Plaquette Master LLC spé. Langue appliquée

Transcription

Plaquette Master LLC spé. Langue appliquée
MASTER BAC+5
MASTER LANGUES LITTÉRATURES ET CIVILISATION
Spé. Langue appliquée
UFR Lettres et Sciences Humaines
OBJECTIFS
Le secteur que l’on appelle communément « l’industrie des langues »
(qui comprend les domaines de la traduction, du développement d’outils
linguistiques pour le traitement automatique des langues, de l’usage
et le développement d’outils informatiques pour l’analyse textuelle,
etc.), représente un marché de plus de 8 milliards d’euros à croissance
annuelle de 10% au seul plan européen. Il existe ainsi une demande
de spécialistes ayant des compétences élevées dans au moins une
langue étrangère, mais également en linguistique et en informatique.
Le Master Langue Appliquée est une formation interdisciplinaire en
Traduction, Linguistique et Informatique, avec des enseignements
complémentaires visant l’acquisition de compétences dans ces 3
domaines : Maitrise de plusieurs langues étrangères et des techniques
de traduction professionnelle; Développement de connaissances
et compétences en linguistique appliquée et en TAL (traitement
automatique du langage) ; Usage des outils informatiques et
apprentissage de langages de programmation pour le développement
d’outils linguistiques.
DÉBOUCHÉS PROFESSIONNELS
§§ Traducteur (spécialisé), Linguiste, Terminologue, Correcteur
§§ Rédacteur (multimédia et/ou multilingue), Chargé de communication,
§§ Formateur en langue étrangère,
§§ Cadre (catégorie A) de la fonction publique.
Le secteur de la traduction est en développement constant. Au niveau
mondial, les entreprises et institutions internationales ont besoin de
donner accès à de l’information ou de la documentation dans plusieurs
langues pour davantage de visibilité. Le traitement de la langue à des fins
applicatives est également un secteur en pleine expansion.
INSCRIPTION
Renseignez-vous sur les modalités de candidatures dans la rubrique
inscriptions du site : www.univ-tln.fr
Si vous bénéficiez d’un dispositif de prise en charge au titre du code du
travail, ce diplôme vous est accessible en formation continue :
Tél. 04 94 14 26 19 ou email. [email protected]
INFOS GÉNÉRALES
§§ Durée des études : 2 ans
§§ Lieu : Campus de La Garde
§§ Formation Initiale et Formation
Continue
CONDITIONS D’ACCÈS
§§ Admission en M1 : Accès direct pour
les titulaires d’une licence générale du
domaine ALL (arts, lettres et langues)
qui souhaitent continuer l’étude de 2
langues étrangères (anglais, et /ou
espagnol et/ou italien)
§§ Admission en M2 : accès sur dossier
de candidature pour les titulaires
d’une maîtrise ou d’un master 1ère
année du domaine ALL (arts, lettres et
langues).
§§ Autre accès : sur dossier de
validation
RESPONSABLE(S)
§§ Hélène LEDOUBLE, ([email protected]), Maître de conférences.
Présentation complète de la
formation sur le site
www.univ-tln.fr
ou en scannant ce tag.
Master Langues Littératures et Civilisation • 08/11/16 • www.univ-tln.fr
Master Langues Littératures et Civilisation • Université de Toulon
CONTENU DES ENSEIGNEMENTS
 SEMESTRE 1
›› Langue
• Méthodologie et outils de la
traduction,
• Traduction spécialisée (anglais,
espagnol ou italien), Lecture
critique, Expression (anglais,
espagnol ou italien).
›› Linguistique appliquée : recherche,
théories, pratiques
• Introduction à la linguistique de
corpus, Analyse linguistique en
Traitement Automatique des
Langues (syntaxe et sémantique),
• Terminologie, Recherche d’infos.
›› Technologies de l’information et de
la communication
• Introduction à l’informatique, aux
bases de données et tableurs, à la
création multimédia / internet.
