directoire Amal Louis Présidente de l’Association des Agents et Consignataires de navires de Marseille Fos (AACN) Chantal Helman Directrice de l’Administration et des Finances Membre du Directoire Renaud Paubelle Directeur de l’Aménagement Sylvie Caillibotte Agent Comptable du GPMM Pascal Galeote Représentant du Comité d’Entreprise du GPMM Patricia Di-Santo Directrice de Cabinet, Secrétaire du Conseil de Surveillance Joao Felix Da Silva Directeur Général ArcelorMittal Méditerranée Patrick Rocca Président de MCM SAS Collège des r e p r é s e n ta n t s des personnels des entreprises exerçant leurs activités sur le port R epr é se n ta n ts des salari é s des e n treprises de ma n ute n ti o n p o rtuaire Ludovic Lomini Syndicat Général CGT des Ouvriers Dockers et Assimilés des Bassins Est Serge Coutouris Syndicat Général des Ouvriers Dockers des Bassins Ouest R epr é se n ta n ts des pers o n n els des autres e n treprises Pascal Galeote Représentant de l’Union Départementale 13 CGT C o mmu n e de F o s - sur - M er Christian Pantoustier Adjoint au Maire, titulaire Richard Gasquez Suppléant Benoît Facchetti Représentant de l’Union Départementale 13 CGT C o mmu n e de M artigues Collège des r e p r é s e n ta n t s des collectivités territoriales ou de leurs groupements Franck Ferraro Suppléant C o n seil R é gi o n al P A C A Alain Nougue Suppléant Renaud Muselier Premier Vice-Président, titulaire Pierre Grand-Dufay Suppléant Gaby Charroux Député-Maire, titulaire C o mmu n e de P o rt - de - B o uc Patricia Fernandez-Pedinielli Maire, titulaire C o mmu n e de P o rt S ai n t L o uis du R h ô n e C o n seil D é parteme n tal Martial Alvarez, Maire Titulaire Lionel Royer-Perreaut Titulaire Frédéric Rougon Suppléant Marine Pustorino Suppléant Collège des personnalités qualifiées C o mmu n aut é U rbai n e M arseille P r o ve n ce M é tr o p o le Michel Dary Titulaire S y n dicat d ’A ggl o m é rati o n N o uvelle Ouest P r o ve n ce François Bernardini Titulaire Louis Michel Suppléant C o mmu n aut é d ’A ggl o m é rati o n du P a y s de M artigues Henri Cambessedes Président, titulaire Florian Salazar-Martin Suppléant C o mmu n e de M arseille Dominique Fleury-Vlasto Titulaire Solange Biaggi Suppléante C o mmu n e d ’A rles R epr é se n ta n ts d ’ass o ciati o n s agr é é es de d é fe n se de l’ e n vir o n n eme n t Pierre Calfas Président de la Fédération départementale des Bouchesdu-Rhône - France Nature Environnement Marc Maury Directeur du Conservatoire d’Espaces Naturels PACA Benjamin Kabouche Directeur de la LPO PACA Président de la Commission environnement du CESER R epr é se n ta n ts des e n treprises et gesti o n n aires d ’ i n frastructures de tra n sp o rt terrestre Jean-Louis Amato Président Directeur Général de Amato Transport Affrètement Président de l’Observatoire Régional des Transports Hervé Schiavetti Maire, titulaire Monique Novat Directrice Territoriale de Voies Navigables de France Rhône/Saône David Grzyb Suppléant Jean Rouche Directeur du Fret Sud-Est à la SNCF C o mmu n e de B erre l’ E ta n g A utres pers o n n alit é s q ualifi é es Serge Andreoni Maire, titulaire Gérard Amprimo Suppléant Jacques Truau Président Club de la Croisière Marseille Provence François Jalinot Directeur Général de l’Etablissement Public d’Aménagement Euroméditerranee Benoît de Saint-Sernin Directeur des Relations Institutionnelles ExoonMobil Frédéric Rychen Directeur des opérations à l’IDEP, Université