Messie traduction - Choeur Voix d`Ile de France

Transcription

Messie traduction - Choeur Voix d`Ile de France
Messie de G.F. Haendel
1ère partie : l’annonce de la venue du Christ et sa naissance
Comfort ye, comfort ye my people,
saith your God. Speak ye comfortably
to Jerusalem, and cry unto her, that
her warfare is accomplished, that her
iniquity is pardoned. The voice of him
that crieth in the wilderness ; prepare
ye the way of the Lord ; make straight
in the desert a highway for our God.
Consolez mon peuple, dit votre Dieu.
Parlez au cœur de Jérusalem et criezlui que son service est accompli, que
sa faute est expiée, qu’elle a reçu de la
main du Seigneur double punition
pour tous ses péchés. Une voix crie : "
Dans le désert, frayez le chemin du
Seigneur ; dans la steppe, aplanissez
une route pour notre Dieu.
Ev’ry valley shall be exalted, and
ev’ry moutain and hill made low ; the
crooked straight and the rough places
plain.
Que toute vallée soit comblée, toute
Isaïe 40, 4
montagne et toute colline abaissées,
que les lieux accidentés se changent en
plaine et les escarpements en large
vallée.
Alors la gloire du Seigneur se révélera
et toute chair la verra en même temps
car la bouche du Seigneur a parlé.
Isaïe 40, 5
Morceau
n°4
And the glory of the Lord shall be
revealed and all flesh shall see it
together, for the mouth of the Lord
hath spoken it.
Car ainsi parle le Seigneur : Encore un
très court délai et j’ébranlerai le ciel et
la terre, la mer et le sol ferme.
J’ébranlerai toutes les nations, alors
afflueront les trésors de toutes les
nations. Et : Et soudain entrera dans
son temple le Seigneur que vous
cherchez ; et le messager de l’alliance
que vous désirez, voici, il vient, dit le
Seigneur des armées.
Aggée 2,
6-7 et
Malachie
3, 1
Morceau
n°5
Thus saith the Lord, the Lord of
hosts : Yet once a little while and I
will shake the heavens and the earth,
the sea and the dry land. And I will
shake all nations ; and the desire of all
nations shall come. et The Lord, whom
ye seek, shall suddenly come to his
temple, even the messenger of the
Covenant, whom you delight in ;
behold, he shall come, saith the Lord
of hosts.
Qui pourra soutenir le jour de sa
venue ? Qui restera debout quand il
paraîtra ? Car il sera comme le feu du
fondeur.
Malachie
3, 2
Morceau
n°6
But who may abide the day of his
coming, and who shall stand when he
appeareth ? For he is like a refiner’s
fire.
Morceau
n°7
And he shall purify the sons of Levi,
that they may offer unto the Lord an
offering in righteousness.
Et il purifiera les fils de Levi et ils
pourront offrir au Seigneur l’offrande
selon la justice.
Malachie
3, 3
Morceau
n°2
Morceau
n°3
Isaïe 40, 13
Behold, a virgin shall conceive and
bear a son and shall call his name
Emmanuel, God with us.
Voici, la jeune femme est enceinte,
elle va enfanter un fils et elle lui
donnera le nom d’Emmanuel, Dieu
avec nous.
Isaïe 7, 14
et
Matthieu
1, 23
Joyeuse messagère pour Sion, joyeuse
messagère pour Jérusalem, élève la
voix, dis aux villes de Juda : Voici
votre Dieu ! Voici : la gloire du
Seigneur s’est levée sur toi.
Isaïe 40, 9
Morceau
n°9
O thou that tellest good tidings to
Zion, good tidings to Jerusalem, arise,
say unto the cities of Judah : Behold
your God ! Behold : the glory of the
Lord is risen upon thee.
Morceau
n°10
For behold, darkness shall cover the
earth, and gross darkness the people ;
but the Lord shall arise upon thee, and
his glory shall be seen upon thee. And
the Gentiles shall come to thy light,
and kings to the brightness of thy
rising.
