Arts et spectacles - Montréal en lumière
Transcription
Arts et spectacles - Montréal en lumière
montrealenlumiere.com 20 février au 2 mars 2014 Programme gratuit free program Gastronomie Fine Dining Hor a ir e d e s a c t i v i t é s g a s t r on om iqu e s Joshua Bell C u li na ry a cti v ity s c h ed u le P l e in s f e u x s ur Montréal en Lumière Mon t r é a l 65 in v i t é s p r e s t ig ie u x p ou r c é l é b r e r l e 15 e a n n i v e r s a ir e 65 p r e s t ig iou s gue s t s t o c e l e br at e t he 15 t h e d i t ion 15 Régine Chassagne th H o n o rary c o-pr e s i d e nts C o prés i d e nts d’h o n n e u r 15e Montréal en Lumière à haïti Coup de chapeau s h o w s c h ed u le Hor a ir e d e s s p e c ta c l e s Shows and Concerts 20 février au 2 mars 2014 Arts et spectacles montrealenlumiere.com free program Programme gratuit Billets tickets Achats sur admission et aux guichets des salles où les spectacles ont lieu : 1 855 790-1245 admission.com / ticketmaster.ca L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan 305, rue Sainte-Catherine Ouest sallelastral.com Métropolis 59, rue Sainte-Catherine Est montrealmetropolis.ca Gesù — Centre de créativité 1200, rue De Bleury 514 861-4036 | legesu.com Salle Pierre-Mercure Centre pierre-Péladeau de l’UQAM 300, boul. De Maisonneuve Est centrepierrepeladeau.uqam.ca Salle Fred-Barry Théâtre Denise-Pelletier 4353, rue Sainte-Catherine Est 514 253-8974 | denise-pelletier.qc.ca Agora de la danse 840, rue Cherrier 514 525-1500 / agoradanse.com Chapelle Notre-Damede-Bon-Secours 400, rue Saint-Paul Est 514 282-8670 | lavitrine.com La tulipe 4530, av. Papineau 514- 529-5000 | latulipe.ca Le National 1220, rue Sainte-Catherine Est 514 845-2014 | latulipe.ca Usine C 1345, av. Lalonde 514 521-4493 | usine-c.com Théâtre Prospero Chapelle historique du Bon-Pasteur 100, rue Sherbrooke Est 514 872-5338 | [email protected] Église Saint-Jean-Baptiste 309, rue Rachel 514 842-9811 | eglisestjeanbaptiste.com Théâtre Plaza 175, rue Sainte-Catherine Ouest 514 842-2112 | 1 866 842-2112 laplacedesarts.com Société des Arts technologiques (SAT) 2345, rue Jarry Est 514 376-TOHU (8648) 1 888 376-TOHU (8648) | tohu.ca 1201, boul. Saint-Laurent 514 844-2033 | sat.qc.ca 4750, av. Henri-Julien 514 873-4031 | conservatoire.gouv.qc.ca Théâtre du Rideau Vert Centre Segal des Arts de la scène Théâtre centaur 453, rue Saint-François-Xavier 514 288-3161 | centaurtheatre.com Salle Bourgie, Musée des Beaux-Arts de Montréal 1339, rue Sherbrooke Ouest 514 285-2000, poste 4 | sallebourgie.ca MAI (Montréal, Arts Interculturels) 3680, rue Jeanne-Mance 514 982-3386 | m-a-i.qc.ca Merci Thank you___________________________________________ 58 Équipe du festival Festival team________________________________________ 59 Gastronomie Fine dining______________________________________à l’endos programme program Éditrice________________________________ Isabelle Hébert Graphiste (section Arts et Spectacles)____ Annemarie Bolduc Rédacteurs_________________ Luc Granger et Michel Defoy correctrice (textes anglais)______________ Louise Fauteux Vente publicité______________________ Marie-José Asselin Affiche du festival___________________Yves Archambault RENSEIGNEMENTS : montrealenlumiere.com Conservatoire de Musique de Montréal Club Soda 4664, rue Saint-Denis 514 844-1793 | rideauvert.qc.ca Coprésidents d’honneur Honorary co-presidents_____________________________ 15 Programmation Program________________________________________ 19 à 55 1676, rue Ontario Est 514 598-0709 | cabaretliondor.com TOHU 1225, boul. Saint-Laurent 514 286-1010 | clubsoda.ca Montréal en lumière, 15e anniversaire 15th anniversary____________________________________ 12 Lion d’or Place des arts 1600, rue Saint-Urbain 514 842-2112 | 1 866 842-2112 laplacedesarts.com Mot des partenaires Message from our partners___________________________ 9 Présentation de Laurent Saulnier Laurent Saulnier presentation_______________________ 17 Achats téléphoniques, en ligne et aux guichets des salles où les spectacles ont lieu : Maison Symphonique de Montréal Programmation au jour le jour Daily activity program_______________________________ 6 1371, rue Ontario Est 514 526-6582 | theatreprosopero.com 6505, rue Saint-Hubert 514 278-6419 | theatreplaza.ca (salle wilfrid-pelletier, théâtre maisonneuve, et théâtre jean-duceppe) Sommaire content 5170, chemin de la Côte-Sainte-Catherine 514 739-7944 | segalcentre.org Espace Go 4890, boul. Saint-Laurent 514 845-4890 | espacego.com La petite Licorne 4559, av. Papineau 514 523-2246 | theatrelalicorne.com facebook.com/Montrealenlumiere mtlenlumiere #mtlenlum Publicité Radio-Canada p.3 : photo gracieuseté Jean-Pierre Lavoie (photojpl.com) et MONTRÉAL EN LUMIÈRE Publicité Ville de Montréal p. 24 : Photo gracieuseté Victor Diaz Lamich et MONTRÉAL EN LUMIÈRE Publicité Développement économique Canada p. 48 : Photo gracieuseté Frédérique Ménard-Aubin et MONTRÉAL EN LUMIÈRE Publicité Secrétariat à la région métropolitaine p. 56 : Photo gracieuseté Frédérique Ménard-Aubin et MONTRÉAL EN LUMIÈRE Arts et spectacles 5 Salles 20 L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan 20 h métropolis 20 h club soda 20 h jeudi thursday février | february MG3 – Page 40 Montréal Guitare Trio 21 vendredi friday février | february Page 29 Boukman Eksperyans (Haïti) 22 samedi saturday février | february fatoumata diawara (Mali) florence k andréanne a. malette Page 22 19 h 30 p rogram m e doubl e Dom La Nena (Brésil) Page 46 et Piers Faccini (angleterre) Page 27 23 dimanche sunday février | february 24 lundi monday février | february é v é n e m e n t s p é c i a l Page le grand repas et spectacle louisianais 21 zachary richard (états-unis) Page 27 Page avec patrick mould en cuisine Souper 18 h et spectacle 20 h 30 46 fauve (france) Première partie : Pawa Up First Nick waterhouse Katia et Marielle Labèque Les voyages musicaux de Marco Polo Page 22 (états-unis) L e s p e c ta c l e d ’ o u v e r t u r e R B C Théâtre et le flybin band 20 h Michel Rivard roi de rien Page maisonneuve, pdA en collaboration avec CBC/Radio-Canada 19 Salle wilfridpelletier, PdA maison symphonique de montréal 20 h Barbara Hendricks soprano (suède) et Love Derwinger piano 20 h théâtre jean-duceppe, PdA 20 h Gesù 20 h — Centre de créativité Romantisme, impressionnisme et cabaret Brahms-Fauré- Page Barber-Schönberg-Weill 31 sunderland Dany Laferrière Page 29 (haiti-montréal) Haïti : un pays qui vit d’art et d’eau fraîche Gino Quilico (france) West Side Story+ avec la participation de raphaël Seguinier Page et Gonzalo Grau Page 52 sunderland Page 47 Gino Quilico 16 h 32 Page 52 Page 32 Constantinople & En Chordais (grèce) 19 h Page 47 serata d’amore serata d’amore salle pierre-mercure 20 h Centre Péladeau de l’UQAM lion d’or 20 h sat Société des Arts 20 h technologiques salle bourgie Musée 20 h des Beaux-Arts de Montréal chapelle notre- François Léveillée Les deux rôles de ma vie Page 47 L’osm et la sat présentent Harmonielehre de John Adams, sous la direction de Kent Nagano avec l’OSM aussi à 19 h musiciens de l’Orchestre Métropolitain 20 h centre segal 20 h des Arts de la scène conservatoire de 19 h 30 musique de montréal le national 20 h la tulipe 20 h salle fred-barry 19 h 30 théâtre denise-pelletier Forêt et le Quatuor Molinari pentaèdre invite les solistes des vents de l’osm ! coral egan Les Mythomanes 19 h 30 6 Shows and Concerts the meeting Page 52 quintette du philHarmonique de berlin Page 33 Page 53 Page 55 de Jeff Stetson la grande sortie Les Mythomanes Page 53 the book of bob Page 55 La ville la grande sortie out innerspace Page 37 me so you so me (vancouver) out innerspace Page 34 Page 52 moriarty avec invité Les Mythomanes Page 55 the book of bob de Jeff Stetson Page 52 the meeting de Jeff Stetson 15 h et 19 h Page 44 Page 53 Page 55 de Jeff Stetson aussi à 14 h Page 52 Page 55 20 h Page 37 me so you so me (vancouver) 20 h 15 20 h Page 41 Page 44 Page 33 avec invité 19 h 30 tohu Université McGill Voxapella de Jeff Stetson 20 h 30 La ville église saint-jean- 20 h baptiste la petite licorne 19 h salle redpath, 19 h 30 fièvre gospel Frederic Chiu 20 h théâtre plaza Page 41 Page 32 en récital (états-unis) espace go théâtre prospero Page 29 piano 15 h 30 fièvre gospel the book of bob agora de la danse 20 h 2014 19 h Marika Bournaki Praise and Worship Crew 20 h MAI (Montréal, Arts Interculturels) KANAVAL KANPE Les cordes romantiques 18 h théâtre centaur Théâtre du Rideau Vert 20 h Page 34 Page 35 dame-de-bon-secours 20 h Chapelle historique 20 h du bon-parteur usine c Page Speakeasy 49 Electro Swing 21 h 30 Marlène Page 35 Ngalissamy, basson La ville la grande sortie 16 h Page 55 the book of bob de Jeff Stetson 14 h Page 52 Page 55 Page 47 25 mardi tuesday février | february 26 mercredi wednesday février | february 27 jeudi thursday février | february david marin Page 22 le choix de l’embarras dan bigras random recipe Page 20 Page 49 thomas fersen Basia Bulat (ontario) Page 46 Première partie : Cats on Trees (france) vendredi friday février | february Raphael Gualazzi Page 27 (italie) Page 20 (france) Première partie : Theodore, Paul et Gabriel (france) Première partie : Mozart’s Sister 28 Kevin Parent Première partie : Joseph Edgar (nouveau-brunswick) 1 er 2 samedi saturday mars | march Sierra Maestra Page 40 dimanche sunday mars | march World Kora Trio Page 40 (états-unis-mali-france) (cuba) Page 20 Page 19 Pierre lapointe punkt L e s p e c ta c l e d e c l ôt u r e Page 45 chicago juliette greco (états-unis) Blue Rodeo (ontario) Page 49 chante brel (france) 19 h 30 Page 23 Première partie : The Devin Cuddy Band (ontario) sunderland Page 52 sunderland Page 52 Le voyage d’hiver Page 35 Page 33 Joshua Bell violon (états-unis) et Frederic Chiu piano sunderland 19 h 30 Page 52 sunderland Page 47 agnes obel agnes obel (danemark) Page 52 Page 47 Vincent lauzer yves léveillé Page 41 nicola ciccone joue vivaldi Page 44 martin lizotte Essences des bois sylvie paquette L’osm et la sat présentent Harmonielehre de John Adams, sous la direction de Kent Nagano avec l’OSM aussi à 19 h daniel taylor Page 31 aimez-vous brahms ? 19 h 30 Page 31 Le voyage d’hiver catherine major Page 52 16 h et 20 h 30 14 h 30 Page 21 solo (danemark) Page 21 sunderland Page 34 Page 22 Klô Pelgag Page 23 Page 46 Dear Criminals Page 34 Page 35 version originale Le voyage d’hiver version de chambre fièvre gospel et Dame Emma Kirkby consolation of the heart Ensemble vocal 4-Ever Page 35 Page 41 version de Hans Zender 16 h Page 41 fièvre gospel Diverson aussi à 22 h et minuit les plus célèbres cantates de bach caligula_ remix Page 52 the meeting de Jeff Stetson the meeting de Jeff Stetson Page 52 Page 52 caligula_ remix the meeting de Jeff Stetson Elizabeth+ Les Mythomanes the book of bob Page 55 motherhouse Page 53 de Jeff Stetson de David Fennario the book of bob de Jeff Stetson aussi à 13 h motherhouse de David Fennario Page 55 Page 53 La Fondation de danse Page L’HISTOIRE DES 53 OURS PANDAS de Matéi Visniec Page Page 23 Page 53 Page 55 de Jeff Stetson le dernier rôle La Fondation de danse Page 52 Page 37 37 margie gillis florilège margie gillis florilège Page L’HISTOIRE DES Page L’HISTOIRE DES 53 53 OURS PANDAS de Matéi Visniec 19 h 15 OURS PANDAS de Matéi Visniec Page 52 Page 52 the meeting Tosca Les Mythomanes Page 53 the book of bob Page 55 motherhouse Page 53 de Jeff Stetson Les Mythomanes La Fondation de danse Page 41 Page 53 Page 37 Page 53 the book of bob Page 55 motherhouse Page 53 circus oz (australie) Page 37 de Jeff Stetson aussi à 14 h de David Fennario aussi à 14 h from the ground up! le dernier rôle Ben Charest Trio Page 44 Page 37 Page 53 caligula_ remix de Jeff Stetson 20 h 30 de David Fennario from the ground up! Page 53 caligula_ remix Page 52 the book of bob circus oz (australie) le dernier rôle Page 52 le dernier rôle La Fondation de danse the book of bob de Jeff Stetson 14 h motherhouse de David Fennario 14 h circus oz (australie) from the ground up! 14 h Page 55 Page 53 Page 37 Page 53 Page 37 margie gillis florilège 16 h margie gillis florilège Page L’HISTOIRE DES OURS Page 53 L’HISTOIRE DES 53 PANDAS de Matéi Visniec 16 h 15 OURS PANDAS de Matéi Visniec champion et ses g-strings avec i musici 20 h Théâtre tout court Dominiq Hamel Page 55 Page 45 Théâtre tout court Page 55 Théâtre tout court Page 55 Théâtre tout court 20 h Page 55 pr ogr a m m e doubl e Page Théâtre tout court 20 h Page 55 Yolanda Bruno, violon, 35 et Isaac Chalk, alto 19 h30 Première partie : Mad’MoiZèle GIRAF Arts et spectacles 7 mots des dignitaires messages from dignitaries le très honorable Stephen Harper Premier ministre du Canada prime MINISTER OF canada J’ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue à tous ceux et celles qui participent à MONTRÉAL EN LUMIÈRE. MONTRÉAL EN LUMIÈRE, qui en est à sa 15e édition, attire près d’un million de visiteurs et est devenu l’un des plus importants festivals d’hiver du monde. Cela témoigne de son offre exceptionnelle de talents artistiques et culinaires, dans un cadre de calibre mondial. Je félicite les organisateurs, partenaires et artistes de ce festival montréalais extraordinaire. Vous pouvez être fiers de votre contribution à la vitalité culturelle et économique de la ville. Au nom du gouvernement du Canada, je vous souhaite un festival des plus agréables et mémorables. I am delighted to extend my warmest greetings to everyone attending MONTRÉAL EN LUMIÈRE. Celebrating its 15th edition, MONTRÉAL EN LUMIÈRE has become one of the largest winter festivals in the world, attracting nearly a million visitors. This is a tribute to its offering of exceptional artistic and culinary talent in a worldclass setting. I commend the event organizers, partners and performers for supporting this outstanding festival in Montréal. You may take great pride in your contributions to the city’s cultural and economic vitality. On behalf of the Government of Canada, please accept my best wishes for a memorable and enjoyable festival. Pauline Marois Première ministre du Québec PREMIER of Quebec À l’occasion de cette 15e édition de MONTRÉAL EN LUMIÈRE, je suis heureuse de saluer l’ensemble des artisans de ce formidable événement, qui nous permet d’apprécier l’hiver québécois dans toute sa splendeur et son originalité, ainsi qu’avec tout le mordant qui le caractérise, au propre comme au figuré. Alliant de fort belle façon rassemblements festifs, gastronomie et arts de la scène, MONTRÉAL EN LUMIÈRE nous éblouira encore une fois par son offre d’activités presque illimitée autant que par leur organisation exemplaire ; petits et grands, citoyens et visiteurs, tous seront assurément ravis de leur expérience. Je vous souhaite de très beaux moments! On the occasion of this 15th edition of MONTRÉAL EN LUMIÈRE, it is my pleasure to salute all the artisans of this tremendous event. It allows us to appreciate the Québec winter in all its splendour and originality, and with all the bite that characterizes it, both literally and figuratively. Beautifully combining festive gatherings, gastronomy and performing arts, MONTRÉAL EN LUMIÈRE will dazzle us yet again with its almost unlimited offering of activities and exemplary organization. Young and old, citizens and visitors, all will certainly be delighted with their experience. I wish you many memorable moments! Arts et spectacles 9 L’honorable Denis lebel MINISTRE DE L’INFRASTRUCTURE, DES COLLECTIVITÉS ET DES AFFAIRES INTERGOUVERNEMENTALES ET MINISTRE DE L’AGENCE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU CANADA POUR LES RÉGIONS DU QUÉBEC MINISTER OF INFRASTRUCTURE, COMMUNITIES AND INTERGOVERNMENTAL AFFAIRS AND MINISTER OF THE ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY OF CANADA FOR THE REGIONS OF QUEBEC Encore cette année, Développement économique Canada s’associe à MONTRÉAL EN LUMIÈRE – un rendez-vous touristique incontournable de la métropole. Depuis maintenant 15 ans, cette manifestation unique réchauffe le cœur des festivaliers en leur offrant des activités divertissantes et originales au plus fort de l’hiver. Que vous soyez friands de musique, de danse, de théâtre ou de gastronomie, vous serez certainement comblés par la programmation éclectique de 2014. De plus, cette célébration hivernale haute en couleur vous convaincra du talent sans borne des créateurs d’ici. Du 20 février au 2 mars 2014, laissez-vous charmer par les découvertes culinaires et artistiques dont regorge MONTRÉAL EN LUMIÈRE. Bon festival ! Once again this year, Canada Economic Development is partnering with MONTRÉAL EN LUMIÈRE – a notto-be-missed tourism gathering in this city. For 15 years now, this unique event has warmed the hearts of festival-goers by offering them original and fun activities in the depth of winter. Whatever your fancy–music, dance, theatre or gastronomy–, the festival’s 2014 eclectic programming is sure to deliver! What’s more, this delightful winter celebration will convince you of the limitless talent of our artists. From February 20 to March 2, 2014, be charmed by the many culinary and artistic discoveries MONTRÉAL EN LUMIÈRE has to offer. Enjoy the festival! L’honorable Shelly Glover Ministre du Patrimoine canadien et des Langues officielles Minister of Canadian Heritage and official languages Notre gouvernement sait que les arts et la culture sont essentiels à nos communautés et à notre économie. Voilà pourquoi nous sommes fiers d’appuyer MONTRÉAL EN LUMIÈRE. Grâce à une programmation originale mariant gastronomie, arts de la scène et activités extérieures, ce rendezvous contribue à resserrer les liens entre les citoyens et à dynamiser notre scène culturelle en plein cœur de l’hiver. Au nom du gouvernement du Canada, je remercie tous ceux qui assurent la présentation du festival MONTRÉAL EN LUMIÈRE de cette année. Toutes mes félicitations en ce 15e anniversaire ! Our Government knows that arts and culture are essential to our communities and our economy. This is why we are proud to support MONTRÉAL EN LUMIÈRE. Thanks to its original programming that brings together gastronomy, the performing arts, and outdoor activities, this event helps strengthen the bonds between citizens and adds to the vitality of our cultural scene in the heart of winter. On behalf of the Government of Canada, I would like to thank everyone who helped make this year’s MONTRÉAL EN LUMIÈRE possible. Congratulations on the festival’s 15th anniversary! Denis Coderre maire de montréal Mayor of Montréal MONTRÉAL EN LUMIÈRE célèbre son 15e anniversaire. Pour l’occasion, ses organisateurs ont choisi de mettre en lumière notre ville. Quelle bonne idée! Montréal le vaut sans conteste par la qualité de ses résidents, l’imagination de ses créateurs et sa volonté affirmée de jouer pleinement son rôle de métropole. « Pleins feux sur Montréal » devrait démontrer combien notre métropole sait se réinventer pour rayonner toujours plus largement dans le monde. Bien sûr, cette célébration ne saurait nous empêcher d’accueillir chaleureusement nos amis de San Francisco et de saluer tout particulièrement ceux d’Haïti. Merci aux organisateurs de cet événement de donner à certains de nos concitoyens l’occasion de démontrer leur valeur et à nous tous de manifester notre fierté d’être Montréalais. Bon anniversaire ! MONTRÉAL EN LUMIÈRE celebrates its 15th anniversary this year. To mark the occasion, organizers are putting the spotlight on what makes Montréal so special… the quality of its residents, creative spirit and ambition to live out its role as a metropolis. « Pleins feux sur Montréal » will show how our city reinvents itself to shine even brighter on the international scene. This celebration will be an opportunity to extend a warm welcome to our friends from San Francisco and pay special tribute to those from Haiti. 