waldforschung in russland исследование лесов в

Transcription

waldforschung in russland исследование лесов в
WALDFORSCHUNG IN
RUSSLAND
ИССЛЕДОВАНИЕ ЛЕСОВ
В РОССИИ
Nord-Ural: Natürliche Gebirgslandschaft im Visherski
Naturschutzgebiet
Северный Урал: Естественный горный ландшафт в
Вишерском заповеднике
42
März 2004
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
Wissenschafter aus der Schweiz und
Russland erforschen Wald und Klima
im Ural und in Sibirien
Ученые из Швейцарии и России изучают леса и климат на Урале и в
Сибири
Dr. Reinhard Lässig, Dr. Christian W. Hoffmann
Д-р Рейнхард Лессиг, Д-р Кристиан В. Хоффманн
Russland ist ein Land von unendlicher Weite und unschätzbarem Naturreichtum. An vielen Orten gibt es noch ursprüngliche Wälder oder zumindest solche, die sich seit einem
Kahlschlag vor vielleicht mehr als hundert Jahren ohne Eingreifen des Menschen entwickelt haben. Vor allem diese naturnahen Wälder, die es in dieser Grossflächigkeit in Mitteleuropa kaum noch gibt, und die Suche der Uralischen Forsttechnischen Universität (UFU) in Jekaterinburg nach Forschungspartnern im Westen waren die Hauptgründe, warum es Forschende der Eidgenössischen Forschungsanstalt für Wald,
Schnee und Landschaft (WSL) aus Birmensdorf (Zürich)
vor mehr als einem Jahrzehnt in den Ural zog. Nach mehreren Forschungsprojekten, die die Schweizer Forscher im letzten Jahrzehnt zusammen mit ihren Kollegen aus Jekaterinburg aufgebaut haben, waren die Wissenschafter aus Ost und
West in den vergangenen zwei Jahren auf Erkundungsreisen
durch den Ural und Westsibirien unterwegs. Sie diskutierten
mit Vertretern aus Naturschutz, Verwaltung und Wirtschaft,
zu welchen Themen und in welchen Regionen sie enger zusammenarbeiten könnten. In verschiedenen Zonen der Taiga
erhielten sie nicht nur neue Einblicke in die Dynamik von Urwäldern und in Entwicklungsprozessen an der Waldgrenze, sie
folgten auch verschiedenen Anzeichen vergangener und aktueller Umweltsünden.
Россия – страна необъятных просторов и ценнейших
природных богатств. Во многих местах еще есть первозданные леса или, по меньшей мере, такие, которые со времен сплошных вырубок, - возможно, более ста лет тому назад, - развивались без вмешательства человека. Эти естественные леса, которые на таких больших площадях едва
ли имеются в Центральной Европе, и поиск Уральским лесотехническим университетом в Екатеринбурге научных
партнеров на Западе стали основными причинами того,
что более десятка лет тому назад привлекло ученых Швейцарского федерального исследовательского института
леса, снега и ландшафта (WSL) из Бирменсдорфа (Цюрих)
на Урал. После нескольких проектов швейцарских исследователеи совместно с коллегами из Екатеринбурга ученые Запада и Востока на протяжении прошедших двух лет
совершили познавательные поездки по Уралу и Западной
Сибири. Они обсуждали с представителями органов охраны природы, ведомств и промышленности по каким темам
и в каких регионах возможно сотрудничество. В различных подзонах тайги они получили возможность не только
по-новому взглянуть на динамику девственных лесов и на
процессы развития на границе леса, но и проследить признаки прошлых и настоящих экологических нарушений.
Das Naturschutzgebiet Visherski Zapovednik
Im Visherski Zapovednik, einem der grössten Naturschutzgebiete Russlands, ist der Mensch auch heute noch ein
Fremdling. Keine Eisenbahnlinie, keine Autostrasse, nicht einmal ein Forstweg führt in dieses für Mitteleuropäer schier unendlich grosse Waldgebiet im Nord-Ural. Früher gelangten die
einheimischen Nomadenvölker sowie vereinzelte Jäger und
Naturforscher zumeist mit dem Boot auf den Flüssen Vishera
und Moiva in die abwechslungsreiche Bergregion, in der sich
die Flüsse und Bergbäche immer noch ihren eigenen Weg bahnen. Die wenigen Menschen, die heute meistens auf dem Luftweg in diese abgelegene Gegend kommen, sind vor allem Mitarbeitende des Naturschutzgebietes selbst, aber auch kleine
Gruppen von Wissenschaftern sowie wenige Touristen. Etwa
ein Mal wöchentlich fliegt der blauweisse Transporthelikopter,
der zuvor der Aeroflot gehörte, die Meteo-Station «Biberwasser» an. Er bringt für deren Besatzung Lebensmittel und – wenig nötig – Ersatzteile für die Messgeräte. Bei einem starken
russischen Tee berichten Pilot und Helfer den Wetterbeobachtern das Neueste aus den Gebieten Perm und Sverdlovsk.
