Sans titre - ULg, Transitions

Transcription

Sans titre - ULg, Transitions
Curriculum vitae
Élise Franssen
Post-doctoral fellow (“chargée de recherches”) for the F.R.S.-FNRS (Belgian National Fund
for Scientific Research) and
Guest lecturer (“maître de conférence”) at the University of Liège
Born in Liège (Belgium), 30th November 1984
Professionnal Address (1)
Université de Liège, Bât. A1
Place du XX-Août, 7
B-4000 Liège
+32(0)43665541 - +32(0)479022105
[email protected]
Private Address
Boulevard Émile de Laveleye, 8
B-4020 Liège
Belgique
Positions
1st Oct. 2008 – 30th Sept. 2010: PhD Fellow – University of Liège
1st Oct. 2010 – 30th Sept. 2012: F.R.S.-FNRS (Belgian National Fund for Scientific Research) PhD
Fellow – University of Liège
PhD completed the 4th July 2012: “The Egyptian recension of the Thousand and One Nights.
Codicological study, with a critical edition, a translation and a linguistic and literary analysis of
Jānšāh tale”
1st Oct. 2012 – 30th Sept. 2013: post-doctoral Fellow at the Annemarie Schimmel Kolleg “History and
Society during the Mamluk Era, 1250-1517” — University of Bonn
1st Oct. 2013 – 30th Sept. 2016: F.R.S.-FNRS (Belgian National Fund for Scientific Research) postdoctoral Fellow – University of Liège
Post-doc project: “Aṣ-Ṣafadī: his personality, methodology and literary tastes, approached
through his Taḏkirah”
Research Interests (F.R.S.-FNRS classification)
Codicology and Palæography of Manuscripts in Arabic Script – Arabic Philology – Islamic
Archæology – History – History of Arab-Islamic Art – History of Literature – Translation – Middle
Arabic
1
Teaching Experience
Codicologie et Paléographie des manuscrits en écriture arabe (LLOR0079-1), University of Liège, for
M.A. in Oriental Languages & Literatures and Modern Languages & Literatures, Spring quarter
2012; Spring quarter 2013; Fall quarter 2013.
Cours d’arabe pour grands débutants de l’Arabe Académie: intensive Arabic course (Standard Arabic
and Egyptian dialect) funded by the Walloon Region Agency for Exportations (AWEx), the
Wallonia-Brussels-International Agency (WBI), and organised by the University of Liège; Spring
quarter 2013.
Histoire de l’art musulman (HAAR022-1), University of Liège, for M.A. in Oriental Languages &
Literatures, in Modern Languages & Literatures, in History of Art and Archaeology, in Multilingual
Communication; Spring quarter 2013.
Member of the jury of the Master’s Degree thesis in Translation (Arabic-French) in the University
of Liège, entitled “Tawaddud. Folklore and learned women. A translation with commentary of the
Arabian Nights’ tale”, presented by Ms. Soon Lambert.
Member of the jury of the Master’s Degree thesis in Oriental Languages and Literature in the
University of Liège, entitled “Étude comparative entre les proverbes de l’arabe classique et un
échantillon de proverbes jordaniens”, presented by Ms. Sandrine Hoyez.
Since 2013, member of The Islamic Manuscripts Association (TIMA), Cambridge, UK
Grants
Edmond Fagnan foundation grant for the study of Arabic manuscripts, Académie royale des
Sciences, des Lettres et des Beaux-Arts de Belgique, 2012 (1 000 €).
Application to a TIMA grant for the elaboration of an Ownership Marks in Manuscripts online
Database (answer awaited for March 2014).
Languages
Native: French.
Active knowledge in English, Spanish, Italian and Arabic.
Passive knowledge in German.
Basic knowledge in modern Turkish.
2
Education
2005
B.A. in History of Arts, Archæology & Musicology – University of Liège – With
Honors
B.A. in Oriental Languages & Literature, Islam – University of Liège – With
Honors
2008
M.A. in History of Arts, Archæology & Musicology – University of Liège – With
High Honors
M.A. Thesis: “Les témoins matériels de la dynastie ʿāmiride : al-Andalus,
366-399 (976-1008)”, under the direction of Prof. F. Bauden – With High Honors
M.A. in Oriental Languages & Literature, Islam – University of Liège – With the
Highest Honors
M.A. Thesis: “Une copie en maġribī du Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda d'at-Tanūḫī.
Analyse d'un manuscrit de l'Université de Liège”, under the direction of Prof. F.