10 I would like to thank the organizers for enabling our fellow residents to showcase their talent and for all of us to show our pride as Montrealers. Shows and Concerts Happy anniversary! Pascal Bérubé Ministre délégué au Tourisme Jean-François Lisée Ministre des Relations internationales, de la Francophonie et du Commerce extérieur et ministre responsable de la région de Montréal Maka Kotto Ministre de la Culture et des Communications Hiver après hiver, depuis 15 ans, Montréal fait place à la lumière, aux arts et à la gastronomie. Avec sa formule unique, MONTRÉAL EN LUMIÈRE s’est érigé au rang des plus importants festivals d’hiver au monde, attirant un public de plus en plus diversifié. Nous encourageons les citoyennes et citoyens à participer en grand nombre à la vie culturelle métropolitaine qui s’animera pendant une dizaine de jours, en plein air comme à l’intérieur. Le volet gastronomique de MONTRÉAL EN LUMIÈRE vous permettra de découvrir cette année des saveurs de Montréal, de Port-au-Prince et de San Francisco, concoctées par de grands chefs et offertes à des prix avantageux. Aussi, durant la Nuit blanche à Montréal, nos institutions culturelles vous ouvriront toutes grandes leurs portes et nos artistes vous proposeront des activités exclusives. Le gouvernement du Québec se réjouit d’appuyer MONTRÉAL EN LUMIÈRE, un festival qui contribue à la vitalité économique du Québec et qui accroît le rayonnement et la réputation de notre métropole sur la scène internationale. Winter after winter, since 15 years, Montréal makes a place for light, the arts and gastronomy. MONTRÉAL EN LUMIÈRE’s unique formula has made it one of the world’s leading winter festivals, attracting a very diverse public. We encourage every citizens to participate in Greater Montréal’s cultural life, for ten days of lively outdoor and indoor activities. This year, the gastronomic component of MONTRÉAL EN LUMIÈRE will introduce you to the flavours of Montréal, Port-au-Prince and San Francisco, concocted by great chefs and offered at attractive prices. During Nuit blanche (White Night) in Montréal, our cultural institutions will open their doors wide and our artists will offer you exclusive activities. The Gouvernement du Québec is delighted to support MONTRÉAL EN LUMIÈRE, a festival that contributes to Québec’s vitality and extends the influence and reputation of our metropolis on the international scene. Yves Lalumière Président-directeur général Tourisme Montréal President and Chief Executive Officer Tourisme Montréal Voici de nouveau le moment de souligner la tenue d’une autre édition éclatante de MONTRÉAL EN LUMIÈRE, spectaculaire festival qui illumine la ville en plein cœur de l’hiver ! Lauréat dans la catégorie Festivals et événements touristiques lors des Grands Prix du tourisme 2013, MONTRÉAL EN LUMIÈRE constitue une resplendissante vitrine annuelle internationale sur le monde des arts, de la culture et de la gastronomie. Au fil des ans, l’événement s’est taillé une place de choix auprès des gens d’ici et d’ailleurs et il génère des retombées économiques considérables pour l’industrie touristique. À l’occasion de cette édition particulière, la 15e du festival, Montréal, San Francisco et Haïti brilleront sous le feu des projecteurs. Le lumineux Quartier des spectacles fourmillera d’activités extérieures gratuites et les salles de spectacle et restaurants de la métropole feront l’objet d’éloges chaleureux. Le tout promet d’être étincelant ! Bon festival ! It’s time to celebrate yet another shining edition of MONTRÉAL EN LUMIÈRE, a spectacular awardwinning festival that brightens our city at the heart of wintertime! Winner of the Festivals and tourism events category of the Grands Prix du tourisme 2013, MONTRÉAL EN LUMIÈRE is a highly-anticipated annual international showcase of arts, culture and gastronomy. A favourite event for locals and visitors, it generates considerable economic spin-offs for the tourism industry. For this special 15th edition, the spotlight will shine on Montréal, San Francisco and the Republic of Haiti, the Quartier de spectacles will radiate with free outdoor activities and the city’s concert halls and restaurants will perform to glowing reviews. It promises to be brilliant! Enjoy the festival! Arts et spectacles 11 MONTRÉAL EN LUMIÈRE veut vous éblouir pour son 15e anniversaire ! C ’est avec une excitation toute spéciale que nous peaufinons la programmation de cette 15e édition, présentée par RBC en collaboration avec Bell, d’autant plus que notre grand festival d’hiver vient de réussir le tour du chapeau en remportant tour à tour le Félix de l’Événement de l’année au dernier Gala de l’ADISQ, le trophée Ulysse de l’événement touristique montréalais et l’Or aux Grands Prix du Tourisme du Québec dans la prestigieuse catégorie Événement avec un budget de plus de 1 M $. Décidément, depuis son retour dans le Quartier des spectacles, MONTRÉAL EN LUMIÈRE brille de tous ses feux pour réchauffer nos sens et agit tel un phare dans la grisaille hivernale pour faire rayonner notre ville ! Encore plus d'intéraction entre nos sphères d'activités Alain Simard Président et fondateur Jacques-André Dupont Directeur général Michel Archambault Président du conseil PLEINS FEUX SUR MONTRÉAL Pour marquer le lancement de cette nouvelle formule après un « tour du monde » culinaire de 14 ans, un choix s’est donc naturellement imposé cette année pour notre « pays ou grande ville à l’honneur » : Montréal ! Il nous est en effet apparu comme une évidence d’enfin braquer les projecteurs sur notre ville — et par le fait même sur ses chefs de prestige qui oeuvrent aux Bonnes Tables —, notre ville qui, depuis une décennie et demie, se fait plaque tournante de la gastronomie mondiale. Nos chefs accueilleront néanmoins de grandes toques invitées, notamment dans les séries Amitiés gourmandes Air France, MontréalSan Francisco (une « Ville vedette américaine », comme chaque année), en plus d’un Coup de chapeau à Haïti. Et pour cette édition spéciale Pleins feux sur Pour ce 15e anniversaire, nous vous avons concocté une édition lumineuse, pleine de surprises et de Montréal, on a même étendu l’idée de jumelage des nouveautés, avec l’objectif de pousser encore Bonnes Tables — indissociable du festival — à la plus loin l’interaction entre les différentes sphères nouvelle série Planète Montréal : pour la première du festival — spectacles, gastronomie, activités fois, ce seront des personnalités des milieux artistique, sportif, journalistique, d’animation extérieure gratuites etc. qui viendront enrichir les et mise en lumière. On le sentira e Pour ce 15 anniversaire, soirées gourmandes, que ce soit sur le site de la Place des Arts et nous vous avons concocté par une prestation, en mettant de la place des Festivals bien sûr, littéralement la main à la pâte ou mais aussi avec le renouvellement une édition lumineuse, encore en faisant le service aux complet de la structure de notre pleine de surprises tables ! Ainsi, Montréal sera non volet gastronomique en plusieurs et de nouveautés... seulement doublement célébrée séries alléchantes, après deux par ses grands chefs et ces années de cogitation de notre personnalités qui les fréquentent, Comité consultatif présidé par Jean-Pierre Curtat, chef exécutif au Casino de mais aussi avec un nombre impressionnant de Montréal, appuyé par plusieurs de ses valeureux premières d’artistes montréalais dans notre programmation culturelle et la mise en valeur de confrères. nos créateurs multimédias sur le site extérieur Le Comité avait notamment comme mandat de gratuit. Attendons-nous à ce que cette osmose réfléchir et d’échanger sur la diversification des entre les disciplines donne lieu à des événements activités proposées par le festival et ses Bonnes franchement hors de l’ordinaire ! Tables et sur l’intégration des chefs invités et des thématiques à l’honneur, dans le but de présenter À commencer par le prestigieux événement qui va lancer à compter du 15e anniversaire une programmation gastronomique et multidisciplinaire les festivités de notre 15e anniversaire, Lumière encore plus riche et excitante et dans laquelle le sur Montréal, dont tous les profits seront remis public pourrait plus facilement se repérer. 12 Shows and Concerts Notre grand festival d’hiver remporte le Félix de l’Événement de l’année au dernier Gala de l’ADISQ, le trophée Ulysse de l’événement touristique montréalais et l’Or aux Grands Prix du Tourisme du Québec dans la prestigieuse catégorie Événement avec un budget de plus de 1 M $ à Centraide Montréal. Imaginez : une soirée Parlant de notre Coup de chapeau à Haïti, qui sans précédent avec 25 des meilleurs chefs de apportera un peu de chaleur au cœur de notre événement d’hiver, ce salut à la Perle des Antilles la métropole qui vous attendent à des stations disséminées sur tous les étages de la [SAT], touchera lui aussi toutes nos programmations, de la participation aux Bonnes Tables aux spectacles avec leurs petits plats gourmands préparés spécialement pour l’occasion ! Chaque station de Dany Laferrière et de Boukman Eksperyans, aura son style, son âme, son chef ! Dans ce en passant par les Escales gourmandes du site circuit festif au décor exclusivement conçu pour la extérieur… soirée par des créateurs réputés, vous évoluerez Car elles sont bien sûr de retour, ces délicieuses de gourmandises en étonnements, agréablement pauses qui permettent aux festivaliers de se désorientés par les environnements des plus variés sustenter en plein air ! Succès incontestable et créatifs et les prestations inattendues d’artistes depuis l’an dernier, elles enrichissent de la scène musicale… Tenez-vous-le pour dit : ça considérablement l’expérience festivalière et se sera magique, inoubliable ! Jamais marient particulièrement à notre vous n’aurez autant eu l’occasion de magnifique site extérieur aux vivre aussi pleinement l’expérience Un prestigieux événement mille activités gratuites qui vous MEL en une seule soirée ! réserve moult surprises en cette gastronomique et édition anniversaire. Et comme multidisciplinaire lancera une programmation la lumière nous est chère — MEL les festivités. Tous les artistique emballante est pratiquement l’initiateur à profits seront remis Montréal de la mise en lumière… Pour ce qui est de la programmation à Centraide Montréal. de la lumière et souhaite devenir artistique, on a aussi créé une un laboratoire et une vitrine pour soirée-événement qui flirtera du nos créateurs ! —, elle sera à côté de la gastronomie : un voyage l’honneur plus que jamais, sous toutes ses formes unique tout en musique et en saveurs louisianaises dans un Quartier des spectacles transfiguré ! à L’Astral, avec un spectacle intimiste de Zachary Richard précédé d’un repas préparé par le grand Finalement, belle apothéose de cette édition qui chef de la gastronomie cajun Patrick Mould s’annonce des plus excitante, la Nuit blanche au Balmoral. En ce qui a trait aux coprésidents confirmera encore son statut d’événement qui d’honneur de la programmation artistique, on fait se déplacer le plus de monde en une seule s’est bien gâtés aussi : tout d’abord, en réinvitant journée à Montréal et, surtout, de nuit la plus celui qui était la grande vedette de notre toute festive qui soit ! première édition, alors qu’il recréait la musique du film Le violon rouge au Centre Bell, le violoniste En résumé, nous vous invitons à (re)découvrir votre américain Joshua Bell, qui offrira un récital en festival, et à profiter de toutes ses nouveautés qui vous permettront de l’apprécier encore duo avec son vieil ami, le remarquable pianiste mieux. Vous pouvez en être fiers, car c’est aussi Frederic Chiu. De son côté, Régine Chassagne grâce à vous si MONTRÉAL EN LUMIÈRE compte — oui-oui, LA Régine d’Arcade Fire ! — nous invite au KANAVAL KANPE, la version montréalaise du parmi nos plus grands événements culturels comme gastronomiques et s’il fait scintiller aussi carnaval haïtien, une folle soirée pluridisciplinaire avec danse, expo et prestations musicales, dont brillamment Montréal dans la nuit hivernale. les profits seront versés à la fondation KANPE. Bon festival ! Arts et spectacles 13 MONTRÉAL EN LUMIÈRE brings you a dazzling 15th anniversary! We are more excited than ever as we put the final touches on the program of this 15th edition, presented by RBC in collaboration with Bell—especially since our major winter festival has just scored a hat-trick, winning the Félix award for Event of the Year at the last Gala de l’ADISQ, the Ulysse award for Best Montreal Tourism Event and Gold at the Grand Prix du Tourisme du Québec in the prestigious category of Events with a Budget Over 1M$. Obviously, since its return to the Quartier des Spectacles, MONTRÉAL EN LUMIÈRE is blazing more brightly than ever, igniting our senses and offering a beacon of illumination in the winter darkness that also spotlights our city on the international stage! You’ll experience a dazzling array of gourmet delights and unexpected performances from major musical artists in wildly varied and creative environments, in a festive décor conceived, designed and executed by local creators exclusively for the evening… it’s guaranteed to be unforgettably magical! You’ve never had the opportunity to so fully experience everything MEL in just one evening! In the artistic program, we’ve also created a special evening event with its own gastronomical component: a completely unique musical/gourmet voyage in L’Astral steeped in the flavours of Louisiana, with an intimate performance by Zachary Richard preceded by a meal We’ve fired up an especially luminous edition for this prepared by major-league Cajun gourmet chef Patrick 15th anniversary, full of surprises and new additions, Mould in Balmoral. We’re also spoiled when it comes aiming to enhance the interaction between the different to the honorary co-presidents of artistic program: first, spheres of the festival—shows, gastronomy, free outdoor with the return of the virtuoso who was the great star of activities and lighting effects. You’ll feel it on the site of our very first edition, recreating the music of The Red Place des Arts and the Place des Festivals of course, Violin in the Centre Bell, American violinist Joshua Bell, but also in the complete renewal performing a duet recital with his old of the structure of our fine dining pal, remarkable pianist Frederic Chiu. program with an array of alluring and Régine Chassagne—yes, A luminous edition for Meanwhile, inviting series, following on the heels THE Régine of Arcade Fire!—invites this 15th anniversary, us to KANAVAL KANPE, the Montreal of two years of consultations by our Advisory Committee presided over by version of the Haitian carnival, a mad full of surprises Jean-Pierre Curtat, executive chef at multidisciplinary evening featuring and new additions... the Casino de Montréal, supported by dance, exhibitions and musical a number of his gallant colleagues. performances, with all profits going to the KANPE foundation. The committee had a mandate to reflect and exchange ideas on diversifying the activities offered by the festival Of course, Hats Off to Haiti offers a multidisciplinary and its Finest Tables, and integrating guest chefs salute to the Pearl of the West Indies, bringing a wave of and themes, all with a view to renew the experience warmth to our winter event that will be felt throughout beginning with this 15th anniversary and present our programs from the Festival’s Finest Tables to shows a program that is richer, more exciting and more by Dany Laferrière and Boukman Eksperyans, to the accessible than ever before. flavours in the Gourmet pit-stops on the outdoor site… SPOTLIGHT ON MONTREAL To mark the launch of this new formula after a 14-year culinary “world tour”, one choice seemed perfectly natural for our “special spotlight country or city”: Montreal! It’s time to finally turn the focus on our city— and on its prestigious chefs, who open the festival’s Finest Tables—our city, which has been the hub of the world’s gastronomy scene for a decade and a half. Our chefs will still welcome their renowned international colleagues, in such series and activities as the Amitiés gourmandes, Montréal-San Francisco (this year’s “American guest city”), and Hats Off to Haiti. And for this very special Pleins feux sur Montréal edition, we’ve even expanded the pairings concept in the festival’s Finest Tables—a festival signature—with new series Planète Montréal: for the first time, figures from the worlds of the arts, sports, journalism, etc. will add their special presence to our gourmet evenings, whether it’s with a performance, some hands-on culinary action in the kitchen, or even a little table service! Montreal will not only be celebrated by its finest chefs and the public figures joining them, but also with an impressive array of premieres by Montreal artists in our cultural program, and the special focus on our multimedia artists on the free outdoor site. We’re betting that this interdisciplinary synergy will bring an extraordinary energy to our events! 