Im Sommer 2002 hatten wir uns aus Zeitgründen für die
Anreise in luftiger Höhe entschieden. Der mehrstündige Helikopterflug führt uns von Beginn an Russlands Weite eindrücklich vor Augen. Vom frühlingshaften Jekaterinburg fliegen wir
nordwärts bis auf 61° nördliche Breite und tauchen Ende Mai
nochmals in den Winter ein, der sich scheinbar überhaupt
nicht verabschieden will. Bei grandioser Sicht verfolgen wir
den Szenenwechsel von den Industriezentren am Rande des
Вишерский заповедник
В Вишерском заповеднике, одном из крупнейших
природоохранных объектов в России, человек и по сей
день остается чужим. Ни железной, ни автомобильной дороги, ни даже лесной тропы, которые вели бы в эту почти бескрайнюю, громадную для жителя центральной Европы лесную область Северного Урала. В былые времена
коренные кочевые народы, а также отдельные охотники и
исследователи природы добирались в основном на лодках
по рекам Вишера и Мойва в характерный своим разнообразием горный регион, в котором реки и горные ручьи и
сегодня прокладывают свои собственные пути. Немногие
люди, прибывающие в эту отдаленную местность в основном воздушным путем, - это прежде всего сотрудники самого заповедника, а также небольшие группы ученых и туристов. Примерно раз в неделю сине-белый транспортный
вертолет, ранее принадлежавший Аэрофлоту, прилетает
на метеостанцию «Бобровая вода». Он доставляет работникам заповедника продукты питания и – по мере необходимости – запасные части для измерительных приборов.
За крепким русским чаем пилот и его помощник сообщают метеорологам новости из Пермской и Свердловской
областей.
Летом 2002 года мы решили, чтобы сэкономить время, лететь туда. В ходе многочасового полета на вертолете с самого начала нашим глазам предстала впечатляющая картина просторов России. Из весеннего Екатеринбурга мы летим на север до 61° северной широты и в конце мая вновь погружаемся в зиму, которая, казалось, не
Март 2004
43
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
Von Mooren umgebene inselförmige Wälder östlich des Ural
Окруженные болотами островные леса восточнее Урала
mittleren Urals über die grossflächig bewirtschafteten Nadelwälder des sibirischen Flachlands bis hin zu den ersten ausgedehnten Moorgebieten. Auf geringfügig erhöhten Standorten
stehen inselartige Nadelmischwälder, in die wahrscheinlich
noch kein Mensch seinen Fuss hineingesetzt hat.
Vielfältige Waldstrukturen
Beim Überfliegen des Urals fällt uns der messerscharfe
Schnitt zwischen genutzten und unberührten Wäldern auf. An
dieser markanten Grenze beginnt das Naturschutzgebiet Visherski, das mit seiner Fläche von 2412 km2 grösser ist als der
Kanton Zürich. An den westlichen Ausläufern des Urals fliegen wir über den grössten Windwurf, den unsere Kollegen aus
Jekaterinburg in der russischen Fachliteratur entdeckt haben.
Das 2600 km2 grosse Waldgebiet, das teilweise auf dem Territorium des Reservates liegt, wurde 1975 innerhalb von nur
vierzig Minuten durch einen Sturm verwüstet. Die Natur hat
sich hier in den letzten siebenundzwanzig Jahren ohne Einfluss
des Menschen weiter entwickelt. Aus der Luft sind die vom
Sturm umgeworfenen Baumstämme immer noch deutlich zu
sehen. Wie Zündhölzer liegen sie im etwa acht bis zehn Meter hohen Pionierwald aus Zitterpappeln und Birken, in dem
kleinere Fichten- und Tannentrupps die Eintönigkeit unterbrechen.
Als wir Stunden später durch die Urwälder des Visherski
Zapovednik streifen, fallen uns vor allem die lang bekronten
Nadelbäume und das kleinflächige Nebeneinander unterschiedlich dicker und
grosser Bäume auf. Am Waldboden liegen zahlreiche morsche Stämme, und auf
vielen dieser Baumleichen wachsen junge Fichten und Tannen. Die Verjüngung
auf diesem Moderholz, der wir auch in
hochgelegenen Nadelwäldern der Alpen
und anderer Gebirge begegnen, scheint
hier für die Walderneuerung ebenfalls
eine bedeutende Rolle zu spielen. Die
erhöht wachsende Bäumchen strecken
Junge sibirische
ihre jungen Triebe früher aus der bis zu
Fichte auf vermoacht Monaten andauernden Schneedederndem Baumcke heraus, deren Reste noch mehrere
stamm
Wochen lang zwischen den langsam vor
Молодая поросль
sich hinmodernden Baumstämmen lieсибирской ели на
gen bleiben.