Tandis que les ténèbres s’étendent sur Isaïe 60, 2la terre et l’obscurité sur les peuples,
3
sur toi se lève le Seigneur, et sa gloire
sur toi paraît. Les nations marcheront à
ta lumière et les rois à ta clarté
naissante.
Le peuple qui marchait dans les
ténèbres a vu une grande lumière, sur
les habitants du sombre pays, une
lumière a resplendi.
Isaïe 9, 1
Morceau
n°11
The people that walked in darkness
have seen a great light ; and they that
dwell in the land of the shadow of
death, upon them hath the light shined.
Car un enfant nous est né, un fils nous
a été donné : Il a reçu le pouvoir sur
ses épaules, et on lui a donné pour
nom : Merveilleux, Conseiller, Dieu
fort, Père éternel, Prince de paix.
Isaïe 9, 5
Morceau
n°12
For unto us a child is born, unto us a
son is given : and the government
shall be upon his shoulder, and his
name shall be called : Wonderful,
Counsellor, the mighty God, the
everlasting Father, the Prince of
Peace.
There were shepherds abiding in the
field, keeping watch over their flocks
by night. And lo, the angel of the Lord
came upon them and the glory of the
Lord shone round about them, and
they were sore afraid.
Il y avait des bergers qui vivaient aux
champs et gardaient leurs troupeaux
durant les veilles de la nuit.
L’Ange du Seigneur se tint près d’eux
et la gloire du Seigneur les enveloppa
de sa clarté ; et ils furent saisis d’une
grande crainte.
Luc 2, 8-9
And the angel said unto them : "Fear
not, for behold, I bring you good
tidings of great joy, which shall be to
all people. For unto you is born this
day in the city of David a Saviour,
which is Christ the Lord."
Mais l’ange leur dit : " Soyez sans
crainte, car voici que je vous annonce
une grande joie, qui sera celle de tout
le peuple. Aujourd’hui vous est né un
Sauveur, qui est le Christ Seigneur,
dans la ville de David."
Luc 2, 1011
Morceau
n°8
Morceau
n°14
Morceau
n°15
Morceau
n°16
And suddenly there was with the angel Et soudain se joignit à l’ange une
a multitude of the heavenly host,
troupe nombreuse de l’armée céleste,
praising God, and saying :
qui louait Dieu, en disant :
Morceau
n°17
Glory to God in the highest, and peace Gloire à Dieu au plus haut des cieux et Luc 2, 14
on earth, goodwill toward men.
paix sur la terre aux hommes de bonne
volonté !
Exulte avec force, fille de Sion ! Crie
de joie, fille de Jérusalem ! Voici que
ton roi vient à toi : il est juste et
victorieux, il annoncera la paix aux
nations.
Zacharie 9,
9-10
Morceau
n°18
Rejoice greatly, O daughter of Zion ;
shout, O daughter of Jerusalem !
Behold, thy King cometh unto thee ; he
is the righteous Saviour, and he shall
speak peace unto the heathen.
Alors se dessilleront les yeux des
aveugles, et les oreilles des sourds
s’ouvriront. Alors le boiteux bondira
comme un cerf, et la langue du muet
criera sa joie.
Isaïe 35, 56
Morceau
n°19
Then shall the eyes of the blind be
opened, and the ears of the deaf
unstopped. Then shall the lame man
leap as an hart, and the tongue of the
dumb shall sing.
Tel un berger il fait paître son
troupeau, de son bras il rassemble les
agneaux, il les porte sur son sein, il
conduit doucement les brebis mères.
Et : Venez à moi, vous tous qui peinez
et ployez sous le fardeau, et moi je
vous soulagerai. Chargez-vous de mon
joug et mettez-vous à mon école, car
je suis doux et humble de cœur et vous
trouverez soulagement pour vos âmes.
