université de nantes nacional - Universidad Nacional de Colombia

Transcription

université de nantes nacional - Universidad Nacional de Colombia
Accord-cadre
II
UNIVERSITÉ DE NANTES
de coopération
entre
l'Université de Nantes (France)
et
l'Universidad Nacional de Colombia
(Colombie)
Convenio Marco de Colaboraci6n
entre la Université de Nantes
(Francia)
UNlVERSIDAD
NACIONAL
DE COLOMBIA
y
la Universidad
Nacional de Colombia
(Colombia)
L'Université de Nantes et la Universidad Nacional de
Colombia, conscientes de l'intérêt d'établir des partenariats
internationaux pour le développement de leurs institutions
respective, mettent en place cet accord de coopération.
La Université de Nantes y la Universidad Nacional de
Colombia conscientes de la importancia de crear alianzas
internacionales para el desarrollo de sus instituciones,
establecen este convenio.
Chaque université s'engage à mettre en place cet accord en
respectant les lois et réglementations en vigueur dans chaque
pays et après consultation et approbation des deux parties.
Ambas universidades se comprometen a poner en pracnca
este convenio y a respetar las leyes y las reglamentaciones
en vigor de cada pais, después de la previa consulta y
aprobaci6n de ambas partes.
Vu le décret n° 85-1124 du 21 octobre 1985 relatif à la
coopération internationale des établissements publics
d'enseignement supérieur relevant du ministère français de
l'Education,
Dado el decreto W 85-1124 del 21 de Octubre de 1985
relativo a la cooperaci6n internacional de establecimientos
pùbbcos de enseüanza superior que depend en del ministerio
francés de la Educaci6n;
Vu le décret n02005-450 du 11 mai 2005 relatif à la délivrance
de diplômes en partenariat international,
Dado el decreto W. 2005-450 del 11 de mayo de 2005
relativo a la entrega de titulos en asociaci6n internacional;
Les cosignataires, Monsieur le professeur Olivier LABOUX,
président de l'Université de Nantes, d'une part,
Los firmantes, el Excelentisimo Senor Presidente de la
Universidad de Nantes, Senor Olivier LABOUX, por una
parte,
et
y
Monsieur le professeur Ignacio MANTILLA, Recteur de
I'Universidad Nacional de Colombia, nommé par la Résolution
W 016 de 2015 et l'Acte de Possession W 001 de 2015,
agissant en vertu de l'Article 15° de l'Accord 011 de 2005,
l'Article 13 du Décret 1210 de 1993 et l'Article 3° du Manuel
des Conventions et Contrats adopté par la Résolution du
Rectorat No. 1551 de 2014, en nom et place de
I'UNIVERSIDAD
NACIONAL
DE COLOMBIA, entité
universitaire autonome de l'ordre public, liée au Ministère de
l'Éducation Nationale de Colombie, régie actuellement par le
Décret 1210 de 1993, domiciliée à l'adresse Carrera 45 No 26
- 85 bâtiment Uriel Gutiérrez de la ville de Bogotà D. C. Colombie, d'autre part,
el Excelentisimo Senor Ignacio MANTILLA PRADA, Rector
de la Universidad Nacional de Colombia, nombrado
mediante Resoluci6n W 016 de 2015 y Acta de Posesi6n W
001 de 2015, actuando de conformidad con el Articulo 15°
del Acuerdo 011 de 2005, el Articulo 13 del Decreto 1210 de
1993 y el Articulo 3° del Manual de Convenios y Contratos
adoptado mediante la Resoluci6n de Rectoria No. 1551 de
2014, en nombre y representaci6n de la UNIVERSIDAD
NACIONAL DE COLOMBIA, ente universitario aut6nomo del
orden nacional, vinculado al Ministerio de Educaci6n
Nacional de Colombia, regido actualmente por el Decreto
1210 de 1993, con domicilio en la Carrera 45 No 26 - 85
Edificio Uriel Gutiérrez de la ciudad de Bogota D. C. Colombia, por otra parte,
s'engagent à ce que les institutions qu'ils représentent
légalement respectent le présent accord selon les clauses des
articles suivants:
se comprometen a que las instiluciones que representan
legalmente respeten el presente convenio sequn las
clàusulas de los siquientes articulos:
1/6
Article 1 - Objet de l'accord
Articulo 1 - Objeto
L'Université de Nantes et l'Universidad Nacional de Colombia,
s'accordent pour réaliser des actions de développement de
programmes d'intérêt commun dans l'enseignement et la
recherche, dans un esprit d'égalité et de réciprocité.
