Arts et spectacles - Montréal en lumière

Transcription

Arts et spectacles - Montréal en lumière
montrealenlumiere.com
20 février au 2 mars 2014
Programme gratuit
free program
Gastronomie
Fine Dining
Hor a ir e d e s
a c t i v i t é s g a s t r on om iqu e s
Joshua Bell
C u li na ry a cti v ity s c h ed u le
P l e in s f e u x s ur
Montréal en Lumière
Mon t r é a l
65 in v i t é s p r e s t ig ie u x
p ou r c é l é b r e r
l e 15 e a n n i v e r s a ir e
65 p r e s t ig iou s gue s t s
t o c e l e br at e t he 15 t h e d i t ion
15
Régine Chassagne
th
H o n o rary c o-pr e s i d e nts
C o prés i d e nts
d’h o n n e u r
15e
Montréal en Lumière
à haïti
Coup de chapeau
s h o w s c h ed u le
Hor a ir e d e s s p e c ta c l e s
Shows and Concerts
20 février au 2 mars 2014
Arts et spectacles
montrealenlumiere.com
free program
Programme gratuit
Billets tickets
Achats sur admission et aux guichets
des salles où les spectacles ont lieu :
1 855 790-1245
admission.com / ticketmaster.ca
L’Astral,
Maison du festival rio tinto alcan
305, rue Sainte-Catherine Ouest
sallelastral.com
Métropolis
59, rue Sainte-Catherine Est
montrealmetropolis.ca
Gesù —
Centre de créativité
1200, rue De Bleury
514 861-4036 | legesu.com
Salle Pierre-Mercure
Centre pierre-Péladeau de l’UQAM
300, boul. De Maisonneuve Est
centrepierrepeladeau.uqam.ca
Salle Fred-Barry
Théâtre Denise-Pelletier
4353, rue Sainte-Catherine Est
514 253-8974 | denise-pelletier.qc.ca
Agora de la danse
840, rue Cherrier
514 525-1500 / agoradanse.com
Chapelle Notre-Damede-Bon-Secours
400, rue Saint-Paul Est
514 282-8670 | lavitrine.com
La tulipe
4530, av. Papineau
514- 529-5000 | latulipe.ca
Le National
1220, rue Sainte-Catherine Est
514 845-2014 | latulipe.ca
Usine C
1345, av. Lalonde
514 521-4493 | usine-c.com
Théâtre Prospero
Chapelle historique
du Bon-Pasteur
100, rue Sherbrooke Est
514 872-5338 |
[email protected]
Église
Saint-Jean-Baptiste
309, rue Rachel
514 842-9811 |
eglisestjeanbaptiste.com
Théâtre Plaza
175, rue Sainte-Catherine Ouest
514 842-2112 | 1 866 842-2112
laplacedesarts.com
Société des Arts
technologiques (SAT)
2345, rue Jarry Est
514 376-TOHU (8648)
1 888 376-TOHU (8648) | tohu.ca
1201, boul. Saint-Laurent
514 844-2033 | sat.qc.ca
4750, av. Henri-Julien
514 873-4031 |
conservatoire.gouv.qc.ca
Théâtre du Rideau Vert
Centre Segal
des Arts de la scène
Théâtre centaur
453, rue Saint-François-Xavier
514 288-3161 | centaurtheatre.com
Salle Bourgie, Musée
des Beaux-Arts de Montréal
1339, rue Sherbrooke Ouest
514 285-2000, poste 4 | sallebourgie.ca
MAI
(Montréal, Arts Interculturels)
3680, rue Jeanne-Mance
514 982-3386 | m-a-i.qc.ca
Merci
Thank you___________________________________________ 58
Équipe du festival
Festival team________________________________________ 59
Gastronomie
Fine dining______________________________________à l’endos
programme program
Éditrice________________________________ Isabelle Hébert
Graphiste (section Arts et Spectacles)____ Annemarie Bolduc
Rédacteurs_________________ Luc Granger et Michel Defoy
correctrice (textes anglais)______________ Louise Fauteux
Vente publicité______________________ Marie-José Asselin
Affiche du festival___________________Yves Archambault
RENSEIGNEMENTS :
montrealenlumiere.com
Conservatoire de
Musique de Montréal
Club Soda
4664, rue Saint-Denis
514 844-1793 | rideauvert.qc.ca
Coprésidents d’honneur
Honorary co-presidents_____________________________ 15
Programmation
Program________________________________________ 19 à 55
1676, rue Ontario Est
514 598-0709 | cabaretliondor.com
TOHU
1225, boul. Saint-Laurent
514 286-1010 | clubsoda.ca
Montréal en lumière, 15e anniversaire
15th anniversary____________________________________ 12
Lion d’or
Place des arts
1600, rue Saint-Urbain
514 842-2112 | 1 866 842-2112
laplacedesarts.com
Mot des partenaires
Message from our partners___________________________ 9
Présentation de Laurent Saulnier
Laurent Saulnier presentation_______________________ 17
Achats téléphoniques, en ligne et aux guichets
des salles où les spectacles ont lieu :
Maison Symphonique
de Montréal
Programmation au jour le jour
Daily activity program_______________________________ 6
1371, rue Ontario Est
514 526-6582 | theatreprosopero.com
6505, rue Saint-Hubert
514 278-6419 | theatreplaza.ca
(salle wilfrid-pelletier,
théâtre maisonneuve,
et théâtre jean-duceppe)
Sommaire content
5170, chemin de la
Côte-Sainte-Catherine
514 739-7944 | segalcentre.org
Espace Go
4890, boul. Saint-Laurent
514 845-4890 | espacego.com
La petite Licorne
4559, av. Papineau
514 523-2246 | theatrelalicorne.com
facebook.com/Montrealenlumiere
mtlenlumiere #mtlenlum
Publicité Radio-Canada p.3 :
photo gracieuseté Jean-Pierre Lavoie (photojpl.com) et MONTRÉAL EN LUMIÈRE
Publicité Ville de Montréal p. 24 :
Photo gracieuseté Victor Diaz Lamich et MONTRÉAL EN LUMIÈRE
Publicité Développement économique Canada p. 48 :
Photo gracieuseté Frédérique Ménard-Aubin et MONTRÉAL EN LUMIÈRE
Publicité Secrétariat à la région métropolitaine p. 56 :
Photo gracieuseté Frédérique Ménard-Aubin et MONTRÉAL EN LUMIÈRE
Arts et spectacles
5
Salles 20
L’Astral,
Maison du festival
rio tinto alcan
20 h
métropolis
20 h
club soda
20 h
jeudi
thursday
février | february
MG3 –
Page
40
Montréal Guitare Trio
21
vendredi
friday
février | february
Page
29
Boukman
Eksperyans (Haïti)
22
samedi
saturday
février | february
fatoumata
diawara (Mali)
florence k
andréanne
a. malette
Page
22
19 h 30
p rogram m e doubl e
Dom La Nena (Brésil)
Page
46
et Piers Faccini (angleterre)
Page
27
23
dimanche
sunday
février | february
24
lundi
monday
février | february
é v é n e m e n t s p é c i a l Page
le grand repas et spectacle louisianais 21
zachary richard (états-unis)
Page
27
Page
avec patrick mould en cuisine
Souper 18 h et spectacle 20 h 30
46
fauve (france)
Première partie : Pawa Up First
Nick waterhouse
Katia et Marielle Labèque
Les voyages musicaux
de Marco Polo
Page
22
(états-unis)
L e s p e c ta c l e d ’ o u v e r t u r e R B C
Théâtre
et le flybin band
20 h Michel Rivard
roi de rien
Page
maisonneuve, pdA
en collaboration avec CBC/Radio-Canada 19
Salle wilfridpelletier, PdA
maison
symphonique
de montréal
20 h
Barbara Hendricks
soprano
(suède)
et Love Derwinger piano 20 h
théâtre
jean-duceppe, PdA 20 h
Gesù
20 h
— Centre de créativité
Romantisme, impressionnisme
et cabaret Brahms-Fauré- Page
Barber-Schönberg-Weill 31
sunderland
Dany Laferrière
Page
29
(haiti-montréal) Haïti : un pays
qui vit d’art et d’eau fraîche
Gino Quilico
(france) West Side Story+
avec la participation de
raphaël Seguinier
Page
et Gonzalo Grau
Page
52
sunderland
Page
47
Gino Quilico
16 h
32
Page
52
Page
32
Constantinople
& En Chordais
(grèce) 19 h
Page
47
serata d’amore
serata d’amore
salle pierre-mercure 20 h
Centre Péladeau de l’UQAM
lion d’or
20 h
sat Société des Arts
20 h
technologiques
salle bourgie Musée 20 h
des Beaux-Arts de Montréal
chapelle notre-
François Léveillée
Les deux rôles de ma vie
Page
47
L’osm et la sat présentent Harmonielehre de John Adams,
sous la direction de Kent Nagano avec l’OSM aussi à 19 h
musiciens de l’Orchestre
Métropolitain
20 h
centre segal
20 h
des Arts de la scène
conservatoire de 19 h 30
musique de montréal
le national
20 h
la tulipe
20 h
salle fred-barry
19 h 30
théâtre denise-pelletier
Forêt
et le Quatuor Molinari
pentaèdre
invite les solistes
des vents de l’osm !
coral egan
Les Mythomanes
19 h 30
6
Shows and Concerts
the meeting
Page
52
quintette du
philHarmonique
de berlin
Page
33
Page
53
Page
55
de Jeff Stetson
la grande sortie
Les Mythomanes
Page
53
the book of bob
Page
55
La ville
la grande sortie
out innerspace
Page
37
me so you so me (vancouver)
out innerspace
Page
34
Page
52
moriarty avec invité
Les Mythomanes
Page
55
the book of bob
de Jeff Stetson
Page
52
the meeting
de Jeff Stetson 15 h et 19 h
Page
44
Page
53
Page
55
de Jeff Stetson aussi à 14 h
Page
52
Page
55
20 h
Page
37
me so you so me (vancouver)
20 h 15
20 h
Page
41
Page
44
Page
33
avec invité 19 h 30
tohu
Université McGill
Voxapella
de Jeff Stetson 20 h 30
La ville
église saint-jean- 20 h
baptiste
la petite licorne 19 h
salle redpath,
19 h 30
fièvre gospel
Frederic Chiu
20 h
théâtre plaza
Page
41
Page
32
en récital (états-unis)
espace go
théâtre prospero
Page
29
piano 15 h 30
fièvre gospel
the book of bob
agora de la danse 20 h
2014 19 h
Marika Bournaki
Praise and Worship Crew
20 h
MAI (Montréal,
Arts Interculturels)
KANAVAL KANPE
Les cordes romantiques 18 h
théâtre centaur
Théâtre du Rideau Vert 20 h
Page
34
Page
35
dame-de-bon-secours 20 h
Chapelle historique 20 h
du bon-parteur
usine c
Page
Speakeasy
49
Electro Swing 21 h 30
Marlène Page 35
Ngalissamy, basson
La ville
la grande sortie
16 h
Page
55
the book of bob
de Jeff Stetson 14 h
Page
52
Page
55
Page
47
25
mardi
tuesday
février | february
26
mercredi
wednesday
février | february
27
jeudi
thursday
février | february
david marin
Page
22
le choix de l’embarras
dan bigras
random recipe
Page
20
Page
49
thomas fersen
Basia Bulat (ontario)
Page
46
Première partie :
Cats on Trees (france)
vendredi
friday
février | february
Raphael Gualazzi
Page
27
(italie)
Page
20
(france) Première partie :
Theodore, Paul et Gabriel (france)
Première partie : Mozart’s Sister
28
Kevin Parent
Première partie : Joseph Edgar
(nouveau-brunswick)
1
er
2
samedi
saturday
mars | march
Sierra Maestra
Page
40
dimanche
sunday
mars | march
World Kora Trio
Page
40
(états-unis-mali-france)
(cuba)
Page
20
Page
19
Pierre lapointe
punkt
L e s p e c ta c l e d e c l ôt u r e
Page
45
chicago
juliette greco
(états-unis)
Blue Rodeo (ontario) Page
49
chante brel (france) 19 h 30
Page
23
Première partie :
The Devin Cuddy Band (ontario)
sunderland
Page
52
sunderland
Page
52
Le voyage d’hiver
Page
35
Page
33
Joshua Bell
violon
(états-unis)
et Frederic Chiu
piano
sunderland
19 h 30
Page
52
sunderland
Page
47
agnes obel
agnes obel
(danemark)
Page
52
Page
47
Vincent lauzer
yves léveillé
Page
41
nicola ciccone
joue vivaldi
Page
44
martin lizotte
Essences des bois
sylvie paquette
L’osm et la sat présentent Harmonielehre de John Adams,
sous la direction de Kent Nagano avec l’OSM aussi à 19 h
daniel taylor
Page
31
aimez-vous
brahms ? 19 h 30
Page
31
Le voyage d’hiver
catherine major
Page
52
16 h et 20 h 30
14 h 30
Page
21
solo
(danemark)
Page
21
sunderland
Page
34
Page
22
Klô Pelgag
Page
23
Page
46
Dear Criminals
Page
34
Page
35
version originale
Le voyage d’hiver
version de chambre
fièvre gospel
et Dame Emma Kirkby
consolation of the heart
Ensemble vocal 4-Ever
Page
35
Page
41
version de Hans Zender 16 h
Page
41
fièvre gospel
Diverson aussi à 22 h et minuit
les plus célèbres cantates de bach
caligula_ remix
Page
52
the meeting
de Jeff Stetson
the meeting
de Jeff Stetson
Page
52
Page
52
caligula_ remix
the meeting
de Jeff Stetson
Elizabeth+
Les Mythomanes
the book of bob
Page
55
motherhouse
Page
53
de Jeff Stetson
de David Fennario
the book of bob
de Jeff Stetson aussi à 13 h
motherhouse
de David Fennario
Page
55
Page
53
La Fondation de danse
Page
L’HISTOIRE DES 53
OURS PANDAS de Matéi Visniec
Page
Page
23
Page
53
Page
55
de Jeff Stetson
le dernier rôle
La Fondation de danse
Page
52
Page
37
37
margie gillis florilège
margie gillis florilège
Page
L’HISTOIRE DES Page
L’HISTOIRE DES
53
53
OURS PANDAS de Matéi Visniec 19 h 15 OURS PANDAS de Matéi Visniec
Page
52
Page
52
the meeting
Tosca
Les Mythomanes
Page
53
the book of bob
Page
55
motherhouse
Page
53
de Jeff Stetson
Les Mythomanes
La Fondation de danse
Page
41
Page
53
Page
37
Page
53
the book of bob
Page
55
motherhouse
Page
53
circus oz (australie)
Page
37
de Jeff Stetson aussi à 14 h
de David Fennario aussi à 14 h
from the ground up!
le dernier rôle
Ben Charest Trio
Page
44
Page
37
Page
53
caligula_ remix
de Jeff Stetson 20 h 30
de David Fennario
from the ground up!
Page
53
caligula_ remix
Page
52
the book of bob
circus oz (australie)
le dernier rôle
Page
52
le dernier rôle
La Fondation de danse
the book of bob
de Jeff Stetson 14 h
motherhouse
de David Fennario 14 h
circus oz (australie)
from the ground up! 14 h
Page
55
Page
53
Page
37
Page
53
Page
37
margie gillis florilège 16 h
margie gillis florilège
Page
L’HISTOIRE DES OURS Page
53
L’HISTOIRE DES 53
PANDAS de Matéi Visniec 16 h 15
OURS PANDAS de Matéi Visniec
champion et ses g-strings
avec i musici 20 h
Théâtre
tout court
Dominiq Hamel
Page
55
Page 45
Théâtre
tout court
Page
55
Théâtre
tout court
Page
55
Théâtre
tout court 20 h
Page
55
pr ogr a m m e doubl e
Page
Théâtre
tout court 20 h
Page
55
Yolanda Bruno, violon, 35
et Isaac Chalk, alto 19 h30
Première partie : Mad’MoiZèle GIRAF
Arts et spectacles
7
mots
des
dignitaires
messages from dignitaries
le très honorable
Stephen Harper
Premier ministre du Canada
prime MINISTER OF canada
J’ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à tous ceux et celles qui
participent à MONTRÉAL EN LUMIÈRE.
MONTRÉAL EN LUMIÈRE, qui en est à sa 15e édition, attire près d’un
million de visiteurs et est devenu l’un des plus importants festivals
d’hiver du monde. Cela témoigne de son offre exceptionnelle de talents
artistiques et culinaires, dans un cadre de calibre mondial.
Je félicite les organisateurs, partenaires et artistes de ce festival
montréalais extraordinaire. Vous pouvez être fiers de votre contribution
à la vitalité culturelle et économique de la ville.
Au nom du gouvernement du Canada, je vous souhaite un festival des
plus agréables et mémorables.
I am delighted to extend my warmest greetings to everyone attending
MONTRÉAL EN LUMIÈRE.
Celebrating its 15th edition, MONTRÉAL EN LUMIÈRE has become one
of the largest winter festivals in the world, attracting nearly a million
visitors. This is a tribute to its offering of exceptional artistic and culinary
talent in a worldclass setting.
I commend the event organizers, partners and performers for supporting
this outstanding festival in Montréal. You may take great pride in your
contributions to the city’s cultural and economic vitality.
On behalf of the Government of Canada, please accept my best wishes
for a memorable and enjoyable festival.
Pauline Marois
Première ministre du Québec
PREMIER of Quebec
À l’occasion de cette 15e édition de MONTRÉAL EN LUMIÈRE, je
suis heureuse de saluer l’ensemble des artisans de ce formidable
événement, qui nous permet d’apprécier l’hiver québécois dans toute
sa splendeur et son originalité, ainsi qu’avec tout le mordant qui le
caractérise, au propre comme au figuré.
Alliant de fort belle façon rassemblements festifs, gastronomie et
arts de la scène, MONTRÉAL EN LUMIÈRE nous éblouira encore une
fois par son offre d’activités presque illimitée autant que par leur
organisation exemplaire ; petits et grands, citoyens et visiteurs, tous
seront assurément ravis de leur expérience. Je vous souhaite de très
beaux moments!
On the occasion of this 15th edition of MONTRÉAL EN LUMIÈRE, it is my
pleasure to salute all the artisans of this tremendous event. It allows us
to appreciate the Québec winter in all its splendour and originality, and
with all the bite that characterizes it, both literally and figuratively.
Beautifully combining festive gatherings, gastronomy and performing
arts, MONTRÉAL EN LUMIÈRE will dazzle us yet again with its almost
unlimited offering of activities and exemplary organization. Young
and old, citizens and visitors, all will certainly be delighted with their
experience. I wish you many memorable moments!
Arts et spectacles
9
L’honorable
Denis lebel
MINISTRE DE L’INFRASTRUCTURE, DES COLLECTIVITÉS ET DES AFFAIRES
INTERGOUVERNEMENTALES ET MINISTRE DE L’AGENCE DE DÉVELOPPEMENT
ÉCONOMIQUE DU CANADA POUR LES RÉGIONS DU QUÉBEC
MINISTER OF INFRASTRUCTURE, COMMUNITIES AND INTERGOVERNMENTAL AFFAIRS AND
MINISTER OF THE ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY OF CANADA FOR THE REGIONS OF QUEBEC
Encore cette année, Développement économique Canada s’associe à MONTRÉAL EN LUMIÈRE –
un rendez-vous touristique incontournable de la métropole. Depuis maintenant 15 ans, cette
manifestation unique réchauffe le cœur des festivaliers en leur offrant des activités divertissantes et
originales au plus fort de l’hiver.