сгнивающем стволе дерева
44
1979 hat ein Sturm im nördlichen
Perm-Gebiet auf 2600 km2 Fläche den Wald zerstört. Zwischen
den jungen, im Mai noch unbelaubten Bäumen sind die liegenden Baumstämme noch gut erkennbar
В 1979 г. буря в северной части
Пермской области уничтожила
леса на площади 2600 км2.
Между молодыми, еще не покрытыми в мае листвой деревьями, хорошо видны лежащие
стволы деревьев
желала прощаться. Грандиозный вид позволяет нам проследить картину изменений от промышленных центров на
окраине Среднего Урала и крупных массивов освоенных
хвойных лесов сибирской равнины до первых протяженных болотистых участков. На слабо возвышенных местах
островами растут смешанные хвойные леса, в которые, вероятно, еще не ступала нога человека.
Разнообразные лесные структуры
При облете Урала нам бросилась в глаза острая, как
нож, прорезь меж освоенными и нетронутыми лесами.
На этой характерной границе начинается Вишерский заповедник, превосходящий по площади в 2412 км2 кантон
Цюрих. Вдоль западных отрогов Уральских гор мы летим
над самым большим ветровалом, описанным нашими коллегами из Екатеринбурга в российской специальной литературе. Лесная площадь, протяженностью в 2600 км2,
частично расположенная на территории заповедника,
была опустошена бурей в 1975 году в течение всего лишь
сорока минут. Природа развивалась
здесь в последние двадцать семь лет
без вмешательства человека. С воздуха все еще ясно видны поваленные
стволы деревьев. Как спички лежат
они в молодом лесу из осины и березы
высотой от восьми до десяти метров
, монотонность которого прерывают
небольшие группы ели и пихты.
Когда несколько часов спустя мы
пробирались сквозь девственные леса
Вишерского заповедника наше внимание привлекли прежде всего хвойные
деревья с длинной кроной и соседство
деревьев разной толщины и высоты на
небольшой площади. На земле лежали многочисленные трухлявые стволы, и на многих из этих гнилушек росли молодые ели и пихты. Молодую поMärz 2004
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
Ursprüngliche Bergregion
Die 1991 zum Schutzgebiet erklärte Region Visherski besticht vor allem durch ihre grossflächigen Gebirgsökosysteme. Auenwälder säumen die Flussläufe, Arven-Fichten-Tannenwälder bedecken die Täler sowie die unteren Hangbereiche. Bergheidegesellschaften mit Wachholder und Zwergbirken bilden etwa bei 800 bis 900 Metern Höhe die Waldgrenze.
Waldfreie Hochstaudenfluren und Steinflüsse aus Blockschutt
bieten vielen Tier- und Pflanzenarten spezielle Lebensnischen
an. Auch die in der Höhe anschliessende Bergtundra sowie die
raue, durch fast ewigen Schnee geprägte Zone sind noch weitgehend ursprünglich.
Die Region Visherski ist bei Biologen und Forstleuten
bekannt für ihren Artenreichtum: 460 höhere Pflanzenarten
kommen hier vor, und 45 Säugetier- sowie 136 Vogelarten
wurden bisher im Naturschutzgebiet beobachtet. Viele von ihnen, wie beispielsweise See- und Fischadler, Biber und Fischotter, Auer-, Birk- und Schneehuhn, sind heute in West- und
Mitteleuropa selten, stehen auf roten Listen oder sind gar ausgestorben. Auch die Beutegreifer Braunbär, Wolf und Luchs
sowie der Elch und das Ren bewohnen die Bergwälder und
Tundren im Nord-Ural. Abgesehen von den mehr als zehn
Baumarten prägen zahlreiche Beerenarten, Farne, Moose
und Flechten die Pflanzenwelt. Wer sich für die naturgegebene Vielfalt der Arten und Lebensräume interessiert, der findet hier im Nord-Ural ein Freilandlabor ungeahnter Grösse.
Hier wird uns bewusst, was Naturschützer unter einem NaturWelterbe verstehen, auch wenn dieses Naturschutzgebiet dieses Prädikat gar nicht trägt. Hat noch kein Wissenschafter der
UNO-Welterbebehörde in Paris den Weg in diese Wildnis des
Nordens gefunden?