La Université de Nantes, y la Universidad Nacional de
Colombia acuerdan realizar acciones para desarrollar
programas de interés comun en la ensefianza y en la
investigaci6n, seqùn el principio de igualdad y de
reciprocidad.
Article 2 - Champs de coopération
Articulo 2 - Campos de cooperaci6n
Cet accord concernera:
Este convenio contemplarà:
a)
l'échange d'étudiants selon le principe de réciprocité,
a)
intercambios de estudiantes seqùn el principio de
reciprocidad,
b)
l'élaboration et la réalisation de thèmes communs de
recherche, incluant la possibilité de cotutelle de thèse
dont les conditions de réalisation sont précisées dans une
convention individuelle de cotutelle,
b)
la elaboraci6n y realizaci6n de temas de investigaci6n
comunes, que incluye la posibilidad de cotutela de tesis
y cuyas condiciones se especifican dentro de un
convenio individual de cotutela,
c)
l'échange de spécialistes pour des périodes à définir à
des fins de recherches scientifiques communes,
c)
intercambios de especialistas por periodos a definir con
fines de investigaciones cientificas comunes,
d)
l'organisation commune de conférences et de séminaires,
d)
la organizaci6n cornun de conferencias y seminarios,
e)
l'échange d'informations, de publications
documents de recherche et scientifiques,
de
e)
intercambios de informaci6n, de publicaciones y de
documentos de investigaci6n y cientificos,
D
l'échange d'expériences présentant un intérêt commun
pour les deux institutions et permettant le développement
d'une collaboration mutuelle.
D
intercambios de experiencias que interesen a ambas
instituciones y que permiten el desarrollo de una
colaboraci6n mutua.
et
D'autres projets ou activités réalisés entre les deux institutions
devront se régler par écrit au travers d'accords spécifiques
dans lesquels se définiront clairement les activités qui se
développeront, leurs caractéristiques, les conditions de
participation de chacune des institutions signataires, les
objectifs, les tâches, la gestion de la propriété intellectuelle, les
modalités et horaires, les aspects financiers, le personnel
responsable, et d'autres aspects pertinents. De tels accords
seront conclus en conformité avec les normes et compétences
internes de chacune des parties.
Otros proyectos 0 actividades que se concreten entre ambas
instituciones deberàn suscribirse por escrito a través de
convenios especificos donde se definiràn claramente las
actividades que se desarrollaràn, sus caracteristicas, las
condiciones de participaci6n de cada una de las instituciones
signatarias, objetivos, tareas, manejo de propiedad
intelectual, términos y cronogramas, aspectos financieros,
personal responsable, y los demàs aspectos que sean
pertinentes. Tales acuerdos se celebraràn de conformidad
con las normas y competencias internas de cada una de las
partes.
Article 3 - Disciplines
Articulo 3 - Disciplinas
concernées
de interés
Pour l'Universidad Nacional de Colombia: Licence et Master
Para la Universidad Nacional de Colombia: nivel de pregrado
y posgrado
Pour l'Université de Nantes: Licence et Master
Para la Université de Nantes: nivel de pregrado y posgrado
Les composantes concernées sont:
Las facultades/centros involucrados son:
a) Pour l'Université de Nantes
a) Para la Université de Nantes
•
UFR Odontologie,
•
UFR Odontologie,
•
UFR Droit et Sciences politiques.
•
UFR Droit et Sciences politiques.