14 Shows and Concerts Start with the prestigious gourmet and multidisciplinary event that launches our 15th anniversary festivities, Lumière sur Montréal, with all profits donated to Centraide Montréal. Imagine: an unprecedented evening with 25 of the city’s finest chefs awaiting you at stations set up throughout the SAT, with delectable little dishes prepared specially for the occasion! Each station will have its own style, its own spirit and its own chef! Yes, they’re back: the delicious pit-stops allowing festival fans to refresh and sustain themselves in the great outdoors! Last year’s undeniable runaway success, they considerably enrich the festival experience and perfectly pair up with a thousand free activities on a magnificent outdoor site packed with new surprises for this anniversary edition. In winter, light is more precious than ever to us. MEL was practically the first to turn the spotlight on… lighting effects in public Montreal spaces, and is designed to become a creative lab and showcase for our finest creative minds in the domain—so lighting will be more present, magnificent and celebrated than ever in all its forms, on a transformed Quartier des Spectacles! Finally, as the climax of this exciting edition, the Nuit blanche once again affirms its status as an event in itself, the most popular, well-attended and festive single-day—and single-night!—event in Montreal! In closing, we invite you to (re)discover your festival, and enjoy all the new additions that will greatly enhance your experience. You can all be justly proud, because thanks to you, MONTRÉAL EN LUMIÈRE now ranks among our largest and most important events, for culture and gastronomy alike, brilliantly illuminating Montreal in the midwinter night. Have a great festival! Alain Simard President and founder Jacques-André Dupont CEO Michel Archambault President of the council Coprésidents d’honneur Honorary co-presidents Régine Chassagne Joshua Bell Avec notre Coup de chapeau à Haïti, Régine Chassagne s’imposait particulièrement bien comme coprésidente cette année : non seulement sa famille vient d’Haïti, mais elle a également mis sur pied avec Dominique Anglade la fondation KANPE, dont la mission consiste à venir en aide aux familles haïtiennes souffrant de la pauvreté. Elle voit le jour au Québec en 1976 d’une famille originaire d’Haïti ayant émigré pour échapper au régime du dictateur François Duvalier. Après avoir obtenu un baccalauréat en communication de l’Université Concordia, elle fréquente l’Université McGill, où elle étudie le chant jazz. En 2001, elle rencontre le musicien Win Butler, venu étudier à Montréal. Les deux artistes se marient trois ans plus tard. Dans l’intervalle, ils fondent le groupe Arcade Fire, qui se fait rapidement connaître sur la scène locale, avant de voir son succès se répercuter aux quatre coins de la planète — en 2010, la formation remporte le prix Grammy de l’Album de l’année avec l’excellent opus The Suburbs et, trois ans plus tard, lance Reflektor, qui se retrouve en 1re place du palmarès Billboard dès sa sortie. Dans le cadre du Coup de chapeau à Haïti, elle offre son soutien à la soirée festive Kanaval, un événement multidisciplinaire inspiré du carnaval d’Haïti et dont les profits seront remis à la fondation KANPE. KANAVAL KANPE 2014. 22 février, 19 h, Société des arts technologiques [SAT]. Pour son 15e anniversaire, MONTRÉAL EN LUMIÈRE tenait à ramener ce virtuose qui s’était illustré lors du concert de clôture de la 1re édition, consacré à la musique du film Le violon rouge. Né à Bloomington, dans l’Indiana, en 1967, Joshua Bell reçoit son premier violon à quatre ans et entreprend de brillantes études universitaires huit ans plus tard, sous l’aile du grand maître d’origine russe Josef Gingold. À 17 ans, il s’ouvre les portes de Carnegie Hall, prestigieuse salle de concert new-yorkaise. Depuis, celui qu’on surnomme le poète du violon s’est produit dans les lieux les plus connus de la scène classique en plus d’interpréter les plus grands compositeurs sur une quarantaine d’enregistrements, dont plusieurs ont été couronnés de prix Mercury, Grammy, Gramophone et Echo Klassik. Parmi les nombreux artistes avec lesquels il a travaillé, mentionnons les Renée Fleming, Placido Domingo, Chris Botti, et Chick Corea. Récemment nommé directeur musical de l’Academy of St. Martin in the Fields, célèbre orchestre de chambre anglais, il nous fait cette année l’honneur d’accepter la coprésidence d’honneur du festival et nous réserve un concert relevé consacré à Tartini, Beethoven et Stravinsky, en compagnie du remarquable pianiste Frederic Chiu. Joshua Bell, violon. Frederic Chiu, piano. 25 février, 20 h, Maison symphonique de Montréal. Régine Chassagne is particularly well-suited to be an honorary co-president this year, given our Hats Off to Haiti celebration: not only was her family born in Haiti, but she also co-founded the KANPE foundation with Dominique Anglade, establishing its mission to help Haitian families mired in poverty. She was born in Quebec in 1976 to a family of Haitian descent who had left their native country to escape the regime of dictator François Duvalier. After receiving her B.A. in Communications from Concordia University, she attended McGill University, where she studied jazz vocal. In 2001, she met musician Win Butler, who had come to Montreal to study. The two artists would marry three years later, in the meantime founding rock group Arcade Fire, which quickly soared to success on the local scene before rocketing to global fame— in 2010, they won the Grammy for Album of the Year with the excellent release The Suburbs and, three years later, launched Reflektor, which flew to #1 on the Billboard chart upon its release. As part of Coup de chapeau à Haïti (Hats Off to Haiti), she’ll offer her support to Kanaval, a festive multidisciplinary event inspired by the Haitian carnival, with all profits going to the KANPE foundation. KANAVAL KANPE 2014. February 22, 7 p.m., Société des arts technologiques [SAT]. For our 15th anniversary, MONTRÉAL EN LUMIÈRE heralds the return of this virtuoso, who soared in the closing concert of our very first edition with his rendering of the soundtrack to The Red Violin. Born in Bloomington, Indiana in 1967, Joshua Bell was handed his first violin at the age of four and would commence university studies eight years later, under the tutelage of Russian grandmaster Josef Gingold. At 17, he made his debut in legendary New York concert venue Carnegie Hall. Since then, this “poet of the violin” has performed in the most celebrated venues on the classical scene, as well as interpreting the works of music’s greatest composers on some forty releases, winning the Mercury Prize, a Grammy, a Gramophone Award and the Echo Klassik Award. He has worked with an array of elite artists including Renée Fleming, Placido Domingo, Chris Botti, and Chick Corea. Recently named musical director of The Academy of St. Martin in the Fields, the famed English chamber orchestra, he honours us this year by accepting the honorary co-presidency of the festival. The artist has prepared a stunning concert devoted to the music of Tartini, Beethoven and Stravinsky, accompanied by renowned pianist Frederic Chiu. Joshua Bell, violin. Frederic Chiu, piano. February 25, 8 p.m., Maison symphonique de Montréal. Arts et spectacles 15 programmation 2014 2014’s program Laurent Saulnier Vice-président Programmation et Production Depuis 15 ans, MONTRÉAL EN LUMIÈRE s’est taillé une place importante parmi les festivals d’hiver internationaux. Grâce à un site extérieur en perpétuel renouvellement, mais aussi grâce à une programmation riche en premières montréalaises, en nouveaux concerts d’artistes établis, en reprises de grands succès de la saison. Une programmation toujours surprenante aussi touffue que profonde, qui explore aussi bien la pop de qualité, la musique classique, le jazz, les musiques du monde, le rock, etc. Over the past 15 years, MONTRÉAL EN LUMIÈRE has earned a major place among the world’s winter festivals. We can point to an outdoor site in constant creative renewal, but also to a program packed with Montreal premieres, all-new shows by established artists and revivals of the smash hits of the season. It’s a program as surprising as it is deep and densely-packed, exploring all the best in top-flight pop, classical music, jazz, world music, rock, etc. It’s an artistic program with ambassadors heading Une programmation d’artistes qui nous vient de our way from all over the world, from Brazil (Dom partout dans le monde, du Brésil (Dom La Nena), La Nena), Denmark (Agnes Obel), Mali (Fatoumata du Danemark (Agnes Obel), du Mali (Fatoumata Diawara), Cuba (Sierra Maestra), Italy (Raphael Diawara), de Cuba (Sierra Maestra), d’Italie Gualazzi) and, above all, Haiti. MONTRÉAL EN (Raphael Gualazzi) et, surtout, d’Haïti. MONTRÉAL LUMIÈRE offers an inspired tribute to the West EN LUMIÈRE fait un coup de chapeau bien senti Indian country this year, notably with several very à ce pays des Antilles cette année. Quelques special events: a show by Haiti’s greatest group, événements spéciaux : la venue du plus grand Boukman Eksperyans, an evening dedicated to the groupe de ce pays, Boukman Eksperyans, une rich literary tradition of the country and starring its soirée dédiée à la riche littérature de ce pays avec most celebrated representative, Dany Laferrière, son plus célèbre représentant, Dany Laferrière, et and a second edition of KANAVAL KANPE, the une deuxième édition du KANAVAL KANPE, soiréebenefit evening presented in the SAT for the KANPE bénéfice présentée à la SAT pour la fondation foundation, established by our honorary co-president, KANPE, mise sur pied par notre Régine Chassagne, member of coprésidente d’honneur, Régine globally celebrated Montreal rock Chassagne, membre du célèbre group Arcade Fire. Une programmation groupe Arcade Fire. pour tout les goûts : This year’s program is especially Une programmation riche rich, thanks to collaborations with pop, classique, jazz, aussi parce qu’elle se fait en major theatres (Jean-Duceppe, musiques du monde, collaboration avec d’importantes Centaur, Rideau Vert, Espace Go, rock, théâtre, cirque... maisons de théâtre (JeanCentre Segal, La Licorne, etc.), the Duceppe, Centaur, Rideau Vert, largest and most important player Espace Go, Centre Segal, La in the circus arts, the TOHU, as Licorne, etc.), le plus important diffuseur en arts well as a number of dance performances in L’Agora du cirque, la TOHU, plusieurs soirées de danse de la danse. We’re also joining forces with the SAT à L’Agora de la danse. Nous nous associons pour Harmonielehre, an immersive film starring the également avec la SAT pour Harmonielehre, un Orchestre symphonique de Montréal. film immersif mettant en vedette l’Orchestre Classical music won’t be outdone either, with the symphonique de Montréal. arrival of diva Barbara Hendricks, honorary coLa musique classique n’est d’ailleurs pas en president of the festival in 2002, Joshua Bell, a reste avec la venue de la diva Barbara Hendricks, star of the very first edition of MEL, Daniel Taylor, coprésidente d’honneur du festival en 2002, Constantinople, the Berlin Philharmonic Quintet, Joshua Bell, présent lors de la première édition de Vincent Lauzer, Marika Bournaki and many others. MEL, Daniel Taylor, Constantinople, le Quintette du The opening concert of this 15th edition stars Philharmonique de Berlin, Vincent Lauzer, Marika our favourite reigning Roi de rien, Michel Rivard, Bournaki et plusieurs autres. bringing us the kind of show he hasn’t performed Le spectacle d’ouverture de cette 15e édition a in years, while the closing concert belongs to the été confié à notre Roi de rien favori, Michel Rivard, great Juliette Gréco and a show presenting the music of her new album, featuring magnificent and qui nous concocte un spectacle comme il n’en a pas fait depuis plusieurs années, et la clôture shimmering versions of the Jacques Brel songbook. sera l’œuvre de la grande Juliette Gréco dans un Along the way, there will be sounds from every genre, spectacle à l’image de son nouveau disque, où elle for every taste: from Chicago to Thomas Fersen, interprète magnifiquement Jacques Brel. Blue Rodeo to Andréanne A. Malette, Gino Quilico to Nicola Ciccone, Random Recipe to Florence K, and Entre ça, de tout pour tous les goûts : de Chicago Fauve to Champion. à Thomas Fersen, de Blue Rodeo à Andréanne A. Malette, de Gino Quilico à Nicola Ciccone, de With all this on the menu, we’ll have to wait until Random Recipe à Florence K, de Fauve à Champion. March to get some sleep, after a long, wild 11th Avec tout ça, on dormira en mars, à la suite d’une annual Nuit blanche… e longue 11 Nuit blanche… Arts et spectacles 17 Soirées c h a ns o ns spectacle d’ouverture Présenté par Michel Rivard et le flybin band roi de rien Le souverain Michel Rivard s’autoproclame avec finesse et humour Roi de rien… mais on ne saurait nier qu’il trône au sein de la royauté chansonnière d’ici. Réalisé par Éric Goulet, son 1er recueil de compositions solos originales en 7 ans propose 13 titres enregistrés avec son nouveau Flybin Band : Rick Haworth (guitares), Mario Légaré (basse) et Sylvain Clavette (batterie), auxquels se sont greffées les choristes Lana Carbonneau et Audrey Michèle Simard pour créer un son qui n’est pas sans rappeler la richesse des harmonies vocales de la belle époque de Beau Dommage. Cette famille royale élargie fera du Théâtre Maisonneuve son palais pour ce nouveau concert qui réserve quelques surprises. Michel Rivard participera également à notre événement caritatif du 18 février prochain à la SAT. Il y sera en solo, accompagné de sa guitare. Mighty Michel Rivard proclaims himself Roi de rien… but no one can deny that the man has long since assured his standing among Quebec songwriting royalty. His first batch of original songs in 7 years brings us 13 new titles recorded with producer Éric Goulet and his new Flybin Band—Rick Haworth (guitar), Mario Légaré (bass) and Sylvain Clavette (drums), along with backing vocalists Lana Carbonneau and Audrey Michèle Simard, creating a sound that recalls the golden era of Beau Dommage. It’s an extended royal family turning Théâtre Maisonneuve into their palace for this new concert, with the promise of a few added surprises. Michel Rivard will also participate in our charity event on February 18 in the SAT. He will perform solo, accompanying himself on guitar. en collaboration avec Première montréalaise 20 février, 20 h • February 20, 8 p.m. Théâtre Maisonneuve, PdA PLACE-DES-ARTS 175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com Pierre Lapointe Punkt On peut s’attendre à tout de la prestation de cet artiste passé maître dans la conception de concerts-événements. Après avoir profité de MEL l’an dernier pour dévoiler son superbe album Punkt avec la bagatelle de 30 musiciens invités, le brillant auteur-compositeur nous fait le cadeau de la première montréalaise de sa nouvelle tournée qui l’amènera aussi à se produire à l’Olympia de Paris. Avec son flair pour le spectaculaire et son penchant pour la réinvention, le garçon nous réserve assurément quelques belles surprises. Expect literally everything when this masterful artist brings us another of his patented concert-events. After landing in MEL last year to unveil his superb album Punkt with just a few of his favourite (30) guest musicians, the brilliant singer-songwriter treats us to the Montreal premiere of the new tour he’ll take to the Olympia in Paris. With his flair for the spectacular and his ceaseless self-reinvention, we can also assume he’ll have a sack full of surprises. Première montréalaise 25 février, 20 h • February 25, 8 p.m. Théâtre Maisonneuve, PdA PLACE-DES-ARTS 175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com Arts et spectacles 19 f r e n c h s o n g s evenings dan bigras On connaît le Dan Bigras de Tue-moi, le Dan Bigras des très réputés Shows du Refuge, le Dan Bigras musicien de bars qui tonnait en piano-voix les gros succès de l’histoire de la musique américaine. Et là on s’apprête à faire connaissance avec un « autre » Dan Bigras, qui profite de cette rentrée montréalaise pour lancer un nouveau disque, un nouveau son, un nouveau spectacle… bref, que du neuf, quelques surprises aussi, mais on ne vous en dit pas plus… Rendez-vous au Métropolis le 26 février ! Première montréalaise We know the Dan Bigras of Tue-moi, the Dan Bigras of the exceedingly renowned Shows du Refuge, the bar-rockin’ Dan Bigras whose voice and piano thundered through the greatest hits of the American songbook. Now, get ready to meet another Dan Bigras, whose Montreal homecoming launches a new album, a new sound, a new show… and even a few surprises, but we’ve said enough… Meet the new Dan Bigras in Métropolis on February 26! 26 février, 20 h • February 26, 8 p.m. Métropolis Présenté en collaboration avec 59, rue Sainte-Catherine Est PLACE-DES-ARTS Saint-laurent Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca thomas fersen (f r a n c e) Jamais à court de projets stimulants, Thomas Fersen se renouvelle de belle façon sur son tout nouvel album enregistré avec le collectif lyonnais The Ginger Accident. Enrobant ses nouvelles compositions de sonorités rétro vachement années 60 — façon Nino Ferrer ou Jacques Dutronc —, le dandy de la chanson française fait preuve d’une énergie et d’une inspiration renouvelées. On pourra le constater lors de ce concert au Métropolis que l’ami Fersen, entouré d’une formation complète, nous annonce des plus festifs. En 1re partie, le trio français féminin Theodore, Paul & Gabriel chante son folk-rock anglo aux accents sixties. Never one to lack for stimulating projects, Thomas Fersen brilliantly reinvents himself with a new album recorded with the Lyon collective The Ginger Accident. Wrapping his new songs in totally retro ’60s sounds—à la Nino Ferrer or Jacques Dutronc—the dandy of French song is bristling with renewed energy and inspiration. Accompanied by a full band, our friend Fersen promises an especially celebratory evening in Métropolis. French female trio Theodore, Paul & Gabriel open the evening with its ‘60s-accented anglo folk-rock. 27 février, 20 h • February 27, 8 p.m. Métropolis Première partie : Theodore, Paul & Gabriel 59, rue Sainte-Catherine Est PLACE-DES-ARTS Saint-laurent Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca (f r a n c e) Kevin Parent Dans le cadre d’une tournée qui le voit présenter un nouveau spectacle de facture intimiste un peu partout au Québec, Kevin Parent s’installe au Club Soda pour offrir à son public fidèle quelques nouvelles chansons ainsi que ses grands succès. Reconnu pour ses magnifiques textes francophones et anglophones d’une transparence assumée, l’auteurcompositeur-interprète investira totalement la scène accompagné de ses guitares, de son harmonica et de toute la fougue qu’on lui connaît. In the midst of a tour bringing his intimate new show across Quebec, Kevin Parent lands in Club Soda to offer his loyal fans some new songs along with his greatest hits. Renowned for his magnificently transparent lyrics, in both French and English, the singer-songwriter takes full command of the stage, armed with his guitar, harmonica and the ample passion that sets him apart. Première partie : joseph edgar (n o u v e a u-b r u n s w i c k) 28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. Club Soda Présenté en collaboration avec 1225, boul. Saint-Laurent PLACE-DES-ARTS saint-Laurent Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca 20 Shows and Concerts Soirées c h a ns o ns événement spécial le grand repas et spectacle louisianais zachary richard (états-unis) avec patrick mould en cuisine Zachary Richard nous a concocté une soirée spéciale louisianaise sur mesure pour MONTRÉAL EN LUMIÈRE, qui ravira tous vos sens : un concert intimiste avec le grand Zack — plein de ses grands succès ainsi que de chansons de son nouvel album, J’aime la vie, composé avec son petit-fils Émile —, précédé d’un repas concocté par le grand chef de la gastronomie cajun, Patrick Mould, fraîchement débarqué de Lafayette ! Et on dit que Zachary servira lui-même des spécialités cajuns aux invités ! Vous avez dit crawfish ? Aussi bien sur scène que dans l’assiette ! Zachary Richard will star in a very special Louisiana evening cooked up just for MONTRÉAL EN LUMIÈRE, with an array of delicious treats to delight all of your senses: an intimate concert with the great Zack—packed with his greatest hits and the new songs from his wonderful new album J’aime la vie, composed with his grandson Émile—preceded by a meal created by master chef of Cajun cuisine Patrick Mould, flying in straight from Lafayette! Zachary himself will serve up the Cajun specialties to our lucky guests! Did somebody say Crawfish? We’ll serve it up, both onstage and at your table! 