Que vous soyez friands de musique, de danse, de théâtre ou de gastronomie, vous serez
certainement comblés par la programmation éclectique de 2014. De plus, cette célébration
hivernale haute en couleur vous convaincra du talent sans borne des créateurs d’ici.
Du 20 février au 2 mars 2014, laissez-vous charmer par les découvertes culinaires et artistiques
dont regorge MONTRÉAL EN LUMIÈRE.
Bon festival !
Once again this year, Canada Economic Development is partnering with MONTRÉAL EN LUMIÈRE – a notto-be-missed tourism gathering in this city. For 15 years now, this unique event has warmed the hearts of
festival-goers by offering them original and fun activities in the depth of winter.
Whatever your fancy–music, dance, theatre or gastronomy–, the festival’s 2014 eclectic programming
is sure to deliver! What’s more, this delightful winter celebration will convince you of the limitless talent
of our artists.
From February 20 to March 2, 2014, be charmed by the many culinary and artistic discoveries
MONTRÉAL EN LUMIÈRE has to offer.
Enjoy the festival!
L’honorable
Shelly Glover
Ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles
Minister of Canadian Heritage and official languages
Notre gouvernement sait que les arts et la culture sont essentiels à nos communautés et à notre
économie. Voilà pourquoi nous sommes fiers d’appuyer MONTRÉAL EN LUMIÈRE. Grâce à une
programmation originale mariant gastronomie, arts de la scène et activités extérieures, ce rendezvous contribue à resserrer les liens entre les citoyens et à dynamiser notre scène culturelle en plein
cœur de l’hiver.
Au nom du gouvernement du Canada, je remercie tous ceux qui assurent la présentation du festival
MONTRÉAL EN LUMIÈRE de cette année. Toutes mes félicitations en ce 15e anniversaire !
Our Government knows that arts and culture are essential to our communities and our economy. This
is why we are proud to support MONTRÉAL EN LUMIÈRE. Thanks to its original programming that brings
together gastronomy, the performing arts, and outdoor activities, this event helps strengthen the bonds
between citizens and adds to the vitality of our cultural scene in the heart of winter.
On behalf of the Government of Canada, I would like to thank everyone who helped make this year’s
MONTRÉAL EN LUMIÈRE possible. Congratulations on the festival’s 15th anniversary!
Denis Coderre
maire de montréal
Mayor of Montréal
MONTRÉAL EN LUMIÈRE célèbre son 15e anniversaire. Pour l’occasion, ses organisateurs ont choisi
de mettre en lumière notre ville. Quelle bonne idée! Montréal le vaut sans conteste par la qualité
de ses résidents, l’imagination de ses créateurs et sa volonté affirmée de jouer pleinement son
rôle de métropole.
« Pleins feux sur Montréal » devrait démontrer combien notre métropole sait se réinventer pour rayonner
toujours plus largement dans le monde. Bien sûr, cette célébration ne saurait nous empêcher d’accueillir
chaleureusement nos amis de San Francisco et de saluer tout particulièrement ceux d’Haïti.
Merci aux organisateurs de cet événement de donner à certains de nos concitoyens l’occasion de
démontrer leur valeur et à nous tous de manifester notre fierté d’être Montréalais.
Bon anniversaire !
MONTRÉAL EN LUMIÈRE celebrates its 15th anniversary this year. To mark the occasion, organizers
are putting the spotlight on what makes Montréal so special… the quality of its residents, creative
spirit and ambition to live out its role as a metropolis.
« Pleins feux sur Montréal » will show how our city reinvents itself to shine even brighter on the
international scene. This celebration will be an opportunity to extend a warm welcome to our friends
from San Francisco and pay special tribute to those from Haiti.
10
I would like to thank the organizers for enabling our fellow residents to showcase their talent and for
all of us to show our pride as Montrealers.
Shows and Concerts
Happy anniversary!
Pascal Bérubé
Ministre délégué au Tourisme
Jean-François
Lisée
Ministre des Relations internationales,
de la Francophonie
et du Commerce extérieur et ministre
responsable de la région de Montréal
Maka Kotto
Ministre de la Culture
et des Communications
Hiver après hiver, depuis 15 ans, Montréal fait place à la lumière, aux arts et à la gastronomie. Avec sa formule unique, MONTRÉAL EN
LUMIÈRE s’est érigé au rang des plus importants festivals d’hiver au monde, attirant un public de plus en plus diversifié.
Nous encourageons les citoyennes et citoyens à participer en grand nombre à la vie culturelle métropolitaine qui s’animera pendant une
dizaine de jours, en plein air comme à l’intérieur. Le volet gastronomique de MONTRÉAL EN LUMIÈRE vous permettra de découvrir cette
année des saveurs de Montréal, de Port-au-Prince et de San Francisco, concoctées par de grands chefs et offertes à des prix avantageux.
Aussi, durant la Nuit blanche à Montréal, nos institutions culturelles vous ouvriront toutes grandes leurs portes et nos artistes vous
proposeront des activités exclusives.
Le gouvernement du Québec se réjouit d’appuyer MONTRÉAL EN LUMIÈRE, un festival qui contribue à la vitalité économique du Québec et
qui accroît le rayonnement et la réputation de notre métropole sur la scène internationale.
Winter after winter, since 15 years, Montréal makes a place for light, the arts and gastronomy. MONTRÉAL EN LUMIÈRE’s unique formula has
made it one of the world’s leading winter festivals, attracting a very diverse public.
We encourage every citizens to participate in Greater Montréal’s cultural life, for ten days of lively outdoor and indoor activities. This year, the
gastronomic component of MONTRÉAL EN LUMIÈRE will introduce you to the flavours of Montréal, Port-au-Prince and San Francisco, concocted
by great chefs and offered at attractive prices. During Nuit blanche (White Night) in Montréal, our cultural institutions will open their doors wide
and our artists will offer you exclusive activities.
The Gouvernement du Québec is delighted to support MONTRÉAL EN LUMIÈRE, a festival that contributes to Québec’s vitality and extends the
influence and reputation of our metropolis on the international scene.
Yves Lalumière
Président-directeur général Tourisme Montréal
President and Chief Executive Officer Tourisme Montréal
Voici de nouveau le moment de souligner la tenue d’une autre édition éclatante de MONTRÉAL EN
LUMIÈRE, spectaculaire festival qui illumine la ville en plein cœur de l’hiver ! Lauréat dans la catégorie
Festivals et événements touristiques lors des Grands Prix du tourisme 2013, MONTRÉAL EN LUMIÈRE
constitue une resplendissante vitrine annuelle internationale sur le monde des arts, de la culture et
de la gastronomie. Au fil des ans, l’événement s’est taillé une place de choix auprès des gens d’ici et
d’ailleurs et il génère des retombées économiques considérables pour l’industrie touristique.
À l’occasion de cette édition particulière, la 15e du festival, Montréal, San Francisco et Haïti brilleront
sous le feu des projecteurs. Le lumineux Quartier des spectacles fourmillera d’activités extérieures
gratuites et les salles de spectacle et restaurants de la métropole feront l’objet d’éloges chaleureux.
Le tout promet d’être étincelant !
Bon festival !
It’s time to celebrate yet another shining edition of MONTRÉAL EN LUMIÈRE, a spectacular awardwinning festival that brightens our city at the heart of wintertime! Winner of the Festivals and tourism
events category of the Grands Prix du tourisme 2013, MONTRÉAL EN LUMIÈRE is a highly-anticipated
annual international showcase of arts, culture and gastronomy. A favourite event for locals and visitors,
it generates considerable economic spin-offs for the tourism industry.
For this special 15th edition, the spotlight will shine on Montréal, San Francisco and the Republic of
Haiti, the Quartier de spectacles will radiate with free outdoor activities and the city’s concert halls and
restaurants will perform to glowing reviews. It promises to be brilliant!
Enjoy the festival!
Arts et spectacles
11
MONTRÉAL EN LUMIÈRE veut
vous éblouir pour son
15e anniversaire !
C
’est avec une excitation toute spéciale que
nous peaufinons la programmation de cette
15e édition, présentée par RBC en collaboration
avec Bell, d’autant plus que notre grand festival
d’hiver vient de réussir le tour du chapeau en
remportant tour à tour le Félix de l’Événement de
l’année au dernier Gala de l’ADISQ, le trophée
Ulysse de l’événement touristique montréalais et
l’Or aux Grands Prix du Tourisme du Québec dans
la prestigieuse catégorie Événement avec un budget
de plus de 1 M $. Décidément, depuis son retour
dans le Quartier des spectacles, MONTRÉAL EN
LUMIÈRE brille de tous ses feux pour réchauffer nos
sens et agit tel un phare dans la grisaille hivernale
pour faire rayonner notre ville !
Encore plus d'intéraction entre
nos sphères d'activités
Alain Simard
Président et fondateur
Jacques-André Dupont
Directeur général
Michel Archambault
Président du conseil
PLEINS FEUX SUR MONTRÉAL
Pour marquer le lancement de cette nouvelle
formule après un « tour du monde » culinaire
de 14 ans, un choix s’est donc naturellement
imposé cette année pour notre « pays ou grande
ville à l’honneur » : Montréal ! Il nous est en effet
apparu comme une évidence d’enfin braquer les
projecteurs sur notre ville — et par le fait même
sur ses chefs de prestige qui oeuvrent aux Bonnes
Tables —, notre ville qui, depuis une décennie et
demie, se fait plaque tournante de la gastronomie
mondiale. Nos chefs accueilleront néanmoins de
grandes toques invitées, notamment dans les
séries Amitiés gourmandes Air France, MontréalSan Francisco (une « Ville vedette américaine »,
comme chaque année), en plus d’un Coup de
chapeau à Haïti.
Et pour cette édition spéciale Pleins feux sur
Pour ce 15e anniversaire, nous vous avons concocté
une édition lumineuse, pleine de surprises et de Montréal, on a même étendu l’idée de jumelage des
nouveautés, avec l’objectif de pousser encore Bonnes Tables — indissociable du festival — à la
plus loin l’interaction entre les différentes sphères nouvelle série Planète Montréal : pour la première
du festival — spectacles, gastronomie, activités fois, ce seront des personnalités des milieux
artistique, sportif, journalistique,
d’animation extérieure gratuites
etc. qui viendront enrichir les
et mise en lumière. On le sentira
e
Pour ce 15 anniversaire,
soirées gourmandes, que ce soit
sur le site de la Place des Arts et
nous vous avons concocté par une prestation, en mettant
de la place des Festivals bien sûr,
littéralement la main à la pâte ou
mais aussi avec le renouvellement
une édition lumineuse,
encore en faisant le service aux
complet de la structure de notre
pleine de surprises
tables ! Ainsi, Montréal sera non
volet gastronomique en plusieurs
et de nouveautés...
seulement doublement célébrée
séries alléchantes, après deux
par ses grands chefs et ces
années de cogitation de notre
personnalités qui les fréquentent,
Comité consultatif présidé par
Jean-Pierre Curtat, chef exécutif au Casino de mais aussi avec un nombre impressionnant de
Montréal, appuyé par plusieurs de ses valeureux premières d’artistes montréalais dans notre
programmation culturelle et la mise en valeur de
confrères.
nos créateurs multimédias sur le site extérieur
Le Comité avait notamment comme mandat de gratuit. Attendons-nous à ce que cette osmose
réfléchir et d’échanger sur la diversification des entre les disciplines donne lieu à des événements
activités proposées par le festival et ses Bonnes franchement hors de l’ordinaire !
Tables et sur l’intégration des chefs invités et des
thématiques à l’honneur, dans le but de présenter À commencer par le prestigieux événement
qui va lancer
à compter du 15e anniversaire une programmation gastronomique et multidisciplinaire
les festivités de notre 15e anniversaire, Lumière
encore plus riche et excitante et dans laquelle le
sur Montréal, dont tous les profits seront remis
public pourrait plus facilement se repérer.
12
Shows and Concerts
Notre grand festival d’hiver remporte le Félix de l’Événement de l’année au dernier Gala de l’ADISQ, le trophée Ulysse de l’événement touristique
montréalais et l’Or aux Grands Prix du Tourisme du Québec dans la prestigieuse catégorie Événement avec un budget de plus de 1 M $
à Centraide Montréal. Imaginez : une soirée Parlant de notre Coup de chapeau à Haïti, qui
sans précédent avec 25 des meilleurs chefs de apportera un peu de chaleur au cœur de notre
événement d’hiver, ce salut à la Perle des Antilles
la métropole qui vous attendent à des stations
disséminées sur tous les étages de la [SAT], touchera lui aussi toutes nos programmations, de
la participation aux Bonnes Tables aux spectacles
avec leurs petits plats gourmands préparés
spécialement pour l’occasion ! Chaque station de Dany Laferrière et de Boukman Eksperyans,
aura son style, son âme, son chef ! Dans ce en passant par les Escales gourmandes du site
circuit festif au décor exclusivement conçu pour la extérieur…
soirée par des créateurs réputés, vous évoluerez
Car elles sont bien sûr de retour, ces délicieuses
de gourmandises en étonnements, agréablement
pauses qui permettent aux festivaliers de se
désorientés par les environnements des plus variés
sustenter en plein air ! Succès incontestable
et créatifs et les prestations inattendues d’artistes
depuis
l’an
dernier,
elles
enrichissent
de la scène musicale… Tenez-vous-le pour dit : ça
considérablement l’expérience festivalière et se
sera magique, inoubliable ! Jamais
marient particulièrement à notre
vous n’aurez autant eu l’occasion de
magnifique site extérieur aux
vivre aussi pleinement l’expérience
Un prestigieux événement mille activités gratuites qui vous
MEL en une seule soirée !
réserve moult surprises en cette
gastronomique et
édition anniversaire. Et comme
multidisciplinaire lancera
une programmation
la lumière nous est chère — MEL
les festivités. Tous les
artistique emballante
est pratiquement l’initiateur à
profits seront remis
Montréal de la mise en lumière…
Pour ce qui est de la programmation
à Centraide Montréal.
de la lumière et souhaite devenir
artistique, on a aussi créé une
un laboratoire et une vitrine pour
soirée-événement qui flirtera du
nos créateurs ! —, elle sera à
côté de la gastronomie : un voyage
l’honneur plus que jamais, sous toutes ses formes
unique tout en musique et en saveurs louisianaises
dans un Quartier des spectacles transfiguré !
à L’Astral, avec un spectacle intimiste de Zachary
Richard précédé d’un repas préparé par le grand
Finalement, belle apothéose de cette édition qui
chef de la gastronomie cajun Patrick Mould
s’annonce des plus excitante, la Nuit blanche
au Balmoral. En ce qui a trait aux coprésidents
confirmera encore son statut d’événement qui
d’honneur de la programmation artistique, on
fait se déplacer le plus de monde en une seule
s’est bien gâtés aussi : tout d’abord, en réinvitant
journée à Montréal et, surtout, de nuit la plus
celui qui était la grande vedette de notre toute
festive qui soit !
première édition, alors qu’il recréait la musique
du film Le violon rouge au Centre Bell, le violoniste En résumé, nous vous invitons à (re)découvrir votre
américain Joshua Bell, qui offrira un récital en festival, et à profiter de toutes ses nouveautés
qui vous permettront de l’apprécier encore
duo avec son vieil ami, le remarquable pianiste
mieux. Vous pouvez en être fiers, car c’est aussi
Frederic Chiu. De son côté, Régine Chassagne
grâce à vous si MONTRÉAL EN LUMIÈRE compte
— oui-oui, LA Régine d’Arcade Fire ! — nous invite
au KANAVAL KANPE, la version montréalaise du parmi nos plus grands événements culturels
comme gastronomiques et s’il fait scintiller aussi
carnaval haïtien, une folle soirée pluridisciplinaire
avec danse, expo et prestations musicales, dont brillamment Montréal dans la nuit hivernale.
les profits seront versés à la fondation KANPE.
Bon festival !
Arts et spectacles
13
MONTRÉAL EN LUMIÈRE brings you a dazzling
15th anniversary!
We are more excited than ever as we put the final
touches on the program of this 15th edition, presented
by RBC in collaboration with Bell—especially since
our major winter festival has just scored a hat-trick,
winning the Félix award for Event of the Year at the last
Gala de l’ADISQ, the Ulysse award for Best Montreal
Tourism Event and Gold at the Grand Prix du Tourisme
du Québec in the prestigious category of Events with
a Budget Over 1M$. Obviously, since its return to the
Quartier des Spectacles, MONTRÉAL EN LUMIÈRE is
blazing more brightly than ever, igniting our senses and
offering a beacon of illumination in the winter darkness
that also spotlights our city on the international stage!
You’ll experience a dazzling array of gourmet delights
and unexpected performances from major musical
artists in wildly varied and creative environments, in a
festive décor conceived, designed and executed by local
creators exclusively for the evening… it’s guaranteed
to be unforgettably magical! You’ve never had the
opportunity to so fully experience everything MEL in just
one evening!
In the artistic program, we’ve also created a special
evening event with its own gastronomical component:
a completely unique musical/gourmet voyage in L’Astral
steeped in the flavours of Louisiana, with an intimate
performance by Zachary Richard preceded by a meal
We’ve fired up an especially luminous edition for this
prepared by major-league Cajun gourmet chef Patrick
15th anniversary, full of surprises and new additions,
Mould in Balmoral. We’re also spoiled when it comes
aiming to enhance the interaction between the different
to the honorary co-presidents of artistic program: first,
spheres of the festival—shows, gastronomy, free outdoor
with the return of the virtuoso who was the great star of
activities and lighting effects. You’ll feel it on the site of
our very first edition, recreating the music of The Red
Place des Arts and the Place des Festivals of course,
Violin in the Centre Bell, American violinist Joshua Bell,
but also in the complete renewal
performing a duet recital with his old
of the structure of our fine dining
pal, remarkable pianist Frederic Chiu.
program with an array of alluring and
Régine Chassagne—yes,
A luminous edition for Meanwhile,
inviting series, following on the heels
THE Régine of Arcade Fire!—invites
this 15th anniversary, us to KANAVAL KANPE, the Montreal
of two years of consultations by our
Advisory Committee presided over by
version of the Haitian carnival, a mad
full of surprises
Jean-Pierre Curtat, executive chef at
multidisciplinary evening featuring
and new additions...
the Casino de Montréal, supported by
dance, exhibitions and musical
a number of his gallant colleagues.
performances, with all profits going
to the KANPE foundation.
The committee had a mandate to reflect and exchange
ideas on diversifying the activities offered by the festival
Of course, Hats Off to Haiti offers a multidisciplinary
and its Finest Tables, and integrating guest chefs
salute to the Pearl of the West Indies, bringing a wave of
and themes, all with a view to renew the experience
warmth to our winter event that will be felt throughout
beginning with this 15th anniversary and present
our programs from the Festival’s Finest Tables to shows
a program that is richer, more exciting and more
by Dany Laferrière and Boukman Eksperyans, to the
accessible than ever before.
flavours in the Gourmet pit-stops on the outdoor site…
SPOTLIGHT ON MONTREAL
To mark the launch of this new formula after a 14-year
culinary “world tour”, one choice seemed perfectly
natural for our “special spotlight country or city”:
Montreal! It’s time to finally turn the focus on our city—
and on its prestigious chefs, who open the festival’s
Finest Tables—our city, which has been the hub of the
world’s gastronomy scene for a decade and a half. Our
chefs will still welcome their renowned international
colleagues, in such series and activities as the Amitiés
gourmandes, Montréal-San Francisco (this year’s
“American guest city”), and Hats Off to Haiti.