2/6
b) Pour la Universidad Nacional de Colombia
•
•
b) Para la Universidad Nacional de Colombia
Faculté d'Odontologie
Faculté de Droit, Sciences politiques et sociales.
•
•
Les disciplines concernées sont:
•
Facultad de Odontologia
Facultad de Derecho, Ciencias Politicas y Sociales
Las disciplinas de interés seran:
odontologie, droit.
•
odontologia, derecho.
Toute autre discipline pourra s'ajouter dans le cadre d'un
avenant au présent accord.
Cualquier otra disciplina podrà incorporarse dentro del marco
de una clàusula adicional al presente convenio.
Article 4 - Coordination et suivi
Articulo 4 - Coordinaci6n y seguimiento
Une commission de coordination des projets communs sera
mise en place dans chacun des deux établissements. Elle
veillera à l'accomplissement des clauses figurant dans l'accord
et coordonnera les projets en cours.
Se establecerà una comisi6n coordinadora de proyectos
comunes en cada una de las dos instituciones. Esta velarà
por el cumplimiento de las clàusulas contenidas en el
presente convenio y coordinarà los proyectos en curso.
Les projets et actions devront être en accord avec les normes
statutaires des deux universités.
Los proyectos y acciones deberàn realizarse de acuerdo con
las normas estatuarias de ambas Universidades.
Pour la coordination de cette entente, les institutions
participantes désignent les agents de liaison suivants
Para efectos de coordinaci6n del presente convenio, las
instituciones
participantes
design an los siguientes
funcionarios de enlace:
Pour l'université de Nantes
Nadége SOUCHEREAU
Directrice des Relations Internationales
Université de Nantes
1 quai de Tourville - BP 13522
F-44035 Nantes cedex 1
international. [email protected]
Por la Universidad de Nantes
Nadège SOUCHEREAU
Directora de Relaciones Internacionales
Université de Nantes
1 quai de Tourville - BP 13522
F-44035 Nantes cedex 1.
international. [email protected]
Pour la Universidad Nacional de Colombia:
Catalina Arévalo Ferro
Directora de Relaciones Exteriores
Universidad Nacional de Colombia
Carrera 45 # 26-85
Bogota D.C.
[email protected]
Por la Universidad Nacional de Colombia:
Catalina Arévalo Ferro
Directora de Relaciones Exteriores
Universidad Nacional de Colombia
Carrera 45 # 26-85
Bogota D.C.
[email protected]
Article 5 - Échange d'étudiants
Articulo 5 - Intercambio de estudiantes
Ce programme concernera un maximum de 3 étudiants pour
une durée ne pouvant pas excéder une année universitaire
(soit deux semestres) par étudiant, ou un maximum de 6
étudiants pour une durée ne pouvant pas excéder un semestre
par étudiant.
En este programa parnciparàn un maximo de 3 estudiantes
por un periodo que no podrà superar un aûo académico (0
dos semestres) por estudiante, 0 un maximo de 6
estudiantes por un periodo maximo de un semestre por
estudiante.
Les étudiants en échange sont désignés par leur
établissement d'origine.
Les étudiants de I'Universidad Nacional de Colombia devront
avoir validé au minimum 40% des crédits du plan d'études du
cursus universitaire dans lequel ils sont inscrits, au moment de
faire la demande de mobilité.
Les étudiants de l'Université de Nantes devront avoir validé au
moins la premiére année de leur programme d'études
d'enseignement supérieur.
Los estudiantes de intercambio seran elegidos por la
instituci6n de origen.
Los estudiantes de la Universidad Nacional de Colombia
tendràn que haber aprobado el 40% de los créditos del plan
de estudios del programa curricular de pregrado que cursan
al momento de hacer la solicitud de movilidad.
Los estudiantes de la Universidad de Nantes tend ran que
haber aprobado, por 10 menos, el primer ario del programa
de estudios de educaci6n superior al que pertenezcan.