23 février, souper 18 h, spectacle 20 h 30 February 23, dinner at 6 p.m., show at 8:30 p.m. balmoral et L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan patrick mould, chef de Lafayette PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca nicola ciccone Nommé presque chaque année dans la catégorie Interprète masculin au gala de l’ADISQ, Nicola Ciccone fréquente assidûment les palmarès radio, en plus de collectionner les albums or ou platine et d’enfiler les concerts à guichets fermés. Pour cette première montréalaise, ce grand romantique nous présentera son premier album de chansons en italien en carrière, Il sognatore (« le rêveur »…), en plus d’interpréter ses plus grands succès. A virtual annual lock for nomination as Best Male Singer at the ADISQ gala, Nicola Ciccone is also a mainstay on the hit parade, collects gold and platinum albums by the armload and sells out concert venues. In this Montreal premiere, the great romantic presents the first album of Italian songs in his career, Il sognatore (“The Dreamer”…), along with all his greatest hits. Nouvelles chansons en ilalien ! P r e m i èr e m o nt réa l a i s e 27 février, 20 h • February 27, 8 p.m. Salle Pierre-Mercure, Centre pierre-Péladeau de l’UQAM PLACE-DES-ARTS 300, boul. De Maisonneuve Est Berri-UQAM Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca catherine major solo De retour à MONTRÉAL EN LUMIÈRE après 2 prestations à guichets fermés au Club Soda en 2012, la chanteuse et pianiste Catherine Major présente son nouveau concert solo dans le très intime Théâtre du Gesù. Dans ce tour de chant mis en scène par Yann Perreau, l’auteure-compositrice-interprète revisite ses trois albums —, dont son plus récent, Le désert des solitudes — pour nous servir ses chansons belles, poignantes et farouchement poétiques. Returning to MONTRÉAL EN LUMIÈRE after her two sold-out performances in Club Soda in 2012, singerpianist Catherine Major presents her new solo concert in the exquisitely intimate Théâtre du Gesù. In this song recital, directed by Yann Perreau, the singer-songwriter revisits her three albums—including the most recent, Le désert des solitudes—for a captivating rendition of her lovely, poignant and fiercely poetic songs. 28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. Théâtre du Gesù PLACE-DES-ARTS 1200, rue De Bleury place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca Arts et spectacles 21 f r e n c h s o n g s evenings david marin le choix de l’embarras Il aura fallu patienter presque six ans pour entendre la suite d’À côté d’la track, album sur lequel David Marin brassait rock et folk avec une vitalité et une spontanéité rafraîchissantes. L’auteur-compositeur qui jongle toujours aussi allègrement avec la langue frappe de nouveau dans le mille : Le choix de l’embarras, disque pétillant réalisé avec doigté, comme le précédent, par Louis-Jean Cormier, est porté par un 1er extrait accrocheur au possible, Le vent vire. Un retour parfaitement réussi. P r e m i è r e m o n t réa l a i s e We’ve had to wait almost six years for the follow-up to À côté d’la track, the debut album that introduced David Marin with a refreshingly vigorous, spontaneous blend of rock and folk. With his gift for joyful wordplay intact, the singer-songwriter once again hits the bullseye: Le choix de l’embarras, a sparkling album skillfully produced by Louis-Jean Cormier, with an irresistibly catchy lead single, Le vent vire. A smashingly successful return. 27 février, 20 h • February 27, 8 p.m. L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca fauve (f r a n c e) En France, Fauve fait de l’effet. Quelques clips, quelques simples et le fascinant collectif qui conjugue vidéo et chanson s’est mis à faire tweeter la jeunesse. On craque pour sa pop douce-amère dont les textes-fleuves, livrés façon spoken word, sont comme des confessions musicales adressées directement à l’oreille. Troublant et mystérieux, ce Fauve ne manque pas de mordant. Lors de son passage à MEL, on pourra apprivoiser les nouveaux morceaux d’un 1er album attendu début 2014. In France, Fauve is a fave. A couple of videos, a few singles, and the fascinating group and its music/videography hybrid has the kids tweeting up a storm. Fans are going wild for their bittersweet pop, with spoken word lyrics that ring out like musical confessions. Unsettling and mysterious, this Fauve has real animal magnetism. They’ll use their MEL performance to unleash new songs from a debut album expected in early 2014. 22 février, 20 h • February 22, 8 p.m. club soda 1225, boul. Saint-Laurent PLACE-DES-ARTS saint-Laurent Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca Première partie : Pawa Up First andréanne a. malette Révélée lors de la cuvée 2012 de Star Académie, l’attachante chanteuse et guitariste Andréanne A. Malette vient nous présenter son tout premier album, lancé au Club Soda à l’occasion de cette première montréalaise. Après avoir assuré la 1re partie d’artistes comme Simple Plan, Alfa Rococo ou Annie Villeneuve, l’auteure-compositrice-interprète qui jongle habilement avec la pop et le folk se voit offrir le haut de l’affiche. Honneur bien mérité pour cette jeune artiste qui monte. Un talent à découvrir ! P r e m i è r e m o n t réa l a i s e Discovered during the 2012 edition of Star Académie, appealing singer-guitarist Andréanne A. Malette presents her very first album, set for launch in this Montreal premiere in Club Soda. Having already opened for Simple Plan, Alfa Rococo and Annie Villeneuve, the singer-songwriter finally brings her pop/folk skills to headliner status—a well-deserved honour for this rising young artist. A talent worth discovering! 20 février, 19 h 30 • February 20, 7:30 p.m. club soda CD gratuit à l’achat d’un billet 1225, boul. Saint-Laurent © LGeorges Dutil PLACE-DES-ARTS saint-Laurent Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca sylvie paquette Son 5e album, Jour de chance, réalisé par les très doués Éric Goulet et Philippe Brault, lui a valu un concert d’éloges. Mélodies recherchées, plume raffinée et interprétation sensible caractérisent le corpus de cette guitariste et chanteuse montréalaise. Sa passion, la scène… comme un voyage unique à offrir. Enfin, son tout nouveau spectacle avec son complice de toujours, Rick Haworth, et le multi-instrumentiste Benoit Rocheleau. Her fifth album, Jour de chance, produced by the talented Eric Goulet and Philippe Brault, has attracted a chorus of praise. Researched melodies, refined poetry, and sensitive interpretation define the work of the acclaimed guitarist and singer. The stage is her passion which she offers to the public as a unique journey. At last she presents her new show, accompanied by her accomplice Rick Haworth and multi-instrumentalist Benoit Rocheleau. 27 février, 20 h • February 27, 8 p.m. lion d’or 22 PLACE-DES-ARTS 1676, rue Ontario Est Papineau Billets / Tickets : 514 285-4545 | lavitrine.com | cabaretliondor.com Shows and Concerts Soirées c h a ns o ns spectacle de clôture Juliette Gréco (f r a n c e) chante Brel Le mythe Jacques Brel revisité par la mythique Juliette Gréco ? INCON-TOUR-NA-BLE ! La grande dame de la chanson française revisite le répertoire de l’immortel Belge en compagnie de son mari Gérard Jouannest, qui été le pianiste de Brel, avec qui il a composé certains de ses plus beaux titres, dont Ne me quitte pas, J’arrive, Marieke, Les vieux, Mathilde et La chanson des vieux amants. Et pour la petite histoire, rappelons que c’est à Montréal même, en février 1968, que monsieur Jouannest accompagnait pour la première fois madame Gréco sur scène ! À l’occasion de ce tour de chant qui marquera à coup sûr la 15e édition de MEL, la grande interprète nous propose ses reprises bien personnelles de Ces gens-là, Amsterdam, Je suis un soir d’été, Madeleine, Bruxelles et autres classiques réunis sur un nouvel album hommage à Brel dont les arrangements sont signés Bruno Fontaine. Géant. The legend of Jacques Brel, revisited by the legendary Juliette Gréco… an absolutely essential musical event! The grande dame of French song revisits the repertoire of the immortal Belgian artist, accompanied by husband Gérard Jouannest, who was Brel’s pianist and co-wrote some of his loveliest songs, including Ne me quitte pas, J’arrive, Marieke, Les vieux, Mathilde and La chanson des vieux amants. And witness this little anecdote: in February 1968, Mr. Jouannest accompanied Madame Gréco onstage for the very first time in… Montreal! For this concert recital, sure to leave a deep impression on the 15th edition of MEL, the great Gréco brings us her very personal readings of Ces gens-là, Amsterdam, Je suis un soir d’été, Madeleine, Bruxelles and other classics, collected on a new tribute album to Brel featuring arrangements by Bruno Fontaine. It doesn’t get any bigger than this. 1er mars, 19 h 30 • March 1, 7:30 p.m. Salle Wilfrid-Pelletier, PdA PLACE-DES-ARTS 175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com Klô Pelgag Quand Klô Pelgag chante, les images s’animent. Et quand elle joue, l’air se colore. Une auteure, compositrice et interprète à l’imagination sans fin. Alors que les yeux s’en éprennent et que les cœurs se braquent vers son luxuriant univers de piano, de cordes et de voix, elle s’efforce à faire de ses chansons un paysage pour les aveugles. À l’œil ouvert et à l’oreille brillante, Klô fait se confondre musique et mots... pour que l’un n’existe pas sans l’autre. When she sings, images spring to life; when she plays, the atmosphere is tinged with colour: Klô Pelgag is a singer-songwriter and performer with a boundless imagination. As eyes and hearts become fixed upon and fall for her luxurious piano, strings and voice, she endeavours to transform her songs into a landscape for the blind. With her crystalline eye and superb ear, Klô fuses music and words... such that one cannot exist without the other. 28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. • lion d’or PLACE-DES-ARTS 1676, rue Ontario Est Papineau Billets / Tickets : 514 285-4545 | lavitrine.com | cabaretliondor.com eliZabeth + En solo, bien entourée ! C’est enfin la première du spectacle d’Elizabeth Blouin-Brathwaite. Pourquoi + ? Car elle en profite pour remercier ceux et celles qui l’ont accompagnée dans son cheminement de carrière. C’est dans une atmosphère festive qu’on entendra quelques pièces de son cru ainsi que les grandes chansons qui ont bercé la vie de cette artiste, musicienne, compositrice et auteure de grand talent. Préparez-vous à danser ! Avec Johanne Blouin, Normand et Édouard Brathwaite et +. It is with festive enthusiasm that Elizabeth brings us her first solo concert, and she is well surrounded indeed! You will hear the songs that have inspired her career, as well as heartfelt originals, dedicated to thank those who have accompanied her along her career path. Get ready to dance to the enchanting beats of passionate musician, singer-songwriter and talented artist Elizabeth Blouin Brathwaite. With Joanne Blouin, Normand and Édouard Brathwaite, and more! 27 février, 20 h • February 27, 8 p.m. le national PLACE-DES-ARTS 1220, rue Sainte-Catherine Est beaudry Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca Arts et spectacles 23 Soirées C a l i e n t e! florence k Florence K s’est fait connaître grâce aux airs salsa, blues, bossa-nova et jazz enregistrés sur les albums Bossa Blue et La historia de Lola (un prix Félix chacun). L’artiste élargit ses horizons avec un nouveau disque pop, I’m Leaving You, conçu à Los Angeles sous la direction de Larry Klein (Joni Mitchell, Melody Gardot). C’est à MEL — où elle s’est produite avec sa mère, Natalie Choquette, en 2011 — que la chanteuse et pianiste nous le dévoilera enfin. Florence K introduced herself with the salsa, blues, bossa-nova and jazz sounds heard on the albums Bossa Blue and La historia de Lola (Félix winners both). The artist expands her horizons with a new pop release, I’m Leaving You, conceived in Los Angeles under the direction of Larry Klein (Joni Mitchell, Melody Gardot). The singer-pianist heads to MEL—where she performed with her mother, Natalie Choquette, in 2011—to present us her new record. Présenté en collaboration avec 22 février, 20 h • February 22, 8 p.m. Métropolis • formule cabaret (places assises) PLACE-DES-ARTS 59, rue Sainte-Catherine Est Saint-Laurent Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca Fatoumata Diawara (mali) Cette talentueuse chanteuse et compositrice est en voie de devenir une des grandes stars de la musique du monde. Puisant son inspiration à même ses origines maliennes, Fatoumata Diawara fait résonner les chants traditionnels wassoulou, entrelacés de rythmes modernes et teintés d’ambiances jazz et blues. Pour son baptême de MEL, cette artiste engagée nous sert son savoureux cocktail métissé tout en guitare acoustique. Attention : buzz ! This talented singer-songwriter is well on her way to becoming one of the biggest stars in world music. Drawing inspiration from her Malian roots, Fatoumata Diawara blends traditional Wassoulou folk, modern rhythms and flashes of jazzy, bluesy ambience. In her maiden MEL performance, this fiercely committed artist serves up her delectable cocktail of acoustic guitar and genre-fusion. Attention: this is the real deal! 22 février, 20 h • February 22, 8 p.m. L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca Sierra Maestra (cuba) Pas les moyens de vous offrir un tout-inclus tropical cet hiver ? Pas de souci, car on pourra faire le plein de soleil à MEL en compagnie de Sierra Maestra. La mythique formation cubaine s’amène avec ses rythmes sensuels et son son traditionnel, celui-là même qu’on jouait dans les Caraïbes espagnoles dans les glorieuses années 1920 et 1930, avec tres, guitare, trompette, bongo, guiro et chant... Chaud devant ! What’s that? No tropical holiday on your horizon? No worries, the sun will blaze brightly on MONTRÉAL EN LUMIÈRE and our guests Sierra Maestra. The legendary Cuban group finally returns with their sensual rhythms and traditional sound, the music that serenaded the hills of the Spanish Caribbean during the glorious ’20s and ’30s, with tres, guitar, trumpet, bongo, guiro and vocals. It’s getting hot in here! 1er mars, 20 h • March 1, 8 p.m. L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan Présenté en collaboration avec PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca Arts et spectacles 27 Coup de chapeau à h aïti KANAVAL KANPE 2014 Colorée et riche en découvertes, cette version montréalaise Régine Chassagne Coprésidente d’honneur du carnaval haïtien se veut un vibrant hommage aux arts et à la culture. Au menu : danse rara, artistes de la scène kompa, exposition de masques haïtiens et prestations musicales. Dansez sur les rythmes des Doody et Kami, Young Paris, Boukman Eksperyans et POIRIER ! Les profits du KANAVAL seront versés à la fondation KANPE, cofondée par Régine Chassagne, coprésidente d’honneur cette année de la programmation artistique de MONTRÉAL EN LUMIÈRE. Lively and eventful, the Montreal version of the Haitian Carnival is a shining tribute to arts and culture. On the menu: Rara dancing, kompa artists, an exposition of Haitian masks, as well as musical performances. Dance to the beats of Doody and Kami, Young Paris, Boukman Eksperyans and POIRIER! All profits from the KANAVAL will go to the KANPE Foundation, co-founded by Régine Chassagne, honorary co-president of this year’s MONTRÉAL EN LUMIÈRE arts program. 22 février, 19 h • February 22, 7 p.m. Société des arts technologiques [SAT] Les profits du KANAVAL seront versés à la fondation KANPE PLACE-DES-ARTS 1201, boul. Saint-Laurent saint-laurent Billets / Tickets : 514 844-2033 |sat.qc.ca Dany Laferrière Haïti : un pays qui vit d’art et d’eau fraîche (h a iti-m o ntréa l) D’ici et d’ailleurs, Québécois et Haïtien qui a résidé aux États-Unis, aussi bien fierté de notre littérature que sérieux prétendant à l’Académie française, traduit dans une douzaine de langues… « Mon cœur est à Port-au-Prince, mon corps à Miami et mon âme à Montréal », renchérit-il. Quel beau mélange. Comme celui que le lauréat du Prix Médicis 2009 nous prépare sur scène, une lecture d’extraits de ses livres, mais aussi d’œuvres classiques haïtiennes à travers le temps, ainsi que des surprises, le tout épicé de commentaires d’un auteur à la langue aussi riche que délicieusement bien pendue. Québécois, Haitian, U.S. resident, as much the pride of our literature as he is serious candidate to the Académie française, translated into a dozen languages… “My heart is in Port-au-Prince, my body is in Miami and my soul is in Montreal,” Laferrière adds—and what a perfect mélange. The 2009 Prix Médicis winner will bring precisely that onstage: a reading of excerpts from his work, along with Haitian classics from various eras and a few surprises, spiced up with commentary from a writer whose authorial skill is matched by his gift of gab. 20 février, 20 h • February 20, 8 p.m. Théâtre du Gesù 1$ par billet vendu sera remis à la fondation Kanpe PLACE-DES-ARTS 1200, rue De Bleury Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca Boukman Eksperyans Un incontournable pour la série Coup de chapeau à Haïti, en hommage à la Perle des Antilles. Plus de 20 ans après s’être fait connaître avec un 1er disque, Voudou adjae (nommé au gala des prix Grammy), la mythique formation continue de mettre le party sur les pistes de danse. Pas de doute, sa prescription de sonorités traditionnelles caribéennes mixées au rock et au reggae constitue le meilleur remède contre la saison froide. The Coup de chapeau à Haïti series brings us this legendary band, a tribute to the Pearl of the West Indies. Over 20 years after breaking through with its debut album Voudou adjae (nominated for a Grammy), the legendary group keeps bringing the party to the dancefloor with its blend of traditional Caribbean sounds, rock and reggae. Wave bye-bye to winter for at least one night! 