And for this very special Pleins feux sur Montréal
edition, we’ve even expanded the pairings concept in the
festival’s Finest Tables—a festival signature—with new
series Planète Montréal: for the first time, figures from
the worlds of the arts, sports, journalism, etc. will add
their special presence to our gourmet evenings, whether
it’s with a performance, some hands-on culinary action
in the kitchen, or even a little table service! Montreal will
not only be celebrated by its finest chefs and the public
figures joining them, but also with an impressive array
of premieres by Montreal artists in our cultural program,
and the special focus on our multimedia artists on the
free outdoor site. We’re betting that this interdisciplinary
synergy will bring an extraordinary energy to our events!
14
Shows and Concerts
Start with the prestigious gourmet and multidisciplinary
event that launches our 15th anniversary festivities,
Lumière sur Montréal, with all profits donated to
Centraide Montréal. Imagine: an unprecedented
evening with 25 of the city’s finest chefs awaiting you at
stations set up throughout the SAT, with delectable little
dishes prepared specially for the occasion! Each station
will have its own style, its own spirit and its own chef!
Yes, they’re back: the delicious pit-stops allowing festival
fans to refresh and sustain themselves in the great
outdoors! Last year’s undeniable runaway success, they
considerably enrich the festival experience and perfectly
pair up with a thousand free activities on a magnificent
outdoor site packed with new surprises for this anniversary
edition. In winter, light is more precious than ever to us.
MEL was practically the first to turn the spotlight on…
lighting effects in public Montreal spaces, and is designed
to become a creative lab and showcase for our finest
creative minds in the domain—so lighting will be more
present, magnificent and celebrated than ever in all its
forms, on a transformed Quartier des Spectacles!
Finally, as the climax of this exciting edition, the Nuit
blanche once again affirms its status as an event in
itself, the most popular, well-attended and festive
single-day—and single-night!—event in Montreal!
In closing, we invite you to (re)discover your festival, and
enjoy all the new additions that will greatly enhance your
experience. You can all be justly proud, because thanks
to you, MONTRÉAL EN LUMIÈRE now ranks among our
largest and most important events, for culture and
gastronomy alike, brilliantly illuminating Montreal in the
midwinter night.
Have a great festival!
Alain Simard
President and founder
Jacques-André Dupont
CEO
Michel Archambault
President of the council
Coprésidents d’honneur
Honorary co-presidents
Régine Chassagne
Joshua Bell
Avec notre Coup de chapeau à Haïti, Régine
Chassagne s’imposait particulièrement bien comme
coprésidente cette année : non seulement sa famille
vient d’Haïti, mais elle a également mis sur pied
avec Dominique Anglade la fondation KANPE, dont
la mission consiste à venir en aide aux familles
haïtiennes souffrant de la pauvreté. Elle voit le jour
au Québec en 1976 d’une famille originaire d’Haïti
ayant émigré pour échapper au régime du dictateur
François Duvalier. Après avoir obtenu un baccalauréat
en communication de l’Université Concordia, elle
fréquente l’Université McGill, où elle étudie le chant
jazz. En 2001, elle rencontre le musicien Win Butler,
venu étudier à Montréal. Les deux artistes se marient
trois ans plus tard. Dans l’intervalle, ils fondent le
groupe Arcade Fire, qui se fait rapidement connaître
sur la scène locale, avant de voir son succès se
répercuter aux quatre coins de la planète — en 2010,
la formation remporte le prix Grammy de l’Album de
l’année avec l’excellent opus The Suburbs et, trois
ans plus tard, lance Reflektor, qui se retrouve en
1re place du palmarès Billboard dès sa sortie. Dans
le cadre du Coup de chapeau à Haïti, elle offre son
soutien à la soirée festive Kanaval, un événement
multidisciplinaire inspiré du carnaval d’Haïti et dont
les profits seront remis à la fondation KANPE.
KANAVAL KANPE 2014. 22 février, 19 h, Société des
arts technologiques [SAT].
Pour son 15e anniversaire, MONTRÉAL EN
LUMIÈRE tenait à ramener ce virtuose qui s’était
illustré lors du concert de clôture de la 1re édition,
consacré à la musique du film Le violon rouge. Né
à Bloomington, dans l’Indiana, en 1967, Joshua
Bell reçoit son premier violon à quatre ans et
entreprend de brillantes études universitaires huit
ans plus tard, sous l’aile du grand maître d’origine
russe Josef Gingold. À 17 ans, il s’ouvre les portes
de Carnegie Hall, prestigieuse salle de concert
new-yorkaise. Depuis, celui qu’on surnomme le
poète du violon s’est produit dans les lieux les plus
connus de la scène classique en plus d’interpréter
les plus grands compositeurs sur une quarantaine
d’enregistrements, dont plusieurs ont été couronnés
de prix Mercury, Grammy, Gramophone et Echo
Klassik. Parmi les nombreux artistes avec lesquels il
a travaillé, mentionnons les Renée Fleming, Placido
Domingo, Chris Botti, et Chick Corea. Récemment
nommé directeur musical de l’Academy of St. Martin
in the Fields, célèbre orchestre de chambre anglais,
il nous fait cette année l’honneur d’accepter la
coprésidence d’honneur du festival et nous réserve
un concert relevé consacré à Tartini, Beethoven et
Stravinsky, en compagnie du remarquable pianiste
Frederic Chiu. Joshua Bell, violon. Frederic Chiu,
piano. 25 février, 20 h, Maison symphonique de
Montréal.
Régine Chassagne is particularly well-suited to be an
honorary co-president this year, given our Hats Off
to Haiti celebration: not only was her family born in
Haiti, but she also co-founded the KANPE foundation
with Dominique Anglade, establishing its mission to
help Haitian families mired in poverty. She was born
in Quebec in 1976 to a family of Haitian descent who
had left their native country to escape the regime
of dictator François Duvalier. After receiving her B.A.
in Communications from Concordia University, she
attended McGill University, where she studied jazz
vocal. In 2001, she met musician Win Butler, who
had come to Montreal to study. The two artists would
marry three years later, in the meantime founding rock
group Arcade Fire, which quickly soared to success
on the local scene before rocketing to global fame—
in 2010, they won the Grammy for Album of the Year
with the excellent release The Suburbs and, three
years later, launched Reflektor, which flew to #1 on
the Billboard chart upon its release. As part of Coup
de chapeau à Haïti (Hats Off to Haiti), she’ll offer
her support to Kanaval, a festive multidisciplinary
event inspired by the Haitian carnival, with all profits
going to the KANPE foundation. KANAVAL KANPE
2014. February 22, 7 p.m., Société des arts
technologiques [SAT].
For our 15th anniversary, MONTRÉAL EN LUMIÈRE
heralds the return of this virtuoso, who soared in
the closing concert of our very first edition with his
rendering of the soundtrack to The Red Violin. Born in
Bloomington, Indiana in 1967, Joshua Bell was handed
his first violin at the age of four and would commence
university studies eight years later, under the tutelage
of Russian grandmaster Josef Gingold. At 17, he
made his debut in legendary New York concert venue
Carnegie Hall. Since then, this “poet of the violin”
has performed in the most celebrated venues on the
classical scene, as well as interpreting the works of
music’s greatest composers on some forty releases,
winning the Mercury Prize, a Grammy, a Gramophone
Award and the Echo Klassik Award. He has worked
with an array of elite artists including Renée Fleming,
Placido Domingo, Chris Botti, and Chick Corea.
Recently named musical director of The Academy of
St. Martin in the Fields, the famed English chamber
orchestra, he honours us this year by accepting the
honorary co-presidency of the festival. The artist has
prepared a stunning concert devoted to the music of
Tartini, Beethoven and Stravinsky, accompanied by
renowned pianist Frederic Chiu. Joshua Bell, violin.
Frederic Chiu, piano. February 25, 8 p.m., Maison
symphonique de Montréal.
Arts et spectacles
15
programmation
2014
2014’s program
Laurent Saulnier
Vice-président
Programmation et Production
Depuis 15 ans, MONTRÉAL EN LUMIÈRE s’est
taillé une place importante parmi les festivals
d’hiver internationaux. Grâce à un site extérieur en
perpétuel renouvellement, mais aussi grâce à une
programmation riche en premières montréalaises,
en nouveaux concerts d’artistes établis, en reprises
de grands succès de la saison. Une programmation
toujours surprenante aussi touffue que profonde,
qui explore aussi bien la pop de qualité, la musique
classique, le jazz, les musiques du monde, le rock, etc.
Over the past 15 years, MONTRÉAL EN LUMIÈRE
has earned a major place among the world’s winter
festivals. We can point to an outdoor site in constant
creative renewal, but also to a program packed with
Montreal premieres, all-new shows by established
artists and revivals of the smash hits of the season.
It’s a program as surprising as it is deep and
densely-packed, exploring all the best in top-flight
pop, classical music, jazz, world music, rock, etc.
It’s an artistic program with ambassadors heading
Une programmation d’artistes qui nous vient de
our way from all over the world, from Brazil (Dom
partout dans le monde, du Brésil (Dom La Nena), La Nena), Denmark (Agnes Obel), Mali (Fatoumata
du Danemark (Agnes Obel), du Mali (Fatoumata
Diawara), Cuba (Sierra Maestra), Italy (Raphael
Diawara), de Cuba (Sierra Maestra), d’Italie
Gualazzi) and, above all, Haiti. MONTRÉAL EN
(Raphael Gualazzi) et, surtout, d’Haïti. MONTRÉAL
LUMIÈRE offers an inspired tribute to the West
EN LUMIÈRE fait un coup de chapeau bien senti
Indian country this year, notably with several very
à ce pays des Antilles cette année. Quelques special events: a show by Haiti’s greatest group,
événements spéciaux : la venue du plus grand Boukman Eksperyans, an evening dedicated to the
groupe de ce pays, Boukman Eksperyans, une
rich literary tradition of the country and starring its
soirée dédiée à la riche littérature de ce pays avec
most celebrated representative, Dany Laferrière,
son plus célèbre représentant, Dany Laferrière, et
and a second edition of KANAVAL KANPE, the
une deuxième édition du KANAVAL KANPE, soiréebenefit evening presented in the SAT for the KANPE
bénéfice présentée à la SAT pour la fondation
foundation, established by our honorary co-president,
KANPE, mise sur pied par notre
Régine Chassagne, member of
coprésidente d’honneur, Régine
globally celebrated Montreal rock
Chassagne, membre du célèbre
group Arcade Fire.
Une programmation
groupe Arcade Fire.
pour tout les goûts :
This year’s program is especially
Une
programmation
riche
rich, thanks to collaborations with
pop, classique, jazz,
aussi parce qu’elle se fait en
major theatres (Jean-Duceppe,
musiques
du
monde,
collaboration avec d’importantes
Centaur, Rideau Vert, Espace Go,
rock, théâtre, cirque...
maisons de théâtre (JeanCentre Segal, La Licorne, etc.), the
Duceppe, Centaur, Rideau Vert,
largest and most important player
Espace Go, Centre Segal, La
in the circus arts, the TOHU, as
Licorne, etc.), le plus important diffuseur en arts well as a number of dance performances in L’Agora
du cirque, la TOHU, plusieurs soirées de danse
de la danse. We’re also joining forces with the SAT
à L’Agora de la danse. Nous nous associons
pour Harmonielehre, an immersive film starring the
également avec la SAT pour Harmonielehre, un
Orchestre symphonique de Montréal.
film immersif mettant en vedette l’Orchestre
Classical music won’t be outdone either, with the
symphonique de Montréal.
arrival of diva Barbara Hendricks, honorary coLa musique classique n’est d’ailleurs pas en president of the festival in 2002, Joshua Bell, a
reste avec la venue de la diva Barbara Hendricks,
star of the very first edition of MEL, Daniel Taylor,
coprésidente d’honneur du festival en 2002,
Constantinople, the Berlin Philharmonic Quintet,
Joshua Bell, présent lors de la première édition de
Vincent Lauzer, Marika Bournaki and many others.
MEL, Daniel Taylor, Constantinople, le Quintette du
The opening concert of this 15th edition stars
Philharmonique de Berlin, Vincent Lauzer, Marika
our favourite reigning Roi de rien, Michel Rivard,
Bournaki et plusieurs autres.
bringing us the kind of show he hasn’t performed
Le spectacle d’ouverture de cette 15e édition a
in years, while the closing concert belongs to the
été confié à notre Roi de rien favori, Michel Rivard, great Juliette Gréco and a show presenting the
music of her new album, featuring magnificent and
qui nous concocte un spectacle comme il n’en
a pas fait depuis plusieurs années, et la clôture shimmering versions of the Jacques Brel songbook.
sera l’œuvre de la grande Juliette Gréco dans un
Along the way, there will be sounds from every genre,
spectacle à l’image de son nouveau disque, où elle
for every taste: from Chicago to Thomas Fersen,
interprète magnifiquement Jacques Brel.
Blue Rodeo to Andréanne A. Malette, Gino Quilico to
Nicola Ciccone, Random Recipe to Florence K, and
Entre ça, de tout pour tous les goûts : de Chicago
Fauve to Champion.
à Thomas Fersen, de Blue Rodeo à Andréanne
A. Malette, de Gino Quilico à Nicola Ciccone, de
With all this on the menu, we’ll have to wait until
Random Recipe à Florence K, de Fauve à Champion.
March to get some sleep, after a long, wild 11th
Avec tout ça, on dormira en mars, à la suite d’une annual Nuit blanche…
e
longue 11 Nuit blanche…
Arts et spectacles
17
Soirées c h a ns o ns
spectacle d’ouverture
Présenté par
Michel Rivard
et le flybin band
roi de rien
Le souverain Michel Rivard s’autoproclame avec finesse et humour
Roi de rien… mais on ne saurait nier qu’il trône au sein de la royauté
chansonnière d’ici. Réalisé par Éric Goulet, son 1er recueil de compositions
solos originales en 7 ans propose 13 titres enregistrés avec son
nouveau Flybin Band : Rick Haworth (guitares), Mario Légaré (basse) et
Sylvain Clavette (batterie), auxquels se sont greffées les choristes Lana
Carbonneau et Audrey Michèle Simard pour créer un son qui n’est pas
sans rappeler la richesse des harmonies vocales de la belle époque de
Beau Dommage. Cette famille royale élargie fera du Théâtre Maisonneuve
son palais pour ce nouveau concert qui réserve quelques surprises.
Michel Rivard participera également à notre événement caritatif du
18 février prochain à la SAT. Il y sera en solo, accompagné de sa guitare.
Mighty Michel Rivard proclaims himself Roi de rien… but no one can
deny that the man has long since assured his standing among Quebec
songwriting royalty. His first batch of original songs in 7 years brings
us 13 new titles recorded with producer Éric Goulet and his new
Flybin Band—Rick Haworth (guitar), Mario Légaré (bass) and Sylvain
Clavette (drums), along with backing vocalists Lana Carbonneau and
Audrey Michèle Simard, creating a sound that recalls the golden
era of Beau Dommage. It’s an extended royal family turning Théâtre
Maisonneuve into their palace for this new concert, with the promise
of a few added surprises. Michel Rivard will also participate in
our charity event on February 18 in the SAT. He will perform solo,
accompanying himself on guitar.
en collaboration avec
Première montréalaise
20 février, 20 h • February 20, 8 p.m.
Théâtre Maisonneuve, PdA
PLACE-DES-ARTS
175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com
Pierre
Lapointe
Punkt
On peut s’attendre à tout de la prestation de cet artiste passé maître
dans la conception de concerts-événements. Après avoir profité
de MEL l’an dernier pour dévoiler son superbe album Punkt avec la
bagatelle de 30 musiciens invités, le brillant auteur-compositeur nous
fait le cadeau de la première montréalaise de sa nouvelle tournée qui
l’amènera aussi à se produire à l’Olympia de Paris. Avec son flair pour
le spectaculaire et son penchant pour la réinvention, le garçon nous
réserve assurément quelques belles surprises.
Expect literally everything when this masterful artist brings us another of
his patented concert-events. After landing in MEL last year to unveil his
superb album Punkt with just a few of his favourite (30) guest musicians,
the brilliant singer-songwriter treats us to the Montreal premiere of
the new tour he’ll take to the Olympia in Paris. With his flair for the
spectacular and his ceaseless self-reinvention, we can also assume he’ll
have a sack full of surprises.
Première montréalaise
25 février, 20 h • February 25, 8 p.m.
Théâtre Maisonneuve, PdA
PLACE-DES-ARTS
175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com
Arts et spectacles
19
f r e n c h s o n g s evenings
dan bigras
On connaît le Dan Bigras de Tue-moi, le Dan Bigras des très réputés Shows du Refuge, le Dan
Bigras musicien de bars qui tonnait en piano-voix les gros succès de l’histoire de la musique
américaine. Et là on s’apprête à faire connaissance avec un « autre » Dan Bigras, qui profite
de cette rentrée montréalaise pour lancer un nouveau disque, un nouveau son, un nouveau
spectacle… bref, que du neuf, quelques surprises aussi, mais on ne vous en dit pas plus…
Rendez-vous au Métropolis le 26 février !
Première montréalaise
We know the Dan Bigras of Tue-moi, the Dan Bigras of the exceedingly renowned Shows du
Refuge, the bar-rockin’ Dan Bigras whose voice and piano thundered through the greatest
hits of the American songbook. Now, get ready to meet another Dan Bigras, whose Montreal
homecoming launches a new album, a new sound, a new show… and even a few surprises, but
we’ve said enough… Meet the new Dan Bigras in Métropolis on February 26!
26 février, 20 h • February 26, 8 p.m.
Métropolis
Présenté en collaboration avec
59, rue Sainte-Catherine Est
PLACE-DES-ARTS
Saint-laurent
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca
thomas fersen
(f r a n c e)
Jamais à court de projets stimulants, Thomas Fersen se renouvelle de belle façon sur son
tout nouvel album enregistré avec le collectif lyonnais The Ginger Accident. Enrobant ses
nouvelles compositions de sonorités rétro vachement années 60 — façon Nino Ferrer ou
Jacques Dutronc —, le dandy de la chanson française fait preuve d’une énergie et d’une
inspiration renouvelées. On pourra le constater lors de ce concert au Métropolis que l’ami
Fersen, entouré d’une formation complète, nous annonce des plus festifs. En 1re partie, le
trio français féminin Theodore, Paul & Gabriel chante son folk-rock anglo aux accents sixties.
Never one to lack for stimulating projects, Thomas Fersen brilliantly reinvents himself with a
new album recorded with the Lyon collective The Ginger Accident. Wrapping his new songs in
totally retro ’60s sounds—à la Nino Ferrer or Jacques Dutronc—the dandy of French song is
bristling with renewed energy and inspiration. Accompanied by a full band, our friend Fersen
promises an especially celebratory evening in Métropolis. French female trio Theodore, Paul &
Gabriel open the evening with its ‘60s-accented anglo folk-rock.
27 février, 20 h • February 27, 8 p.m.
Métropolis
Première partie :
Theodore, Paul & Gabriel
59, rue Sainte-Catherine Est
PLACE-DES-ARTS
Saint-laurent
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca
(f r a n c e)
Kevin Parent
Dans le cadre d’une tournée qui le voit présenter un nouveau spectacle de facture intimiste
un peu partout au Québec, Kevin Parent s’installe au Club Soda pour offrir à son public
fidèle quelques nouvelles chansons ainsi que ses grands succès. Reconnu pour ses
magnifiques textes francophones et anglophones d’une transparence assumée, l’auteurcompositeur-interprète investira totalement la scène accompagné de ses guitares, de son
harmonica et de toute la fougue qu’on lui connaît.
In the midst of a tour bringing his intimate new show across Quebec, Kevin Parent lands in
Club Soda to offer his loyal fans some new songs along with his greatest hits. Renowned for
his magnificently transparent lyrics, in both French and English, the singer-songwriter takes
full command of the stage, armed with his guitar, harmonica and the ample passion that sets
him apart.