3/6
Tous les étudiants devront posséder un bon niveau
universitaire et un niveau de langue suffisant pour réussir dans
le programme. L'université d'accueil pourra refuser une
candidature proposée par l'université d'origine si elle juge le
niveau du candidat insuffisant.
Todos los estudiantes tendràn que contar can un buen nivel
académico y un conocimiento suficiente del idioma para
cursar can éxito eel programa. La universidad de recepci6n
podrà rechazar una candidatura propuesta par la universidad
de origen si estima que el nivel del estudiante no es
suficiente.
Les droits d'inscription des étudiants seront payés dans leur
université d'origine. Les étudiants sont dispensés de frais
d'inscription dans l'université d'accueil, à l'exception des frais
spécifique liés aux formations intensives en français ou
espagnollangues étrangéres.
Los estudiantes cubriràn los costas de inscripci6n normales
en su instituci6n de origen. Los estudiantes estàn exentos
del pago de inscripci6n en la universidad de acogida, a
excepci6n de los gastos especificos asociadas a las
formaciones intensivas en francés a espaüol como lengua
extranjera.
Lorsque la mobilité d'un étudiant arrivera à sa fin, l'université
d'accueil aura la responsabilité de transmettre à l'université
d'origine les relevés de notes des étudiants. L'université
d'origine se basera sur les relevés de notes communiqués par
l'université d'accueil pour accorder, en cas de réussite aux
examens, les crédits à l'étudiant, conformément à son
systéme de notation et sa politique d'évaluation.
Cuando el programa lIegue a su término, la universidad de
recepcion tendra la responsabilidad de enviar a la
universidad de origen los certificados de notas de los
estudiantes. La universidad de origen se basara en las
evaluaciones comunicadas par la universidad de recepci6n
para acordar, en casa de éxito a los exàrnenes, los créditas
respectivos, en conformidad con su sistema de calificaci6n y
su politica de evaluacion.
Les étudiants en échange se verront accorder les mêmes
prérogatives que celles accordées aux étudiants à plein temps
de l'établissement d'accueil pendant la durée de l'échange et
seront astreints aux règles et règlements de l'établissement
d'accueil.
Los estudiantes de intercambio tendràn los mismos derechos
concedidos a los estudiantes de tiempo completa del
establecimiento de destina durante su estancia y deberàn
respetar las reglas y reglamentos de la instituci6n de destina.
Durante el intercambio el estudiante asurnlrà sus costas de
alojamiento y manutenci6n, transportes, pasaporte, visa,
libros y los dernàs gastos personales y deberà adquirir un
segura médico internacional con la cobertura apropiada al
periodo de duracion de su estancia. La anterior no excluye
que en determinado momenta pueda beneficiarse de apoyos
otorgados par su universidad de origen a par la universidad
anfitriona, en casa de existir la correspondiente
disponibilidad presupuestal.
Durant l'échange, l'étudiant assumera ses coûts en logement,
alimentation, transport, passeport, visa, livres et autres
dépenses personnelles et devra s'acquérir d'une assurance
santé internationale avec une couverture appropriée à la durée
de son séjour. Ce qui précède n'inclue pas que, à un moment
donné, il pourra bénéficier d'une aide de la part de son
université d'origine ou de l'université d'accueil, dans le cas où
le budget correspondant serait disponible.
L'établissement d'accueil à travers son service des relations
internationales s'engage à accompagner les étudiants dans
leurs différentes démarches liées à leur arrivée et en
particulier aux questions d'orientation, d'inscription, de sécurité
sociale, de recherche d'hébergement et de cours de langue du
pays d'accueil.
La universidad de acogida, par media de su servicio de
relaciones internacionales, se compromete a ayudar a los
estudiantes con las tramitaciones relacionadas con su
lIegada, y sabre tapa con la que se refiere a la orientaci6n, la
matrlculactôn, 'la sequridad social, la bùsqueda de
alojamiento, las clases idioma del pais de acogida.