Bauden – With the Highest Honors
2008-2011
PhD training – ED3 (doctoral school n. 3): Languages & Letters
2008-2009
Specialization in Egyptian Arabic and in Classical Arabic at the DEAC
(Département d'Enseignement de l'Arabe Contemporain), Cairo, Egypt
September
2009
The Islamic Manuscript Association 2009 Codicology Workshop, Faculty of
Asian & Middle Eastern Studies, Cambridge University Library; theoretical and
practical sessions by Prof. François Déroche (EPHE, Paris) and conferences by
several international specialists
July 2012
PhD in Oriental Languages & Literature, Islam – University of Liège
PhD Thesis: « Les manuscrits de la recension égyptienne des Mille et une Nuits.
Étude codicologique, avec édition critique, traduction et analyse linguistique et
littéraire du conte de Jānšāh », under the direction of Prof. F. Bauden; jury:
Profs. A. Ghersetti, J. J. Witkam, R. van Leeuwen, Drs. L. Bauloye, G. Humbert
(a summary of my PhD is found on the last page)
Experience in Archæology
July 2004
Pont-de-Bonne, Modave (Province of Liège, Belgium): Prehistorical and
Protohistorical Archæology (excavations), under the direction of E. Delye
(University of Liège)
July – August Campobello di Licata, Agrigento (Sicily, Italy): Protohistorical and Roman
Archæology (prospection, excavations, drawings), under the direction of Dr.
2004
E. Bella (Archeo’Club d’Italia)
3
July 2005
Pont-de-Bonne, Modave (Province of Liège, Belgium): Medieval Archæology
(excavations, drawings), under the direction of E. Delye (University of Liège)
July – August Hôtel de Sélys Longchamps and Hôtel des comtes de Méan (City of Liège,
Belgium): Medieval and Modern Archæology (excavations, description and
2007
interpretation of stratigraphic units, drawings – plans and cuts, topography,
building Archæology, rescue Archæology), under the direction of P. van der
Sloot, J. Dupagne, C. Bolle (Walloon Region, Official Department of
Archæology)
February –
April 2010
Cairo City Walls (Egypt): Medieval and Modern Islamic Archæology
(excavations, description and interpretation of stratigraphic units, drawings –
plans and cuts, photographical documentation, topography, building
Archæology, Arabic epigraphy, direction of teams of workers), under the
direction of Dr. S. Pradines (Institut Français d’Archéologie Orientale, Cairo,
Egypt)
Study and Research abroad
September 2007 – Erasmus at Università Ca’ Foscari, Venice, Italy. Specialization in Islamic
building Archæology with Prof. C. Tonghini. Specialization in Arabic
July 2008
Literature and Critical Edition with Prof. A. Ghersetti
September 2008 – Research trip in Cairo, Egypt. Specialization in practical Islamic
Archæology on the field with Dr. S. Pradines, IFAO (Institut Français
June 2009
d’Archéologie Orientale). Specialization in Classical and Dialectal
(Egyptian) Arabic at the DEAC (Département d’Étude de l’Arabe
Contemporain).
22nd-28th
September 2009
Research trip at the British Library, London, UK. Consultation and
codicological analysis of two manuscripts from the PhD corpus.
8th-17th October
2009
Research trip at the National Library of France, Paris. Consultation and
codicological analysis of three manuscrips from the PhD corpus.
February – April
2009
Research trip at the National Library of Egypt (Dār al-Kutub al-Miṣriyya),
Cairo, and in the IFAO Archives, Cairo. Consultation, codicological
analysis and photographical documentation of two manuscripts from the
PhD corpus.
30th May-5th June
2010
Research trip at Gotha Library (Universitäts- und Forschungs-bibliothek
Erfurt/Gotha), Germany. Consultation and codicological analysis of one
manuscript from the PhD corpus.
4
6th-12th June 2010
Research trip at Munich Library (Bayerische Staatsbibliothek), Germany.
Consultation and codicological analysis of one manuscript from the PhD
corpus.
12th-24th July 2010
Research trip at the Institute of Oriental Manuscripts of the Russian
Academy of Sciences, St.-Petersburg Branch, Russia, in St.-Petersburg
Public Library, and in the National Library of Russia, St.-Petersburg
Branch. Consultation and codicological analysis of one manuscript from
the PhD corpus.
26th July-4th August Research trip at Warsaw, Poland, about one manuscript from the PhD
corpus and discovery of its disappearance and of the conditions of the
2010
latter.