Naturreservat kontra Erdöl
Zwei Tage später und 1500 km weiter östlich befinden
wir uns im Schutzgebiet Sibirskie Uvali (82° östlicher Länge). Auch dieses, erst 1998 gegründete Naturreservat, ist in
vertretbarer Zeit nur auf dem Wasser- oder auf dem Luftweg
zu erreichen. Es liegt am Rande der sich immer weiter in die
росль, растущую на гнилой древесине, мы видели также
в высокогорных хвойных лесах Альп и других гор, и, очевидно, она тоже играет значительную роль в омоложении
леса. Растущие вверх деревца просовывают свои молодые
побеги сквозь снежный покров, лежащий до восьми месяцев, остатки которого еще многие недели продолжают лежать меж медленно сгнивающих стволов деревьев.
Первозданный горный регион
Объявленный в 1991 году заповедником Вишерский
район подкупает прежде всего своими обширными горными экосистемами. Пойменные леса окаймляют русла
рек, кедровые, сосновые, еловые леса покрывают долины, а также нижние участки склонов. Соседство сосновых
боров с можжевельником и карликовой березой образует
границу леса на высоте от 800 до 900 метров. Безлесные
коридоры высоких многолетников и каменистые русла из
валунного щебня предоставляют многим видам животных
и растений особые ниши обитания. Примыкающая сверху
горная тундра, а также суровая, сформированная почти
вечными снегами зона, еще максимально первозданны.
Вишерский заповедник известен среди биологов и лесоводов своим богатством видов: здесь встречаются 460
высших видов растений, 45 видов млекопитающих, и также 136 видов птиц. Многие из них, как например, орлан и
скопá, бобер и выдра, глухарка, тетерев и белая куропатка стали редкими на сегоднящний день в Западной и Центральной Европе, занесены в Красную книгу или даже вымерли. В горных лесах и тундрах Северного Урала обитают также хищные бурый медведь, волк и рысь, лось и
северный олень . Помимо более десяти видов древесных
пород растительный мир образуют многочисленные виды
ягод, папоротники, мхи и лишайники. Кто интересуется
природным многообразием видов и их жизненным пространством, найдет тут, на Северном Урале, лабораторию
под открытым небом небывалых размеров. Здесь мы осознаем, что понимают защитники природы под мировым
природным наследием, несмотря на то, что этот заповедник – в отличие от далее на север расположенного региона
Flussschleifen des Irtysch bei Khanti-Mansisk
Излучины Иртыша у Ханты-Мансийска
Март 2004
45
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
девственных лесов Коми –не носит этого титула. Нашел
ли уже кто-нибудь из ученых организации ЮНЕСКО по
мировому наследию в Париже дорогу в эту не тронутую
цивилизацией дикую местность Севера?
An einem Pappelstamm wachsende Lungenflechte (Lobaria pulmonaria): Hinweis für den natürlichen Zustand des Visherski
Naturschutzgebietes und die relative Luftreinheit dieser Region
Растущий на стволе тополя легочный лишайник (Lobaria pulmonaria): показатель естественного состояния Вишерского
заповедника и относительной чистоты воздуха этого региона
Taiga ausbreitenden Erdölregion von Nishnevartovsk, dem
240000 Einwohner grossen Zentrum dieser aufstrebenden
Region. 1500 Förderanlagen nutzen derzeit dieses flächenmässig grösste Erdölfeld der Welt. Nicht einmal die Geologen
des lokalen Erdölkonzerns dürften annähernd genau wissen,
wie viele Millionen Tonnen Erdöl sich unter der unscheinbaren Moorlandschaft verbergen. Dem Reservat kommt deswegen eine besondere Bedeutung für die Erhaltung der Urwälder und ihrer Tier- und Pflanzenarten zu. Die Region von Sibirskie Uvali weist mit ihren aus mehreren Blockhäusern bestehenden Stützpunkten eine wesentlich bessere Infrastruktur
als Visherski auf. Ans Strassennetz ist das 350 km nordöstlich
von Nishnevartovsk gelegene Schutzgebiet jedoch nicht angeschlossen, so dass ausser dem Personal der Reservatsverwaltung nur gelegentlich Wanderer hier vorbeikommen. Hin und
wieder bietet das Reservat Jugendlichen auch Wildniscamps
an, in denen sie lernen, unter einfachsten Verhältnissen in der
Natur zu leben.