Isaïe 40,
11 et
Matthieu
11, 28-29
Morceau
n°20
He shall feed his flock like a
shepherd ; and he shall gather the
lambs with his arm, and carry them in
his bosom, and gently lead those that
are with young. et Come unto him, all
ye that labour, come unto him that are
heavy laden, and he will give you rest.
Take his yoke upon you, and learn of
him, for he is meek and lowly of heart,
and ye shall find rest unto your souls.
His yoke is easy, his burthen is light.
Son joug est aisé, son fardeau est
léger.
Mathieu
11, 30
Morceau
n°21
Luc 2, 13
2ème partie : les souffrances, la mort et la résurrection du Christ
Morceau
n°22
Morceau
n°23
Morceau
n°24
Morceau
n°25
Morceau
n°26
Behold the lamb of God, that taketh
away the sin of the world.
Voici l’Agneau de Dieu, qui
enlève le péché du monde.
Jean 1, 29
He was despised and rejected of
men, a man of sorrows and
acquainted with grief. He gave his
back to the smiters and his cheeks to
them that plucked off his hair : he
hid not his face from shame and
spitting.
Objet de mépris, abandonné des
hommes, homme de douleur,
familier de la souffrance. Il a
tendu le dos à ceux qui le
frappaient et les joues à ceux qui
lui arrachaient la barbe ; il n’a
pas soustrait sa face aux outrages
et aux crachats.
Isaïe 53, 3 et
50, 6
Surely, he hath borne our griefs and
carried our sorrows. He was
wounded for our transgressions, he
was bruised for our iniquities : the
chastisement of our peace was upon
him.
Vraiment, c’était nos souffrances Isaïe 53, 4-5
qu’il portait et nos douleurs dont
il était chargé. Il a été transpercé
par nos péchés, il a été broyé par
nos fautes : le châtiment qui nous
rend la paix a pesé sur lui.
And with his stripes we are healed.
Et par ses plaies nous sommes
guéris.
Isaïe 53, 5
All we like sheep have gone astray.
We have turned ev’ry one to his own
way. And the Lord hath laid on him
the iniquity of us all.
Nous tous, comme des brebis,
nous errions, allant chacun
devant soi : et le Seigneur a fait
retomber sur lui les fautes de
nous tous.
Isaïe 53, 6
Morceau
n°27
All they that see him laugh him to
Tous ceux qui me voient me
scorn ; they shoot out their lips, and bafouent, leur bouche ricane, ils
shake their heads, saying :
hochent la tête, disant :
Morceau
n°28
He trusted in God that he would
deliver him. Let him deliver him, if
he delight in him.
Il s’en remet au Seigneur : qu’il
Psaume 22, 9
le sauve, qu’il le délivre puisqu’il
l’aime !
L’insulte m’a brisé le cœur,
jusqu’à défaillir. J’espérais la
compassion, mais en vain, des
consolateurs, et je n’en ai pas
trouvé.
Psaume 69, 21
Morceau
n°29
Thy rebuke hath broken his heart :
he is full of heaviness. He looked for
some to have pity on him, but there
was no man, neither found he any to
comfort him.
Behold, and see if there be any
sorrow like unto his sorrow.
Regardez et voyez s’il est une
douleur pareille à la douleur qui
me tourmente.
Lamentations
1, 12
Morceau
n°30
Psaume 22, 7
He was cut off out of the land of the
living : for the transgressions of thy
people was he stricken.
Il a été retranché de la terre des
vivants, frappé pour le crime de
son peuple.
Isaïe 52, 8
Morceau
n°31
Car tu ne peux abandonner mon
âme au shéol, tu ne peux laisser
mon Esprit voir la corruption.
Psaume 16, 10
Morceau
n°32
But thou didst not leave his soul in
hell ; nor didst thou suffer thy Holy
One to see corruption.
Portes, élevez vos frontons,
élevez-vous, portes éternelles et
le Roi de Gloire fera son entrée.
Qui est ce Roi de Gloire ? Le
Seigneur des armées, qui est ce
Roi de Gloire ? C’est lui le Roi
de Gloire.