29th August-8th
September 2010
Research trip at the National Library of France, Paris. Consultation and
codicological analysis of three manuscripts from the PhD corpus. Work
on secondary sources available in the library. Meeting with a specialist of
the Arabian Nights (Prof. A. Chraïbi)
6th-14th October
2010
Research trip at the Biblioteca Apostolica Vaticana, Rome, Italy.
Consultation and codicological analysis of an Arabic manuscript of the
Arabian Nights. Meeting with Italian researchers in Codicology and
Arabic Philology, among others in the frame of the AIMA international
conference (see below).
22nd-26th Nov. 2010 Research trip at the New York University Bobbst Library. Meeting with
Prof. E. Rowson.
23rd-29th January
2011
Research trip at the Cambridge University Library. Consultation and
codicological analysis of one manuscript from the PhD corpus.
11th-19th June 2013
Research trip in Istanbul to work in different libraries (Süleymaniye,
Köprülü, Nuruosmaniye, Topkapı Palace). Consultation and codicological
analysis of various autograph manuscripts by aṣ-Ṣafadī.
1st Oct. 2012 – 30th
Sept. 2013
Post-doctoral fellowship at the Annemarie Schimmel Kolleg —
University of Bonn
Conferences
2008
Poster about my M.A. thesis in Oriental Languages and Literatures at the Nuit des Chercheurs,
September 26th, 2008, University of Liège.
5
2009
“A magribī copy of the Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda by the ʿIrāqī qāḍī at-Tanūḫī. Study of a
University of Liège (Belgium) manuscript”, Fifth Islamic Manuscript Conference, organised by
the Thesaurus Islamicus Foundation and the Centre of Middle Eastern and Islamic Studies;
July 24th-26th, 2009, Christ’s College, University of Cambridge, UK.
Workshop on the Arabian Nights, organised by the CNRS, the CERMOM and the CERLOM,
research centres of the INALCO (Institut National de l’Apprentissage des Langues et Cultures
de l’Orient, Sorbonne); October 16th, 2009, at the ‘Centre de la Belle Gabrielle de l’INALCO’,
Paris, France.
2010
The Arabian Nights Workshop, Conference of the ‘Institut für Außereuropäische Sprachen und
Kulturen’, Friedrich-Alexander-Universität, Erlangen-Nürnberg; May 26th-29th, 2010, Erlangen
University, Germany.
Third International Conference of the AIMA (Association internationale pour l’étude du
moyen arabe et des variété mixtes de l’arabe), Le moyen arabe et l’arabe mixte : un choix
volontaire de registre ? Recherche sur les sources médiévales, modernes et contemporaines;
October 11th-14th, 2010, Università degli Studi di Firenze, Florence, Italy.
“Zotenberg’s Egyptian Recension of the Thousand and One Nights”, Workshop Textual
Criticism of Oriental Manuscripts, Comparative Oriental Manuscript Studies (COMSt),
Philology and Text Criticism, Leuven, October 25th-26th, 2010.
“ZER Manuscripts of the Thousand and one Nights: Codicological features”, Middle-East
Studies Association of North America (MESA) Annual Conference; November 18th-21st, 2010, San
Diego, California, USA (invited).
2011
“Le thème du retour chez soi dans un conte des Mille et une Nuits : Jānšāh et Šamsa”,
International Conference Tropics of Travel 4: Home; January 13th-15th, 2011, Liège University
(invited).
“Les manuscrits de la ZER des Mille et une Nuits : ce que la codicologie nous révèle d’eux”,
XLIXe Session des Journées Orientalistes belges : L’Orientalisme en Belgique. Hier, aujourd’hui,
demain; April 1st-4th, 2011, Université Catholique de Louvain, Louvain-la-Neuve, Belgium.
“Les manuscrits de la ZER des Mille et une Nuits : quelques remarques codicologiques et
philologiques”, Journée des doctorants 2011, section 9 : Études orientales; May 21st, 2011, Facultés
Universitaires Notre-Dame de la Paix, Namur, Belgium.
“Les innombrables formes des Mille et une Nuits : quelques éditions, traditions, traductions…
et trahisons”, Journée d’Étude du Réseau des Médiévistes belges de Langue française; December
2nd, 2011, Université Libre de Bruxelles, Brussels, Belgium (invited).