21 février, 20 h • February 21, 8 p.m. L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan 1$ par billet vendu sera remis à la fondation Kanpe PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca Arts et spectacles 29 Soirées c l a ss i q u e s Barbara Hendricks soprano (s uèd e) et Love Derwinger piano (suède) Romantisme, impressionnisme et cabaret Brahms-Fauré-Barber-Schönberg-Weill Programme complet de la soirée sur montrealenlumière.com Pour souligner son 15e anniversaire, le festival se fait un plaisir de réinviter la remarquable Barbara Hendricks qui s’est distinguée en 2002 — année de sa coprésidence d’honneur — et en 2004. Figure de proue du monde de l’art lyrique depuis une trentaine d’années, la brillante cantatrice soprano s’est produite sur les plus grandes scènes du monde, de l’Opéra de Paris au Metropolitan Opera de New York en passant par La Scala de Milan, et a chanté sous la direction des maestros les plus réputés, dont Leonard Bernstein et Herbert von Karajan. Elle nous offrira un programme composé d’œuvres de Fauré, Schönberg, Brahms, Barber et Kurt Weill, accompagnée du pianiste suédois de renommée mondiale Love Derwinger, qui s’est illustré avec les plus grands orchestres et pas moins d’une vingtaine d’albums. A leading global figure in opera for over 30 years now, brilliant soprano Barbara Hendricks has performed on the world’s greatest stages, from l’Opéra de Paris to the Metropolitan Opera in New York to La Scala in Milan, singing under the baton of the most illustrious of maestros, including Leonard Bernstein and Herbert von Karajan. To celebrate its 15th anniversary, the festival is thrilled to welcome the remarkable artist who made a tremendous impression here in 2002—the year of her honorary co-presidency—and in 2004. She brings us a program consisting of Fauré, Schönberg, Brahms, Barber and Kurt Weill, accompanied by globally-renowned Swedish pianist Love Derwinger, who has performed with the world’s greatest orchestras and recorded some twenty albums. 21 février, 20 h • February 21, 8 p.m. Maison symphonique de Montréal PLACE-DES-ARTS 1600, rue Saint-Urbain Place-des-arts Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 |laplacedesarts.com daniel taylor et Dame Emma Kirkby consolation of the heart les plus célèbres cantates de bach Une édition anniversaire sans Daniel Taylor ? Pas question ! Le Theatre of Early Music présente des cantates de Bach (BWV 23, Du wahrer Gott und Davids Sohn et BWV 78, Jesu, der du meine Seele) avec, outre le contre-ténor, la soprano Dame Emma Kirkby, le ténor Rufus Muller et le baryton Daniel Lichti. How could we possibly celebrate an anniversary edition without Daniel Taylor? The Theatre of Early Music presents Bach cantatas (BWV 23, Du wahrer Gott und Davids Sohn and BWV 78, Jesu, der du meine Seele) with the countertenor joined by Soprano Dame Emma Kirby, tenor Rufus Muller and baritone Daniel Lichti. 25 février, 19 h 30 • February 25, 7:30 p.m. Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours aimez-vous brahms ? © Bo Huang PLACE-DES-ARTS 400, rue Saint-Paul Est champs-de-mars Billets / Tickets : 514 872-5338 | ticketmaster.ca | [email protected] La relève en concert ! Des rencontres entre les générations pour le meilleur de la musique de chambre ! Invité : Jonathan Crow, violon solo de l’Orchestre symphonique de Toronto. Au programme : Zwei Gesänge pour contralto, alto et piano, opus 91, Quatuor à cordes no 3 en si bémol majeur, opus 67 et Quintette pour piano et cordes en fa mineur, opus 34 de Brahms. The next generation in concert! Intergenerational encounters for the best in chamber music! Guest: Jonathan Crow, concertmaster of the Toronto Symphony Orchestra. BRAHMS Zwei Gesänge, «Two Songs», Op. 91, String Quartet No. 3 in B-flat Major, Op. 67 and Piano Quintet in F Minor, Op. 34. 26 février, 19 h 30 • February 26, 8 p.m. Salle Bourgie, Musée des beaux-arts de Montréal PLACE-DES-ARTS 1339, rue Sherbrooke Ouest guy-concordia Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 |ebillet.mbam.qc.ca |sallebourgie.ca Arts et spectacles 31 c l a ss i ca l evenings Katia et Marielle Labèque (f r a n c e) West Side Story+ avec la participation de Raphaël Seguinier et Gonzalo Grau MONTRÉAL EN LUMIÈRE est heureux d’accueillir ces véritables stars de la scène classique internationale que sont les sœurs pianistes Katia et Marielle Labèque, qui livreront la magnifique suite West Side Story+ d’après l’œuvre de Leonard Bernstein et dans un arrangement spécial pour deux pianos et percussions. Aussi au programme de ce concert, trois préludes pour deux pianos de Gershwin et une œuvre composée exprès pour elles par Philip Glass, Four Movements for Two Pianos. Katia et Marielle Labèque mettront leur superbe musicalité et leur grande cohésion au service de toutes ces musiques en compagnie des percussionnistes Raphaël Seguinier et Gonzalo Grau. Une soirée magique dans notre belle Maison symphonique. À savourer sans retenue, s’il vous plaît ! 22 février, 20 h • February 22, 8 p.m. Maison symphonique de Montréal MONTRÉAL EN LUMIÈRE is pleased to welcome these internationally acclaimed star siblings of the classical music scene. Pianists Katia and Marielle Labèque will perform the magnificent West Side Story+ suite based on the work of Leonard Bernstein in a special arrangement for two pianos and percussion. The concert program also includes three preludes for two pianos by Gershwin and one piece composed specifically for them by Philip Glass, Four Movements for Two Pianos. Katia and Marielle Labèque bring their exquisite musicality and complicity to the service of this music, accompanied by percussionists Raphael Seguinier and Gonzalo Grau. A magical evening in our beautiful Maison symphonique, to be enjoyed without moderation! 1600, rue Saint-Urbain PLACE-DES-ARTS Place-des-arts Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 |laplacedesarts.com Présenté en collaboration avec Marika Bournaki piano La jeune pianiste montréalaise, vedette du documentaire primé I Am Not a Rock Star, jouera pour notre plus grand bonheur des œuvres de Schubert, Brahms, Ravel, Chopin, Prokoviev et Schulhoff. The young Montreal pianist, featured in the prize-winning documentary I Am Not a Rock Star, will entertain us with works by Schubert, Brahms, Ravel, Chopin, Prokofiev and Schulhoff. 23 février, 15 h 30 • February 23, 3:30 p.m. Salle Bourgie Musée des beaux-arts de Montréal 1339, rue Sherbrooke Ouest PLACE-DES-ARTS guy-concordia Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 |ebillet.mbam.qc.ca|sallebourgie.ca Les voyages musicaux de Marco Polo Constantinople & En Chordais (g rèc e) Cette aventure musicale vous entraînera sur les routes de la soie, sur les traces du célèbre marchand vénitien Marco Polo. Ce spectacle repose sur un dialogue des cultures musicales incarnées par les deux ensembles de renommée internationale En Chordais (Grèce) et Constantinople, et leurs invités prestigieux de l’Inde, de la Chine et d’Ouzbékistan. This musical adventure takes us onto the Silk Road, following the steps of the celebrated Venetian merchant Marco Polo. With the two renown ensembles, En Chordais (Greece) and Constantinople, will be joined by the sublime Uzbek singer Nodira Pirmatova, Indian sarangi master Dhruba Ghosh, and the outstanding Chinese pipa player Liu Fang. 23 février, 19 h • February 23, 7 p.m. Maison symphonique de Montréal 1600, rue Saint-Urbain PLACE-DES-ARTS Place-des-arts Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 |laplacedesarts.com 32 Shows and Concerts Soirées c l a ss i q u e s Joshua Bell violon Coprésident d’honneur (états-unis) Frederic Chiu piano (états-unis) Vedette de la 1re édition de MEL, qu’il avait marquée par sa prestation éblouissante au concert de clôture consacré à la musique du film Le Violon rouge, l’Américain Joshua Bell est une star mondiale du violon qui se produit avec les plus grandes formations classiques. Pour marquer ses 15 ans, le festival tenait à ramener ce grand artiste qui, en plus d’assumer la coprésidence d’honneur, livrera un concert consacré à Tartini, Beethoven et Stravinsky en compagnie du réputé pianiste Frederic Chiu dans le cadre enchanteur de la Maison symphonique. The star of the very first edition of MEL, which he dazzled with his fabulous closing performance of the music from the film The Red Violin, American Joshua Bell is a global star who performs with the world’s greatest classical ensembles. The Festival celebrates its 15th anniversary with a return engagement by this major artist, who will both assume the copresidency of the artistic program, and deliver a concert devoted to Tartini, Beethoven and Stravinsky accompanied by renowned pianist Frederic Chiu in the charming surroundings of the Maison symphonique. TARTINI: Sonata in G Minor, Opus 1 No. 4 BEETHOVEN: Sonata No. 5 in F Major, Op. 24 “Spring” STRAVINSKY: Divertimento (after “The Fairy’s Kiss”) 25 février, 20 h • February 25, 8 p.m. Maison symphonique de Montréal PLACE-DES-ARTS 1600, rue Saint-Urbain Place-des-arts Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 |laplacedesarts.com pentaèdre invite les solistes des vents de l’osm ! Des chefs-d’œuvre de Mozart et Brahms, et une rencontre exceptionnelle entre Pentaèdre et des musiciens qui ont largement contribué à la renommée de l’Orchestre symphonique de Montréal, des années 1980 à aujourd’hui. Une occasion rare d’entendre de grandes œuvres revisitées pour un ensemble de 10 instruments à vent. Masterpieces by Mozart and Brahms, and an exceptional meeting of Pentaèdre and some of the musicians who have largely contributed to the renown of the Orchestre symphonique de Montréal from the 1980s up to today. A rare occasion to hear great works revisited for an ensemble of 10 woodwind instruments. 20 février, 19 h 30 • February 20, 7:30 p.m. Salle de concert du Conservatoire de musique de Montréal PLACE-DES-ARTS 4750, av. Henri-Julien mont-royal Billets / Tickets : 514 873-4031 poste 313 |conservatoire.gouv.qc.ca |admission.com quintette du philHarmonique de berlin Pour clôturer la deuxième édition des Journées des vents, Pentaèdre a l’immense plaisir et le grand privilège d’accueillir un des ensembles les plus expérimentés et reconnus au monde, le Quintette du Philharmonique de Berlin. Au programme, des œuvres extrêmement variées, de Mozart, Aho, Gounod et Nielsen, pour découvrir les formidables sonorités de cet ensemble. To close the second annual Woodwind Days, Pentaèdre has the great pleasure and grand privilege of welcoming one of the world’s most experienced and renowned ensembles, the Berlin Philharmonic Wind Quintet, with an extremely varied programme highlighting the ensemble’s incredible sound. Works by Mozart, Aho, Gounod and Nielsen. 22 février, 19 h 30 • February 22, 7:30 p.m. Salle de concert du Conservatoire de musique de Montréal PLACE-DES-ARTS 4750, av. Henri-Julien mont-royal Billets / Tickets : 514 873-4031 poste 313 |conservatoire.gouv.qc.ca |admission.com Arts et spectacles 33 c l a ss i ca l evenings Frederic Chiu en récital (états-unis) En plus de jouer dans les plus célèbres salles de concert depuis une vingtaine d’années, le pianiste américain Frederic Chiu a fait paraître de nombreux enregistrements consacrés aux compositeurs les plus variés. Déjà invité par Charles Dutoit et l’OSM, il profite de sa 2e visite à Montréal — sa 1re à MEL —, pour nous offrir un récital mettant à l’honneur Mendelssohn, Schubert, Liszt et Chopin — en plus de prendre part au concert de son ami Joshua Bell. In addition to performing in the world’s most celebrated concert halls for the past 20 years, American pianist Frederic Chiu has released an array of albums devoted to a wide range of composers. Having previously been invited by Charles Dutoit and the OSM, he makes his second visit to Montreal—and his first to MEL—with a recital featuring Mendelssohn, Schubert, Liszt and Chopin—and he will also participate in the Joshua Bell concert. 24 février, 20 h • February 24, 8 p.m. Chapelle historique du Bon-Pasteur PLACE-DES-ARTS 100, rue Sherbrooke Est saint-laurent Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca Felix Mendelssohn : Introduction and Rondo Capriccioso in E minor, Opus 14 Robert Schubert: Fantasy in C major, Opus 17 Franz Liszt: Sposalizio from Années de pélerinage, Italie Frédéric Chopin: Four Mazurkas, Opus 17 Selected Etudes from Opus 25 and Opus 10 L’osm et la sat présentent Harmonielehre de John Adams, une immersion symphonique sous la direction de Kent Nagano avec l’OSM Ce projet d’immersion visuelle et musicale vise à plonger les spectateurs dans l’univers unique de la pièce Harmonielehre du compositeur américain John Adams. En concrétisant des images évoquées par la musique, nous propulserons le public dans un voyage entre différents niveaux de réalité. Du réel bien concret de la prestation de l’Orchestre symphonique de Montréal et de son chef Kent Nagano, nous entrerons dans un monde imaginaire quelque part entre le subconscient du compositeur et l’immensité de l’espace. This project of visual and musical fusion invites the audience to dive into the unique world of Harmonielehre, by American composer John Adams. With distinguishing images evoked by the music, the audience will be propelled into a journey of different levels of reality. From the actual performance of the Orchestre symphonique de Montréal and its conductor Kent Nagano, we enter an imaginary world somewhere between the subconscious mind of the composer and the magnitude of space. 20-21 et 25 au 27 février, 19 h et 20 h • February 20-21 and 25 to 27, 7 and 8 p.m. Société des Arts technologiques (SAT) 1201, boul. Saint-Laurent PLACE-DES-ARTS saint-laurent Billets / Tickets : 514 844-2033 | sat.qc.ca Vincent lauzer joue vivaldi Une grande fête musicale autour de la flûte ! Appassionata reçoit le virtuose Vincent Lauzer, récemment consacré Révélation Radio-Canada 2013-2014, dans le Concerto pour flûte en do mineur de Vivaldi. Un concert d’une grande intensité avec la participation de la jeune violoniste Marie-Claire Vaillancourt, boursière du Concours de musique du Canada 2013 (catégorie 15-18 ans) et du Quatuor de flûtes Linos. Également au programme, la symphonie La Passion de Haydn et le festif Trittico Botticelliano de Respighi. A celebration of the flute! Appassionata welcomes the virtuosic Vincent Lauzer, recently named Radio-Canada’s Revelation of 2013-2014 for his interpretation of Vivaldi’s Concerto for Flute in C minor. An exciting concert, with performances by the young violinist Marie-Claude Vaillancourt, winner of a scholarship from the Canadian Music Competition in 2013 (Category 15 to 18 years of age), and by the Linos Flute Quartet. Haydn’s Passion symphony and the festive Trittico Botticelliano by Respighi are also on the program. 26 février, 20 h • February 26, 8 p.m. Salle Pierre-Mercure Centre pierre-Péladeau de l’UQAM 300, boul. De Maisonneuve Est PLACE-DES-ARTS berri-uqam Billets / Tickets : 514 388-5876 | appassionata.ca 34 Shows and Concerts Enregistré par Soirées c l a ss i q u e s © Dominique Lafleur musiciens de l’Orchestre Métropolitain Les cordes romantiques Un 5 à 7 qui sort de l’ordinaire en compagnie de musiciens de l’Orchestre Métropolitain. Au programme : R. Strauss, Quatuor pour piano et cordes en do mineur, opus 13 et Beethoven, Trio avec piano en sol majeur, opus 1 no 2. A 5 à 7 (Happy Hour) out of the ordinary with some musicians of the Orchestre Métropolitain. R. Strauss, Quartet for Piano and Strings in C Minor, Op. 13, and Beethoven, Piano Trio in G Major, Op. 1 No. 2. 