Première partie :
joseph edgar (n o u v e a u-b r u n s w i c k)
28 février, 20 h • February 28, 8 p.m.
Club Soda
Présenté en collaboration avec
1225, boul. Saint-Laurent
PLACE-DES-ARTS
saint-Laurent
Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca
20
Shows and Concerts
Soirées c h a ns o ns
événement spécial
le grand repas et spectacle louisianais
zachary richard
(états-unis)
avec
patrick mould en cuisine
Zachary Richard nous a concocté une soirée spéciale louisianaise sur
mesure pour MONTRÉAL EN LUMIÈRE, qui ravira tous vos sens : un
concert intimiste avec le grand Zack — plein de ses grands succès ainsi
que de chansons de son nouvel album, J’aime la vie, composé avec son
petit-fils Émile —, précédé d’un repas concocté par le grand chef de la
gastronomie cajun, Patrick Mould, fraîchement débarqué de Lafayette !
Et on dit que Zachary servira lui-même des spécialités cajuns aux invités !
Vous avez dit crawfish ? Aussi bien sur scène que dans l’assiette !
Zachary Richard will star in a very special Louisiana evening cooked
up just for MONTRÉAL EN LUMIÈRE, with an array of delicious treats
to delight all of your senses: an intimate concert with the great
Zack—packed with his greatest hits and the new songs from his
wonderful new album J’aime la vie, composed with his grandson
Émile—preceded by a meal created by master chef of Cajun cuisine
Patrick Mould, flying in straight from Lafayette! Zachary himself will
serve up the Cajun specialties to
our lucky guests! Did somebody
say Crawfish? We’ll serve it up,
both onstage and at your table!
23 février, souper 18 h, spectacle 20 h 30
February 23, dinner at 6 p.m., show at 8:30 p.m.
balmoral et L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan
patrick mould, chef de Lafayette
PLACE-DES-ARTS
305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
nicola ciccone
Nommé presque chaque année dans la catégorie Interprète masculin au gala de l’ADISQ, Nicola Ciccone
fréquente assidûment les palmarès radio, en plus de collectionner les albums or ou platine et d’enfiler
les concerts à guichets fermés. Pour cette première montréalaise, ce grand romantique nous présentera
son premier album de chansons en italien en carrière, Il sognatore (« le rêveur »…), en plus d’interpréter
ses plus grands succès.
A virtual annual lock for nomination as Best Male Singer at the ADISQ gala, Nicola Ciccone is also a mainstay
on the hit parade, collects gold and platinum albums by the armload and sells out concert venues. In this
Montreal premiere, the great romantic presents the first album of Italian songs in his career, Il sognatore
(“The Dreamer”…), along with all his greatest hits.
Nouvelles
chansons
en ilalien !
P r e m i èr e m o nt réa l a i s e
27 février, 20 h • February 27, 8 p.m.
Salle Pierre-Mercure, Centre pierre-Péladeau de l’UQAM
PLACE-DES-ARTS
300, boul. De Maisonneuve Est Berri-UQAM
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
catherine major solo
De retour à MONTRÉAL EN LUMIÈRE après 2 prestations à guichets fermés au Club Soda en 2012, la
chanteuse et pianiste Catherine Major présente son nouveau concert solo dans le très intime Théâtre du
Gesù. Dans ce tour de chant mis en scène par Yann Perreau, l’auteure-compositrice-interprète revisite
ses trois albums —, dont son plus récent, Le désert des solitudes — pour nous servir ses chansons
belles, poignantes et farouchement poétiques.
Returning to MONTRÉAL EN LUMIÈRE after her two sold-out performances in Club Soda in 2012, singerpianist Catherine Major presents her new solo concert in the exquisitely intimate Théâtre du Gesù. In this
song recital, directed by Yann Perreau, the singer-songwriter revisits her three albums—including the most
recent, Le désert des solitudes—for a captivating rendition of her lovely, poignant and fiercely poetic songs.
28 février, 20 h • February 28, 8 p.m.
Théâtre du Gesù
PLACE-DES-ARTS
1200, rue De Bleury place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
Arts et spectacles
21
f r e n c h s o n g s evenings
david marin le choix de l’embarras
Il aura fallu patienter presque six ans pour entendre la suite d’À côté d’la track, album sur lequel David
Marin brassait rock et folk avec une vitalité et une spontanéité rafraîchissantes. L’auteur-compositeur
qui jongle toujours aussi allègrement avec la langue frappe de nouveau dans le mille : Le choix de
l’embarras, disque pétillant réalisé avec doigté, comme le précédent, par Louis-Jean Cormier, est porté
par un 1er extrait accrocheur au possible, Le vent vire. Un retour parfaitement réussi.
P r e m i è r e m o n t réa l a i s e
We’ve had to wait almost six years for the follow-up to À côté d’la track, the debut album that introduced
David Marin with a refreshingly vigorous, spontaneous blend of rock and folk. With his gift for joyful
wordplay intact, the singer-songwriter once again hits the bullseye: Le choix de l’embarras, a sparkling
album skillfully produced by Louis-Jean Cormier, with an irresistibly catchy lead single, Le vent vire. A
smashingly successful return.
27 février, 20 h • February 27, 8 p.m.
L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan
PLACE-DES-ARTS
305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
fauve (f r a n c e)
En France, Fauve fait de l’effet. Quelques clips, quelques simples et le fascinant collectif qui conjugue
vidéo et chanson s’est mis à faire tweeter la jeunesse. On craque pour sa pop douce-amère dont les
textes-fleuves, livrés façon spoken word, sont comme des confessions musicales adressées directement
à l’oreille. Troublant et mystérieux, ce Fauve ne manque pas de mordant. Lors de son passage à MEL, on
pourra apprivoiser les nouveaux morceaux d’un 1er album attendu début 2014.
In France, Fauve is a fave. A couple of videos, a few singles, and the fascinating group and its music/videography
hybrid has the kids tweeting up a storm. Fans are going wild for their bittersweet pop, with spoken word lyrics
that ring out like musical confessions. Unsettling and mysterious, this Fauve has real animal magnetism. They’ll
use their MEL performance to unleash new songs from a debut album expected in early 2014.
22 février, 20 h • February 22, 8 p.m.
club soda
1225, boul. Saint-Laurent
PLACE-DES-ARTS
saint-Laurent
Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca
Première partie :
Pawa Up First
andréanne a. malette
Révélée lors de la cuvée 2012 de Star Académie, l’attachante chanteuse et guitariste Andréanne A.
Malette vient nous présenter son tout premier album, lancé au Club Soda à l’occasion de cette première
montréalaise. Après avoir assuré la 1re partie d’artistes comme Simple Plan, Alfa Rococo ou Annie
Villeneuve, l’auteure-compositrice-interprète qui jongle habilement avec la pop et le folk se voit offrir le
haut de l’affiche. Honneur bien mérité pour cette jeune artiste qui monte. Un talent à découvrir !
P r e m i è r e m o n t réa l a i s e
Discovered during the 2012 edition of Star Académie, appealing singer-guitarist Andréanne A. Malette
presents her very first album, set for launch in this Montreal premiere in Club Soda. Having already opened
for Simple Plan, Alfa Rococo and Annie Villeneuve, the singer-songwriter finally brings her pop/folk skills to
headliner status—a well-deserved honour for this rising young artist. A talent worth discovering!
20 février, 19 h 30 • February 20, 7:30 p.m.
club soda
CD gratuit à l’achat d’un billet
1225, boul. Saint-Laurent
© LGeorges Dutil
PLACE-DES-ARTS
saint-Laurent
Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca
sylvie paquette
Son 5e album, Jour de chance, réalisé par les très doués Éric Goulet et Philippe Brault, lui a valu un concert
d’éloges. Mélodies recherchées, plume raffinée et interprétation sensible caractérisent le corpus de cette
guitariste et chanteuse montréalaise. Sa passion, la scène… comme un voyage unique à offrir. Enfin, son tout
nouveau spectacle avec son complice de toujours, Rick Haworth, et le multi-instrumentiste Benoit Rocheleau.
Her fifth album, Jour de chance, produced by the talented Eric Goulet and Philippe Brault, has attracted a chorus
of praise. Researched melodies, refined poetry, and sensitive interpretation define the work of the acclaimed
guitarist and singer. The stage is her passion which she offers to the public as a unique journey. At last she presents
her new show, accompanied by her accomplice Rick Haworth and multi-instrumentalist Benoit Rocheleau.
27 février, 20 h • February 27, 8 p.m.
lion d’or
22
PLACE-DES-ARTS
1676, rue Ontario Est Papineau
Billets / Tickets : 514 285-4545 | lavitrine.com | cabaretliondor.com
Shows and Concerts
Soirées c h a ns o ns
spectacle de clôture
Juliette Gréco
(f r a n c e)
chante Brel
Le mythe Jacques Brel revisité par la mythique Juliette Gréco ? INCON-TOUR-NA-BLE ! La grande dame de la chanson française revisite
le répertoire de l’immortel Belge en compagnie de son mari Gérard
Jouannest, qui été le pianiste de Brel, avec qui il a composé certains
de ses plus beaux titres, dont Ne me quitte pas, J’arrive, Marieke,
Les vieux, Mathilde et La chanson des vieux amants. Et pour la petite
histoire, rappelons que c’est à Montréal même, en février 1968, que
monsieur Jouannest accompagnait pour la première fois madame
Gréco sur scène ! À l’occasion de ce tour de chant qui marquera à
coup sûr la 15e édition de MEL, la grande interprète nous propose ses
reprises bien personnelles de Ces gens-là, Amsterdam, Je suis un soir
d’été, Madeleine, Bruxelles et autres classiques réunis sur un nouvel
album hommage à Brel dont les arrangements sont signés Bruno
Fontaine. Géant.
The legend of Jacques Brel, revisited by the legendary Juliette Gréco…
an absolutely essential musical event! The grande dame of French song
revisits the repertoire of the immortal Belgian artist, accompanied by
husband Gérard Jouannest, who was Brel’s pianist and co-wrote some
of his loveliest songs, including Ne me quitte pas, J’arrive, Marieke,
Les vieux, Mathilde and La chanson des vieux amants. And witness
this little anecdote: in February 1968, Mr. Jouannest accompanied
Madame Gréco onstage for the very first time in… Montreal! For this
concert recital, sure to leave a deep impression on the 15th edition
of MEL, the great Gréco brings us her very personal readings of Ces
gens-là, Amsterdam, Je suis un soir d’été, Madeleine, Bruxelles and
other classics, collected on a new tribute album to Brel featuring
arrangements by Bruno Fontaine. It doesn’t get any bigger than this.
1er mars, 19 h 30 • March 1, 7:30 p.m.
Salle Wilfrid-Pelletier, PdA
PLACE-DES-ARTS
175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com
Klô Pelgag
Quand Klô Pelgag chante, les images s’animent. Et quand elle joue, l’air se colore. Une auteure,
compositrice et interprète à l’imagination sans fin. Alors que les yeux s’en éprennent et que les cœurs se
braquent vers son luxuriant univers de piano, de cordes et de voix, elle s’efforce à faire de ses chansons
un paysage pour les aveugles. À l’œil ouvert et à l’oreille brillante, Klô fait se confondre musique et mots...
pour que l’un n’existe pas sans l’autre.
When she sings, images spring to life; when she plays, the atmosphere is tinged with colour: Klô Pelgag is a
singer-songwriter and performer with a boundless imagination. As eyes and hearts become fixed upon and
fall for her luxurious piano, strings and voice, she endeavours to transform her songs into a landscape for
the blind. With her crystalline eye and superb ear, Klô fuses music and words... such that one cannot exist
without the other.
28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. • lion d’or
PLACE-DES-ARTS
1676, rue Ontario Est Papineau
Billets / Tickets : 514 285-4545 | lavitrine.com | cabaretliondor.com
eliZabeth +
En solo, bien entourée ! C’est enfin la première du spectacle d’Elizabeth Blouin-Brathwaite. Pourquoi + ?
Car elle en profite pour remercier ceux et celles qui l’ont accompagnée dans son cheminement de
carrière. C’est dans une atmosphère festive qu’on entendra quelques pièces de son cru ainsi que les
grandes chansons qui ont bercé la vie de cette artiste, musicienne, compositrice et auteure de grand
talent. Préparez-vous à danser ! Avec Johanne Blouin, Normand et Édouard Brathwaite et +.
It is with festive enthusiasm that Elizabeth brings us her first solo concert, and she is well surrounded indeed!
You will hear the songs that have inspired her career, as well as heartfelt originals, dedicated to thank those
who have accompanied her along her career path. Get ready to dance to the enchanting beats of passionate
musician, singer-songwriter and talented artist Elizabeth Blouin Brathwaite. With Joanne Blouin, Normand
and Édouard Brathwaite, and more!
27 février, 20 h • February 27, 8 p.m. le national
PLACE-DES-ARTS
1220, rue Sainte-Catherine Est beaudry
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca
Arts et spectacles
23
Soirées C a l i e n t e!
florence k
Florence K s’est fait connaître grâce aux airs salsa, blues, bossa-nova et jazz enregistrés
sur les albums Bossa Blue et La historia de Lola (un prix Félix chacun). L’artiste élargit ses
horizons avec un nouveau disque pop, I’m Leaving You, conçu à Los Angeles sous la direction
de Larry Klein (Joni Mitchell, Melody Gardot). C’est à MEL — où elle s’est produite avec sa
mère, Natalie Choquette, en 2011 — que la chanteuse et pianiste nous le dévoilera enfin.
Florence K introduced herself with the salsa, blues, bossa-nova and jazz sounds heard on the
albums Bossa Blue and La historia de Lola (Félix winners both). The artist expands her horizons
with a new pop release, I’m Leaving You, conceived in Los Angeles under the direction of Larry
Klein (Joni Mitchell, Melody Gardot). The singer-pianist heads to MEL—where she performed
with her mother, Natalie Choquette, in 2011—to present us her new record.
Présenté en collaboration avec
22 février, 20 h • February 22, 8 p.m.
Métropolis • formule cabaret (places assises)
PLACE-DES-ARTS
59, rue Sainte-Catherine Est Saint-Laurent
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
Fatoumata Diawara (mali)
Cette talentueuse chanteuse et compositrice est en voie de devenir une des grandes stars
de la musique du monde. Puisant son inspiration à même ses origines maliennes, Fatoumata
Diawara fait résonner les chants traditionnels wassoulou, entrelacés de rythmes modernes
et teintés d’ambiances jazz et blues. Pour son baptême de MEL, cette artiste engagée nous
sert son savoureux cocktail métissé tout en guitare acoustique. Attention : buzz !
This talented singer-songwriter is well on her way to becoming one of the biggest stars in
world music. Drawing inspiration from her Malian roots, Fatoumata Diawara blends traditional
Wassoulou folk, modern rhythms and flashes of jazzy, bluesy ambience. In her maiden MEL
performance, this fiercely committed artist serves up her delectable cocktail of acoustic guitar
and genre-fusion. Attention: this is the real deal!
22 février, 20 h • February 22, 8 p.m.
L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan
PLACE-DES-ARTS
305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
Sierra Maestra (cuba)
Pas les moyens de vous offrir un tout-inclus tropical cet hiver ? Pas de souci, car on pourra
faire le plein de soleil à MEL en compagnie de Sierra Maestra. La mythique formation
cubaine s’amène avec ses rythmes sensuels et son son traditionnel, celui-là même qu’on
jouait dans les Caraïbes espagnoles dans les glorieuses années 1920 et 1930, avec tres,
guitare, trompette, bongo, guiro et chant... Chaud devant !
What’s that? No tropical holiday on your horizon? No worries, the sun will blaze brightly on
MONTRÉAL EN LUMIÈRE and our guests Sierra Maestra. The legendary Cuban group finally
returns with their sensual rhythms and traditional sound, the music that serenaded the hills of
the Spanish Caribbean during the glorious ’20s and ’30s, with tres, guitar, trumpet, bongo, guiro
and vocals. It’s getting hot in here!
1er mars, 20 h • March 1, 8 p.m.
L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan
Présenté en collaboration avec
PLACE-DES-ARTS
305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
Arts et spectacles
27
Coup de chapeau à h aïti
KANAVAL KANPE
2014
Colorée et riche en découvertes, cette version montréalaise
Régine Chassagne
Coprésidente d’honneur du carnaval haïtien se veut un vibrant hommage aux arts et à
la culture. Au menu : danse rara, artistes de la scène kompa,
exposition de masques haïtiens et prestations musicales. Dansez sur les rythmes des Doody
et Kami, Young Paris, Boukman Eksperyans et POIRIER ! Les profits du KANAVAL seront
versés à la fondation KANPE, cofondée par Régine Chassagne, coprésidente d’honneur cette
année de la programmation artistique de MONTRÉAL EN LUMIÈRE.
Lively and eventful, the Montreal version of the Haitian Carnival is a shining tribute to arts and
culture. On the menu: Rara dancing, kompa artists, an exposition of Haitian masks, as well as
musical performances. Dance to the beats of Doody and Kami, Young Paris, Boukman Eksperyans
and POIRIER! All profits from the KANAVAL will go to the KANPE Foundation, co-founded by Régine
Chassagne, honorary co-president of this year’s MONTRÉAL EN LUMIÈRE arts program.
22 février, 19 h • February 22, 7 p.m.
Société des arts technologiques [SAT]
Les profits du KANAVAL seront versés à la fondation KANPE
PLACE-DES-ARTS
1201, boul. Saint-Laurent saint-laurent
Billets / Tickets : 514 844-2033 |sat.qc.ca
Dany
Laferrière Haïti : un pays qui vit d’art et d’eau fraîche
(h a iti-m o ntréa l)
D’ici et d’ailleurs, Québécois et Haïtien qui a résidé aux États-Unis, aussi bien fierté de
notre littérature que sérieux prétendant à l’Académie française, traduit dans une douzaine
de langues… « Mon cœur est à Port-au-Prince, mon corps à Miami et mon âme à Montréal »,
renchérit-il. Quel beau mélange. Comme celui que le lauréat du Prix Médicis 2009 nous prépare
sur scène, une lecture d’extraits de ses livres, mais aussi d’œuvres classiques haïtiennes
à travers le temps, ainsi que des surprises, le tout épicé de commentaires d’un auteur à la
langue aussi riche que délicieusement bien pendue.
Québécois, Haitian, U.S. resident, as much the pride of our literature as he is serious candidate
to the Académie française, translated into a dozen languages… “My heart is in Port-au-Prince,
my body is in Miami and my soul is in Montreal,” Laferrière adds—and what a perfect mélange.
The 2009 Prix Médicis winner will bring precisely that onstage: a reading of excerpts from
his work, along with Haitian classics from various eras and a few surprises, spiced up with
commentary from a writer whose authorial skill is matched by his gift of gab.
20 février, 20 h • February 20, 8 p.m.
Théâtre du Gesù
1$ par billet vendu sera remis à la fondation Kanpe
PLACE-DES-ARTS
1200, rue De Bleury Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
Boukman Eksperyans
Un incontournable pour la série Coup de chapeau à Haïti, en hommage à la Perle des Antilles.
Plus de 20 ans après s’être fait connaître avec un 1er disque, Voudou adjae (nommé au gala
des prix Grammy), la mythique formation continue de mettre le party sur les pistes de danse.
Pas de doute, sa prescription de sonorités traditionnelles caribéennes mixées au rock et au
reggae constitue le meilleur remède contre la saison froide.