2012
“The Manuscripts of the Egyptian Recension of Alf Layla wa-Layla. Codicological study with
Critical Edition, Translation, Linguistic and Literary analyses of Jānšāh Tale”, Fellow Seminar of
the Annemarie Schimmel Kolleg (University of Bonn), Bonn, Germany; November 26th, 2012.
6
“Aṣ-Ṣafadī: his personality, methodology and literary tastes, approached through his Taḏkirah”,
Workshop: collaboration of the MMS (“The 'Mamlukisation' of the Mamluk Sultanate. Political
Traditions and State Formation in 15th century Egypt and Syria” research centre, University of
Ghent) with the Annemarie Schimmel Kolleg (“History and Society during the Mamluk Era,
1250-1517”, University of Bonn); November 29th, 2012, Universiteit Gent, Belgium.
2013
CHEFSAME 22 : 22nd Colloquium on the History of Egypt and Syria in the Fatimid, Ayyubid, and
Mamluk eras (10th-15th centuries), May 10th-17th, 2013, Universiteit Gent, Belgium.
“Aṣ-Ṣafadī: his personality, methodology and literary tastes, approached through the fortyninth volume of his Taḏkirah”, Ninth Islamic Manuscript Conference, organised by the
Thesaurus Islamicus Foundation and the Centre of Middle Eastern and Islamic Studies; July
2nd, 2013, Magdalen College, University of Cambridge, UK.
(with Prof. F. Bauden) Organization of the international conference Autograph/Holograph
and Authorial Manuscripts in Arabic Script, October 10th-11th, 2013, University of Liège.
(with Prof. F. Bauden), “General Introduction”, Autograph/Holograph and Authorial
Manuscripts in Arabic Script, International Conference, October 10th, 2013, University of Liège.
“How many scribes worked on the Egyptian Recension of The Thousand and One Nights?...,”
Autograph/Holograph and Authorial Manuscripts in Arabic Script, International Conference,
October 11th, 2013, University of Liège.
“Some Holograph manuscripts and Autograph notes preserved in the University of Liège
General Library”, Autograph/Holograph and Authorial Manuscripts in Arabic Script,
International Conference, October 11th, 2013, University of Liège.
(with Prof. F. Bauden) “Concluding remarks”, Autograph/Holograph and Authorial Manuscripts
in Arabic Script, International Conference, October 11th, 2013, University of Liège.
2014
Comparative Oriental Manuscript Studies: Results and Outlooks, Closing conference of COMSt
programme, University of Hamburg, March 18th-20th, 2014.
Publications
2010
“Analyse codicologique et philologique d'un manuscrit arabe de la Bibliothèque Générale de
l'Université de Liège : le Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda d'at-Tanūḫī”, Art & Fact (ed.: Prof. J.-P.
Duchesne), vol. 28, p. 55-62.
“A maġribī copy of the Kitāb al-Faraj baʿd aš-Šidda by the ʿIrāqī qāḍī at-Tanūḫī. Study of a
University of Liège (Belgium) manuscript”, Journal of Islamic Manuscripts (ed: Prof. J. J.
Witkam), vol. 1-1, p. 61-78 (following Cambridge conference, July 2009).
2011
7
“Zotenberg’s Egyptian Recension (ZER) of the 1001 Nights”, Comparative Oriental Manuscripts
Studies Newsletter (ed. Steering Committee for the Humanities – European Science
Foundation Research Networking Programme), n° 1, p. 9-10 (following Leuven workshop,
October 2010).
2012
“Les Manuscrits ZER des Mille et une Nuits : le point sur leur support. Papiers filigranés
européens de la fin du XVIIIe et du début du XIXe siècle”, Acta orientalia Belgica, vol. XXV, p.
329-343 (following the Journées Orientalistes belges, April 2011).
“Les innombrables formes des Mille et une Nuits : quelques éditions, traditions, traductions…
et trahisons”, La Lettre du Réseau, une publication du Réseau des Médiévistes belges de langue
française, n° 2, p. 5-6 (following Brussels conference, December 2011).
2014
“Autograph/Holograph and Authorial Manuscripts in Arabic Script”, Comparative Oriental
Manuscripts Studies Newsletter (ed. Steering Committee for the Humanities – European
Science Foundation Research Networking Programme), n° 7, p. 9-10.
to be published
“An insight into Ms Cambridge University Library Qq. 106-109 (Alf Layla wa-Layla - The
Arabian Nights)”, FAGHIHI Y. (ed.), A New Catalogue of Cambridge University Library Arabic
Manuscripts (online).