›› Optionnelle
• 2 cours au choix : LV2 anglais/
espagnol/ italien/ allemand, LV3
anglais/ espagnol/ italien/ allemand/
chinois/ russe/ arabe, Cours
d’ouverture au choix.
 SEMESTRE 2
›› Langue
• Méthodologie de la traduction
• Traduction spécialisée (anglais,
espagnol ou italien)
• Expression (anglais ou espagnol ou
italien).
›› Linguistique appliquée : recherche,
théories, pratiques
• Analyse linguistique en TAL
(syntaxe et sémantique),
Terminologie).
• Recherche d’informations.
›› Technologies de l’information et de
la communication
• Introduction aux langages
informatiques, Base de données et
tableurs II
• Création multimédia/Internet II
›› Optionnelle
• 2 cours au choix : LV2 anglais /
espagnol / italien / allemand,
LV3 espagnol / italien / allemand
/ chinois / russe / arabe, Cours
d’ouverture au choix.
 SEMESTRE 3
›› Langue
• Traduction spécialisée (anglais ou
espagnol ou italien),
• Expression (anglais ou espagnol ou
italien).
›› Linguistique appliquée : recherche,
théories, pratiques
• Analyse linguistique en Traitement
Automatique des Langues,
• Traduction automatique.
›› Technologies de l’information et de
la communication
• Langages informatiques II
• Compétence informatique
(mutualisé avec Master Recherche)
• Introduction à la création multimédia
STAGE / INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
 STAGE
Un stage obligatoire est prévu au semestre 4. Des expériences
professionnelles sont recommandées dans les domaines suivants :
réalisation de traductions professionnelles ; Création de ressources
linguistiques pour des projets en Traitement Automatique des
Langues (TAL) ; Création ou maintenance de base(s) de données
terminologique(s), travaux de correction orthographique pour l’édition,
projets de référencement de l’information (ciblage lexical), etc.
• Réalisation collective.
›› Optionnelle
• 2 cours au choix : LV2 anglais /
espagnol / italien / allemand,
LV3 anglais / espagnol/ italien /
allemand / chinois / russe / arabe,
Cours d’ouverture au choix.
›› Projet, 1 ECUE au choix – 36h TPE
 SEMESTRE 4
›› Langue
• Traduction spécialisée (anglais,
espagnol ou italien),
• Expression écrite (anglais, espagnol
ou italien).
›› Linguistique appliquée : recherche,
théories, pratiques
• Analyse linguistique,
• Traduction automatique.
›› Technologies de l’information et de
la communication
• Réalisation collective.
• Langages informatiques III
›› Optionnelle
• 2 cours au choix : LV2 anglais /
espagnol / italien, LV3 anglais
/ espagnol/ italien / allemand
/ chinois/ russe/ arabe, Cours
d’ouverture au choix.
›› Stage, 1 ECUE au choix – 36 h TPE
• Informatique; Linguistique
appliquée;
• Réalisation de traduction/base
terminologie / mémoire de trad.
CONTACTS
 UFR LETTRES ET SCIENCES
HUMAINES
Campus de La Garde • Bâtiment Y • Avenue
de l’Université • 83130 La Garde
Tél. : 04 94 14 28 99 • Email : [email protected] - Web : www.univ-tln.fr
Secrétariat pédagogique
Régine PREVOT - Tél : 04 94 14 21 81
 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
Email : [email protected]
Les candidats à ce diplôme doivent pouvoir attester d’une bonne
maitrise en langue anglaise, espagnole, ou italienne validées par un
diplôme Bac+3 ou jugées équivalentes par la Commission pédagogique
d’accès. En outre, de bonnes connaissances en français sont
requises, la langue d’enseignement étant le français (sauf pour les UE
langue) et certains enseignements (p. ex. la traduction vers le français)
y faisant appel.
 SERVICE ACOMPAGNEMENT EN
ORIENTATION ET INSERTION
Direction des Études et de la Vie Étudiante
(DEVE) • Tél. 04 94 14 67 61
Email. [email protected]
L’UTLN sur les réseaux sociaux
Université de Toulon • 08/11/16 • Document non contractuel