The Coup de chapeau à Haïti series brings us this legendary band, a tribute to the Pearl of
the West Indies. Over 20 years after breaking through with its debut album Voudou adjae
(nominated for a Grammy), the legendary group keeps bringing the party to the dancefloor
with its blend of traditional Caribbean sounds, rock and reggae. Wave bye-bye to winter for
at least one night!
21 février, 20 h • February 21, 8 p.m.
L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan
1$ par billet vendu sera remis à la fondation Kanpe
PLACE-DES-ARTS
305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
Arts et spectacles
29
Soirées c l a ss i q u e s
Barbara Hendricks
soprano (s uèd e)
et Love Derwinger
piano (suède)
Romantisme, impressionnisme et cabaret
Brahms-Fauré-Barber-Schönberg-Weill
Programme complet de la soirée sur montrealenlumière.com
Pour souligner son 15e anniversaire, le festival se fait un plaisir de
réinviter la remarquable Barbara Hendricks qui s’est distinguée en
2002 — année de sa coprésidence d’honneur — et en 2004. Figure
de proue du monde de l’art lyrique depuis une trentaine d’années, la
brillante cantatrice soprano s’est produite sur les plus grandes scènes
du monde, de l’Opéra de Paris au Metropolitan Opera de New York
en passant par La Scala de Milan, et a chanté sous la direction des
maestros les plus réputés, dont Leonard Bernstein et Herbert von
Karajan. Elle nous offrira un programme composé d’œuvres de Fauré,
Schönberg, Brahms, Barber et Kurt Weill, accompagnée du pianiste
suédois de renommée mondiale Love Derwinger, qui s’est illustré avec
les plus grands orchestres et pas moins d’une vingtaine d’albums.
A leading global figure in opera for over 30 years now, brilliant soprano
Barbara Hendricks has performed on the world’s greatest stages, from
l’Opéra de Paris to the Metropolitan Opera in New York to La Scala
in Milan, singing under the baton of the most illustrious of maestros,
including Leonard Bernstein and Herbert von Karajan. To celebrate its
15th anniversary, the festival is thrilled to welcome the remarkable
artist who made a tremendous impression here in 2002—the year of
her honorary co-presidency—and in 2004. She brings us a program
consisting of Fauré, Schönberg, Brahms, Barber and Kurt Weill,
accompanied by globally-renowned Swedish pianist Love Derwinger, who
has performed with the world’s greatest orchestras and recorded some
twenty albums.
21 février, 20 h • February 21, 8 p.m.
Maison symphonique de Montréal
PLACE-DES-ARTS
1600, rue Saint-Urbain Place-des-arts
Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 |laplacedesarts.com
daniel taylor
et Dame Emma Kirkby
consolation of the heart
les plus célèbres cantates de bach
Une édition anniversaire sans Daniel Taylor ? Pas question ! Le Theatre of Early Music présente des
cantates de Bach (BWV 23, Du wahrer Gott und Davids Sohn et BWV 78, Jesu, der du meine Seele) avec,
outre le contre-ténor, la soprano Dame Emma Kirkby, le ténor Rufus Muller et le baryton Daniel Lichti.
How could we possibly celebrate an anniversary edition without Daniel Taylor? The Theatre of Early Music
presents Bach cantatas (BWV 23, Du wahrer Gott und Davids Sohn and BWV 78, Jesu, der du meine Seele)
with the countertenor joined by Soprano Dame Emma Kirby, tenor Rufus Muller and baritone Daniel Lichti.
25 février, 19 h 30 • February 25, 7:30 p.m.
Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours
aimez-vous brahms ?
© Bo Huang
PLACE-DES-ARTS
400, rue Saint-Paul Est
champs-de-mars
Billets / Tickets : 514 872-5338 | ticketmaster.ca | [email protected]
La relève en concert ! Des rencontres entre les générations pour le meilleur de la musique de chambre !
Invité : Jonathan Crow, violon solo de l’Orchestre symphonique de Toronto. Au programme : Zwei Gesänge
pour contralto, alto et piano, opus 91, Quatuor à cordes no 3 en si bémol majeur, opus 67 et Quintette
pour piano et cordes en fa mineur, opus 34 de Brahms.
The next generation in concert! Intergenerational encounters for the best in chamber music! Guest: Jonathan
Crow, concertmaster of the Toronto Symphony Orchestra. BRAHMS Zwei Gesänge, «Two Songs», Op. 91,
String Quartet No. 3 in B-flat Major, Op. 67 and Piano Quintet in F Minor, Op. 34.
26 février, 19 h 30 • February 26, 8 p.m.
Salle Bourgie, Musée des beaux-arts de Montréal
PLACE-DES-ARTS
1339, rue Sherbrooke Ouest guy-concordia
Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 |ebillet.mbam.qc.ca |sallebourgie.ca
Arts et spectacles
31
c l a ss i ca l evenings
Katia et Marielle
Labèque (f r a n c e)
West Side Story+
avec la participation de Raphaël Seguinier et Gonzalo Grau
MONTRÉAL EN LUMIÈRE est heureux d’accueillir ces véritables stars
de la scène classique internationale que sont les sœurs pianistes
Katia et Marielle Labèque, qui livreront la magnifique suite West Side
Story+ d’après l’œuvre de Leonard Bernstein et dans un arrangement
spécial pour deux pianos et percussions. Aussi au programme de ce
concert, trois préludes pour deux pianos de Gershwin et une œuvre
composée exprès pour elles par Philip Glass, Four Movements for Two
Pianos. Katia et Marielle Labèque mettront leur superbe musicalité
et leur grande cohésion au service de toutes ces musiques en
compagnie des percussionnistes Raphaël Seguinier et Gonzalo
Grau. Une soirée magique dans notre belle Maison symphonique. À
savourer sans retenue, s’il vous plaît !
22 février, 20 h • February 22, 8 p.m.
Maison symphonique de Montréal
MONTRÉAL EN LUMIÈRE is pleased to welcome these internationally
acclaimed star siblings of the classical music scene. Pianists Katia
and Marielle Labèque will perform the magnificent West Side Story+
suite based on the work of Leonard Bernstein in a special arrangement
for two pianos and percussion. The concert program also includes
three preludes for two pianos by Gershwin and one piece composed
specifically for them by Philip Glass, Four Movements for Two Pianos.
Katia and Marielle Labèque bring their exquisite musicality and
complicity to the service of this music, accompanied by percussionists
Raphael Seguinier and Gonzalo Grau. A magical evening in our
beautiful Maison symphonique, to be enjoyed without moderation!
1600, rue Saint-Urbain
PLACE-DES-ARTS
Place-des-arts
Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 |laplacedesarts.com
Présenté en collaboration avec
Marika Bournaki
piano
La jeune pianiste montréalaise, vedette du documentaire primé I Am Not a Rock Star, jouera pour notre
plus grand bonheur des œuvres de Schubert, Brahms, Ravel, Chopin, Prokoviev et Schulhoff.
The young Montreal pianist, featured in the prize-winning documentary I Am Not a Rock Star, will entertain
us with works by Schubert, Brahms, Ravel, Chopin, Prokofiev and Schulhoff.
23 février, 15 h 30 • February 23, 3:30 p.m.
Salle Bourgie Musée des beaux-arts de Montréal
1339, rue Sherbrooke Ouest
PLACE-DES-ARTS
guy-concordia
Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 |ebillet.mbam.qc.ca|sallebourgie.ca
Les voyages musicaux de Marco Polo
Constantinople
& En Chordais
(g rèc e)
Cette aventure musicale vous entraînera sur les routes de la soie, sur les traces du célèbre marchand
vénitien Marco Polo. Ce spectacle repose sur un dialogue des cultures musicales incarnées par les deux
ensembles de renommée internationale En Chordais (Grèce) et Constantinople, et leurs invités prestigieux de l’Inde, de la Chine et d’Ouzbékistan.
This musical adventure takes us onto the Silk Road, following the steps of the celebrated Venetian merchant
Marco Polo. With the two renown ensembles, En Chordais (Greece) and Constantinople, will be joined by the
sublime Uzbek singer Nodira Pirmatova, Indian sarangi master Dhruba Ghosh, and the outstanding Chinese
pipa player Liu Fang.
23 février, 19 h • February 23, 7 p.m.
Maison symphonique de Montréal
1600, rue Saint-Urbain
PLACE-DES-ARTS
Place-des-arts
Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 |laplacedesarts.com
32
Shows and Concerts
Soirées c l a ss i q u e s
Joshua Bell
violon
Coprésident
d’honneur
(états-unis)
Frederic Chiu piano (états-unis)
Vedette de la 1re édition de MEL, qu’il avait marquée par sa prestation
éblouissante au concert de clôture consacré à la musique du film Le Violon
rouge, l’Américain Joshua Bell est une star mondiale du violon qui se
produit avec les plus grandes formations classiques. Pour marquer ses
15 ans, le festival tenait à ramener ce grand artiste qui, en plus
d’assumer la coprésidence d’honneur, livrera un concert consacré à
Tartini, Beethoven et Stravinsky en compagnie du réputé pianiste
Frederic Chiu dans le cadre enchanteur de la Maison symphonique.
The star of the very first edition of MEL, which he dazzled with his fabulous
closing performance of the music from the film The Red Violin, American
Joshua Bell is a global star who performs with the world’s greatest
classical ensembles. The Festival celebrates its 15th anniversary with
a return engagement by this major artist, who will both assume the copresidency of the artistic program, and deliver a concert devoted to
Tartini, Beethoven and Stravinsky accompanied by renowned pianist
Frederic Chiu in the charming surroundings of the Maison symphonique.
TARTINI: Sonata in G Minor, Opus 1 No. 4
BEETHOVEN: Sonata No. 5 in F Major, Op. 24 “Spring”
STRAVINSKY: Divertimento (after “The Fairy’s Kiss”)
25 février, 20 h • February 25, 8 p.m.
Maison symphonique de Montréal
PLACE-DES-ARTS
1600, rue Saint-Urbain Place-des-arts
Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 |laplacedesarts.com
pentaèdre
invite les solistes des vents de l’osm !
Des chefs-d’œuvre de Mozart et Brahms, et une rencontre exceptionnelle entre Pentaèdre et des musiciens
qui ont largement contribué à la renommée de l’Orchestre symphonique de Montréal, des années
1980 à aujourd’hui. Une occasion rare d’entendre de grandes œuvres revisitées pour un ensemble de
10 instruments à vent.
Masterpieces by Mozart and Brahms, and an exceptional meeting of Pentaèdre and some of the musicians
who have largely contributed to the renown of the Orchestre symphonique de Montréal from the 1980s up to
today. A rare occasion to hear great works revisited for an ensemble of 10 woodwind instruments.
20 février, 19 h 30 • February 20, 7:30 p.m.
Salle de concert du
Conservatoire de musique de Montréal
PLACE-DES-ARTS
4750, av. Henri-Julien mont-royal
Billets / Tickets : 514 873-4031 poste 313 |conservatoire.gouv.qc.ca |admission.com
quintette du
philHarmonique de berlin
Pour clôturer la deuxième édition des Journées des vents, Pentaèdre a l’immense plaisir et le grand
privilège d’accueillir un des ensembles les plus expérimentés et reconnus au monde, le Quintette du
Philharmonique de Berlin. Au programme, des œuvres extrêmement variées, de Mozart, Aho, Gounod et
Nielsen, pour découvrir les formidables sonorités de cet ensemble.
To close the second annual Woodwind Days, Pentaèdre has the great pleasure and grand privilege of
welcoming one of the world’s most experienced and renowned ensembles, the Berlin Philharmonic Wind
Quintet, with an extremely varied programme highlighting the ensemble’s incredible sound. Works by Mozart,
Aho, Gounod and Nielsen.
22 février, 19 h 30 • February 22, 7:30 p.m.
Salle de concert du
Conservatoire de musique de Montréal
PLACE-DES-ARTS
4750, av. Henri-Julien mont-royal
Billets / Tickets : 514 873-4031 poste 313 |conservatoire.gouv.qc.ca |admission.com
Arts et spectacles
33
c l a ss i ca l evenings
Frederic Chiu en récital (états-unis)
En plus de jouer dans les plus célèbres salles de concert depuis une vingtaine d’années, le
pianiste américain Frederic Chiu a fait paraître de nombreux enregistrements consacrés aux
compositeurs les plus variés. Déjà invité par Charles Dutoit et l’OSM, il profite de sa 2e visite
à Montréal — sa 1re à MEL —, pour nous offrir un récital mettant à l’honneur Mendelssohn,
Schubert, Liszt et Chopin — en plus de prendre part au concert de son ami Joshua Bell.
In addition to performing in the world’s most celebrated concert halls for the past 20 years,
American pianist Frederic Chiu has released an array of albums devoted to a wide range of
composers. Having previously been invited by Charles Dutoit and the OSM, he makes his second
visit to Montreal—and his first to MEL—with a recital featuring Mendelssohn, Schubert, Liszt
and Chopin—and he will also participate in the Joshua Bell concert.
24 février, 20 h • February 24, 8 p.m.
Chapelle historique du Bon-Pasteur
PLACE-DES-ARTS
100, rue Sherbrooke Est saint-laurent
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca
Felix Mendelssohn : Introduction and Rondo
Capriccioso in E minor, Opus 14
Robert Schubert: Fantasy in C major, Opus 17
Franz Liszt: Sposalizio from Années de pélerinage, Italie Frédéric Chopin: Four Mazurkas, Opus 17
Selected Etudes from Opus 25 and Opus 10
L’osm
et la sat présentent
Harmonielehre de John Adams,
une immersion
symphonique sous la direction de Kent Nagano avec l’OSM
Ce projet d’immersion visuelle et musicale vise à plonger les spectateurs dans l’univers
unique de la pièce Harmonielehre du compositeur américain John Adams. En concrétisant
des images évoquées par la musique, nous propulserons le public dans un voyage entre
différents niveaux de réalité. Du réel bien concret de la prestation de l’Orchestre symphonique
de Montréal et de son chef Kent Nagano, nous entrerons dans un monde imaginaire quelque
part entre le subconscient du compositeur et l’immensité de l’espace.
This project of visual and musical fusion invites the audience to dive into the unique world of
Harmonielehre, by American composer John Adams. With distinguishing images evoked by the
music, the audience will be propelled into a journey of different levels of reality. From the actual
performance of the Orchestre symphonique de Montréal and its conductor Kent Nagano, we
enter an imaginary world somewhere between the subconscious mind of the composer and the
magnitude of space.
20-21 et 25 au 27 février, 19 h et 20 h • February 20-21 and 25 to 27, 7 and 8 p.m.
Société des Arts technologiques (SAT)
1201, boul. Saint-Laurent
PLACE-DES-ARTS
saint-laurent
Billets / Tickets : 514 844-2033 | sat.qc.ca
Vincent lauzer joue vivaldi
Une grande fête musicale autour de la flûte ! Appassionata reçoit le virtuose Vincent Lauzer,
récemment consacré Révélation Radio-Canada 2013-2014, dans le Concerto pour flûte en
do mineur de Vivaldi. Un concert d’une grande intensité avec la participation de la jeune
violoniste Marie-Claire Vaillancourt, boursière du Concours de musique du Canada 2013
(catégorie 15-18 ans) et du Quatuor de flûtes Linos. Également au programme, la symphonie
La Passion de Haydn et le festif Trittico Botticelliano de Respighi.
A celebration of the flute! Appassionata welcomes the virtuosic Vincent Lauzer, recently
named Radio-Canada’s Revelation of 2013-2014 for his interpretation of Vivaldi’s Concerto
for Flute in C minor. An exciting concert, with performances by the young violinist Marie-Claude
Vaillancourt, winner of a scholarship from the Canadian Music Competition in 2013 (Category
15 to 18 years of age), and by the Linos Flute Quartet. Haydn’s Passion symphony and the
festive Trittico Botticelliano by Respighi are also on the program.
26 février, 20 h • February 26, 8 p.m.
Salle Pierre-Mercure Centre pierre-Péladeau de l’UQAM
300, boul. De Maisonneuve Est
PLACE-DES-ARTS
berri-uqam
Billets / Tickets : 514 388-5876 | appassionata.ca
34
Shows and Concerts
Enregistré par
Soirées c l a ss i q u e s
© Dominique Lafleur
musiciens de
l’Orchestre
Métropolitain
Les cordes romantiques
Un 5 à 7 qui sort de l’ordinaire en compagnie de musiciens de l’Orchestre Métropolitain. Au
programme : R. Strauss, Quatuor pour piano et cordes en do mineur, opus 13 et Beethoven,
Trio avec piano en sol majeur, opus 1 no 2.
A 5 à 7 (Happy Hour) out of the ordinary with some musicians of the Orchestre Métropolitain.
R. Strauss, Quartet for Piano and Strings in C Minor, Op. 13, and Beethoven, Piano Trio in G
Major, Op. 1 No. 2.
20 février, 18 h • February 20, 6 p.m.
Salle Bourgie Musée des beaux-arts de Montréal
PLACE-DES-ARTS
1339, rue Sherbrooke Ouest guy-concordia
Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 |sallebourgie.ca
Le voyage d’hiver
Trois concerts autour du Voyage d’hiver de Franz Schubert, une œuvre emblématique
A series of three concerts based on Franz Schubert’s Winter Journey, an emblematic work
27 février, 20 h • February 27, 8 p.m.:
version originale original version
Voix (Jan van Elsacker, ténor) et pianoforte (Tom Beghin).
Vocals (Jan van Elsacker, tenor) and pianoforte (Tom Beghin)
28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. :
version de chambre chamber version
De Normand Forget. Pour voix (Daniel Lichti, baryton basse), flûte, clarinette, hautbois, basson et
cor (Pentaèdre), ainsi qu’accordéon (Joseph Petric). By Normand Forget.
Vocals (Daniel Lichti, bass-baritone), flute, clarinet, oboe, bassoon and horn (Pentaèdre) and accordion (Joseph Petric)
2 mars, 16 h • March 2, 4 p.m.:
version de Hans Zender (1993) Hans Zender version (1993)
Une interprétation composée pour ténor et 24 musiciens. Avec le ténor Rufus Müller et le
Nouvel Ensemble Moderne sous la direction de Lorraine Vaillancourt.
An interpretation composed for tenor and 24 musicians. With tenor Rufus Müller and le Nouvel
Ensemble Moderne conducted by Lorraine Vaillancourt.
Salle Bourgie
Musée des beaux-arts
de Montréal
PLACE-DES-ARTS
1339, rue Sherbrooke Ouest guy-concordia
Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 |sallebourgie.ca
Marlène Ngalissamy, basson
21 février, 19 h 30 • February 21, 7:30 p.m.
Yolanda Bruno, violon,
et Isaac Chalk, alto
28 février, 19 h 30 • February 28, 7:30 p.m.
Découvrez en concert les prochaines superstars canadiennes de la musique classique selon
Next! de CBC, dans le cadre de la série CBC/McGill. La bassoniste Marlène Ngalissamy (21
février) ainsi que la violoniste Yolanda Bruno et l’altiste Isaac Chalk (tous deux à l’affiche le
28 février) offriront chacun un programme d’une heure consacré à la plus belle musique —
et à la plus exigeante sur le plan technique — jamais écrite pour leur instrument respectif.
Discover Canada’s Next! classical music superstars in concert at the CBC/McGill Series.
Bassoonist Marlène Ngalissamy (Feb. 21), and violinist Yolanda Bruno and violist Isaac Chalk
(Feb. 28, double bill)—will each present a 1-hour program of some of the most beautiful and
virtuosic music ever written for their instruments.
programme
double
Salle Redpath, Université McGil
Enregistré et rediffusé par
PLACE-DES-ARTS
3461, McTavish Mcgill
Billets / Tickets : Gratuit | Réservation : [email protected] | Info : cbcmusic.ca/mcgill
Arts et spectacles
35
Soirées c i r q u e
circus
oz
from the ground up!