Wie bereits im Nord-Ural lernen wir auch in Westsibirien grossflächige und natürliche Waldlandschaften kennen,
die praktisch keine Anzeichen menschlichen Einflusses zeigen. Auf leicht erhöhten Trockenstandorten – hier fallen im
Durchschnitt lediglich 200 bis 300 mm Niederschlag pro Jahr –
wachsen artenarme Kiefernwälder, deren Böden fast vollständig von Flechten bewachsen sind. Die zuhauf herumliegenden,
dicken Kiefernstämme scheinen ein Jahrhundert und länger zu
brauchen, bis sie vollständig zersetzt sind. Auf den wenige Meter über dem Grundwasserspiegel liegenden tieferen und damit
besser mit Wasser versorgten Standorten hingegen wachsen
46
Природный резерват против нефти
Спустя два дня мы находимся в 1500 км далее на восток в заповеднике Сибирские Увалы (82° восточной долготы). И этот природный резерват, основанный лишь в 1998
году, достижим в обозримое время только водным или воздушным путем. Он расположен на окраине нефтяного региона, все дальше уходящего в тайгу от Нижневартовска
- крупного развивающегося центра с населением в 240000 жителей. Это самый крупный по площади действующий
нефтепромысел мира с 1500 добывающими установками.
Даже геологи местного нефтяного концерна не знают точно, сколько миллионов тонн нефти скрывает под собой
неприметный болотистый ландшафт. Поэтому резерват
имеет особое значение для сохранения девственных лесов и видов животных и растений. Заповедник Сибирские
Увалы с состоящими из многих срубленных домов базами,
располагает значительно лучшей инфраструктурой, чем
Вишерский. Однако этот природный парк в 350 км северо-восточнее Нижневартовска не подключен к сети дорог,
поэтому кроме его персонала сюда попадают порой только немногочисленные туристы. Время от времени резерват предоставляет молодежи лагеря в тайге , и она учится
жить среди природы в самых простейших условиях.
Так же, как и на Северном Урале, в Западной Сибири
мы знакомимся с обширными природными лесными масTrockener Kiefernwald in Westsibirien mit
zahlreichen am Boden wachsenden Flechten
Сухой сосновый лес в Западной Сибири
с многочислеными растущими на почве
лишайниками
März 2004
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
Junger Birkenwald 15 Jahre nach Sturm und Waldbrand in den Wäldern des Naturparkes Sibirskie Uvali
Молодой березовый лес спустя 15 лет после бури и
пожара -в заповеднике Сибирские Увалы
Nadelmischwälder mit der sibirischen Arve als dominierender
Baumart des Jahrhunderte alten Schlusswaldes. In unmittelbarer Nähe der Flüsse schliesslich säumen Auenwälder aus Zitterpappeln, Weiden und Erlen die flachen Uferzonen, die im
Frühjahr regelmässig überschwemmt werden.
Hinter einem dieser Laubwälder besichtigen wir eine mehrere hundert Hektare grosse Sturm- und Brandfläche, die fünfzehn Jahre zuvor entstanden war. Auch hier beeindruckt uns
die zahl- und artenreiche Waldverjüngung aus Laub- und Nadelbaumarten. Verglichen mit unseren gemeinsamen Untersuchungen auf zwei Sturmflächen im Ural blicken wir hier quasi
in die Zukunft und erahnen, wie es auf den Forschungsflächen
bei Schaitanka und Nishnie Sergi in sechs bis sieben Jahren
etwa aussehen dürfte.
Auch das Schutzgebiet Sibirskie Uvali beherbergt einige in
Europa selten gewordene Tier- und Pflanzenarten. Braunbär,
Elch und Ren, Fisch- und Seeadler, Schwarzstorch und Auerhahn sind hier in ihrem Element. Im sommerlichen Dämmerlicht der Nacht beobachten wir in einer von Wald umgebenen
Moorinsel einen balzenden Birkhahn, der mit seinem in der
Stille der Nacht hallendem Ruf eine kräftige Henne beeindrucken will. Doch auch kleinere Tiere wie das Streifenhörnchen
lassen sich von unserer Anwesenheit nicht stören und beobachten neugierig die von der Ruhe und der Natur begeisterten
Forscher.
Im Naturreservat Sibirskie Uvali treffen wir auf kompetente und motivierte Forstleute der regionalen Forstverwaltung aus Nishnevartovsk sowie auf Biologen und Geografen
des Schutzgebietes. Beide Seiten schöpfen in den offenen
Gesprächen schnell Vertrauen zueinander und diskutieren
Март 2004
сивами, которые практически не проявляют никаких признаков человеческого влияния. На слегка возвышенных
сухих участках – здесь выпадают в среднем лишь от 200 до
300 мм осадков в год – бедные видами сосновые леса, почва которых почти полностью поросла лишайниками. Необходимо, вероятно, целое столетие, если не больше, для
окончательного распада больших куч лежащих вокруг
толстых сосновых стволов. На расположенных в нескольких метрах выше уровня грунтовых вод низких и потому лучше снабженных водой участках растут смешанные
хвойные леса с сибирской сосной (кедром) - доминирующей породой столетнего климаксового леса. И, наконец,
вблизи рек пойменные леса из осини, ивы и ольхи окаймляют пологие берега, весной регулярно подверженные наводнениям.