Articulo 6 - Investigaci6n
Article 6 - Recherche
6.1 Secreto
6.1 Secret
Ambas universidades impulsaràn la cooperaci6n en materia
de investigaci6n mediante el intercambio regular de
documentaci6n, publicaciones, material pedag6gico, dentro
de la reqlamentacion vigente en cada una de elias.
Les deux universités s'efforceront de mettre au point une
coopération en matière de recherche par des échanges
réguliers
de
documentation,
publications,
matériel
pédagogique, dans le cadre de la réglementation en vigueur
dans chacun des deux pays.
Chaque partie s'engage à ne pas publier ou divulguer de
quelque façon que ce soit les informations scientifiques ou
techniques appartenant à l'autre partie dont elle pourrait avoir
4/6
Ambas partes se comprometen a no publicar a divulgar de
cualquier manera informacion cientifica a técnica que
pertenecen a la otra parte, y que conoceria en el marco del
presente convenio, sin el consentimiento escrito de la otra
parte y hasta que esta informaci6n sea de dominio publico.
connaissance à l'occasion de l'exécution du présent contrat
sans l'accord écrit de l'autre Partie et ce, tant que ces
informations ne seront pas du domaine public. Cet
engagement restera en vigueur pendant 5 ans, à compter de
la date de signature du présent contrat, excepté en cas de
résiliation ou l'arrivée à échéance de ce dernier.
Este compromiso sequirà en vigor durante 5 anos, a contar
de la fecha de firma del presente convenio, excepto en caso
de terminaci6n 0 de vencimiento de éste ultimo.
6.2 Propiedad intelectual
6.2 Propriété intellectuelle
Si les activités de recherche développées dans le cadre du
présent accord ont des retombées en termes de propriété
intellectuelle, les parties s'engagent à définir conjointement
une solution juste et équitable pouvant être adjointe au présent
accord.
Si los trabajos de investigaci6n desarrollados en el marco de
este convenio tienen repercusiones en 10 que se refiere a la
propiedad intelectual, ambas partes se comprometen a
definir conjuntamente una soluci6n justa y equitativa que
puede ser anadida al presente convenio.
Toute information confidentielle communiquée par une partie
reste sa propriété exclusive. Le partage de telles informations
ne peut en aucun cas être assimilé à une cession ou licence
de droits de propriété liés aux informations communiquées.
Toda informaci6n confidencial comunicada por una parte
permanece siendo de su exclusiva propiedad. De ninguna
manera, el intercambio de dicha informaci6n puede ser
considerado como una cesi6n 0 una licencia de derechos de
propiedad en relaci6n con la informaci6n comunicada.
Les accords spécifiques résultants de cet accord-ci,
contiendront les clauses nécessaires pour réglementer tout ce
qui est relatif à la propriété des droits d'auteur, des matériaux
et produits obtenus à la suite de l'activité conjointe des parties,
ainsi que ce qui concerne la propriété des droits de type
industriel pouvant émaner des actions réalisées dans le cadre
du présent instrument.
Los convenios especlficos que se deriven de este acuerdo,
contendràn las clàusulas que sean necesarias para regular
10 relativo a la propiedad de los derechos de autor, de los
materiales y productos que se obtengan coma resultado de
la actividad conjunta de las partes, y 10 concerniente a la
propiedad de los derechos de tipo industrial que pudieran
lIegar a derivarse de las acciones realizadas en el marco del
presente instrumento.
Article 7 - Moyens financiers
Articulo
Les deux institutions s'efforceront de recueillir les moyens
financiers au sein de leur propre budget ou de celui d'autres
institutions et partenaires afin de financer les coûts
occasionnés par les échanges.
Ambas instituciones procuraran solicitar los fondos
necesarios dentro de su pro pia financiamiento 0 bien a otras
instituciones u organismos con el fin de financiar los gastos
derivados de los intercambios.
II pourra chaque année être établi un avenant spécifique
auquel seront joints le détail des actions et le budget
prévisionnel à soumettre à l'approbation de chaque université.