(a u str a l i e)
La plus célèbre troupe de cirque australienne, Circus Oz, arrive à
Montréal avec sa folie festive et ses performances délirantes ! Rires,
surprises et excès sont au menu de From the Ground Up!, où 10 artistes
et 3 musiciens sont prêts à tout pour surprendre petits et grands !
Circus Oz, the most celebrated Australian circus troupe, lands in Montreal
with its festive energy and over-the-top performances! Laughs, surprises
and extravagant stunts await us in From the Ground Up!, with 10 artists
and 3 musicians ready to dazzle and surprise young and old alike!
Première canadienne
27 février au 9 mars, heures variées • February 27 to March 9, 8 p.m., various start time
Tohu
PLACE-DES-ARTS
2345, rue Jarry Est d’iberville
Billets / Tickets : 514 376-TOHU (8648) |1 888 376-TOHU (8648)|tohu.ca
La Fondation de danse
margie gillis
florilège 40 ans de poèmes chorégraphiques
© Valerie Simmons
Soirées d a ns e
Pour ses 40 ans de carrière comme interprète et chorégraphe, Margie Gillis, coprésidente d’honneur de
l’édition 2008, a composé un véritable bouquet d’œuvres chorégraphiques et reprend une sélection de
ses plus beaux poèmes chorégraphiques. Lumières : Pierre Lavoie.
In celebration of a 40-year career as performer and choreographer, 2008 honorary co-president Margie
Gillis has composed a veritable bouquet of choreographic works, in variegated forms, colours and textures.
Selection of her most beautiful choreographed poems. Lighting: Pierre Lavoie.
26 au 28 février, 20 h et 1er mars, 16 h • February 26 to 28, 8 p.m. and March 1, 4 p.m.
agora de la danse
PLACE-DES-ARTS
840, rue Cherrier Sherbrooke
Billets / Tickets : 514-525-1500 |1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
out innerspace
(va n c o u v e r)
David Raymond et Tiffany Tregarthen forment avec Me So You So Me un duo inattendu, à la complicité
palpable. Les deux interprètes de Out Innerspace livrent une performance originale, empreinte d’humour
absurde et pince-sans-rire, qu’on pourrait croire tout droit sortie d’un manga japonais surréaliste. Truffée
de surprises visuelles, la pièce est marquée par la théâtralité et à l’image de sa trame sonore, inclassable.
Projections et scénographie : Craig Alfredson, David Raymond.
David Raymond and Tiffany Tregarthen bring us Me So You So Me, an unexpected dance duet of palpable
artistic affinity. The two performers of the Out Innerspace dance theatre bring us an original performance,
coloured with absurdist humour and dry wit, seeming as though it might have leapt from a surrealist Japanese
manga. Packed with visual surprises, the piece is marked by its theatricality and is as utterly unique as its
soundtrack. Projections and set design: Craig Alfredson, David Raymond.
© Wendy D
me so you so me
19 au 21 février, 20 h • February 19 to 21, 8 p.m.
agora de la danse
840, rue Cherrier
PLACE-DES-ARTS
Sherbrooke
Billets / Tickets : 514-525-1500 |1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
Arts et spectacles
37
j a z z evenings
Raphael Gualazzi
(ita l i e)
En plus d’avoir fait paraître trois disques originaux mélangeant soul, pop, ragtime et bon
vieux jazz de La Nouvelle-Orléans, ce populaire jeune chanteur et pianiste italien a signé
une brillante reprise de la pièce Don’t Stop de Fleetwood Mac et représenté son pays au
concours de chansons Eurovision. Et on ne vous a encore rien dit de sa voix chaude et de
sa personnalité attachante ! On raconte qu’on aurait peut-être là un nouveau Paolo Conte…
Buzz droit devant !
In addition to his triptych of albums blending soul, pop, ragtime and vintage New Orleans
jazz, this popular young Italian singer-pianist delivered a brilliant cover of Don’t Stop by
Fleetwood Mac and represented his country in the Eurovision song contest. And we haven’t
even mentioned his warm voice and irresistible charisma! The buzz is building: this may well
be the new Paolo Conte!
28 février, 20 h • February 28, 8 p.m.
L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan
PLACE-DES-ARTS
305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
MG3 – Montréal Guitare Trio
Reconnu pour sa virtuosité et son énergie, le Montréal Guitare Trio est considéré par la CBC
comme l’ensemble de guitares le plus hot au Canada – et c’est sans compter une enviable
réputation internationale reposant sur déjà plus de 10 ans de prouesses guitaristiques ! De
retour après un passage remarqué à L’Astral avec le California Guitar Trio en avril 2012, la
formation nous invite à un concert-lancement qui permettra d’apprécier le contenu d’un très
attendu 6e album prévu pour pour février.
Renowned for their virtuosity and energy, the Montréal Guitare Trio has been named the hottest
guitar ensemble in Canada by the CBC – and that doesn’t include the enviable international
reputation they’ve earned through 10 years of guitar brilliance! Back after their impressive
performance in L’Astral with the California Guitar Trio in April 2012, the threesome invites us
to a concert-launch unveiling pieces from a highly-anticipated 6th album due this February.
Première montréalaise
20 février, 20 h • February 20, 8 p.m.
L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan
Présenté en collaboration avec
PLACE-DES-ARTS
305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
World Kora Trio
(états-u n i s-m a l i-f r a n c e)
Fruit d’une rencontre au sommet entre le violoncelliste Eric Longsworth, le joueur de kora
Chérif Soumano et le percussionniste et chanteur Jean Luc Di Fraya, le World Kora Trio
propose une démarche polyculturelle féconde. Mus par une soif commune de découvrir
et d’échanger, ces trois musiciens provenant d’horizons divers font bagage commun pour
donner vie à une musique fine et touchante, flottant entre tradition et modernité. Une belle
et adroite démonstration de world et de jazz placée sous le signe de l’exploration.
Born of a musical summit meeting between cellist Eric Longsworth, kora player Chérif Soumano
and percussionist-singer Jean Luc Di Fraya, the World Kora Trio brings a fertile, polycultural
approach to music. Driven by their mutual hunger to discover and share new ideas, these three
musicians from vastly different backgrounds bring life to a refined, moving music, suspended
between tradition and modernity. A skillful, beautiful demonstration of world music and jazz,
devoted to musical exploration.
2 mars, 20 h • March 2, 8 p.m.
L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan
PLACE-DES-ARTS
305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
40
Shows and Concerts
Soirées j a z z
yves Essences
léveillé
des bois
Après s’être consacré à l’exploration des sonorités des bois, le compositeur et pianiste Yves
Léveillé présente un concert inédit et son dernier album. Son pari pour ce septuor ? Trouver un
équilibre entre les couleurs feutrées des vents et la souplesse de la section rythmique. Avec
Roberto Murray (saxophones), François Richard (flûtes), Marjorie Tremblay (hautbois et cor
anglais), Simon Aldrich (clarinettes), Adrian Vedady (contrebasse) et Alain Bastien (batterie).
After exploring the sounds of the woodwind family, the composer and pianist Yves Léveillé
presents his latest album and a new concert. His challenge for this jazz septet? Finding a
balance between the muffled colors of the woodwinds and the flexibility of the rhythm section.
With Roberto Murray (saxophones), François Richard (flutes), Marjorie Tremblay (oboe and
English horn), Simon Aldrich (clarinets), Adrian Vedady (double bass) and Alain Bastien (drums).
Première montréalaise
26 février, 20 h • February 26, 8 p.m.
Lion d’Or
PLACE-DES-ARTS
1676, rue Ontario Est papineau
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca
Ben Charest Trio
Le compositeur et guitariste Ben Charest, c’est bien plus que Les Triplettes de Belleville. Fort
du Félix Album de l’année — bande sonore originale (pour le film Mars & Avril), le revoilà avec
un nouveau trio, complété par Dan Thouin à l’orgue électrique et John Fabroni à la batterie.
Le Ben Charest Trio se produit de plus en plus fréquemment à travers le Québec : le groupe
interprète des compositions originales et des reprises, un répertoire éclectique et moderne
qui dépasse le style et les limites du trio jazz traditionnel.
Jazz musician and composer Ben Charest is known for his brilliant film scores, notably the cult
classic Les Triplettes de Belleville, as well as Mars & Avril, which just won the Félix award for
Album of the Year—Original Soundtrack, but the gifted guitarist also puts on a mean jazz show.
The Ben Charest Trio, with Dan Thouin at the organ and John Fraboni on drums, mixes original
compositions with classic pieces from the jazz repertoire.
2 mars, 20 h • March 2, 8 p.m.
Studio du Centre Segal des arts de la scène
5170, chemin de la Côte-Sainte-Catherine
PLACE-DES-ARTS
Snowdon
Billets / Tickets : 514 739-7944 | segalcentre.org
fièvre gospel
Entrez dans la plus ancienne chapelle de pierre de Montréal et laissez-vous entraîner
dans l’univers dynamique du gospel. Venez vibrer, chanter et danser au rythme des
sonorités énergiques des chorales gospels. Quatre soirées magiques au programme pour
une expérience unique qui vous attend dans le Vieux-Montréal !
Head down to Montreal’s oldest stone chapel and plunge into the energetic human/spiritual
dynamics of gospel music. Sing, sway and dance to the lively sounds of gospel choirs, presented
over four magical evenings. Feel your spirit soul as Old Montreal hosts an absolutely remarkable
and soulful musical experience!
21 février, 20 h • February 21, 8 p.m.
Praise and Worship Crew Sous la direction d’Obed Bertin
22 février, 20 h • February 22, 8 p.m.
Voxapella Sous la direction de Daniel G. Hébert
28 février, 20 h • February 28, 8 p.m.
Ensemble vocal 4-Ever Sous la direction de Brigitte Pellerin
1er mars, 20 h, 22 h et minuit • March 1, 8 p.m., 10 p.m. and midnight
Diverson Sous la direction de Céline Moreau
Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours
PLACE-DES-ARTS
400, rue Saint-Paul Est
champs-de-mars
Billets / Tickets : 514 872-5338 | [email protected]
Arts et spectacles
41
E x p o s iti o n d’ar ts visuels
René Derouin
L’aigle de décembre, 2013 / René Derouin © photo Lucien Lisabelle
© Roger Lemoyne
Éclipse
Dans le cadre de la 15 e édition de MONTRÉAL
EN LUMIÈRE, la Galerie Lounge TD a l’honneur
d’accueillir une exposition inédite signée
René Derouin. Artiste émérite et lauréat du
prestigieux prix Paul-Émile-Borduas, René
Derouin ancre son travail dans l’américanité,
rendant ainsi hommage à notre identité et
ses territoires depuis plus de 50 ans. Il est
également le seul Canadien à s’être vu décerner
l’Ordre mexicain de l’aigle aztèque, plus haute
distinction remise par le gouvernement du
Mexique à un citoyen étranger.
Dans le souci de s’arrimer à l’ambiance hivernale
du festival, l’exposition Éclipse propose
une sélection d’œuvres récentes créées
expressément pour l’événement, chacune d’elle
jouant avec la lumière et les contrastes de façon
fort surprenante. Une chance unique d’accéder,
en primeur à Montréal, aux œuvres les plus
récentes d’un artiste de stature internationale !
As part of the 15th edition of MONTRÉAL EN
LUMIÈRE, the Galerie Lounge TD has the honour
of welcoming an original new exhibition by René
Derouin. A veteran artist and winner of the
prestigious Paul-Émile Borduas Award, René
Derouin roots his work in “Americanism”, thereby
paying tribute to our identity and its regions for
over 50 years. He is also the only Canadian to
have been awarded the Mexican Order of the
Aztec Eagle, the highest distinction the Mexican
government bestows upon a foreign citizen.
horaire de la
In the interest of working in rhythm with the
winter theme of the festival, the exhibition Éclipse
presents a selection of recent works created
specifically for the event, each playing with light
and contrast in very surprising ways. It’s a unique
opportunity to experience the most recent works
by an incomparable artist, in a Montreal exclusive!
mardi et mercredi :
Galerie
Lounge TD
Lundi :
Fermée
11 h 30 à 18 h
jeudi et vendredi :
11 h 30 à 21 h
samedi :
11 h 30 à 18 h
13 février au 11 mai • February 13 to May 11
Galerie Lounge TD • Entrée libre
dimanche :
11 h 30 à 17 h
PLACE-DES-ARTS
305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts
Renseignements / Information : 514 288-8882 / galerieloungetd.montrealjazzfest.com
Arts et spectacles
43
m u s i c evenings
Forêtet le Quatuor Molinari
Un spectacle à grand déploiement empreint de finesse et d’élégance qui met en scène 12 musiciens
éclectiques réunis autour de l’oeuvre de Forêt. Les compositions de l’album et plusieurs pièces inédites
seront sublimées d’orchestrations, créées sur mesure pour cette unique rencontre. Trombone, alto, harpe et
synthétiseurs transgresseront les schèmes en toute liberté pour faire de cette soirée un rendez-vous inédit !
A spectacular event marked by its finesse and elegance, this show assembles 12 eclectic musicians
performing the work of Forêt. Expect sublime orchestrations of album compositions and previously unheard
pieces, tailored for this unique encounter. Trombone, alto, harp and synthesizers freely bound beyond
pre-defined limits, playing outside the box to create a one-of-a-kind musical rendezvous!
21 février, 20 h • February 21, 8 p.m. • Usine C
PLACE-DES-ARTS
1345, av. Lalonde beaudry
Billets / Tickets : 514 521-4493 | usine-c.com | foret.mu
coral egan avec invité
Première montréalaise pour Coral Egan ! Son plus récent album, The Year He Drove Me Crazy, raconte les
complexités associées aux familles reconstituées et aux déboires amoureux et démontre la volonté de
l’artiste de composer des chansons plus intimes. En 2013, Coral a passé une grande partie de l’année à
tourner au Québec et au Canada.
Coral Egan invites us to her Montreal premiere! Her latest album, The Year He Drove Me Crazy, is centered
thematically on relationships, specifically on the effects of romantic love and the complications of blended
families. Coral spent most of 2013 on the road playing various venues and festivals across Quebec and Canada.
P r e m i è r e m o n t réa l a i s e
21 février, 19 h 30 • February 21, 7:30 p.m. • La Tulipe
PLACE-DES-ARTS
4530, av. Papineau mont-royal
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com
martin lizotte
Ce spectacle sera la rampe de lancement de l’album original de Martin Lizotte, Pianolitude. Une musique
sans cordes vocales aux effluves impressionnistes dont les mélodies font léviter l’imagination. Son jeu de
piano envoûtant enchantera les tympans les plus engourdis. Une soirée qui promet d’être unique ! Avec
Mathieu Désy à la coloration sonore et à la contrebasse polyphonique.
P r e m i è r e m o n t r éa l a i s e
This show will see the launching of Martin’s original album Pianolitude. His instrumental music colored with
impressionism will elevate your imagination. Come witness his bewitching mastery of the piano that will
enchant your unknowing ears. An evening that promises to be a unique experience!
25 février, 20 h • February 25, 8 p.m. • Lion d’Or
PLACE-DES-ARTS
1676, rue Ontario Est papineau
Billets / Tickets : 514 285-4545 | lavitrine.com | cabaretliondor.com
Richard Dorfmeister & Rupert Huber
ToscA en concert
présentent
avec Cath Coffey & Robert Gallagher au chant
Visuels par Ars Electronica Future Lab. Avec DJ invité.
La prestation met en vedette Richard Dorfmeister et Rupert Huber au piano et aux manipulations
électroniques ainsi que Robert Gallagher et Cath Coffey aux voix. La conception visuelle est signée Ars
Electronica Future Lab, la célèbre boîte spécialisée en art et technologie fondée à Linz, en Autriche, en
1979. Le spectacle comprendra des pièces des nouveaux disques Odeon et TLAPA ainsi que quelques
morceaux extraits d’enregistrements antérieurs. Un voyage d’une durée de 75 à 90 minutes dans l’univers
de Tosca, où l’ambient cohabite avec les sonorités électroniques de la scène viennoise.
The performance features Richard Dorfmeister and Rupert Huber on piano and electronics with Robert
Gallagher & Cath Coffey on vocals and a sophisticated visual show created by Ars Electronica Future Lab,
the famous Art / technology organisation, founded in 1979 in Linz Austria. The show will contain songs from
the new albums Odeon and TLAPA as well as some of the most popular songs from all their past releases, a
75-90 minute journey into Tosca’s universe of ambient and electronic Vienna sounds.
28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. • le national
PLACE-DES-ARTS
1220, rue Sainte-Catherine Est beaudry
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca
44
Shows and Concerts
Soirées to ut e n m u s i q u e
chicago (états-u n i s)
Formé en 1967, Chicago a fait exploser les conventions et créé une
nouvelle forme musicale époustouflante. Premier groupe rock à jouer
au prestigieux Carnegie Hall en 1971, Chicago s’est fait connaître
dès son premier album en 1969 et avec ses succès Make Me Smile,
25 or 6 to 4, Does Anybody Really Know What Time It Is et Beginnings,
mais c’est avec la ballade If You Leave Me Now que la formation a été
catapultée au sommet de la gloire en 1976.
Formed in 1967, Chicago exploded musical conventions and created
a stunning new musical form. The first rock group to play prestigious
Carnegie Hall, in 1971, Chicago blew up on the scene with their debut
album in 1969 and smash hits Make Me Smile, 25 or 6 to 4, Does
Anybody Really Know What Time It Is and Beginnings, but it was
the massive ballad If You Leave Me Now that catapulted the band to
superstardom in 1976.
25 février, 20 h • February 25, 8 p.m.
Salle Wilfrid-Pelletier, PdA
PLACE-DES-ARTS
175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com
champion et ses g-strings avec i musici
Après une première encensée par la critique au Festival International de Jazz de Montréal, DJ Champion
présentera son spectacle°1 à l’Église Saint-Jean-Baptiste. Tout en restant fidèle à l’électro et aux
guitares électriques, deux piliers du son Champion, l’artiste s’immisce dans l’univers sonore de la
musique classique. Accompagné par ses G-Strings et l’orchestre montréalais I Musici dirigé par JeanMarie Zeitouni, avec des arrangements signés Jean-Nicolas Trottier, DJ Champion offre un concert
électro-lounge orchestral.
Following the critically-acclaimed show for °1 at the Festival International de Jazz de Montréal,
DJ Champion will present his concert at Église St-Jean-Baptiste. While remaining faithful to electronica
and electric guitars, the two pillars of the Champion sound, the artist delves into classical music this time.
Accompanied by his G-Strings and Montreal orchestra I Musici conducted by Jean-Marie Zeitouni, with
arrangements by Jean-Nicolas Trottier, it’s an electro-lounge orchestral concert courtesy of DJ Champion.
28 février, 20 h • February 28, 8 p.m.
Église Saint-Jean-Baptiste
PLACE-DES-ARTS
309, rue Rachel Est mont-royal
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |ticketmaster.ca
Dominiq Hamel
Dominiq Hamel se penche depuis octobre 2012 sur ses propres compositions solos, dans un style
musical encore plus pop qu’avec ses formations précédentes : Orange Orange, Gatineau et Motus 3F.
Son nouvel album, L’Effet Domino, sur lequel il joue de tous les instruments, sera lancé à MEL et sera
l’occasion d’un spectacle complet, avec groupe électro-rock, décors percutants et autres surprises, qui
fera bouger tous les amateurs de chansons touchantes et les assoiffés de gros « beats ».