20 février, 18 h • February 20, 6 p.m. Salle Bourgie Musée des beaux-arts de Montréal PLACE-DES-ARTS 1339, rue Sherbrooke Ouest guy-concordia Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 |sallebourgie.ca Le voyage d’hiver Trois concerts autour du Voyage d’hiver de Franz Schubert, une œuvre emblématique A series of three concerts based on Franz Schubert’s Winter Journey, an emblematic work 27 février, 20 h • February 27, 8 p.m.: version originale original version Voix (Jan van Elsacker, ténor) et pianoforte (Tom Beghin). Vocals (Jan van Elsacker, tenor) and pianoforte (Tom Beghin) 28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. : version de chambre chamber version De Normand Forget. Pour voix (Daniel Lichti, baryton basse), flûte, clarinette, hautbois, basson et cor (Pentaèdre), ainsi qu’accordéon (Joseph Petric). By Normand Forget. Vocals (Daniel Lichti, bass-baritone), flute, clarinet, oboe, bassoon and horn (Pentaèdre) and accordion (Joseph Petric) 2 mars, 16 h • March 2, 4 p.m.: version de Hans Zender (1993) Hans Zender version (1993) Une interprétation composée pour ténor et 24 musiciens. Avec le ténor Rufus Müller et le Nouvel Ensemble Moderne sous la direction de Lorraine Vaillancourt. An interpretation composed for tenor and 24 musicians. With tenor Rufus Müller and le Nouvel Ensemble Moderne conducted by Lorraine Vaillancourt. Salle Bourgie Musée des beaux-arts de Montréal PLACE-DES-ARTS 1339, rue Sherbrooke Ouest guy-concordia Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 |sallebourgie.ca Marlène Ngalissamy, basson 21 février, 19 h 30 • February 21, 7:30 p.m. Yolanda Bruno, violon, et Isaac Chalk, alto 28 février, 19 h 30 • February 28, 7:30 p.m. Découvrez en concert les prochaines superstars canadiennes de la musique classique selon Next! de CBC, dans le cadre de la série CBC/McGill. La bassoniste Marlène Ngalissamy (21 février) ainsi que la violoniste Yolanda Bruno et l’altiste Isaac Chalk (tous deux à l’affiche le 28 février) offriront chacun un programme d’une heure consacré à la plus belle musique — et à la plus exigeante sur le plan technique — jamais écrite pour leur instrument respectif. Discover Canada’s Next! classical music superstars in concert at the CBC/McGill Series. Bassoonist Marlène Ngalissamy (Feb. 21), and violinist Yolanda Bruno and violist Isaac Chalk (Feb. 28, double bill)—will each present a 1-hour program of some of the most beautiful and virtuosic music ever written for their instruments. programme double Salle Redpath, Université McGil Enregistré et rediffusé par PLACE-DES-ARTS 3461, McTavish Mcgill Billets / Tickets : Gratuit | Réservation : [email protected] | Info : cbcmusic.ca/mcgill Arts et spectacles 35 Soirées c i r q u e circus oz from the ground up! (a u str a l i e) La plus célèbre troupe de cirque australienne, Circus Oz, arrive à Montréal avec sa folie festive et ses performances délirantes ! Rires, surprises et excès sont au menu de From the Ground Up!, où 10 artistes et 3 musiciens sont prêts à tout pour surprendre petits et grands ! Circus Oz, the most celebrated Australian circus troupe, lands in Montreal with its festive energy and over-the-top performances! Laughs, surprises and extravagant stunts await us in From the Ground Up!, with 10 artists and 3 musicians ready to dazzle and surprise young and old alike! Première canadienne 27 février au 9 mars, heures variées • February 27 to March 9, 8 p.m., various start time Tohu PLACE-DES-ARTS 2345, rue Jarry Est d’iberville Billets / Tickets : 514 376-TOHU (8648) |1 888 376-TOHU (8648)|tohu.ca La Fondation de danse margie gillis florilège 40 ans de poèmes chorégraphiques © Valerie Simmons Soirées d a ns e Pour ses 40 ans de carrière comme interprète et chorégraphe, Margie Gillis, coprésidente d’honneur de l’édition 2008, a composé un véritable bouquet d’œuvres chorégraphiques et reprend une sélection de ses plus beaux poèmes chorégraphiques. Lumières : Pierre Lavoie. In celebration of a 40-year career as performer and choreographer, 2008 honorary co-president Margie Gillis has composed a veritable bouquet of choreographic works, in variegated forms, colours and textures. Selection of her most beautiful choreographed poems. Lighting: Pierre Lavoie. 26 au 28 février, 20 h et 1er mars, 16 h • February 26 to 28, 8 p.m. and March 1, 4 p.m. agora de la danse PLACE-DES-ARTS 840, rue Cherrier Sherbrooke Billets / Tickets : 514-525-1500 |1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca out innerspace (va n c o u v e r) David Raymond et Tiffany Tregarthen forment avec Me So You So Me un duo inattendu, à la complicité palpable. Les deux interprètes de Out Innerspace livrent une performance originale, empreinte d’humour absurde et pince-sans-rire, qu’on pourrait croire tout droit sortie d’un manga japonais surréaliste. Truffée de surprises visuelles, la pièce est marquée par la théâtralité et à l’image de sa trame sonore, inclassable. Projections et scénographie : Craig Alfredson, David Raymond. David Raymond and Tiffany Tregarthen bring us Me So You So Me, an unexpected dance duet of palpable artistic affinity. The two performers of the Out Innerspace dance theatre bring us an original performance, coloured with absurdist humour and dry wit, seeming as though it might have leapt from a surrealist Japanese manga. Packed with visual surprises, the piece is marked by its theatricality and is as utterly unique as its soundtrack. Projections and set design: Craig Alfredson, David Raymond. © Wendy D me so you so me 19 au 21 février, 20 h • February 19 to 21, 8 p.m. agora de la danse 840, rue Cherrier PLACE-DES-ARTS Sherbrooke Billets / Tickets : 514-525-1500 |1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca Arts et spectacles 37 j a z z evenings Raphael Gualazzi (ita l i e) En plus d’avoir fait paraître trois disques originaux mélangeant soul, pop, ragtime et bon vieux jazz de La Nouvelle-Orléans, ce populaire jeune chanteur et pianiste italien a signé une brillante reprise de la pièce Don’t Stop de Fleetwood Mac et représenté son pays au concours de chansons Eurovision. Et on ne vous a encore rien dit de sa voix chaude et de sa personnalité attachante ! On raconte qu’on aurait peut-être là un nouveau Paolo Conte… Buzz droit devant ! In addition to his triptych of albums blending soul, pop, ragtime and vintage New Orleans jazz, this popular young Italian singer-pianist delivered a brilliant cover of Don’t Stop by Fleetwood Mac and represented his country in the Eurovision song contest. And we haven’t even mentioned his warm voice and irresistible charisma! The buzz is building: this may well be the new Paolo Conte! 28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca MG3 – Montréal Guitare Trio Reconnu pour sa virtuosité et son énergie, le Montréal Guitare Trio est considéré par la CBC comme l’ensemble de guitares le plus hot au Canada – et c’est sans compter une enviable réputation internationale reposant sur déjà plus de 10 ans de prouesses guitaristiques ! De retour après un passage remarqué à L’Astral avec le California Guitar Trio en avril 2012, la formation nous invite à un concert-lancement qui permettra d’apprécier le contenu d’un très attendu 6e album prévu pour pour février. Renowned for their virtuosity and energy, the Montréal Guitare Trio has been named the hottest guitar ensemble in Canada by the CBC – and that doesn’t include the enviable international reputation they’ve earned through 10 years of guitar brilliance! Back after their impressive performance in L’Astral with the California Guitar Trio in April 2012, the threesome invites us to a concert-launch unveiling pieces from a highly-anticipated 6th album due this February. Première montréalaise 20 février, 20 h • February 20, 8 p.m. L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan Présenté en collaboration avec PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca World Kora Trio (états-u n i s-m a l i-f r a n c e) Fruit d’une rencontre au sommet entre le violoncelliste Eric Longsworth, le joueur de kora Chérif Soumano et le percussionniste et chanteur Jean Luc Di Fraya, le World Kora Trio propose une démarche polyculturelle féconde. Mus par une soif commune de découvrir et d’échanger, ces trois musiciens provenant d’horizons divers font bagage commun pour donner vie à une musique fine et touchante, flottant entre tradition et modernité. Une belle et adroite démonstration de world et de jazz placée sous le signe de l’exploration. Born of a musical summit meeting between cellist Eric Longsworth, kora player Chérif Soumano and percussionist-singer Jean Luc Di Fraya, the World Kora Trio brings a fertile, polycultural approach to music. Driven by their mutual hunger to discover and share new ideas, these three musicians from vastly different backgrounds bring life to a refined, moving music, suspended between tradition and modernity. A skillful, beautiful demonstration of world music and jazz, devoted to musical exploration. 2 mars, 20 h • March 2, 8 p.m. L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca 40 Shows and Concerts Soirées j a z z yves Essences léveillé des bois Après s’être consacré à l’exploration des sonorités des bois, le compositeur et pianiste Yves Léveillé présente un concert inédit et son dernier album. Son pari pour ce septuor ? Trouver un équilibre entre les couleurs feutrées des vents et la souplesse de la section rythmique. Avec Roberto Murray (saxophones), François Richard (flûtes), Marjorie Tremblay (hautbois et cor anglais), Simon Aldrich (clarinettes), Adrian Vedady (contrebasse) et Alain Bastien (batterie). After exploring the sounds of the woodwind family, the composer and pianist Yves Léveillé presents his latest album and a new concert. His challenge for this jazz septet? Finding a balance between the muffled colors of the woodwinds and the flexibility of the rhythm section. With Roberto Murray (saxophones), François Richard (flutes), Marjorie Tremblay (oboe and English horn), Simon Aldrich (clarinets), Adrian Vedady (double bass) and Alain Bastien (drums). Première montréalaise 26 février, 20 h • February 26, 8 p.m. Lion d’Or PLACE-DES-ARTS 1676, rue Ontario Est papineau Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca Ben Charest Trio Le compositeur et guitariste Ben Charest, c’est bien plus que Les Triplettes de Belleville. Fort du Félix Album de l’année — bande sonore originale (pour le film Mars & Avril), le revoilà avec un nouveau trio, complété par Dan Thouin à l’orgue électrique et John Fabroni à la batterie. Le Ben Charest Trio se produit de plus en plus fréquemment à travers le Québec : le groupe interprète des compositions originales et des reprises, un répertoire éclectique et moderne qui dépasse le style et les limites du trio jazz traditionnel. Jazz musician and composer Ben Charest is known for his brilliant film scores, notably the cult classic Les Triplettes de Belleville, as well as Mars & Avril, which just won the Félix award for Album of the Year—Original Soundtrack, but the gifted guitarist also puts on a mean jazz show. The Ben Charest Trio, with Dan Thouin at the organ and John Fraboni on drums, mixes original compositions with classic pieces from the jazz repertoire. 2 mars, 20 h • March 2, 8 p.m. Studio du Centre Segal des arts de la scène 5170, chemin de la Côte-Sainte-Catherine PLACE-DES-ARTS Snowdon Billets / Tickets : 514 739-7944 | segalcentre.org fièvre gospel Entrez dans la plus ancienne chapelle de pierre de Montréal et laissez-vous entraîner dans l’univers dynamique du gospel. Venez vibrer, chanter et danser au rythme des sonorités énergiques des chorales gospels. Quatre soirées magiques au programme pour une expérience unique qui vous attend dans le Vieux-Montréal ! Head down to Montreal’s oldest stone chapel and plunge into the energetic human/spiritual dynamics of gospel music. Sing, sway and dance to the lively sounds of gospel choirs, presented over four magical evenings. Feel your spirit soul as Old Montreal hosts an absolutely remarkable and soulful musical experience! 21 février, 20 h • February 21, 8 p.m. Praise and Worship Crew Sous la direction d’Obed Bertin 22 février, 20 h • February 22, 8 p.m. Voxapella Sous la direction de Daniel G. Hébert 28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. Ensemble vocal 4-Ever Sous la direction de Brigitte Pellerin 1er mars, 20 h, 22 h et minuit • March 1, 8 p.m., 10 p.m. and midnight Diverson Sous la direction de Céline Moreau Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours PLACE-DES-ARTS 400, rue Saint-Paul Est champs-de-mars Billets / Tickets : 514 872-5338 | [email protected] Arts et spectacles 41 E x p o s iti o n d’ar ts visuels René Derouin L’aigle de décembre, 2013 / René Derouin © photo Lucien Lisabelle © Roger Lemoyne Éclipse Dans le cadre de la 15 e édition de MONTRÉAL EN LUMIÈRE, la Galerie Lounge TD a l’honneur d’accueillir une exposition inédite signée René Derouin. Artiste émérite et lauréat du prestigieux prix Paul-Émile-Borduas, René Derouin ancre son travail dans l’américanité, rendant ainsi hommage à notre identité et ses territoires depuis plus de 50 ans. Il est également le seul Canadien à s’être vu décerner l’Ordre mexicain de l’aigle aztèque, plus haute distinction remise par le gouvernement du Mexique à un citoyen étranger. Dans le souci de s’arrimer à l’ambiance hivernale du festival, l’exposition Éclipse propose une sélection d’œuvres récentes créées expressément pour l’événement, chacune d’elle jouant avec la lumière et les contrastes de façon fort surprenante. Une chance unique d’accéder, en primeur à Montréal, aux œuvres les plus récentes d’un artiste de stature internationale ! As part of the 15th edition of MONTRÉAL EN LUMIÈRE, the Galerie Lounge TD has the honour of welcoming an original new exhibition by René Derouin. A veteran artist and winner of the prestigious Paul-Émile Borduas Award, René Derouin roots his work in “Americanism”, thereby paying tribute to our identity and its regions for over 50 years. He is also the only Canadian to have been awarded the Mexican Order of the Aztec Eagle, the highest distinction the Mexican government bestows upon a foreign citizen. horaire de la In the interest of working in rhythm with the winter theme of the festival, the exhibition Éclipse presents a selection of recent works created specifically for the event, each playing with light and contrast in very surprising ways. It’s a unique opportunity to experience the most recent works by an incomparable artist, in a Montreal exclusive! mardi et mercredi : Galerie Lounge TD Lundi : Fermée 11 h 30 à 18 h jeudi et vendredi : 11 h 30 à 21 h samedi : 11 h 30 à 18 h 13 février au 11 mai • February 13 to May 11 Galerie Lounge TD • Entrée libre dimanche : 11 h 30 à 17 h PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts Renseignements / Information : 514 288-8882 / galerieloungetd.montrealjazzfest.com Arts et spectacles 43 m u s i c evenings Forêtet le Quatuor Molinari Un spectacle à grand déploiement empreint de finesse et d’élégance qui met en scène 12 musiciens éclectiques réunis autour de l’oeuvre de Forêt. Les compositions de l’album et plusieurs pièces inédites seront sublimées d’orchestrations, créées sur mesure pour cette unique rencontre. Trombone, alto, harpe et synthétiseurs transgresseront les schèmes en toute liberté pour faire de cette soirée un rendez-vous inédit ! A spectacular event marked by its finesse and elegance, this show assembles 12 eclectic musicians performing the work of Forêt. Expect sublime orchestrations of album compositions and previously unheard pieces, tailored for this unique encounter. Trombone, alto, harp and synthesizers freely bound beyond pre-defined limits, playing outside the box to create a one-of-a-kind musical rendezvous! 21 février, 20 h • February 21, 8 p.m. • Usine C PLACE-DES-ARTS 1345, av. Lalonde beaudry Billets / Tickets : 514 521-4493 | usine-c.com | foret.mu coral egan avec invité Première montréalaise pour Coral Egan ! Son plus récent album, The Year He Drove Me Crazy, raconte les complexités associées aux familles reconstituées et aux déboires amoureux et démontre la volonté de l’artiste de composer des chansons plus intimes. En 2013, Coral a passé une grande partie de l’année à tourner au Québec et au Canada. Coral Egan invites us to her Montreal premiere! Her latest album, The Year He Drove Me Crazy, is centered thematically on relationships, specifically on the effects of romantic love and the complications of blended families. Coral spent most of 2013 on the road playing various venues and festivals across Quebec and Canada. P r e m i è r e m o n t réa l a i s e 21 février, 19 h 30 • February 21, 7:30 p.m. • La Tulipe PLACE-DES-ARTS 4530, av. Papineau mont-royal Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com martin lizotte Ce spectacle sera la rampe de lancement de l’album original de Martin Lizotte, Pianolitude. Une musique sans cordes vocales aux effluves impressionnistes dont les mélodies font léviter l’imagination. Son jeu de piano envoûtant enchantera les tympans les plus engourdis. Une soirée qui promet d’être unique ! Avec Mathieu Désy à la coloration sonore et à la contrebasse polyphonique. P r e m i è r e m o n t r éa l a i s e This show will see the launching of Martin’s original album Pianolitude. His instrumental music colored with impressionism will elevate your imagination. Come witness his bewitching mastery of the piano that will enchant your unknowing ears. An evening that promises to be a unique experience! 25 février, 20 h • February 25, 8 p.m. • Lion d’Or PLACE-DES-ARTS 1676, rue Ontario Est papineau Billets / Tickets : 514 285-4545 | lavitrine.com | cabaretliondor.com Richard Dorfmeister & Rupert Huber ToscA en concert présentent avec Cath Coffey & Robert Gallagher au chant Visuels par Ars Electronica Future Lab. Avec DJ invité. La prestation met en vedette Richard Dorfmeister et Rupert Huber au piano et aux manipulations électroniques ainsi que Robert Gallagher et Cath Coffey aux voix. La conception visuelle est signée Ars Electronica Future Lab, la célèbre boîte spécialisée en art et technologie fondée à Linz, en Autriche, en 1979. Le spectacle comprendra des pièces des nouveaux disques Odeon et TLAPA ainsi que quelques morceaux extraits d’enregistrements antérieurs. Un voyage d’une durée de 75 à 90 minutes dans l’univers de Tosca, où l’ambient cohabite avec les sonorités électroniques de la scène viennoise. The performance features Richard Dorfmeister and Rupert Huber on piano and electronics with Robert Gallagher & Cath Coffey on vocals and a sophisticated visual show created by Ars Electronica Future Lab, the famous Art / technology organisation, founded in 1979 in Linz Austria. The show will contain songs from the new albums Odeon and TLAPA as well as some of the most popular songs from all their past releases, a 75-90 minute journey into Tosca’s universe of ambient and electronic Vienna sounds. 28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. • le national PLACE-DES-ARTS 1220, rue Sainte-Catherine Est beaudry Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca 44 Shows and Concerts Soirées to ut e n m u s i q u e chicago (états-u n i s) Formé en 1967, Chicago a fait exploser les conventions et créé une nouvelle forme musicale époustouflante. Premier groupe rock à jouer au prestigieux Carnegie Hall en 1971, Chicago s’est fait connaître dès son premier album en 1969 et avec ses succès Make Me Smile, 25 or 6 to 4, Does Anybody Really Know What Time It Is et Beginnings, mais c’est avec la ballade If You Leave Me Now que la formation a été catapultée au sommet de la gloire en 1976. Formed in 1967, Chicago exploded musical conventions and created a stunning new musical form. The first rock group to play prestigious Carnegie Hall, in 1971, Chicago blew up on the scene with their debut album in 1969 and smash hits Make Me Smile, 25 or 6 to 4, Does Anybody Really Know What Time It Is and Beginnings, but it was the massive ballad If You Leave Me Now that catapulted the band to superstardom in 1976. 25 février, 20 h • February 25, 8 p.m. Salle Wilfrid-Pelletier, PdA PLACE-DES-ARTS 175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com champion et ses g-strings avec i musici Après une première encensée par la critique au Festival International de Jazz de Montréal, DJ Champion présentera son spectacle°1 à l’Église Saint-Jean-Baptiste. Tout en restant fidèle à l’électro et aux guitares électriques, deux piliers du son Champion, l’artiste s’immisce dans l’univers sonore de la musique classique. Accompagné par ses G-Strings et l’orchestre montréalais I Musici dirigé par JeanMarie Zeitouni, avec des arrangements signés Jean-Nicolas Trottier, DJ Champion offre un concert électro-lounge orchestral. Following the critically-acclaimed show for °1 at the Festival International de Jazz de Montréal, DJ Champion will present his concert at Église St-Jean-Baptiste. While remaining faithful to electronica and electric guitars, the two pillars of the Champion sound, the artist delves into classical music this time. Accompanied by his G-Strings and Montreal orchestra I Musici conducted by Jean-Marie Zeitouni, with arrangements by Jean-Nicolas Trottier, it’s an electro-lounge orchestral concert courtesy of DJ Champion. 