de la Méditerranée, LEST Frédéric Chalmin Directeur Général Opérations de la Société Kem One Marc Reverchon Président du Conseil de Développement Président-Directeur Général de la CMN Personnes a s s i s ta n t a u x Séances du Conseil de Développement R epr é se n ta n ts d ’ass o ciati o n s agr é é es de d é fe n se de l’ e n vir o n n eme n t Stéphane Bouillon Préfet de la Région PACA et du département des BdR ou son représentant David Coste Secrétaire Général de la Préfecture Vice-Amiral d’Escadre Yves Joly Préfet Maritime Commandant de la zone Méditerranée Pierre-Yves Andrieu Directeur Interrégional de la Mer Méditerranée Jean-Marc Forneri Président du Conseil de Surveillance du GPMM François Poupard Commissaire du Gouvernement Martine Bonny Commissaire du Gouvernement, adjoint Clara Carriot Contrôleur Général Christine Cabau Woehrel Présidente du Directoire Directrice Générale du GPMM Chantal Helman Membre du Directoire Directrice de l’Administration et des Finances du GPMM — 75 Supervisory Board of the Marseille Fos Port Authority (Gpmm) Government r e p r e s e n tat i v e Stéphane Bouillon Prefect of the PACA Region and BdR Department or his permanent representative David Coste Secretary General of the Prefecture Corinne Tourasse Regional Director of Environment, Development and Housing in PACA Bruno Vincent Agence des Participations de l’Etat (government shareholding agency) Deputy Director of Transport holdings Marc Nolhier Assigned to the territorial General Inspectorate of Marseille 76 Hervé Le floc’h-Louboutin Representative of the Minister in charge of the Budget R e p r e s e n tat i v e s o f local authorities Renaud Muselier First Vice-President of the PACA Regional Council Martine Vassal President of the BdR Departmental Council Roland Blum First Deputy-Mayor of Marseille, representative the Municipal Council of the City of Marseille 1 representative of the Metropole of Aix-Marseille-Provence Au titre des r e p r é s e n ta n t s des salariés du GPMM Julien Gallardo Staff representative Valérie Lucani Staff representative Alexandre Antonakas Representing Engineers and Managerial staff Qualified persons Christian Cochet Deputy CEO, Operations, Réseau Ferré de France Elisabeth Ayrault Chair of the Board of Directors Chair & CEO of Compagnie Nationale du Rhône Jean-Marc Forneri Chairman of the Supervisory board Chairman of Bucephale Finance Jacques Pfister President of the Chamber of Commerce and Industry of Marseille Provencee Delphine Andre Chairman of the Supervisory board Chair & CEO of Groupe Charles André P e r s o n s at t e n d i n g Supervisory Board meetings François Poupard Government Commissioner to GPMM Martine Bonny Deputy Government Commissioner to GPMM Clara Carriot General Controller Christine Cabau Woehrel CEO of GPMM, Chair of the Board of Directors Chantal Helman Director of Administration and Finance, Member of the Board of Directors Renaud Paubelle Development Director Sylvie Caillibotte GPMM Accountant Pascal Galeote GPMM Works Council representative Patricia Di-Santo Chief of Staff Supervisory Board Secretary Members of the development council of the Marseille Fos Port Authority (gpmm) Jean-Philippe Salducci Chairman of Union Maritime et Fluviale Marseille Fos Jean-Pierre Vigerie Director of Tiers Port Services Chairman of Syndicat des Transitaires de Marseille Fos et de sa région (STM) Jacques Massoni CEO of Marseille Provence Cruise Terminal Véronique Dagan Chair & CEO of Technotrans Philippe Lestrade CEO of MSC France Amal Louis Chair of Association des Agents et Consignataires de Navires de Marseille Fos (AACN) Joao Felix Da Silva CEO of ArcelorMittal Méditerranée Patrick Rocca Chairman of MCM SAS R e p r e s e n tat i v e s o f e m p lo y e e s o f c o m pa n i e s o p e r at i n g i n t h e p o r t R eprese n tatives o f empl o y ees o f carg o h a n dli n g c o mpa n ies Ludovic Lomini Eastern Docks CGT (General Confederation of Labour) representative Serge Coutouris General Docksworkers Union, Western Docks R eprese n tatives o f empl o y ees o f o t h er c o mpa n ies Pascal Galeote Représentant de l’Union Départementale 13 CGT Benoît Facchetti Representative of Union Départementale 13 CGT R e p r e s e n tat i v e s o f local authorities and other regional bodies PA C A R egi o n al C o u n cil M u n icipalit y o f P o rt S ai n t - L o uis - du R h ô n e Michel Dary Permanent Martial Alvarez, Maire Mayor, permanent W ester n P r o ve n ce New C o n urbati o n A ss o ciati o n Frédéric Rougon Alternate R epr é se n ta n ts d ’ass o ciati o n s agr é é es de d é fe n se de l’ e n vir o n n eme n t C o mm i t t e e o f qualified persons Stéphane Bouillon Prefect of the PACA Region and BdR Department François Bernardini Permanent Louis Michel Alternate M u n icipalit y o f M artigues Henri Cambessedes Chairman, permanent Florian Salazar-Martin Alternate M u n icipalit y o f M arseille Dominique Fleury-Vlasto Permanent Mme Solange Biaggi Alternate M u n icipalit y o f A rles Hervé Schiavetti Mayor, permanent David Grzyb Alternate M u n icipalit y o f B erre l’ E ta n g Serge Andreoni Mayor, permanent Gérard Amprimo Alternate M u n icipalit y o f F o s - sur - M er Christian Pantoustier Deputy Mayor, permanent Richard Gasquez Alternate M u n icipalit y o f M artigues Gaby Charroux MP and Mayor, permanent Franck Ferraro Alternate R e p r e s e n tat i v e s o f t h e p o r t c o mm u n i t y Renaud Muselier First Vice-President, permanent Laurent Martens Vice-President of Terminal Link Pierre Grand-Dufay Alternate Hervé Balladur Chairman & CEO of HBI D epartme n tal C o u n cil Patricia Fernandez-Pedinielli Mayor, permanent Lionel Royer-Perreaut Permanent Alain Nougue Alternate Nicolas Gauthier CEO of PortSynergy Projects Chairman of SEMFOS Sébastien Latz CEO of Medeurope Terminal Marine Pustorino Alternate P e r s o n s at t e n d i n g the meetings of the Development Council M arseille P r o ve n ce U rba n A rea M u n icipalit y o f P o rt - de B o uc R eprese n tatives o f certified e n vir o n me n tal ass o ciati o n s Pierre Calfas Chairman of the Bouches-du-Rhône Departmental Federation France Nature Environnement Marc Maury Director of Conservatoire d’Espaces Naturels PACA Benjamin Kabouche Director of LPO PACA Chairman of the Ceser Environment Commission R eprese n tatives o f la n d tra n sp o rt a n d i n frastructure ma n ageme n t c o mpa n ies Jean-Louis Amato Chairman & CEO of Amato Transport Affrètement, Chairman of the Regional Transport Observatory Monique Novat Regional Director of Voies Navigables de France Rhône/Saône Jean Rouche South-East Freight Director, SNCF or his representative David Coste Secretary General of the Prefecture Vice-Amiral Yves Joly Maritime Prefect, Mediterranean Commander Pierre-Yves Andrieu Interregional Director, Mediterranean Sea Jean-Marc Forneri Chairman of the GPMM Supervisory Board François Poupard Government