За этими лиственными лесами мы видим занимающую
несколько сотен гектар большую площадь, пострадавшую
от бури и пожара, произошедших пятнадцать лет назад.
И здесь нас впечатляет многочисленное и богатое видами
возобновление леса из лиственных и хвойных пород. Cравнивая это с нашими совместными исследованиями на двух
ветровальных площадях на Урале, мы как бы заглядываем в будущее и предугадываем, как примерно будут выглядеть научные объекты в Шайтанке и Нижних Сергах
через шесть - семь лет.
В заповеднике Сибирские Увалы обитают некоторые
ставшие в Европе редкими виды животных и растений. Бурый медведь, лось и северный олень, скопа и орлан, черный аист и глухарь здесь в своей стихии. В летних сумерках
ночи мы наблюдаем на одном болотистом островке, окру47
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
über mögliche Forschungsthemen aus den Bereichen Naturdynamik, Prozessschutz, Umweltmonitoring und naturnahe
Waldwirtschaft. Unsere russischen Gastgeber zeigen grosses Interesse an gemeinsamen Forschungsprojekten, die weit
über ihre bisherige Forschungszusammenarbeit mit der Uralischen Forsttechnischen Universität (UFU) aus Jekaterinburg
hinausgehen. Diese hat vor wenigen Jahren damit begonnen,
die Auswirkungen der Erdölförderungen auf ökologisch empfindliche Moore und naturnahe Kieferwälder im Rahmen von
Gutachten zu untersuchen. Die Fachleute aus Forstwirtschaft
und Naturschutz suchen aus fachlichem und vielleicht auch
naturschutzpolitischem Interesse Kontakte zu westlichen Wissenschaftlern und Naturliebhabern. Finanziell dürften sie auf
unsere Zusammenarbeit wohl nicht angewiesen sein, denn beide Fachverwaltungen profitieren vom relativen Reichtum in
dieser Erdölregion. Ein gemeinsames Projekt mit der Universität in Jekaterinburg und Partnern aus der Schweiz würde jedoch die Aufmerksamkeit auf den Naturreichtum in dieser Region, aber auch auf die Erdölförderung und ihre Auswirkungen
auf die Umwelt lenken.
Bevölkerung für Umweltbelange interessieren
Ein Mehr an Aufmerksamkeit dürfte auch den alteingesessenen Völkern wie den Khanten und Mansi nützen. Sie lebten von Fischfang, Jagd und halbnomadischer Viehzucht und
verlieren nun durch den rasanten Landverbrauch und die Umweltverschmutzung der Erdölfirmen viele ihrer Weidegebie-
Neun Jahre nach einem Sturm hat sich auf der Forschungsfläche «Shaitanka» im Mittel-Ural eine artenreiche Waldverjüngung eingestellt
Растущий на стволе тополя легочный лишайник (Lobaria pulmonaria): показатель естественного состояния Вишерского заповедника
и относительной чистоты воздуха этого региона
48
женном лесом, токующего тетерева, желающего произвести впечатление на самку своим зычным в ночной тишине
призывом. Но и малым зверькам, как например, полосатому бурундуку, не мешает наше присутствие, и они с любопытством рассматривают ученых, очарованных тишиной
и природой.
В заповеднике Сибирские Увалы мы встречаем компетентных и мотивированных специалистов регионального лесного управления из Нижневартовска, а также биологов и геологов, работающих здесь. Обе стороны быстро
почувствовали в открытых беседах доверие друг к другу и
обсудили возможные темы исследований в области динамики природы, защиты процессов, экологического мониторинга и близкого к природному ведения лесного хозяйства. Наши российские хозяева проявили большой интерес к совместным научным проектам, выходящим далеко за рамки их прежней совместной работы с Уральским
лесотехническим университетом Несколько лет тому назад университет начал изучать в рамках экспертиз последствия воздействия добычи нефти на экологически чувствительные болота и на естественно развивающиеся сосновые леса. Специалисты лесного хозяйства и охраны природы ищут из профессиональных и, возможно, из политико
- природоохранных интересов контакты с западными учеными и любителями природы. В финансовом отношении
они, пожалуй, не зависят от нашего сотрудничества, поскольку оба ведомства извлекают выгоду из относительного богатства этого нефтяного региона. И все же совместный проект с университетом в Екатеринбурге и партнерами из Швейцарии привлек бы внимание к природным богатствам в этом регионе, a также к добыче нефти и последствий ее воздействия на окружающую среду.