Since October 2012, Dominiq Hamel has focused on his own solo compositions, developing a more ‘pop’ style
than he offered in his previous groups: Orange Orange, Gatineau and Motus 3F. He plays all the instruments
on his new album L’Effet Domino, which he’ll launch at MEL with a full-fledged show featuring an electro-rock
band, powerful staging and other surprises guaranteed to rock all fans of sensitive songs and big, big beats.
P r e m i èr e m o nt réa l a i s e
25 février, 20 h • February 25, 8 p.m.
Première partie :
Mad’MoiZèle
GIRAF
Album gratuit à l’achat d’un billet
Théâtre Plaza
PLACE-DES-ARTS
6505, rue Saint-Hubert beaubien
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
Arts et spectacles
45
m u s i c evenings
Basia Bulat
(o nta r i o)
La Torontoise d’origine polonaise Basia Bulat vient nous présenter son très attendu 3e album, Tall Tall
Shadow. Coproduit par Tim Kingsbury, d’Arcade Fire, et Mark Lawson, ce nouveau disque dépasse
largement les attentes. Débordant les frontières du folk pour explorer des terres où flotte le drapeau
de la pop indé, la jeune auteure-compositrice-interprète pose sa griffe sur une collection de chansons
accrocheuses livrées avec assurance et émotion. Que du bon.
Toronto artist Basia Bulat returns with her highly anticipated 3rd album, Tall Tall Shadow. Coproduced by
Tim Kingsbury of Arcade Fire and Mark Lawson, this CD far exceeds expectations, extending beyond the
boundaries of folk to explore the musical frontiers of indie-pop. The young Polish-Canadian artist plants her
flag with a collection of catchy songs delivered with passion and assurance. Brilliant!
27 février, 20 h • February 27, 8 p.m. • club soda
Première partie :
Cats on trees
1225, boul. Saint-Laurent
PLACE-DES-ARTS
saint-Laurent
Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca
(f r a n c e)
Dom La Nena et Piers Faccini
(b rés i l)
(a n g l ete r r e)
Ceux qui ont assisté à son envoûtante prestation au dernier Festival vous le diront : Dom La Nena a le vent
dans les voiles ! La jeune artiste brésilienne revient nous offrir son brillant tour de chant solo, qui mettra
en valeur les chansons de son EP tout neuf, Golondrina. Elle partagera la scène avec celui qui a produit
son 1er album, Piers Faccini, troubadour au timbre feutré et à la touche enveloppante qui nous présente
un nouveau disque, Between Dogs and Wolves.
programme
double
Those who caught her spellbinding performance at the last Festival will tell you, emphatically: Dom La Nena
leaves you longing for more! The young Brazilian artist returns to present a brilliant solo recital, showcasing
the songs of her new EP, Golondrina. She’ll share the stage with the man who produced her debut album,
Piers Faccini, the expressive troubadour with the soulful voice who unveils a brand new album for us,
Between Dogs and Wolves.
21 février, 20 h • February 21, 8 p.m. • club soda
1225, boul. Saint-Laurent
PLACE-DES-ARTS
saint-Laurent
Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca
Nick waterhouse
(états-u n i s)
Vieille âme incarnée dans un corps de jeune homme, Nick Waterhouse, Californien au seuil de la trentaine,
nous plonge tout droit dans le Memphis des années 60 avec son fabuleux 1er album, Time’s All Gone, qui fait
fureur en Europe. Renouant brillamment avec l’âge d’or du R&B, le chanteur et guitariste évoque aussi bien
Wilson Pickett, John Lee Hooker que Muddy Waters avec ses chansons hyper accrocheuses dont les rythmes
entraînants poussent inévitablement aux déhanchements. Une soirée au son vintage comme on les aime !
An Old Soul in a young body, Californian Nick Waterhouse, barely on the threshold of 30, plunges right into
the Memphis of the ’60s with his fab debut album, Time’s All Gone, a smash all over Europe. Brilliantly
reincarnating the Golden Age of R&B, the singer-guitarist evokes the likes of Wilson Pickett, John Lee Hooker
and Muddy Waters with his super-catchy songs propelling everyone onto the dancefloor. It’s a vintage evening
of soul, soul, soul!
23 février, 20 h • February 23, 8 p.m. • club soda
1225, boul. Saint-Laurent
PLACE-DES-ARTS
saint-Laurent
Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca
Dear Criminals
Dear Criminals est le projet parallèle de Frannie Holder, Vincent Legault et Charles Lavoie. Ayant exprimé leur
envie de partager la scène, ils joignent leurs efforts dans ce projet où l’intense voix de Charles et celle de
Frannie, fragile et vulnérable, se complètent de manière unique et touchante. Ce mélange vocal plongé dans
un paysage musical électro-folk crée une musique sombre et sensuelle qui saura vous séduire.
Dear Criminals is Charles Lavoie, Vincent Legault and Frannie Holder’s side project. Having expressed their will
to play together for years, they finally decided to unite efforts in this project where Charles’ intense and strong
vocals and Frannie’s vulnerable and fragile voice complement each other in a very unique and touching way.
This vocal mixture is blended in a textured soundscape created by Vincent’s arrangements and wisely chosen
instrumentation, creating a musical tone deeply inspired by Cat Power, Timber Timbre and Elysian Fields.
1er mars, 20 h • March 1, 8 p.m. • Lion d’Or
PLACE-DES-ARTS
1676, rue Ontario Est papineau
Billets / Tickets : 514 285-4545 | lavitrine.com | cabaretliondor.com
46
Shows and Concerts
Soirées to ut e n m u s i q u e
Gino Quilico
serata d’amore
Depuis le milieu des années 80, le grand baryton québécois Gino
Quilico a fait le tour des plus prestigieuses scènes du monde, travaillé
avec les chefs les plus distingués et fait paraître une vingtaine
d’albums acclamés en plus de récolter un prix Grammy. Enfin de retour
à MONTRÉAL EN LUMIÈRE après son unique tour de chant de 2002,
cet artiste lyrique de renom se pose deux soirs dans le très intime
Gesù pour nous présenter un programme qui mettra en relief son
plus récent disque, Serata d’amore, composé de célèbres chansons
d’amour italiennes.
Brilliant Québécois baritone Gino Quilico has toured the world’s
most prestigious stages since the mid-’80s, working with the most
distinguished conductors and releasing some 20 albums, including a
Grammy winner. Finally back at MONTRÉAL EN LUMIÈRE after his song
recital in 2002, the renowned opera artist settles into the intimacy of
the Gesù for two evenings with a program presenting his latest album,
Serata d’amore, a collection of celebrated Italian love songs.
Première montréalaise
21 et 22 février, 20 h • February 21 and 22, 8 p.m. • Gesù — Centre de créativité
PLACE-DES-ARTS
1200, rue De Bleury Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
agnes obel
(d a n e m a r k)
Devenue une star dans son Danemark natal il y a trois ans grâce à Philharmonics, un 1er album de pop
douce-amère d’une désarmante intimité, Agnes Obel possède une voix diablement envoûtante et une
touche mélodique hors du commun. Aventine, son tout nouveau 2e disque, voit la jeune artiste ajouter le
violoncelle au piano et à la voix qui composent son arsenal sonore minimaliste mais ô combien efficace.
Quelque part entre Keren Ann et Erik Satie, Agnes Obel cultive une mélancolie qui fait du bien.
She swept to stardom in her native Denmark three years ago with Philharmonics, a bittersweet pop debut of
disarming intimacy: Agnes Obel is gifted with a diabolically spellbinding voice and an extraordinary melodic
touch. Aventine, her brand new 2nd album, finds the young artist adding cello to the piano and vocals of her
minimalist yet resolutely effective sonic arsenal. Somewhere between Keren Ann and Erik Satie, Agnes Obel
weaves a healing melancholy.
25 et 27 février, 20 h • February 25 and 27, 8 p.m. • Gesù — Centre de créativité
PLACE-DES-ARTS
1200, rue De Bleury Place-des-arts
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca
moriarty avec invité
(f r a n c e)
Après son immense succès lors de son passage au Québec en 2013, Moriarty est de retour pour nous
présenter les pièces de son nouvel album, Fugitives, et nous replonger dans son univers musical quasi
littéraire. Un voyage vers un passé moderne...
After the incredible success of their last visit, Moriarty are back to present songs from their new album
Fugitives and bring us back to their tales of love, murder and betrayal. A flaskback to modern times.
24 février, 20 h • February 24, 8 p.m. • La Tulipe
PLACE-DES-ARTS
4530, av. Papineau mont-royal
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com
François Léveillée Les deux rôles de ma vie
À travers histoires et chansons, François Léveillée survole non seulement ses 40 ans de métier, mais également
4 décennies d’évolution culturelle et sociale. Qu’il soit humoriste, comédien ou auteur-compositeur-interprète,
l’homme a toujours su faire rire, émouvoir et, surtout, susciter la réflexion. Mise en scène : Luc Senay.
Using story and song, François Léveillée captures the essence not only of his 40-year career, but of 4 decades
of cultural and social evolution. Whether as a humorist, actor or singer-songwriter, Léveillée has always sparked
laughter, emotion and, above all, reflection in his audience. Stage direction: Luc Senay.
P r e m i èr e m o nt réa l a i s e
20 février, 20 h • February 20, 8 p.m. • Lion d’Or
PLACE-DES-ARTS
1676, rue Ontario Est papineau
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca
Arts et spectacles
47
Soirées to ut e n m u s i q u e
Blue Rodeo
(o nta r i o)
Pour sa 1re visite à MONTRÉAL EN LUMIÈRE, Blue Rodeo s’amène avec
un tout nouvel opus fort attendu, In Our Nature, dont un exemplaire
sera remis à chaque personne se procurant une paire de billets ! Ce
rayonnant nouveau disque, un 14 e effort studio en 25 ans de carrière,
ajoute à la remarquable discographie du groupe culte canadien reconnu
pour son rock rehaussé d’épices country et roots. En 1re partie, on
reste en famille avec le groupe du jeune claviériste Devin Cuddy, fils
de Jim, coleader de Blue Rodeo, qui nous concocte un cocktail R&B,
country, jazz et blues parfaitement tonique.
For their first visit to MONTRÉAL EN LUMIÈRE, Blue Rodeo ride in with a
highly anticipated new album, In Our Nature, a copy of which is included
with every pair of tickets! The radiant new album, their 14th studio
release in a 25-year career, is added to the venerated band’s remarkable
discography, blending heartland rock with country and roots. It’s a family
affair all the way through, with young keyboardist Devin Cuddy, son
of Blue Rodeo co-leader Jim, opening the evening with a bracing and
perfectly shaken cocktail of R&B, country, jazz and blues.
CD gratuit à l’achat d’u ne
paire de billets
Première partie :
the Devin Cuddy Band (o nta r i o)
2 mars, 20 h • March 2, 8 p.m.
Salle Wilfrid-Pelletier, PdA
Présenté en collaboration avec
PLACE-DES-ARTS
175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com
random recipe
Après une 1re prestation remarquée à MEL en 2011, le quatuor montréalais Random Recipe se ramène avec
un tout récent 2e album, Kill the Hook, qui propose une version améliorée de sa formule électro-rap-rock.
Toujours aussi spontané, vibrant… et hyper le fun ! Clairement, le succès de la « recette » n’est plus l’affaire
du hasard, mais plutôt le fruit de l’expérience acquise et du plaisir — hautement contagieux — de faire de
la musique.
After an impressive MEL debut performance in 2011, Montreal quartet Random Recipe returns with a recent
sophomore album, Kill the Hook, and a new and improved version of its electro-rap-rock formula that remains as
spontaneous, vibrant and super-fun as ever! Clearly, the success of this “recipe” is no accident—rather the result
of experience, and the skill and joy derived from making highly contagious music.
26 février, 20 h • February 26, 8 p.m.
Première partie :
Mozart’s
Sister
P r e m i èr e m o nt réa l a i s e
club soda
Présenté en collaboration avec
PLACE-DES-ARTS
1225, boul. Saint-Laurent saint-Laurent
Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca
Speakeasy Electro Swing
Nées quasi clandestinement dans un loft montréalais il y a trois ans, les soirées mensuelles Speakeasy
Electro Swing font maintenant danser les swingers au grand jour. Le bon plan des concepteurs Eliazar, Don
Mescal et Khalil ? Marier la musique de la première Grande Dépression à la technologie de la seconde...
et ça swing en diable ! Musiciens, cours de swing, performance cirque et burlesque viennent ajouter une
touche de folie !
The Speakeasy Electro Swing crew in Montreal has evolved from a Prohibition style loft party with an old claw foot
bathtub full of booze in 2010, to its current home at Cabaret Lion d’Or. As our economy revisits the Depression
era, it is time for our culture to revel in the glory of those days. It is time to get snazzed up, and get down to the
sounds of Electro Swing. This is the music of the first Great Depression mixed with the technology of the second.
21 février, 21 h 30 • February 21, 9:30 p.m.
Lion d’Or
PLACE-DES-ARTS
1676, rue Ontario Est Papineau
Billets / Tickets : 514 285-4545 | lavitrine.com | cabaretliondor.com
Arts et spectacles
49
© Leda & St.-Jacques
th e atr e evenings
la ville
Lorsque Christopher rentre à la maison, Clair lui raconte son étrange rencontre avec un écrivain de renom.
Plus Christopher la questionne, plus le récit prend des proportions inattendues. L’arrivée impromptue
de Jenny, une voisine infirmière mystérieuse, et le comportement insolite de leurs deux jeunes enfants
finiront par faire basculer le couple vers une réalité chancelante. Avec Sophie Cadieux, Alexis Martin et
Évelyne Rompré. Mise en scène de Denis Marleau et Stéphanie Jasmin. Musique de Jérôme Minière.
When Christopher comes home, Clair tells him about her strange encounter with a famous writer. The more
Christopher asks her, the more the story takes on unexpected proportions. The surprise visit of nurse Jenny,
their mysterious and troubling neighbor, and the insolent behavior of their two young children, eventually
bring the couple to a staggering reality. With Sophie Cadieux, Alexis Martin and Évelyne Rompré. Directed by
Denis Marleau and Stéphanie Jasmin. Music by Jérôme Minière.
28 janvier au 22 février, heures variées • January 28 to February 22, various start time
Espace Go
4890, boul. Saint-Laurent
© Alain Desjean
PLACE-DES-ARTS
laurier
Billets / Tickets : 514 845-4890 | espacego.com
la grande sortie
Au début des années 80, les enfants de la famille Brouillette, une famille québécoise de la classe
ouvrière, apprennent que leur mère n’a plus que quelques mois à vivre. Elle se fera raconter par ses
enfants divers moments marquants de sa vie. Au fil des jours et des souvenirs revisités, les membres
de cette famille éclatée retrouveront l’essence même de ce qui les unit. Avec Suzanne Garceau, Sonia
Vachon, Sébastien Gauthier et Mélanie St-Laurent.
In the early 80s, the children of the Brouillette family, a Quebecker working class family, learn that their
mother has only a few months to live. She will then be related, by her children, several highlights of her life. As
the days go by and memories are revisited, the members of this broken home will remember the very essence
of what unites them. With Suzanne Garceau, Sonia Vachon, Sébastien Gauthier and Mélanie St-Laurent.
28 janvier au 22 février, heures variées • January 28 to February 22, various start time
Théâtre du Rideau Vert
4664, rue Saint-Denis
PLACE-DES-ARTS
laurier
Billets / Tickets : 514 844-1793 | rideauvert.qc.ca
the book of bob
d’Arthur Holden
Bob, un professeur dans la cinquantaine qui méprise le mal et vit de manière écologique. Une femme
se tient debout derrière lui. C’est Dieu. Elle afflige l’existence vertueuse de Bob de toute une série de
malheurs. Une version actuelle du livre de Job, pleine d’esprit et d’espièglerie. Mise en scène d’Ellen
David, avec Lucinda Davis et Ron Lea.
Bob, a middle-aged professor, disdains evil and lives green. A woman stands behind him it’s God. She
assaults his righteous existence with a host of misfortunes. Witty and mischievous. A contemporary retelling
of The Book of Job. Directed by Ellen David. Starring Lucinda Davis and Ron Lea.
4 février au 2 mars, heures variées • February 4 to March 2, various start time
Théâtre centaur
453, rue Saint-François-Xavier
PLACE-DES-ARTS
place-d’armes
Billets / Tickets : 514 288-3161 | centaurtheatre.com
Les Mythomanes
Un conte contemporain qui met en scène, entre autres, Dracula, le Loup-Garou, Cendrillon, Samson et Lucifer
dans des contextes banals qui nous font réaliser que les perceptions traduisent souvent des désirs profonds
inassouvis. Texte et mise en scène : Jean-Guy Legault. Avec Geneviève Bélisle, Éloi Cousineau, Stéphanie
M. Germain, Joël Melançon, Blaise Tardif et Frédéric Paquet. Une production du Théâtre des Ventrebleus en
collaboration avec le Théâtre du Vieux-Terrebonne et en codiffusion avec le Théâtre Denise-Pelletier.
It’s a contemporary stage tale spotlighting Dracula, the Wolfman, Cinderella, Samson and Lucifer among
others, in commonplace contexts that reveal that perceptions often convey deep, unfulfilled desires. Script
and stage direction: Jean-Guy Legault. With Geneviève Bélisle, Éloi Cousineau, Stéphanie M. Germain, Joël
Melançon, Blaise Tardif and Frédéric Paquet. A Théâtre des Ventrebleus production in collaboration with
Théâtre du Vieux-Terrebonne and in co-presentation with Théâtre Denise-Pelletier.
12 février au 1er mars, 19 h 30 • February 12 to 28 & March 1, 7:30 p.m
Salle Fred-Barry du Théâtre Denise-Pelletier
PLACE-DES-ARTS
4353, rue Sainte-Catherine Est piE-iX
Billets / Tickets : 514 253-8974 | 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca
52
Shows and Concerts
À l’affiche au théâtr e
sunderland
de Clément Koch
Sunderland, petite ville de l’Angleterre. Une usine ferme. Une ancienne reine de beauté se retrouve sans
le sou. Si Sally ne trouve pas de travail, on lui enlèvera la garde de sa sœur autiste. Elle ne voit qu’une
solution : devenir mère porteuse. Une comédie sociale avec Catherine-Anne Toupin, Frédéric Blanchette
et 6 autres comédiens, adaptée et mise en scène par Serge Postigo.
The main factory closes in Sunderland, a little town in England. A former beauty queen is left without any
money. If Sally doesn’t find a job soon she will lose custody of her autistic sister. There is only one solution:
becoming a surrogate mother. Sunderland, a comedy with Catherine-Anne Toupin, Frédéric Blanchette and
6 other actors. Directed and adapted by Serge Postigo.
19 février au 29 mars, heures variées • February 19 to March 29, various start time
Théâtre Jean-Duceppe, PdA
PLACE-DES-ARTS
175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts
Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com
the meeting
de Jeff Stetson
Dr Martin Luther King Jr. et Malcolm X, dans une rencontre fictionnelle de confrontations passionnées et
de respect mutuel, tentent d’éradiquer les injustices raciales. Mise en scène de Quincy Armorer. Pour les
12-17 ans. Théâtre Jeune public 12-17 ans. En anglais seulement.
Dr. Martin Luther King Jr. and Malcolm X join together in a fictional encounter where impassioned
confrontation meets with mutual respect, in an attempt to eradicate racial injustice. Directed by Quincy
Armorer. Theatre for Young Audiences 12-17 years old. Presented in English.