Psaume 24, 710
Morceau
n°33
Lift up your heads, O ye gates, and
be ye lift up, ye everlasting doors
and the King of Glory shall come in.
Who is this King of Glory ? The
Lord strong and mighty in battle.
Who is this King of Glory ? The
Lord of Hosts, hi is the King of
Glory.
Morceau
n°34
Unto which of the angels said he at
any time : "Thou art my Son, this
day have I begotten thee ?"
Auquel des anges, Dieu a-t-il
Hébreux 1, 5
jamais dit : "Tu es mon Fils, moi,
aujourd’hui, je t’ai engendré ?"
Morceau
n°35
Let all the angels of God worship
him.
Que tous les anges de Dieu
l’adorent.
Hébreux 1, 6
Tu as gravi la hauteur, capturé
des captifs, reçu des hommes en
tribut, même les rebelles, pour
que le Seigneur Dieu ait une
demeure.
Psaume 68, 18
Morceau
n°36
Thou art gone up on high ; thou
hast led captivity captive, and
received gifts for men ; yea, even
from thine enemies, that the Lord
God might dwell among them.
The Lord gave the word : great was
the company of the preachers.
Le Seigneur a dit une parole,
c’est l’annonce d’une armée
innombrable.
Psaume 68, 12
Morceau
n°37
Morceau
n°38
How beautiful are the feet of them
Qu’ils sont beaux les pieds des
Romains 1, 15
that preach the gospel of peace, and messagers de paix, des messagers
bring glad tidings of good things.
de bonnes nouvelles.
Morceau
n°38 de
l’appendice
How beautiful are the feet of him
that bringeth glad tidings of
salvation, that saith unto Zion :
"Thy God reigneth !" Break forth
into joy !
Morceau
n°39
Their sound is gone out into all
Leur voix a retenti par toute la
lands, and their words unto the ends terre et leurs paroles jusqu’aux
Qu’ils sont beaux les pieds du
messager de bonnes nouvelles du
salut, qui dit à Sion : "Ton Dieu
règne !" Éclatez en cris de joie !
Bonnes nouvelles !
Isaïe 52, 7, 9
Romains 10,18
of the world.
extrémités du monde.
Pourquoi ces nations qui
remuent, ces peuples qui
murmurent en vain ? Des rois de
la terre s’insurgent, des princes
conspirent contre le Seigneur et
contre son Messie.
Psaume 2, 1-2
Morceau
n°40
Why do the nations so furiously
rage together, and why do the
people imagine a vain thing ?
The kings of the earth rise up, and
the rulers take counsel together
against the Lord, and against his
anointed.
Morceau
n° 41
Let us break their bonds asunder,
and cast away their yokes from us.
Brisons leurs entraves et jetons
loin de nous leurs chaînes.
Psaume 2, 3
Celui qui siège dans les cieux
s’en amuse, le Seigneur les
tourne en dérision.
Psaume 2, 4
Morceau
n°42
He that dwelleth in Heav’n shall
laugh them to scorn ; the Lord shall
have them in derision.
Morceau
n°43
Thou shalt break them with a rod of Tu les briseras avec un sceptre de Psaume 2, 9
iron ; thou shalt dash them in pieces fer, comme les vases de potier tu
like a potter’s vessel.
les casseras.
Hallelujah : For the Lord God
omnipotent reigneth. The Kingdom
of this world is become the Kingdom
of our Lord and of his Christ ; and
he shall reign for ever and ever.
King of Kings, and Lord of Lords.
Morceau
n°44
Alleluia ! Car le Seigneur, notre
Dieu, le Tout-Puissant a pris
possession de la royauté. La
royauté du monde est acquise à
notre Seigneur et à son Christ : et
il règnera dans les siècles des
siècles. Roi des rois et Seigneur
des seigneurs.