“VII. 15 ms MRAH I.S. 5007”, VAN RAEMDONCK M. (dir.), Catalogue du département d’art islamique
des Musées Royaux d’Art et d’Histoire de Belgique.
Book Reviews
2013
“GACEK Adam, Arabic Manuscripts. A Vademecum for Readers (Leiden, Brill, 2009)”, Bulletin
d’études orientales [En ligne], Comptes rendus (depuis 2012), Ouvrages de codicologie,
paléographie et histoire du livre, online since September 17, 2013 (URL : http://beo.revues.org/
1078)
to be published
“DÉROCHE François, SAGARIA ROSSI Valentina (2012). I manoscritti in caratteri arabi - al-Maḫṭūṭāt
bi-ʾl-ḥarf al-ʿarabī, Roma, Viella (Scritture e libri del Medioevo, 9), p. xviii-350. ISBN:
9788883346873”, Quaderni di Studi Arabi (nuova serie) 8.
Research Projects
Research about the methodology of the Mamluk author aṣ-Ṣafadī, based on several manuscripts of
his Taḏkirah, preserved in various libraries (Princeton, Gotha, London, Cairo, Istanbul, Dublin,
Madrid, etc.)
8
Launch of Ex libris ex oriente, a manuscripts ownership marks online database. It will gather
together any type of ownership marks (from the simple “min kutub fulān”, to more elaborate reading
notes, and waqf statements). Indeed these carry crucial information about many aspects of the
book culture in the Middle East: about the history of libraries and collections, the circulation of
books and ideas, the intellectual activity, the reading practices and the biography of scholars, etc. A
critical amount of this material being difficult to gather alone, this is a collaborative online project.
The answer of TIMA is awaited regarding its funding.
Collaboration to the Catalogue des Manuscrits en écriture arabe des bibliothèques de Belgique, with
Prof. F. Bauden; I am responsible for the codicological descriptions of the manuscripts. The first
volume, about the ancient collection of Arabic manuscripts in the University of Liège General
Library, should be published in 2014.
Participation to the research programme of the IFAO (Institut Français d’Archéologie Orientale,
Cairo) about Egypt fortifications, from the Ayyubid period to Muḥammad ʿAlī (850-1840). I will
more specifically deal with the fortifications linked to the harbour facilities and the mosque of
Damietta. The programme lasts from September 1st, 2012 until August 31st, 2017.
9
Summary of the PhD dissertation
“The Egyptian recension of the Thousand and One Nights. Codicological study, with a critical edition, a translation and a linguistic and literary analysis of Jānšāh tale”
The Thousand and One Nights have fascinated millions of readers and have spawned a variety
of scholarly literature. Nevertheless, the analyses of tales are based on existing editions of the
Arabic text, none of them being completely reliable: one needs to turn back to the
manuscripts, only they conceal a trustworthy version of the text. However, since Zotenberg’s
classification of the manuscripts of the Nights in the end of the 19th century, research on the
manuscripts has not really progressed. One of the groups Zotenberg described, called now the
ZER, “Zotenberg's Egyptian Recension”, or simply the “Egyptian Recension”, gathers together
the manuscripts containing exactly 1001 nights, copied in Egypt in the end of the 18th or in the
beginning of the 19th century. All the manuscripts of the ZER are in four volumes and present
the same distribution of nights; they share many other codicological features. A precise
codicological analysis of each of those manuscripts was carried out, with a special interest for
the papers, the scripts, and the bindings —or original lack of binding. The collected
information was compared with the conclusions of the literary and philological study of each
manuscript’s text in a complete approach to the manuscripts, seen as objects as well as texts.
The Nights were written for the bourgeoisie, in their own language, Middle-Arabic. A close
study of the language of the manuscripts provided information on this level of language still
little known. The study was carried out on Jānšāh tale, and a synoptic critical edition —
confronting the manuscripts’ text to the 19th-century editions of Būlāq and Calcutta II, collated
for the occasion— and a French translation of the latter were prepared. Next to the linguistic
study, a literary study of the tale, mainly narratological, and an analysis of the collation results
were realised.
In brief, codicological analyses provided useful information for the research in codicology, for
our knowledge of the use and spread of the manuscripts, and for their classification, a
prerequisite for the philological part of the research, notably for the critical edition. The
analysis of the text’s language makes an important contribution to a neglected field. The text
of the critical edition constitutes a solid basis for the investigations into the contents of the
story.
10