22 février au 1er mars, heures variées • February 22 to March 1, various start time
studio du Centre Segal des arts de la scène
5170, chemin de la Côte-Sainte-Catherine
PLACE-DES-ARTS
snowdon
Billets / Tickets : 514 739-7944 | segalcentre.org
motherhouse
de David Fennario
Signé par le réputé auteur de Balconville, ce drame puissant donne une voix aux femmes qui travaillaient
à l’usine de la British Munitions Company de Verdun, au Québec, pendant la Première Guerre mondiale.
Mères, femmes, sœurs et petites amies assemblent des obus d’artillerie pour soutenir l’effort de guerre
avant de s’assembler presque par inadvertance pour provoquer des changements. Mise en scène de
Jeremy Taylor, assisté de David Fennario. Avec Holly Gauthier-Frankel.
This powerful drama gives a voice to the disillusioned working class women employed at the British Munitions
Factory in Verdun, Quebec during World War I. Dedicated mothers, wives, sisters and sweethearts assemble
artillery shells to support the war effort and inadvertently find themselves assembled to bring about change.
A spirited and moving tribute. Truth emerges from the darkness of war. Directed by Jeremy Taylor, assisted
by David Fennario. Starring Holly Gauthier-Frankel.
25 février au 23 mars, heures variées • February 25 to March 23, various start time
théâtre centaur
453, rue Saint-François-Xavier
PLACE-DES-ARTS
place-d’armes
Billets / Tickets : 514 288-3161 | centaurtheatre.com
L’HISTOIRE DES OURS PANDAS
de Matéi Visniec
Une histoire étrange et poétique. LUI, se réveille un matin auprès d’ELLE. Il ne se souvient de rien, hormis
le goût du vin qu’il a bu la veille. ELLE, est une femme mystérieuse dont on sait peu de choses. Ensemble,
ils concluent le pacte de se revoir neuf nuits. Une production du Théâtre du Chantier mise en scène par
Édith Côté-Demers et avec Sonia Cordeau et Charles-Alexandre Dubé.
A strange and poetic story. HE awakes one morning and finds SHE is next to him. He remembers nothing
aside from the wine he had drunk the previous night. SHE is a mysterious woman of whom we know very
little. Together, they make a pact to see one another over the course of nine nights. A Théâtre du Chantier
production directed by Édith Côté-Demers and starring Sonia Cordeau and Charles-Alexandre Dubé.
25 février au 15 mars, heures variées • February 25 to March 15, various start time
Théâtre Prospero
PLACE-DES-ARTS
1371, rue Ontario Est beaudry
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca
Arts et spectacles
53
À l’affiche au théâtr e
Théâtre tout court
© Jaëlle Marquis-Gobeille
L’idée est simple : dans une ambiance de cabaret, de jeunes acteurs de la relève et des acteurs d’expérience
présentent de courtes pièces de théâtre d’environ 10 minutes. Théâtre tout court, c’est un banc d’essai où
sont joués des textes efficaces, tantôt surprenants, tantôt drôles, souvent créés pour l’événement, mais
aussi issus du répertoire. Codirection artistique : Serge Mandeville et Véronick Raymond.
The idea is simple: in cabaret format, up-and-coming young actors and veteran stage performers present
short (approx. 10-minute) theatrical pieces. Théâtre tout court is a testing ground unveiling and exploring
powerfully effective scripts, sometimes surprising, sometimes comical, often created specifically for the event,
but also taken from the troupe’s repertoire. Artistic co-direction: Serge Mandeville and Véronick Raymond.
Du 25 au 27 février, 19 h, et 28 février et 1er mars, 20 h
February 25 to 27, 7 p.m. February 28 and March 1, 8 p.m.
La Petite Licorne
PLACE-DES-ARTS
4559, av. Papineau Mont-royal
Billets / Tickets : 514 523-2246 | theatrelalicorne.com
© Benoit Beaupré
caligula_remix
Oeuvre incontournable des dernières années, à mi-chemin entre le conte, la chorale, l’opéra et l’art
dramatique, Caligula_remix fait de la scène une implacable métaphore du pouvoir autoritaire. Grâce à un
ingénieux dispositif sonore qui rappelle celui d’un studio radiophonique, Marc Beaupré met en scène cet
empereur en quête d’absolu, qui gouverna en despote sanguinaire au nom d’une liberté dont il découvrira
trop tard qu’elle n’était pas la bonne.
One of the essential works of recent years, this crossbreed of storytelling, choral music, opera and the dramatic
arts transforms the stage into an implacable metaphor of authoritarian power. Using an ingenious stage set
that recalls a radio studio, Marc Beaupré brings to the stage this emperor in search of the Absolute, who ruled
as a bloodthirsty despot in the name of a liberty which he will discover, too late, was mistakenly perceived.
26 au 28 février et 1er mars, 20 h • February 26 to 28 & March 1, 8 p.m.
Usine C
le dernier rôle
Monologue intérieur, aux limites de la folie, d’un comédien qui se prépare à incarner un tueur de masse,
responsable du meurtre de 17 femmes. Comment incarner un tueur ? Mohsen El Gharbi s’est servi de son
histoire personnelle pour chercher les racines de la violence et pour trouver les façons de s’en affranchir.
© Danny Girouard-Taillon
PLACE-DES-ARTS
1345, av. Lalonde Beaudry
Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com
The interior monologue of an actor preparing to play the role of a mass murderer, responsible for the killing
of 17 women. How do you play a murderer? Mohsen El Gharbi uses his own history to seek out the roots of
violence and the means with which to free oneself from it.
26 février au 8 mars, 20 h • February 26 to March 8, 8 p.m.
MAI (Montreal, Arts Interculturels)
PLACE-DES-ARTS
3680, rue Jeanne-Mance place-des-arts
Billets / Tickets : 514 982-3386 | m-a-i.qc.ca
RENSEIGNEMENTS :
montrealenlumiere.com
facebook.com/Montrealenlumiere
mtlenlumiere #mtlenlum
Arts et spectacles
55
Nous remercions sincèrement tous nos partenaires du milieu touristique, les
différents ministères, les milieux des affaires, de la culture et de la restauration !
Grâce à leur précieuse collaboration, MONTRÉAL EN LUMIÈRE présente sa
15e édition. Merci également à tous nos partenaires ainsi qu’aux artistes et
concepteurs, aux salles et compagnies, aux chefs et personnalités ainsi qu’aux
hôtels et restaurants qui participent à cette grande fête hivernale.
We offer our thanks to the tourist community, the various ministers, the business
community and the cultural and restaurant trades. Their invaluable contributions
are crucial to this 15th edition of MONTRÉAL EN LUMIÈRE. We also offer thanks to
all our partners, as well as the artists and conceptualists, venues and companies,
chefs and personalities, and hotels and restaurants participating in this great
winter celebration.
Merci
thank you
rbc
bell
Fédération des
producteurs
de lait du Québec
Société des Alcools
du Québec
La Financière Sun Life
Air France
Gouvernement du Canada
• Développement économique Canada
• Ministère du Patrimoine canadien
Gouvernement du Québec
• Tourisme Québec
• Secrétariat à la région métropolitaine
• sodec
• Ministère de la Culture
et des Communications
Ville de Montréal
Tourisme Montréal
partenariat du quartier
des spectacles
Conseil des arts
de Montréal
Association des hôtels
du grand Montréal
Rickard’s
complexe desjardins
ministère du tourisme haïti
Provigo
casino de montréal
porto cabral
amarula
Jura
pepsi
fromages cda inc.
La Place des Arts
Traiteur Primavera
radio-canada
CBC
ARTV
MusiquePlus
MusiMax
La Presse+
The Gazette
CKOI 96,9 FM
98,5 fm
radio circulation 730 am
rouge fm
CHOM 97,7
CJAD 800 AM
CISM 89,3 FM
CIBL 101,5 Radio-Montréal
radio-classique 99,5
cbcmusic.ca
espace musique
newad
MERCI À NOS PARTENAIRES
58
Shows and Concerts
Alain Briard
Alain Dassylva
Alain Petel
Alexandra Graveline
Alexandra Maier
Alexis Boyer-Lafontaine
Amanda Di Rienzo
Amélie Gravel
André Lavallée
Anne-Marie Buchanan
Anne-Marie Jinchereau
Annie Garneau
Annie Roy
Antoine Leduc-Labelle
Audrey Desbiens
Benoit Dagenais
Bernard Mathieu
Caroline Nadeau
Caroline Therrien
Catherine Boivin
Catherine Megelas
Charles Bertrand
Charles Coffin
Chloé Perreault
Christiane Dubé
Christine Dicaire
Claire Paquet
Claude Benoît
Claude Lussier
Daniel Bissonnette
Danielle Bilodeau
Danielle Chantal
Danielle Rivard
Danielle Vaillant
David Bourget
Debbie Hynes
Denis Lebel
Denise Giguère
Diane Audet
Diane Lafontaine
Didier Réolon
Dominique-Ann Coffin
Elisabeth Paradis
Émilie Brazeau-Béliveau
Emilie L. Laguerre
Emmanuel Cabral
Eric St-Louis
Ève Paré
Fabien Pelous
Félix-Antoine Joli-Cœur
François Macerola
François Martel
François Veillette
François Viau
François-Olivier Labrie
Geneviève Jutras
Geneviève Morneau
Gilles Corbeil
Guy Crevier
Guylaine Bergeron
Guylaine Marchand
Guylaine O’Farrell
Hélène Loyer
Hélène Trudeau
Hélève Chartrand
Hubert De Nicolini
Isabelle Drouin
Isabelle Hudon
Isabelle Jalbert
Isabelle Létourneau
Isabelle Veilleux
Jacinthe Brisebois
Jacques K. Primeau
Janine Garcia
Jean Mongeau
Jean-François Archambault
Jean-François Lisée
Jean-Philippe Fortier
Jean-Philippe Sauvé
Jean-Pierre Curtat
Jean-Robert Choquet
Julie Bérubé
Julie Marchand
Karenne Lake
Karine Bruneau
Karyne Tremblay
Keith Grisby
Laurianne Lapierre
Lise Bourgault
Louis Lalande
Louise Chénier
Louise Ménard
Luc Joli-Cœur
Luc Leblanc
Luc Rathé
Lucie Lamoureux
Lucie Lavoie
Lucie Thomas
Maka Kotto
Manon Beaudry
Manon Langlois
Marc Pichette
Marc Rousse
Marc-André Laporte
Marie Côté
Marie-Claude Lemire
Marie-France Simard
Marie-José Reid
Marie-Josée Brunet
Marie-Josée Munger
Martin Roy
Martin Spalding
Martin Thibodeau
Martine Desjardins
Martine Turcotte
Maryse Riel
Mathew Wood
Maurice Nantel
Melissa Steadman
Mélissa Whalen
Meredith Dellandrea
Michael M. Fortier
Michel Fortier
Michel Lamoureux
Michel Saint-Denis
Micheline Martin
Nadia Orobello
Nadine Hoduc
Nathalie Hamel
Nathalie Potvin
Nicolas Marceau
Nicole Dubé
Nishi Elisabeth Aubin
Pascal Bérubé
Pascal Rameux
Pascal Riemens
Patrice Sieber
Patrice St-Amour
Patrick Mamelonet
Paul Cloutier
Paul Coffin
Paule Gagnon
Peter Kerr
Phil Vanden Brande
Pia Marquard
Pierre Adam
Pierre Bellerose
Pierre Fortin
Pierre Paquet
Pierre-Marc Paquet
Rachel Laperrière
Renée Lebel
Richard Cohen
Richard Desjardins
Richard Michel
Roxane Lalonde
Shelagh Kinch
Shelly Glover
Shirley Bishop
Sophie Boissonneault
Sophie Hurtubise
Sophie Malavoy
Sophie Richard
Steeve Martel
Stéphane Le Gal
Stéphanie Laurin
Steve Robbins
Steven Ledoux
Sylvain Gagnon
Sylvie Laniel
Valérie Dufour
Vanessa Frigeau
Vincent Philibert
Vinciane Périn
Wayne Bossert
Équipe du festival festival team
Président
et Fondateur
Alain Simard
Adjointe
Isabelle Boudreault
Directeur Général
Jacques-André Dupont
Adjointe
Lucie Gagnon
L’Équipe Spectra
Maître d’œuvre
Alain Simard
Programmation
gastronomique
Germaine Salois
Jean-François Ahern
Marie-Ève Dutrisac
Jean-Paul Grappe
Isabel Laplante
Production
Mikaël Frascadore
Émelie Bélair
Pierre-David Gravel
Chantal Hamelin
Geneviève Quenneville
Bruno Raffi
Julien Roberge
Aménagement
Nicolas Paulette
Raphaël Brien
Emmanuel Cinta
Yannick Dufour
Édith Fillion
Antoine Rivest
Atelier
Christian Landry
Éric Delisle
Max-Alexis Fortin Landry
Stéphane Leduc
Marjorie Lenneville
Programmation artistique Frédérick Maltais
Laurent Saulnier
Caroline Johnson
Affaires gouvernementales
Marie-Ève Chartrand
et développement
Dominique Malo
touristique
Roseline Rico
Nuit blanche à Montréal Véronique Landry
Josiane Lapointe
Tamara César
Marie-Pier Bazinet
Mariama Dupuis
Hugo Lapierre-Champagne Bérangère Julien
Andréanne Lemay
Administration
Leslie Letinois
et opération
Laurianne Ogiez
Ulysse St-Jean
Normand Paquette
Sylvain Coutu
Bernard Daigle
Marketing/
Geneviève Gauthier
commandites
Kevin Lalancette
Jacques-André Dupont
Hector Pobletes
Michelle Régnier
Marylène Richard
Éric Martineau
Mathieu Gagnon
Marie-José Asselin
Conseil
d’administration
Michel Archambault
Président du conseil
Professeur associé,
École des sciences de la gestion (UQAM)
et président du Bureau
des gouverneurs,
Chaire de Tourisme Transat
Estelle-Rose Clayon
Catherine Labelle
Josée Langlois
Zoé Pelland
Arno Ziegler
Janic Gosselin
Billetterie et salles
André Ménard
Isabel Melançon
July Brodeur
Fabienne Couture
Stéphane Gauthier
Geneviève L’Heureux
Julie Martel
Gabrielle Michiels
Noémie Michiels
Arnaud Marion
Yves Savard
Lydia Vallée
Communications
et Publicité
Nathalie Carrière
Greg Kitzler
Mélanie Octeau
Laurence Beauchemin
Philippe Chayer
Farrah Durosel
François Émard
Claudia Gastonguay
Mélanie Gaudreault
Luc Granger
Maude Laberge-Boudreau
St-Gelais
Éliane Lévesque
Vincent Lefebvre
Jacinthe Rhéaume
Julie Sclapari
Francesco Mangano
Micheline Vallée
Pierre Bellerose
Vice-président Tourisme
Vice-président Relations
publiques, Recherche
et Développement du produit,
Tourisme Montréal
Studio Graphisme
Vincent Croteau
Yves Archambault
Annemarie Bolduc
Élisa Keravel-Bertrand
Étienne Jacques
Edith Paris
Jolyane Tousignant
Comptabilité et paie
Andrée Grand’Maison
Thérèse Allie
Mario Cartier
Chantal Demers
Johanne Leblanc
Delphine Leroy
Christine Wells
Équipe Internet
Jocelyn Hade
Marie-Laure Brain
Michel Defoy
Denis Gravel
Odette Séguin
Pascale Tesson
Achats
et services communs
Norman Belhumeur
Nicolas Charles Laurence
Judyth Couture
Francis Lamontagne
Stéphane Mackanezie
Guy Nadeau
Alain Pérusse
Jonathan St-Louis Bourgie
Accueil du public
et touristique
Éliane Cantin
Photographes
Victor Diaz Lamich
Frédérique Ménard-Aubin
Opérations
Commercialisation
Denyse McCann
Claude Collette
Marie-France Chartier
Ginette Cormier
David Larouche
Sandra Lauzon
Jacinthe Lemay
Geneviève Trottier
Logistique et sécurité
Benoit Robitaille
Madeleine Ouellet-Décarie
Simon Rouleau-Mailloux
Virginie Simon
Ressources humaines
Maryse Landry
Caroline Maltais
Raphaël Louis-Lemieux
Catherine Vallée-Grégoire
Technologie
de l’information
Christophe Deschamps
Gilles Brouillette
Martin Gilbert
François Lacelle
Stéphane Langlois
Catherine LeFoll
Francis Moreau
David Sirois
Administration
Claude Gendron
Cathy Bolduc
Michel G. Giguère
Administrateur
Directeur général,
Le Centre Sheraton
Claude Gendron
Secrétaire
Vice-président Finances,
L’Équipe Spectra inc.
Caroline Jamet
Administratrice
Vice-présidente
Communications, La Presse,
présidente Éditions La Presse
et Éditions Gesca
Jacques-André Dupont
Directeur général
Montréal en Lumière
Nathalie Carrière
Administratrice
Vice-présidente,
Communications et Publicité,
L’Équipe Spectra inc.
Michel Leblanc
Administrateur
Président et chef de la direction,
Chambre de commerce
du Montréal métropolitain
Madeleine Careau
Vice-présidente Culture
Chef de la direction,
Orchestre symphonique
de Montréal
Jean-Pierre Curtat
Administrateur
Chef exécutif,
Restaurant Nuance
- Casino de Montréal
Laurent Saulnier
Administrateur
Vice-président,
Programmation/Production,
L’Équipe Spectra inc.
Marcel Côté
Vice-président Économie
Conseiller stratégique,
KPMG-SECOR
Michelle Régnier
Administratrice
Vice-présidente - Commandites,
L’Équipe Spectra inc.
Suzanne Sauvage
Administratrice
Présidente et chef de la direction,
Musée McCord
Alain Simard
Président et fondateur
Président, L’Équipe Spectra inc.
Arts et spectacles
59
m ont re al enlu miere.com
Sur le site web vous pourrez :
• planifier une expérience gastronomique inoubliable
• consulter l’horaire de tous les événements
• créer votre horaire personnalisé et acheter
vos billets de spectacle
... Et dès le début février :
• consulter la programmation du site extérieur gratuit
et de la Nuit blanche à Montréal
Visit the website to:
• plan an unforgettable gourmet experience
• consult the complete event schedule
• create your own personalized schedule
and purchase concert tickets
... And, beginning in early February:
• complete Free Outdoor Site and Nuit blanche
à Montréal program
Encore plus techno ? Looking for high-tech info on the go?
Téléchargez gratuitement l’application Nuit blanche à Montréal pour iPhone ou Android. Nouvelle version en ligne le 11 février !
Free download of the Nuit blanche à Montréal application for iPhone or Android. New version available online February 11!
montrealenlumiere.com/mobile
Sur votre téléphone intelligent,
consultez la programmation
•Arts et spectacles
•Gastronomie
•Site extérieur gratuit
•Nuit blanche à Montréal (Application iPhone et Android)
Use your smart phone to consult
the complete program
•Shows and Concerts
•Fine Dining
•Free Outdoor Site
•Nuit blanche à Montréal (iPhone and Android application)
Socialisez avec nous !
Suivez MONTRÉAL EN LUMIÈRE sur Facebook, Twitter, YouTube et Instagram !
•
•
•
•
Échangez avec nous en direct
Commentez vos activités et spectacles favoris
Suivez-nous sur le terrain
Invitez vos amis à se joindre à vous
Let’s socialize!
Follow MONTRÉAL EN LUMIÈRE on Facebook, Twitter, YouTube and Instagram!
•
•
•
•
60
Communicate with us live online
Comment on your favourite activities and shows
Follow us on the outdoor site
Invite your friends to join in the fun
Shows and Concerts
facebook.com/Montrealenlumiere
mtlenlumiere #mtlenlum
youtube.com/MontLumiere
instagram.com/mtlenlumiere