Вызвать интерес населения к окружающей среде
Бóльше внимания необходимо также уделить местным
коренным народам, таким как ханты и манси. Они жили
рыболовством, охотой и полуномадическим животноводством и потеряли в результате стремительного освоения
земель и загрязнения окружающей среды нефтяными компаниями многие свои пастбища, которые столетиями служили стадам северных оленей кормовой базой. Оживленный и относительно богатый центр этой культуры и всего автономного округа - расположенный западнее Нижневартовска Ханты-Мансийск (37000 жителей). Город был
основан еще в 17-ом веке русскими поселенцами, быстро
продвигавшимися через всю Сибирь в направлении Востока. Сегодня регион живет в основном от добычи нефти и
газа. Коренные жители составляют между тем всего лишь
1,5 процента от полуторамиллионного населения округа.
Их прежний образ жизни запечатлен в музее на открытом
воздухе, расположенном на большой площади городского
лесопарка. Там же находится спортивный центр региона,
в котором в 2003 году состоялся чемпионат мира по биатлону. Руководитель городского лесопарка Е. Платонов
прилагает много усилий к тому, чтобы подготовить преимущественно молодое население региона к активной защите окружающей среды. Он предлагает им мероприятия по посадке и уходу за деревьями, молодежные лагеря и другие инициативы на природе. Таким образом город
активно и образцово готовит своих жителей к участию
März 2004
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
Freilichtmuseum der
Khanten in Megion
Музей хантов под
открытым небом в
Мегионе
Streifenhörnchen (Burunduk)
im Naturpark Sibirskie Uvali
Полосатый бурундук в заповеднике Сибирские Увалы
te, die seit Jahrhunderten ihren Rentierherden als Nahrungsgrundlage dienten. Das rege und relativ wohlhabende Zentrum
dieser Kultur und des Autonomen Gebietes Khanti-Mansi
ist das westlich von Nizhnevartovsk gelegene Khanti-Mansisk (37000 Einwohner). Die Stadt wurde bereits Anfang des
17. Jahrhunderts von russischen Siedlern gegründet, als diese schnell durch ganz Sibirien in Richtung Osten vorstiessen.
Die Region lebt heute hauptsächlich von der Förderung von
Erdöl und Erdgas und die Urbevölkerung macht unterdessen
nur noch 1,5 Prozent der rund eineinhalb Millionen Einwohner aus. Ihre ursprüngliche Lebensweise ist in einem Freilichtmuseum dokumentiert, das im ausgedehnten Stadtwald liegt.
Dieser beherbergt auch das Sportzentrum der Region, in dem
2003 die Weltmeisterschaft im Biathlon ausgetragen wurde.
Der Leiter dieses Stadtwaldes, E. Platonov, engagiert sich sehr
dafür, dass die mehrheitlich junge Bevölkerung der Region aktiv an den Umweltschutz herangeführt wird. Er bietet ihnen
Baumpflanz- und Pflegeaktionen, Jugendlager und andere in
der freien Natur stattfindende Anlässe. Auf diese Weise beteiligt die Stadt ihre Bevölkerung aktiv und in vorbildlicher Weise an der Entwicklung ihrer Umwelt. Gleichzeitig lernen sie,
sich für die Qualität ihrer Umgebung verantwortlich zu fühlen. Die Forstverwaltung fördert die Eigenverantwortung bewusst, denn während des Sowjetregimes wurden gravierende
Umweltsünden begangen, die noch längst nicht beendet oder
deren Folgen noch nicht beseitigt sind. Der Bevölkerung fehlt
daher weitgehend das Gefühl, dass sich der Einsatz für eine
bessere (Um-) Welt lohnt und dass mit persönlichem Engagement dauerhafte Resultate erzielt werden können.
Drängende Forschungsfragen in Schutzgebieten
untersuchen
Während die erwähnten Schutzgebiete für Forschende
an der WSL noch Neuland darstellen, sind andere naturnahe Regionen
im Ural – so auch die Bergregion des
Mali Iremel im Süd-Ural – bereits
in Forschungsprojekte eingebunden.
Dort überprüfen die Birmensdorfer
Forscher mit verschiedenen Partnern
aus Jekaterinburg und Krasnoyarsk
sowie Forschungsinstitutionen in
West- und Mitteleuropa, warum im
20. Jahrhundert an verschiedenen
Berggipfeln im Ural die Waldgrenze
Март 2004
в формировании окружающей их среды. Одновременно
люди чувствуют свою ответственность за состояние этой
среды. Лесное управление сознательно способствует развитию личной ответственности, поскольку во времена советского режима окружающей среде был нанесен большой ущерб, последствия которого еще далеко не устранены. По этой причине у населения в значительной мере отсутствует осознание того, что забота о лучшем (окружающем) мире оправдывает себя и что личным участием можно достичь долговременных результатов.