28 février, 20 h • February 28, 8 p.m. Église Saint-Jean-Baptiste PLACE-DES-ARTS 309, rue Rachel Est mont-royal Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |ticketmaster.ca Dominiq Hamel Dominiq Hamel se penche depuis octobre 2012 sur ses propres compositions solos, dans un style musical encore plus pop qu’avec ses formations précédentes : Orange Orange, Gatineau et Motus 3F. Son nouvel album, L’Effet Domino, sur lequel il joue de tous les instruments, sera lancé à MEL et sera l’occasion d’un spectacle complet, avec groupe électro-rock, décors percutants et autres surprises, qui fera bouger tous les amateurs de chansons touchantes et les assoiffés de gros « beats ». Since October 2012, Dominiq Hamel has focused on his own solo compositions, developing a more ‘pop’ style than he offered in his previous groups: Orange Orange, Gatineau and Motus 3F. He plays all the instruments on his new album L’Effet Domino, which he’ll launch at MEL with a full-fledged show featuring an electro-rock band, powerful staging and other surprises guaranteed to rock all fans of sensitive songs and big, big beats. P r e m i èr e m o nt réa l a i s e 25 février, 20 h • February 25, 8 p.m. Première partie : Mad’MoiZèle GIRAF Album gratuit à l’achat d’un billet Théâtre Plaza PLACE-DES-ARTS 6505, rue Saint-Hubert beaubien Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca Arts et spectacles 45 m u s i c evenings Basia Bulat (o nta r i o) La Torontoise d’origine polonaise Basia Bulat vient nous présenter son très attendu 3e album, Tall Tall Shadow. Coproduit par Tim Kingsbury, d’Arcade Fire, et Mark Lawson, ce nouveau disque dépasse largement les attentes. Débordant les frontières du folk pour explorer des terres où flotte le drapeau de la pop indé, la jeune auteure-compositrice-interprète pose sa griffe sur une collection de chansons accrocheuses livrées avec assurance et émotion. Que du bon. Toronto artist Basia Bulat returns with her highly anticipated 3rd album, Tall Tall Shadow. Coproduced by Tim Kingsbury of Arcade Fire and Mark Lawson, this CD far exceeds expectations, extending beyond the boundaries of folk to explore the musical frontiers of indie-pop. The young Polish-Canadian artist plants her flag with a collection of catchy songs delivered with passion and assurance. Brilliant! 27 février, 20 h • February 27, 8 p.m. • club soda Première partie : Cats on trees 1225, boul. Saint-Laurent PLACE-DES-ARTS saint-Laurent Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca (f r a n c e) Dom La Nena et Piers Faccini (b rés i l) (a n g l ete r r e) Ceux qui ont assisté à son envoûtante prestation au dernier Festival vous le diront : Dom La Nena a le vent dans les voiles ! La jeune artiste brésilienne revient nous offrir son brillant tour de chant solo, qui mettra en valeur les chansons de son EP tout neuf, Golondrina. Elle partagera la scène avec celui qui a produit son 1er album, Piers Faccini, troubadour au timbre feutré et à la touche enveloppante qui nous présente un nouveau disque, Between Dogs and Wolves. programme double Those who caught her spellbinding performance at the last Festival will tell you, emphatically: Dom La Nena leaves you longing for more! The young Brazilian artist returns to present a brilliant solo recital, showcasing the songs of her new EP, Golondrina. She’ll share the stage with the man who produced her debut album, Piers Faccini, the expressive troubadour with the soulful voice who unveils a brand new album for us, Between Dogs and Wolves. 21 février, 20 h • February 21, 8 p.m. • club soda 1225, boul. Saint-Laurent PLACE-DES-ARTS saint-Laurent Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca Nick waterhouse (états-u n i s) Vieille âme incarnée dans un corps de jeune homme, Nick Waterhouse, Californien au seuil de la trentaine, nous plonge tout droit dans le Memphis des années 60 avec son fabuleux 1er album, Time’s All Gone, qui fait fureur en Europe. Renouant brillamment avec l’âge d’or du R&B, le chanteur et guitariste évoque aussi bien Wilson Pickett, John Lee Hooker que Muddy Waters avec ses chansons hyper accrocheuses dont les rythmes entraînants poussent inévitablement aux déhanchements. Une soirée au son vintage comme on les aime ! An Old Soul in a young body, Californian Nick Waterhouse, barely on the threshold of 30, plunges right into the Memphis of the ’60s with his fab debut album, Time’s All Gone, a smash all over Europe. Brilliantly reincarnating the Golden Age of R&B, the singer-guitarist evokes the likes of Wilson Pickett, John Lee Hooker and Muddy Waters with his super-catchy songs propelling everyone onto the dancefloor. It’s a vintage evening of soul, soul, soul! 23 février, 20 h • February 23, 8 p.m. • club soda 1225, boul. Saint-Laurent PLACE-DES-ARTS saint-Laurent Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca Dear Criminals Dear Criminals est le projet parallèle de Frannie Holder, Vincent Legault et Charles Lavoie. Ayant exprimé leur envie de partager la scène, ils joignent leurs efforts dans ce projet où l’intense voix de Charles et celle de Frannie, fragile et vulnérable, se complètent de manière unique et touchante. Ce mélange vocal plongé dans un paysage musical électro-folk crée une musique sombre et sensuelle qui saura vous séduire. Dear Criminals is Charles Lavoie, Vincent Legault and Frannie Holder’s side project. Having expressed their will to play together for years, they finally decided to unite efforts in this project where Charles’ intense and strong vocals and Frannie’s vulnerable and fragile voice complement each other in a very unique and touching way. This vocal mixture is blended in a textured soundscape created by Vincent’s arrangements and wisely chosen instrumentation, creating a musical tone deeply inspired by Cat Power, Timber Timbre and Elysian Fields. 1er mars, 20 h • March 1, 8 p.m. • Lion d’Or PLACE-DES-ARTS 1676, rue Ontario Est papineau Billets / Tickets : 514 285-4545 | lavitrine.com | cabaretliondor.com 46 Shows and Concerts Soirées to ut e n m u s i q u e Gino Quilico serata d’amore Depuis le milieu des années 80, le grand baryton québécois Gino Quilico a fait le tour des plus prestigieuses scènes du monde, travaillé avec les chefs les plus distingués et fait paraître une vingtaine d’albums acclamés en plus de récolter un prix Grammy. Enfin de retour à MONTRÉAL EN LUMIÈRE après son unique tour de chant de 2002, cet artiste lyrique de renom se pose deux soirs dans le très intime Gesù pour nous présenter un programme qui mettra en relief son plus récent disque, Serata d’amore, composé de célèbres chansons d’amour italiennes. Brilliant Québécois baritone Gino Quilico has toured the world’s most prestigious stages since the mid-’80s, working with the most distinguished conductors and releasing some 20 albums, including a Grammy winner. Finally back at MONTRÉAL EN LUMIÈRE after his song recital in 2002, the renowned opera artist settles into the intimacy of the Gesù for two evenings with a program presenting his latest album, Serata d’amore, a collection of celebrated Italian love songs. Première montréalaise 21 et 22 février, 20 h • February 21 and 22, 8 p.m. • Gesù — Centre de créativité PLACE-DES-ARTS 1200, rue De Bleury Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca agnes obel (d a n e m a r k) Devenue une star dans son Danemark natal il y a trois ans grâce à Philharmonics, un 1er album de pop douce-amère d’une désarmante intimité, Agnes Obel possède une voix diablement envoûtante et une touche mélodique hors du commun. Aventine, son tout nouveau 2e disque, voit la jeune artiste ajouter le violoncelle au piano et à la voix qui composent son arsenal sonore minimaliste mais ô combien efficace. Quelque part entre Keren Ann et Erik Satie, Agnes Obel cultive une mélancolie qui fait du bien. She swept to stardom in her native Denmark three years ago with Philharmonics, a bittersweet pop debut of disarming intimacy: Agnes Obel is gifted with a diabolically spellbinding voice and an extraordinary melodic touch. Aventine, her brand new 2nd album, finds the young artist adding cello to the piano and vocals of her minimalist yet resolutely effective sonic arsenal. Somewhere between Keren Ann and Erik Satie, Agnes Obel weaves a healing melancholy. 25 et 27 février, 20 h • February 25 and 27, 8 p.m. • Gesù — Centre de créativité PLACE-DES-ARTS 1200, rue De Bleury Place-des-arts Billets / Tickets : 1 855 790-1245 |admission.com – ticketmaster.ca moriarty avec invité (f r a n c e) Après son immense succès lors de son passage au Québec en 2013, Moriarty est de retour pour nous présenter les pièces de son nouvel album, Fugitives, et nous replonger dans son univers musical quasi littéraire. Un voyage vers un passé moderne... After the incredible success of their last visit, Moriarty are back to present songs from their new album Fugitives and bring us back to their tales of love, murder and betrayal. A flaskback to modern times. 24 février, 20 h • February 24, 8 p.m. • La Tulipe PLACE-DES-ARTS 4530, av. Papineau mont-royal Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com François Léveillée Les deux rôles de ma vie À travers histoires et chansons, François Léveillée survole non seulement ses 40 ans de métier, mais également 4 décennies d’évolution culturelle et sociale. Qu’il soit humoriste, comédien ou auteur-compositeur-interprète, l’homme a toujours su faire rire, émouvoir et, surtout, susciter la réflexion. Mise en scène : Luc Senay. Using story and song, François Léveillée captures the essence not only of his 40-year career, but of 4 decades of cultural and social evolution. Whether as a humorist, actor or singer-songwriter, Léveillée has always sparked laughter, emotion and, above all, reflection in his audience. Stage direction: Luc Senay. P r e m i èr e m o nt réa l a i s e 20 février, 20 h • February 20, 8 p.m. • Lion d’Or PLACE-DES-ARTS 1676, rue Ontario Est papineau Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca Arts et spectacles 47 Soirées to ut e n m u s i q u e Blue Rodeo (o nta r i o) Pour sa 1re visite à MONTRÉAL EN LUMIÈRE, Blue Rodeo s’amène avec un tout nouvel opus fort attendu, In Our Nature, dont un exemplaire sera remis à chaque personne se procurant une paire de billets ! Ce rayonnant nouveau disque, un 14 e effort studio en 25 ans de carrière, ajoute à la remarquable discographie du groupe culte canadien reconnu pour son rock rehaussé d’épices country et roots. En 1re partie, on reste en famille avec le groupe du jeune claviériste Devin Cuddy, fils de Jim, coleader de Blue Rodeo, qui nous concocte un cocktail R&B, country, jazz et blues parfaitement tonique. For their first visit to MONTRÉAL EN LUMIÈRE, Blue Rodeo ride in with a highly anticipated new album, In Our Nature, a copy of which is included with every pair of tickets! The radiant new album, their 14th studio release in a 25-year career, is added to the venerated band’s remarkable discography, blending heartland rock with country and roots. It’s a family affair all the way through, with young keyboardist Devin Cuddy, son of Blue Rodeo co-leader Jim, opening the evening with a bracing and perfectly shaken cocktail of R&B, country, jazz and blues. CD gratuit à l’achat d’u ne paire de billets Première partie : the Devin Cuddy Band (o nta r i o) 2 mars, 20 h • March 2, 8 p.m. Salle Wilfrid-Pelletier, PdA Présenté en collaboration avec PLACE-DES-ARTS 175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com random recipe Après une 1re prestation remarquée à MEL en 2011, le quatuor montréalais Random Recipe se ramène avec un tout récent 2e album, Kill the Hook, qui propose une version améliorée de sa formule électro-rap-rock. Toujours aussi spontané, vibrant… et hyper le fun ! Clairement, le succès de la « recette » n’est plus l’affaire du hasard, mais plutôt le fruit de l’expérience acquise et du plaisir — hautement contagieux — de faire de la musique. After an impressive MEL debut performance in 2011, Montreal quartet Random Recipe returns with a recent sophomore album, Kill the Hook, and a new and improved version of its electro-rap-rock formula that remains as spontaneous, vibrant and super-fun as ever! Clearly, the success of this “recipe” is no accident—rather the result of experience, and the skill and joy derived from making highly contagious music. 26 février, 20 h • February 26, 8 p.m. Première partie : Mozart’s Sister P r e m i èr e m o nt réa l a i s e club soda Présenté en collaboration avec PLACE-DES-ARTS 1225, boul. Saint-Laurent saint-Laurent Billets / Tickets : 514 286-1010 |clubsoda.ca Speakeasy Electro Swing Nées quasi clandestinement dans un loft montréalais il y a trois ans, les soirées mensuelles Speakeasy Electro Swing font maintenant danser les swingers au grand jour. Le bon plan des concepteurs Eliazar, Don Mescal et Khalil ? Marier la musique de la première Grande Dépression à la technologie de la seconde... et ça swing en diable ! Musiciens, cours de swing, performance cirque et burlesque viennent ajouter une touche de folie ! The Speakeasy Electro Swing crew in Montreal has evolved from a Prohibition style loft party with an old claw foot bathtub full of booze in 2010, to its current home at Cabaret Lion d’Or. As our economy revisits the Depression era, it is time for our culture to revel in the glory of those days. It is time to get snazzed up, and get down to the sounds of Electro Swing. This is the music of the first Great Depression mixed with the technology of the second. 21 février, 21 h 30 • February 21, 9:30 p.m. Lion d’Or PLACE-DES-ARTS 1676, rue Ontario Est Papineau Billets / Tickets : 514 285-4545 | lavitrine.com | cabaretliondor.com Arts et spectacles 49 © Leda & St.-Jacques th e atr e evenings la ville Lorsque Christopher rentre à la maison, Clair lui raconte son étrange rencontre avec un écrivain de renom. Plus Christopher la questionne, plus le récit prend des proportions inattendues. L’arrivée impromptue de Jenny, une voisine infirmière mystérieuse, et le comportement insolite de leurs deux jeunes enfants finiront par faire basculer le couple vers une réalité chancelante. Avec Sophie Cadieux, Alexis Martin et Évelyne Rompré. Mise en scène de Denis Marleau et Stéphanie Jasmin. Musique de Jérôme Minière. When Christopher comes home, Clair tells him about her strange encounter with a famous writer. The more Christopher asks her, the more the story takes on unexpected proportions. The surprise visit of nurse Jenny, their mysterious and troubling neighbor, and the insolent behavior of their two young children, eventually bring the couple to a staggering reality. With Sophie Cadieux, Alexis Martin and Évelyne Rompré. Directed by Denis Marleau and Stéphanie Jasmin. Music by Jérôme Minière. 28 janvier au 22 février, heures variées • January 28 to February 22, various start time Espace Go 4890, boul. Saint-Laurent © Alain Desjean PLACE-DES-ARTS laurier Billets / Tickets : 514 845-4890 | espacego.com la grande sortie Au début des années 80, les enfants de la famille Brouillette, une famille québécoise de la classe ouvrière, apprennent que leur mère n’a plus que quelques mois à vivre. Elle se fera raconter par ses enfants divers moments marquants de sa vie. Au fil des jours et des souvenirs revisités, les membres de cette famille éclatée retrouveront l’essence même de ce qui les unit. Avec Suzanne Garceau, Sonia Vachon, Sébastien Gauthier et Mélanie St-Laurent. In the early 80s, the children of the Brouillette family, a Quebecker working class family, learn that their mother has only a few months to live. She will then be related, by her children, several highlights of her life. As the days go by and memories are revisited, the members of this broken home will remember the very essence of what unites them. With Suzanne Garceau, Sonia Vachon, Sébastien Gauthier and Mélanie St-Laurent. 28 janvier au 22 février, heures variées • January 28 to February 22, various start time Théâtre du Rideau Vert 4664, rue Saint-Denis PLACE-DES-ARTS laurier Billets / Tickets : 514 844-1793 | rideauvert.qc.ca the book of bob d’Arthur Holden Bob, un professeur dans la cinquantaine qui méprise le mal et vit de manière écologique. Une femme se tient debout derrière lui. C’est Dieu. Elle afflige l’existence vertueuse de Bob de toute une série de malheurs. Une version actuelle du livre de Job, pleine d’esprit et d’espièglerie. Mise en scène d’Ellen David, avec Lucinda Davis et Ron Lea. Bob, a middle-aged professor, disdains evil and lives green. A woman stands behind him it’s God. She assaults his righteous existence with a host of misfortunes. Witty and mischievous. A contemporary retelling of The Book of Job. Directed by Ellen David. Starring Lucinda Davis and Ron Lea. 4 février au 2 mars, heures variées • February 4 to March 2, various start time Théâtre centaur 453, rue Saint-François-Xavier PLACE-DES-ARTS place-d’armes Billets / Tickets : 514 288-3161 | centaurtheatre.com Les Mythomanes Un conte contemporain qui met en scène, entre autres, Dracula, le Loup-Garou, Cendrillon, Samson et Lucifer dans des contextes banals qui nous font réaliser que les perceptions traduisent souvent des désirs profonds inassouvis. Texte et mise en scène : Jean-Guy Legault. Avec Geneviève Bélisle, Éloi Cousineau, Stéphanie M. Germain, Joël Melançon, Blaise Tardif et Frédéric Paquet. Une production du Théâtre des Ventrebleus en collaboration avec le Théâtre du Vieux-Terrebonne et en codiffusion avec le Théâtre Denise-Pelletier. It’s a contemporary stage tale spotlighting Dracula, the Wolfman, Cinderella, Samson and Lucifer among others, in commonplace contexts that reveal that perceptions often convey deep, unfulfilled desires. Script and stage direction: Jean-Guy Legault. With Geneviève Bélisle, Éloi Cousineau, Stéphanie M. Germain, Joël Melançon, Blaise Tardif and Frédéric Paquet. A Théâtre des Ventrebleus production in collaboration with Théâtre du Vieux-Terrebonne and in co-presentation with Théâtre Denise-Pelletier. 