Plaquette Master LLC spé. Langue appliquée
Transcription
Plaquette Master LLC spé. Langue appliquée
MASTER BAC+5 MASTER LANGUES LITTÉRATURES ET CIVILISATION Spé. Langue appliquée UFR Lettres et Sciences Humaines OBJECTIFS Le secteur que l’on appelle communément « l’industrie des langues » (qui comprend les domaines de la traduction, du développement d’outils linguistiques pour le traitement automatique des langues, de l’usage et le développement d’outils informatiques pour l’analyse textuelle, etc.), représente un marché de plus de 8 milliards d’euros à croissance annuelle de 10% au seul plan européen. Il existe ainsi une demande de spécialistes ayant des compétences élevées dans au moins une langue étrangère, mais également en linguistique et en informatique. Le Master Langue Appliquée est une formation interdisciplinaire en Traduction, Linguistique et Informatique, avec des enseignements complémentaires visant l’acquisition de compétences dans ces 3 domaines : Maitrise de plusieurs langues étrangères et des techniques de traduction professionnelle; Développement de connaissances et compétences en linguistique appliquée et en TAL (traitement automatique du langage) ; Usage des outils informatiques et apprentissage de langages de programmation pour le développement d’outils linguistiques. DÉBOUCHÉS PROFESSIONNELS §§ Traducteur (spécialisé), Linguiste, Terminologue, Correcteur §§ Rédacteur (multimédia et/ou multilingue), Chargé de communication, §§ Formateur en langue étrangère, §§ Cadre (catégorie A) de la fonction publique. Le secteur de la traduction est en développement constant. Au niveau mondial, les entreprises et institutions internationales ont besoin de donner accès à de l’information ou de la documentation dans plusieurs langues pour davantage de visibilité. Le traitement de la langue à des fins applicatives est également un secteur en pleine expansion. INSCRIPTION Renseignez-vous sur les modalités de candidatures dans la rubrique inscriptions du site : www.univ-tln.fr Si vous bénéficiez d’un dispositif de prise en charge au titre du code du travail, ce diplôme vous est accessible en formation continue : Tél. 04 94 14 26 19 ou email. [email protected] INFOS GÉNÉRALES §§ Durée des études : 2 ans §§ Lieu : Campus de La Garde §§ Formation Initiale et Formation Continue CONDITIONS D’ACCÈS §§ Admission en M1 : Accès direct pour les titulaires d’une licence générale du domaine ALL (arts, lettres et langues) qui souhaitent continuer l’étude de 2 langues étrangères (anglais, et /ou espagnol et/ou italien) §§ Admission en M2 : accès sur dossier de candidature pour les titulaires d’une maîtrise ou d’un master 1ère année du domaine ALL (arts, lettres et langues). §§ Autre accès : sur dossier de validation RESPONSABLE(S) §§ Hélène LEDOUBLE, ([email protected]), Maître de conférences. Présentation complète de la formation sur le site www.univ-tln.fr ou en scannant ce tag. Master Langues Littératures et Civilisation • 08/11/16 • www.univ-tln.fr Master Langues Littératures et Civilisation • Université de Toulon CONTENU DES ENSEIGNEMENTS SEMESTRE 1 ›› Langue • Méthodologie et outils de la traduction, • Traduction spécialisée (anglais, espagnol ou italien), Lecture critique, Expression (anglais, espagnol ou italien). ›› Linguistique appliquée : recherche, théories, pratiques • Introduction à la linguistique de corpus, Analyse linguistique en Traitement Automatique des Langues (syntaxe et sémantique), • Terminologie, Recherche d’infos. ›› Technologies de l’information et de la communication • Introduction à l’informatique, aux bases de données et tableurs, à la création multimédia / internet. ›› Optionnelle • 2 cours au choix : LV2 anglais/ espagnol/ italien/ allemand, LV3 anglais/ espagnol/ italien/ allemand/ chinois/ russe/ arabe, Cours d’ouverture au choix. SEMESTRE 2 ›› Langue • Méthodologie de la traduction • Traduction spécialisée (anglais, espagnol ou italien) • Expression (anglais ou espagnol ou italien). ›› Linguistique appliquée : recherche, théories, pratiques • Analyse linguistique en TAL (syntaxe et sémantique), Terminologie). • Recherche d’informations. ›› Technologies de l’information et de la communication • Introduction aux langages informatiques, Base de données et tableurs II • Création multimédia/Internet II ›› Optionnelle • 2 cours au choix : LV2 anglais / espagnol / italien / allemand, LV3 espagnol / italien / allemand / chinois / russe / arabe, Cours d’ouverture au choix. SEMESTRE 3 ›› Langue • Traduction spécialisée (anglais ou espagnol ou italien), • Expression (anglais ou espagnol ou italien). ›› Linguistique appliquée : recherche, théories, pratiques • Analyse linguistique en Traitement Automatique des Langues, • Traduction automatique. ›› Technologies de l’information et de la communication • Langages informatiques II • Compétence informatique (mutualisé avec Master Recherche) • Introduction à la création multimédia STAGE / INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES STAGE Un stage obligatoire est prévu au semestre 4. Des expériences professionnelles sont recommandées dans les domaines suivants : réalisation de traductions professionnelles ; Création de ressources linguistiques pour des projets en Traitement Automatique des Langues (TAL) ; Création ou maintenance de base(s) de données terminologique(s), travaux de correction orthographique pour l’édition, projets de référencement de l’information (ciblage lexical), etc. • Réalisation collective. ›› Optionnelle • 2 cours au choix : LV2 anglais / espagnol / italien / allemand, LV3 anglais / espagnol/ italien / allemand / chinois / russe / arabe, Cours d’ouverture au choix. ›› Projet, 1 ECUE au choix – 36h TPE SEMESTRE 4 ›› Langue • Traduction spécialisée (anglais, espagnol ou italien), • Expression écrite (anglais, espagnol ou italien). ›› Linguistique appliquée : recherche, théories, pratiques • Analyse linguistique, • Traduction automatique. ›› Technologies de l’information et de la communication • Réalisation collective. • Langages informatiques III ›› Optionnelle • 2 cours au choix : LV2 anglais / espagnol / italien, LV3 anglais / espagnol/ italien / allemand / chinois/ russe/ arabe, Cours d’ouverture au choix. ›› Stage, 1 ECUE au choix – 36 h TPE • Informatique; Linguistique appliquée; • Réalisation de traduction/base terminologie / mémoire de trad. CONTACTS UFR LETTRES ET SCIENCES HUMAINES Campus de La Garde • Bâtiment Y • Avenue de l’Université • 83130 La Garde Tél. : 04 94 14 28 99 • Email : [email protected] - Web : www.univ-tln.fr Secrétariat pédagogique Régine PREVOT - Tél : 04 94 14 21 81 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES Email : [email protected] Les candidats à ce diplôme doivent pouvoir attester d’une bonne maitrise en langue anglaise, espagnole, ou italienne validées par un diplôme Bac+3 ou jugées équivalentes par la Commission pédagogique d’accès. En outre, de bonnes connaissances en français sont requises, la langue d’enseignement étant le français (sauf pour les UE langue) et certains enseignements (p. ex. la traduction vers le français) y faisant appel. SERVICE ACOMPAGNEMENT EN ORIENTATION ET INSERTION Direction des Études et de la Vie Étudiante (DEVE) • Tél. 04 94 14 67 61 Email. [email protected] L’UTLN sur les réseaux sociaux Université de Toulon • 08/11/16 • Document non contractuel