Apocalypse
19, 6 ; 11, 15 ;
19, 16
3ème partie : le salut et la victoire apportés par le Christ
I know that my Redeemer liveth,
and that he shall stand at the latter
day upon the earth. And though
worms destroy this body, yet in my
flesh shall I see God. et For now is
Morceau Christ risen from the dead, the first
fruits of them that sleep.
n°45
Je sais, moi, que mon Défenseur est
vivant, que lui, le dernier, se lèvera sur
la poussière. Une fois qu’ils m’auront
arraché cette peau qui est mienne, hors
de ma chair, je verrai Dieu. Et : Le
Christ est ressuscité d’entre les morts,
prémices de ceux qui se sont endormis.
Job 19, 25-26
et I
Corinthiens
15, 20
Since by man came death, by man
came also the resurrection of the
dead. For as in Adam all die, even
Morceau so in Christ shall all be made alive.
n°46
Puisque par un homme est venue la
mort, c’est par un homme aussi que
nous devons ressusciter. Et comme tous
meurent en Adam, de même aussi tous
revivront dans le Christ.
1 Corinthiens
15, 21-22
Behold, I tell you a mystery ; we
shall not all sleep, but we shall all
be changed in a moment, in the
Morceau twinkling of an eye, at the last
trumpet.
n°47
Oui, je vais vous dire un mystère : nous
ne mourrons pas tous, mais tous nous
serons transformés, en un clin d’œil, au
son de la trompette finale.
I Corinthiens
15, 51-52
The trumpet shall sound, and the
dead shall be raised incorruptible,
and we shall be changed. For this
corruptible must put on
Morceau incorruption and this mortal must
put on immortality.
n°48
La trompette sonnera et les morts
ressusciteront incorruptibles et nous
serons transformés. Il faut, en effet, que
cet être corruptible revête
l’incorruptibilité, que cet être mortel
revête l’immortalité.
I Corinthiens
15, 52-53
Then shall be brought to pass the
Morceau saying that is written : "Death is
swallowed up in victory."
n°49
Alors s’accomplira la parole qui est
écrite : "La mort a été engloutie dans la
victoire."
I Corinthiens
15, 54
O death, where is thy sting ? O
grave, where is thy victory ? The
Morceau sting of death is sin and the
strength of sin is the law.
n°50
Où est-elle, ô mort, ta victoire ? Où estil, ô mort, ton aiguillon ? L’aiguillon de
la mort, c’est le péché et la force du
péché, c’est la Loi.
I Corinthiens
15, 55-56
But thanks be to God who giveth us
Morceau the victory through our Lord JesusChrist.
n°51
Mais grâces soient à Dieu qui nous
donne la victoire par notre Seigneur
Jésus-Christ.
1 Corinthiens
15, 57
If God be for us, who can be
against us ? Who shall lay anything
to the charge of God’s elect ? It is
Morceau God that justifieth, who is he that
condemneth ? It is Christ that died,
n°52
yea rather, that is risen again, who
Si Dieu est pour nous, qui peut être
Romains 8,
contre nous ? Qui témoignera à charge
31 et 33-34
contre les élus de Dieu ? C’est Dieu qui
justifie : qui est-il, celui qui condamne ?
C’est le Christ qui est mort ; ou plutôt,
qui est ressuscité, qui est à la main
is at the right hand of God, who
makes intercession for us.
Worthy is the Lamb that was slain
and hath redeemed us to God by his
blood, to receive power, and riches,
and wisdom, and strength, and
honour, and glory and blessing.
Blessing and honour, glory and
pow’r be unto him that sitteth upon
Morceau the throne, and unto the Lamb for
ever and ever. Amen !
n°53
droite de Dieu, qui intercède pour nous.
Il est digne, l’Agneau qui a été immolé, Apocalypse 5
qui s’est sacrifié à Dieu par son sang, de
recevoir la puissance, la richesse, la
sagesse, la force, l’honneur, la gloire et
la bénédiction. A celui qui est assis sur
le trône et à l’Agneau soient la
bénédiction, l’honneur, la gloire et la
domination pour les siècles des siècles.
Amen !

Documents pareils