Commissioner Martine Bonny Government Deputy-Commissioner Clara Carriot General Controller Christine Cabau Woehrel Chair and CEO of GPMM 77 Chantal Helman Member of the Board of Directors of GPMM Director of Administration and Finance Ot h er q ualified pers o n s Jacques Truau Chairman, Club de la Croisière Marseille Provence François Jalinot Director General of the Euromediterranee Public Development Agency Benoît de Saint-Sernin Government Relations Manager at ExxonMobil Frédéric Rychen Operations Director, Public Economics Institute, Universityof the Mediterranean, LEST Frédéric Chalmin General Operations Director, Kem One Marc Reverchon Chairman of the Development Council Chairman & CEO of CMN — ARENC GARE DE LA JOLIETTE 17 TERMINAL SEAYARD FOS 3XL FOS 4XL 12 13 14 LAVERA CARONTE 1 CAVAOU 24 25 VENTILLON 23 26 CIPAM FEUILLANE LA FOSSETTE AUDIENCE 20 21 TONKIN 19 22 INNOVEX 17 18 C PIF 11 a TERMINAL DE MÉDITERRANÉE 10 Rh ôn e e BRÛLE TABAC 9 ôn TELLINES Rh GLORIA 8 du EOOS 7 l na EXTENSION FOS DISTRIPORT 6 CABAN NORD FOS DISTRIPORT 5 CABAN SUD PAVILLON 2XL 4 15 CABAN OUEST 3 16 AIRE MÂT DE RICCA 1 1 2 JEC RD RO NO SP SE PAS PAS RTH JET NO PRO T 5 4 3 16 4 11 6 8 7 DA R 3 9 2 TEA TEA CARFOS CEREALIS LAFARGE CAP VRACS 14 ENGIE CARFOS ALTEO IDEC LIFE SOSERSID FLUXEL PIF PIF EN CE DERICHEBOURG SOCOMA SOCOMA SUD MOTEURS OV 13 -PR 12 -EN 14 15 MARSEILLE MANUTENTION PALUMBO MSY 16 CMM DPF DPC ESSO 22 mètres Canal FOS-SUR-MER GOLFE DE FOS 68 N5 Fos / Po rt-de-B ouc Logistique & distribution Logistics & distribution Energie Energy Conteneurs Containers Logistique & distribution Green energy Projets Projects Zones de services Services area Voitures Cars Vracs solides Solid bulk Conventionnel / projets Breakbulk / projects cargo Poste d’inspection frontalier Border inspection post Eoliennes Wind turbines SPSE 8 56 N 23 PORTDE-BOUC Polyvalent / conro, roro, voitures Multipurpose / conro, roro, cars Croisière Cruise Réparation navale Ship repair Projets Projects Vracs solides Solid bulk Ropax / Ferry Conteneurs / Conro containers / Conro Vracs liquides Liquid bulk Poste d’inspection frontalier Border inspection post TMFC ELENGY 24 MAISONS DU MONDE DISTRIMAG CIMENT DU LACYDON 11 MB MANUT PANZANI ZÜDZUCKER INTERTITAN (ITT) ARCELORMITTAL LA PHOCÉENNE DE BROYAGE EUROFOS GLORIA SE SE 10 DA R ÉVÉRÉ EJL SOLAMAT COVESTRO 15 ELENGY 20 IKEA 19 22 10 1 12 SEAYARD LYONDELL KEM ONE 68 D2 21 AIR LIQUIDE 7 6 9 SE GEFCO NICOLAS FRÈRES SOSERSID 13 EIFFEL 18 ASCOMETAL 17 PIICTO 8 5 CNM TRIMET ST LOUIS SUCRE AIX N568 SILO LBC FLUXEL 25 18 INEOS KEM ONE GEOGAZ NAPHTACHIMIE PRIMAGAZ SEA INVEST 26 MARTIGUES VIEUX-PORT HOTEL DE VILLE VILLA MÉDITERRANÉE 19 MUCEM ÉTANG DE BERRE 17 SIÈGE GPMM LES TERRASSES DU PORT Bassins ouest western harbours PORT-SAINT-LOUIS-DU-RHÔNE MPCT INTRAMAR STS MTTC 3 MARIGNANE / FOS-SUR-MER MEDIACO 2 2 ESTAQUE TERMINAL JOLIETTE J4 TERMINAL ROULIER SUD 16 GARE DE LA MAJOR FORMES 1 & 7 15 18 TERMINAL PINÈDE SUD 14 19 TERMINAL PINÈDE NORD 13 MÔLE LÉON GOURRET 8 MÔLE G PIF 7 12 MÔLE H MÔLE DU CAP JANET FORMES 8 & 9 6 11 TERMINAL MED EUROPE 5 CAP JANET TERMINAL COMBINÉ RAIL ROUTE 4 9 MÔLE 1 3 10 FORME 10 1 2 D 68 SU N5 R DA SE 78 N568 DA R Bassins est Eastern harbours 79 MARSEILLE CENTRE VILLE Juillet 2016 - Conception / Réalisation / Crédits photos : port de Marseille Fos Port de Marseille Fos 23 place de la Joliette . CS 81 965 13 226 Marseille cedex 02 (33) 4 91 39 40 00 [email protected] www.marseille-port.fr