Una clàusula adicional especifica podrà ser establecida cada
ario, a la cual se juntaràn el detalle de las acciones y los
fondos previstos. Esta clàusula adicional tendra que ser
aprobada por ambas universidades.
La signature de cet accord ne génère aucun engagement
économique direct pour aucune des parties.
Sin embargo, la firma del presente convenio no genera
ningun compromiso econ6mico inmediato para ninguna de
las partes
Article 8 - Durée et dénonciation
Articulo 8 - Duraci6n y finalizaci6n
La durée du présent accord entrera en vigueur à compter de
sa date de signature par les deux parties, et sera valide pour
cinq (5) ans. II pourra être renouvelé dans des termes
identiques, ou redéfini après concertation entre les deux
universités et autorisation des instances de tutelle.
Este convenio entrarà en vigor a contar de la fecha de la
firma de ambas partesy tendra vigencia de cinco (5) anos.
Podrà renovarse en términos idénticos, 0 podrà redefinirse,
después de la previa concertaci6n de ambas instituciones a
través de su autoridad maxima.
Le présent accord peut être dénoncé à la demande de l'une
des deux parties, au minimum six mois avant la date
d'expiration désirée, en respectant, cependant, les activités en
cours.
El presente acuerdo podrà darse par terminado de manera
unilateral, con un minimo de seis meses de antelaci6n, lo
que no irnpedira en todo caso la culminaci6n de las acciones
ya iniciadas.
5/6
7- M~dios
financieros
Le présent document est signé en deux exemplaires originaux,
chacun ayant la même valeur juridique en langue française et
en langue espagnole.
Este acuerdo ha sido firmado bajo la forma de dos
documentos bilingües originales, cada documento cuenta
con valor legal idéntico en su version en francés y en su
version en espanol
Article 9 • Modification.
Articulo 9 • Modificaci6n.
Le présent accord pourra être modifié par une entente
mutuelle écrite par les deux institutions, à l'initiative de
chacune d'elles.
El presente convenio podrà ser modificado por mutuo
acuerdo escrito de ambas instituciones, a iniciativa de
cualquiera de las dos.
Article 10· Règlement des Différends.
Articulo 10· Soluci6n de Diferencias.
Tout différent résultant de l'interprétation eUou de l'application
des clauses du présent document et des accords spécifiques
en découlant, se réglera d'un commun accord des parties par
voie de négociation directe.
Toda diferencia que resulte de la
aplicaciôn de las clausulas del presente
convenios especificos que se deriven,
cornùn acuerdo por las partes por la via
dirécta.
.
Article 11 • Non Existence de la Relation de Travail.
Articulo 11 • No Existencia de la Relaci6n Laboral.
De toutes les actions, dans le cadre du présent accord et des
accords spécifiques ultérieurs, les parties conviennent que les
employés ou les collaborateurs de chaque institution
développeront leurs activités seulement sous la direction de
l'institution avec laquelle ils sont en relation ou sous contrat.
En todas las acciones derivadas del presente convenio y de
los subsecuentes convenios especificos, las partes
convienen que los empleados 0 contratistas de cada
instituciôn desarrolîaràn su actividad solamente bajo la
drecclon de la institucion con la cual han establecido su
relacion laboral 0 contractual.
Article 12 . Non existence du régime de solidarité.
Articulo 12· No existencia del régimen de solidaridad.
II n'existe pas de régime de solidarité entre les parties
souscrivant à cet accord, pour la raison que chacune est
responsable des obligations établies dans ce dernier.
No existe régimen de solidaridad entre las partes que
suscriben este convenio, en razon a que cada una responde
por las obligaciones que se establecen en el mismo.
A Nantes, Ie
M'l-cc \ L.\Jo
..
En Bogota, el
Pour le Président et par délégation
Le 1" Vice - pré~' dent
OLIVIER LABOUX
Président de l'Université de Nantes
k
'
Mohamed BERNOU SI
6/6
interpretacion y/o
convenio y de los
se resolverà de
de la neqociacion
1 MAR. 2016