12 février au 1er mars, 19 h 30 • February 12 to 28 & March 1, 7:30 p.m Salle Fred-Barry du Théâtre Denise-Pelletier PLACE-DES-ARTS 4353, rue Sainte-Catherine Est piE-iX Billets / Tickets : 514 253-8974 | 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca 52 Shows and Concerts À l’affiche au théâtr e sunderland de Clément Koch Sunderland, petite ville de l’Angleterre. Une usine ferme. Une ancienne reine de beauté se retrouve sans le sou. Si Sally ne trouve pas de travail, on lui enlèvera la garde de sa sœur autiste. Elle ne voit qu’une solution : devenir mère porteuse. Une comédie sociale avec Catherine-Anne Toupin, Frédéric Blanchette et 6 autres comédiens, adaptée et mise en scène par Serge Postigo. The main factory closes in Sunderland, a little town in England. A former beauty queen is left without any money. If Sally doesn’t find a job soon she will lose custody of her autistic sister. There is only one solution: becoming a surrogate mother. Sunderland, a comedy with Catherine-Anne Toupin, Frédéric Blanchette and 6 other actors. Directed and adapted by Serge Postigo. 19 février au 29 mars, heures variées • February 19 to March 29, various start time Théâtre Jean-Duceppe, PdA PLACE-DES-ARTS 175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-arts Billets / Tickets : 514 842-2112 | 1 866 842-2112 | laplacedesarts.com the meeting de Jeff Stetson Dr Martin Luther King Jr. et Malcolm X, dans une rencontre fictionnelle de confrontations passionnées et de respect mutuel, tentent d’éradiquer les injustices raciales. Mise en scène de Quincy Armorer. Pour les 12-17 ans. Théâtre Jeune public 12-17 ans. En anglais seulement. Dr. Martin Luther King Jr. and Malcolm X join together in a fictional encounter where impassioned confrontation meets with mutual respect, in an attempt to eradicate racial injustice. Directed by Quincy Armorer. Theatre for Young Audiences 12-17 years old. Presented in English. 22 février au 1er mars, heures variées • February 22 to March 1, various start time studio du Centre Segal des arts de la scène 5170, chemin de la Côte-Sainte-Catherine PLACE-DES-ARTS snowdon Billets / Tickets : 514 739-7944 | segalcentre.org motherhouse de David Fennario Signé par le réputé auteur de Balconville, ce drame puissant donne une voix aux femmes qui travaillaient à l’usine de la British Munitions Company de Verdun, au Québec, pendant la Première Guerre mondiale. Mères, femmes, sœurs et petites amies assemblent des obus d’artillerie pour soutenir l’effort de guerre avant de s’assembler presque par inadvertance pour provoquer des changements. Mise en scène de Jeremy Taylor, assisté de David Fennario. Avec Holly Gauthier-Frankel. This powerful drama gives a voice to the disillusioned working class women employed at the British Munitions Factory in Verdun, Quebec during World War I. Dedicated mothers, wives, sisters and sweethearts assemble artillery shells to support the war effort and inadvertently find themselves assembled to bring about change. A spirited and moving tribute. Truth emerges from the darkness of war. Directed by Jeremy Taylor, assisted by David Fennario. Starring Holly Gauthier-Frankel. 25 février au 23 mars, heures variées • February 25 to March 23, various start time théâtre centaur 453, rue Saint-François-Xavier PLACE-DES-ARTS place-d’armes Billets / Tickets : 514 288-3161 | centaurtheatre.com L’HISTOIRE DES OURS PANDAS de Matéi Visniec Une histoire étrange et poétique. LUI, se réveille un matin auprès d’ELLE. Il ne se souvient de rien, hormis le goût du vin qu’il a bu la veille. ELLE, est une femme mystérieuse dont on sait peu de choses. Ensemble, ils concluent le pacte de se revoir neuf nuits. Une production du Théâtre du Chantier mise en scène par Édith Côté-Demers et avec Sonia Cordeau et Charles-Alexandre Dubé. A strange and poetic story. HE awakes one morning and finds SHE is next to him. He remembers nothing aside from the wine he had drunk the previous night. SHE is a mysterious woman of whom we know very little. Together, they make a pact to see one another over the course of nine nights. A Théâtre du Chantier production directed by Édith Côté-Demers and starring Sonia Cordeau and Charles-Alexandre Dubé. 25 février au 15 mars, heures variées • February 25 to March 15, various start time Théâtre Prospero PLACE-DES-ARTS 1371, rue Ontario Est beaudry Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com – ticketmaster.ca Arts et spectacles 53 À l’affiche au théâtr e Théâtre tout court © Jaëlle Marquis-Gobeille L’idée est simple : dans une ambiance de cabaret, de jeunes acteurs de la relève et des acteurs d’expérience présentent de courtes pièces de théâtre d’environ 10 minutes. Théâtre tout court, c’est un banc d’essai où sont joués des textes efficaces, tantôt surprenants, tantôt drôles, souvent créés pour l’événement, mais aussi issus du répertoire. Codirection artistique : Serge Mandeville et Véronick Raymond. The idea is simple: in cabaret format, up-and-coming young actors and veteran stage performers present short (approx. 10-minute) theatrical pieces. Théâtre tout court is a testing ground unveiling and exploring powerfully effective scripts, sometimes surprising, sometimes comical, often created specifically for the event, but also taken from the troupe’s repertoire. Artistic co-direction: Serge Mandeville and Véronick Raymond. Du 25 au 27 février, 19 h, et 28 février et 1er mars, 20 h February 25 to 27, 7 p.m. February 28 and March 1, 8 p.m. La Petite Licorne PLACE-DES-ARTS 4559, av. Papineau Mont-royal Billets / Tickets : 514 523-2246 | theatrelalicorne.com © Benoit Beaupré caligula_remix Oeuvre incontournable des dernières années, à mi-chemin entre le conte, la chorale, l’opéra et l’art dramatique, Caligula_remix fait de la scène une implacable métaphore du pouvoir autoritaire. Grâce à un ingénieux dispositif sonore qui rappelle celui d’un studio radiophonique, Marc Beaupré met en scène cet empereur en quête d’absolu, qui gouverna en despote sanguinaire au nom d’une liberté dont il découvrira trop tard qu’elle n’était pas la bonne. One of the essential works of recent years, this crossbreed of storytelling, choral music, opera and the dramatic arts transforms the stage into an implacable metaphor of authoritarian power. Using an ingenious stage set that recalls a radio studio, Marc Beaupré brings to the stage this emperor in search of the Absolute, who ruled as a bloodthirsty despot in the name of a liberty which he will discover, too late, was mistakenly perceived. 26 au 28 février et 1er mars, 20 h • February 26 to 28 & March 1, 8 p.m. Usine C le dernier rôle Monologue intérieur, aux limites de la folie, d’un comédien qui se prépare à incarner un tueur de masse, responsable du meurtre de 17 femmes. Comment incarner un tueur ? Mohsen El Gharbi s’est servi de son histoire personnelle pour chercher les racines de la violence et pour trouver les façons de s’en affranchir. © Danny Girouard-Taillon PLACE-DES-ARTS 1345, av. Lalonde Beaudry Billets / Tickets : 1 855 790-1245 | admission.com The interior monologue of an actor preparing to play the role of a mass murderer, responsible for the killing of 17 women. How do you play a murderer? Mohsen El Gharbi uses his own history to seek out the roots of violence and the means with which to free oneself from it. 26 février au 8 mars, 20 h • February 26 to March 8, 8 p.m. MAI (Montreal, Arts Interculturels) PLACE-DES-ARTS 3680, rue Jeanne-Mance place-des-arts Billets / Tickets : 514 982-3386 | m-a-i.qc.ca RENSEIGNEMENTS : montrealenlumiere.com facebook.com/Montrealenlumiere mtlenlumiere #mtlenlum Arts et spectacles 55 Nous remercions sincèrement tous nos partenaires du milieu touristique, les différents ministères, les milieux des affaires, de la culture et de la restauration ! Grâce à leur précieuse collaboration, MONTRÉAL EN LUMIÈRE présente sa 15e édition. Merci également à tous nos partenaires ainsi qu’aux artistes et concepteurs, aux salles et compagnies, aux chefs et personnalités ainsi qu’aux hôtels et restaurants qui participent à cette grande fête hivernale. We offer our thanks to the tourist community, the various ministers, the business community and the cultural and restaurant trades. Their invaluable contributions are crucial to this 15th edition of MONTRÉAL EN LUMIÈRE. We also offer thanks to all our partners, as well as the artists and conceptualists, venues and companies, chefs and personalities, and hotels and restaurants participating in this great winter celebration. Merci thank you rbc bell Fédération des producteurs de lait du Québec Société des Alcools du Québec La Financière Sun Life Air France Gouvernement du Canada • Développement économique Canada • Ministère du Patrimoine canadien Gouvernement du Québec • Tourisme Québec • Secrétariat à la région métropolitaine • sodec • Ministère de la Culture et des Communications Ville de Montréal Tourisme Montréal partenariat du quartier des spectacles Conseil des arts de Montréal Association des hôtels du grand Montréal Rickard’s complexe desjardins ministère du tourisme haïti Provigo casino de montréal porto cabral amarula Jura pepsi fromages cda inc. La Place des Arts Traiteur Primavera radio-canada CBC ARTV MusiquePlus MusiMax La Presse+ The Gazette CKOI 96,9 FM 98,5 fm radio circulation 730 am rouge fm CHOM 97,7 CJAD 800 AM CISM 89,3 FM CIBL 101,5 Radio-Montréal radio-classique 99,5 cbcmusic.ca espace musique newad MERCI À NOS PARTENAIRES 58 Shows and Concerts Alain Briard Alain Dassylva Alain Petel Alexandra Graveline Alexandra Maier Alexis Boyer-Lafontaine Amanda Di Rienzo Amélie Gravel André Lavallée Anne-Marie Buchanan Anne-Marie Jinchereau Annie Garneau Annie Roy Antoine Leduc-Labelle Audrey Desbiens Benoit Dagenais Bernard Mathieu Caroline Nadeau Caroline Therrien Catherine Boivin Catherine Megelas Charles Bertrand Charles Coffin Chloé Perreault Christiane Dubé Christine Dicaire Claire Paquet Claude Benoît Claude Lussier Daniel Bissonnette Danielle Bilodeau Danielle Chantal Danielle Rivard Danielle Vaillant David Bourget Debbie Hynes Denis Lebel Denise Giguère Diane Audet Diane Lafontaine Didier Réolon Dominique-Ann Coffin Elisabeth Paradis Émilie Brazeau-Béliveau Emilie L. Laguerre Emmanuel Cabral Eric St-Louis Ève Paré Fabien Pelous Félix-Antoine Joli-Cœur François Macerola François Martel François Veillette François Viau François-Olivier Labrie Geneviève Jutras Geneviève Morneau Gilles Corbeil Guy Crevier Guylaine Bergeron Guylaine Marchand Guylaine O’Farrell Hélène Loyer Hélène Trudeau Hélève Chartrand Hubert De Nicolini Isabelle Drouin Isabelle Hudon Isabelle Jalbert Isabelle Létourneau Isabelle Veilleux Jacinthe Brisebois Jacques K. Primeau Janine Garcia Jean Mongeau Jean-François Archambault Jean-François Lisée Jean-Philippe Fortier Jean-Philippe Sauvé Jean-Pierre Curtat Jean-Robert Choquet Julie Bérubé Julie Marchand Karenne Lake Karine Bruneau Karyne Tremblay Keith Grisby Laurianne Lapierre Lise Bourgault Louis Lalande Louise Chénier Louise Ménard Luc Joli-Cœur Luc Leblanc Luc Rathé Lucie Lamoureux Lucie Lavoie Lucie Thomas Maka Kotto Manon Beaudry Manon Langlois Marc Pichette Marc Rousse Marc-André Laporte Marie Côté Marie-Claude Lemire Marie-France Simard Marie-José Reid Marie-Josée Brunet Marie-Josée Munger Martin Roy Martin Spalding Martin Thibodeau Martine Desjardins Martine Turcotte Maryse Riel Mathew Wood Maurice Nantel Melissa Steadman Mélissa Whalen Meredith Dellandrea Michael M. Fortier Michel Fortier Michel Lamoureux Michel Saint-Denis Micheline Martin Nadia Orobello Nadine Hoduc Nathalie Hamel Nathalie Potvin Nicolas Marceau Nicole Dubé Nishi Elisabeth Aubin Pascal Bérubé Pascal Rameux Pascal Riemens Patrice Sieber Patrice St-Amour Patrick Mamelonet Paul Cloutier Paul Coffin Paule Gagnon Peter Kerr Phil Vanden Brande Pia Marquard Pierre Adam Pierre Bellerose Pierre Fortin Pierre Paquet Pierre-Marc Paquet Rachel Laperrière Renée Lebel Richard Cohen Richard Desjardins Richard Michel Roxane Lalonde Shelagh Kinch Shelly Glover Shirley Bishop Sophie Boissonneault Sophie Hurtubise Sophie Malavoy Sophie Richard Steeve Martel Stéphane Le Gal Stéphanie Laurin Steve Robbins Steven Ledoux Sylvain Gagnon Sylvie Laniel Valérie Dufour Vanessa Frigeau Vincent Philibert Vinciane Périn Wayne Bossert Équipe du festival festival team Président et Fondateur Alain Simard Adjointe Isabelle Boudreault Directeur Général Jacques-André Dupont Adjointe Lucie Gagnon L’Équipe Spectra Maître d’œuvre Alain Simard Programmation gastronomique Germaine Salois Jean-François Ahern Marie-Ève Dutrisac Jean-Paul Grappe Isabel Laplante Production Mikaël Frascadore Émelie Bélair Pierre-David Gravel Chantal Hamelin Geneviève Quenneville Bruno Raffi Julien Roberge Aménagement Nicolas Paulette Raphaël Brien Emmanuel Cinta Yannick Dufour Édith Fillion Antoine Rivest Atelier Christian Landry Éric Delisle Max-Alexis Fortin Landry Stéphane Leduc Marjorie Lenneville Programmation artistique Frédérick Maltais Laurent Saulnier Caroline Johnson Affaires gouvernementales Marie-Ève Chartrand et développement Dominique Malo touristique Roseline Rico Nuit blanche à Montréal Véronique Landry Josiane Lapointe Tamara César Marie-Pier Bazinet Mariama Dupuis Hugo Lapierre-Champagne Bérangère Julien Andréanne Lemay Administration Leslie Letinois et opération Laurianne Ogiez Ulysse St-Jean Normand Paquette Sylvain Coutu Bernard Daigle Marketing/ Geneviève Gauthier commandites Kevin Lalancette Jacques-André Dupont Hector Pobletes Michelle Régnier Marylène Richard Éric Martineau Mathieu Gagnon Marie-José Asselin Conseil d’administration Michel Archambault Président du conseil Professeur associé, École des sciences de la gestion (UQAM) et président du Bureau des gouverneurs, Chaire de Tourisme Transat Estelle-Rose Clayon Catherine Labelle Josée Langlois Zoé Pelland Arno Ziegler Janic Gosselin Billetterie et salles André Ménard Isabel Melançon July Brodeur Fabienne Couture Stéphane Gauthier Geneviève L’Heureux Julie Martel Gabrielle Michiels Noémie Michiels Arnaud Marion Yves Savard Lydia Vallée Communications et Publicité Nathalie Carrière Greg Kitzler Mélanie Octeau Laurence Beauchemin Philippe Chayer Farrah Durosel François Émard Claudia Gastonguay Mélanie Gaudreault Luc Granger Maude Laberge-Boudreau St-Gelais Éliane Lévesque Vincent Lefebvre Jacinthe Rhéaume Julie Sclapari Francesco Mangano Micheline Vallée Pierre Bellerose Vice-président Tourisme Vice-président Relations publiques, Recherche et Développement du produit, Tourisme Montréal Studio Graphisme Vincent Croteau Yves Archambault Annemarie Bolduc Élisa Keravel-Bertrand Étienne Jacques Edith Paris Jolyane Tousignant Comptabilité et paie Andrée Grand’Maison Thérèse Allie Mario Cartier Chantal Demers Johanne Leblanc Delphine Leroy Christine Wells Équipe Internet Jocelyn Hade Marie-Laure Brain Michel Defoy Denis Gravel Odette Séguin Pascale Tesson Achats et services communs Norman Belhumeur Nicolas Charles Laurence Judyth Couture Francis Lamontagne Stéphane Mackanezie Guy Nadeau Alain Pérusse Jonathan St-Louis Bourgie Accueil du public et touristique Éliane Cantin Photographes Victor Diaz Lamich Frédérique Ménard-Aubin Opérations Commercialisation Denyse McCann Claude Collette Marie-France Chartier Ginette Cormier David Larouche Sandra Lauzon Jacinthe Lemay Geneviève Trottier Logistique et sécurité Benoit Robitaille Madeleine Ouellet-Décarie Simon Rouleau-Mailloux Virginie Simon Ressources humaines Maryse Landry Caroline Maltais Raphaël Louis-Lemieux Catherine Vallée-Grégoire Technologie de l’information Christophe Deschamps Gilles Brouillette Martin Gilbert François Lacelle Stéphane Langlois Catherine LeFoll Francis Moreau David Sirois Administration Claude Gendron Cathy Bolduc Michel G. Giguère Administrateur Directeur général, Le Centre Sheraton Claude Gendron Secrétaire Vice-président Finances, L’Équipe Spectra inc. Caroline Jamet Administratrice Vice-présidente Communications, La Presse, présidente Éditions La Presse et Éditions Gesca Jacques-André Dupont Directeur général Montréal en Lumière Nathalie Carrière Administratrice Vice-présidente, Communications et Publicité, L’Équipe Spectra inc. Michel Leblanc Administrateur Président et chef de la direction, Chambre de commerce du Montréal métropolitain Madeleine Careau Vice-présidente Culture Chef de la direction, Orchestre symphonique de Montréal Jean-Pierre Curtat Administrateur Chef exécutif, Restaurant Nuance - Casino de Montréal Laurent Saulnier Administrateur Vice-président, Programmation/Production, L’Équipe Spectra inc. Marcel Côté Vice-président Économie Conseiller stratégique, KPMG-SECOR Michelle Régnier Administratrice Vice-présidente - Commandites, L’Équipe Spectra inc. Suzanne Sauvage Administratrice Présidente et chef de la direction, Musée McCord Alain Simard Président et fondateur Président, L’Équipe Spectra inc. Arts et spectacles 59 m ont re al enlu miere.com Sur le site web vous pourrez : • planifier une expérience gastronomique inoubliable • consulter l’horaire de tous les événements • créer votre horaire personnalisé et acheter vos billets de spectacle ... Et dès le début février : • consulter la programmation du site extérieur gratuit et de la Nuit blanche à Montréal Visit the website to: • plan an unforgettable gourmet experience • consult the complete event schedule • create your own personalized schedule and purchase concert tickets ... And, beginning in early February: • complete Free Outdoor Site and Nuit blanche à Montréal program Encore plus techno ? Looking for high-tech info on the go? Téléchargez gratuitement l’application Nuit blanche à Montréal pour iPhone ou Android. Nouvelle version en ligne le 11 février ! Free download of the Nuit blanche à Montréal application for iPhone or Android. New version available online February 11! montrealenlumiere.com/mobile Sur votre téléphone intelligent, consultez la programmation •Arts et spectacles •Gastronomie •Site extérieur gratuit •Nuit blanche à Montréal (Application iPhone et Android) Use your smart phone to consult the complete program •Shows and Concerts •Fine Dining •Free Outdoor Site •Nuit blanche à Montréal (iPhone and Android application) Socialisez avec nous ! Suivez MONTRÉAL EN LUMIÈRE sur Facebook, Twitter, YouTube et Instagram ! • • • • Échangez avec nous en direct Commentez vos activités et spectacles favoris Suivez-nous sur le terrain Invitez vos amis à se joindre à vous Let’s socialize! Follow MONTRÉAL EN LUMIÈRE on Facebook, Twitter, YouTube and Instagram! • • • • 60 Communicate with us live online Comment on your favourite activities and shows Follow us on the outdoor site Invite your friends to join in the fun Shows and Concerts facebook.com/Montrealenlumiere mtlenlumiere #mtlenlum youtube.com/MontLumiere instagram.com/mtlenlumiere