Изучать неотложные вопросы на охраняемых
территориях
В то время как упомянутые заповедники еще представляют неизученную область для исследователей из
WSL, другие природные районы Урала – такие как Малый Иремель на Южном Урале – уже включены в научные
проекты. Ученые из Бирменсдорфа изучают там вместе с
партнерами из Екатеринбурга и Красноярска, а также с
другими институтами из Западной и Центральной Европы,
почему в 20-ом веке поднялась верхняя граница леса на
многих горных вершинах Урала. Эта работа выполняется в
рамках европейского проекта, исследующего в различных
горах климатические воздействия на растительный мир.
На основе позитивного опыта прежних проектов и
впечатлений описанной исследовательской поездки партнеры из России и Швейцарии пришли к заключению, что
для обеих сторон было бы полезным еще более тесное сотрудничество с другими партнерами по исследованиям в
России. Крупномасштабные заповедники, такие как Вишерский и Сибирские Увалы, являются отличными объектами для изучения того, как климатические изменения
воздействуют на развитие едва ли не девственных лесных
экосистем и природных территорий. От изменяющихся на малых
площадях лесных структур до региональнго углеродного круговорота, от развития разнообразия
Geografische Verteilung der indigenen
Völker in Westsibirien im 18. Jahrhundert
Географическое распределение
коренных народов в Западной Сибири
в 18-ом веке
49
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
angestiegen ist. Das Projekt ist in ein europaweites Projekt eingebunden, das in verschiedenen Gebirgen klimatische Auswirkungen auf die Vegetation untersucht.
Aufgrund der positiven Erfahrungen in bisherigen Projekten und den Eindrücken der geschilderten Erkundungsreise kommen die Partner aus Russland und der Schweiz zum
Schluss, dass eine noch intensivere und engere Zusammenarbeit mit zusätzlichen Forschungspartnern in Russland für beide Seiten nützlich wäre. In grossflächigen Schutzgebieten wie
denjenigen von Visherski und Sibirskie Uvali liesse sich zum
Beispiel ausgezeichnet untersuchen, welchen Einfluss klimatische Veränderungen auf die Entwicklung von nahezu ursprünglichen Waldökosystemen und Naturräumen haben. Von kleinflächig sich verändernden Waldstrukturen bis zu regionalen
Kohlenstoffkreisläufen, von der Entwicklung der Artenvielfalt
bis hin zur Problematik der Methanfreisetzung durch auftauende Permafrostböden, liessen sich auf drängende Forschungsfragen Antworten finden. Darüber hinaus sind Naturreservate
Referenzflächen für nahe gelegene bewirtschaftete Regionen.
Für die Schweiz wie für Russland wäre es – wenn auch aus
unterschiedlichen Gründen – interessant, herauszufinden, wie
sich in Schutzgebieten ein Ökotourismus etablieren könnte,
der bei minimaler Infrastruktur unverfälschte Naturerlebnisse garantiert. In diesem Kontext stellen sich auch Fragen zu
wirtschaftlichen und sozialwissenschaftlichen Gesichtspunkten sowie zur Raumentwicklung, denn die Schutzgebiete sind
Bestandteile weitläufiger Landschaften, die vielfältig genutzt
werden. Solche Fragen erfordern jedoch weit grössere personelle Ressourcen und Fachkompetenzen zusätzlicher Forschungsinstitutionen aus westlichen Ländern, die zusammen
mit der Schweizer Forschungsanstalt am gleichen Strick zie-
50
видов до проблематики высвобождения метана из оттаявших почв вечной мерзлоты - на эти безотлагательные научные вопросы могут быть найдены ответы. Помимо этого
природные резерваты – это эталонные площади для близко расположенных промышленно освоенных районов.
Для Швейцарии, также как и для России – пусть даже
и по разным причинам - было бы интересно выявить, как
в заповедниках мог бы развиваться экотуризм, который
гарантировал бы при минимальной инфраструктуре естественное восприятие природы. В этом контексте возникают вопросы, связанные с хозяйственными и социальнонаучными аспектами, а также с организацией территории,
поскольку заповедники являются составной частью далеко простирающихся, многообразно используемых ландшафтов. Однако такие вопросы требуют намного больших
человеческих ресурсов и профессиональной компетентности дополнительных научных учреждений из западных
стран, которые совместно с Швейцарским исследовательKahler Bergrücken und toter Boden, wo früher artenreiche Nadelmischwälder standen. In Karabasch (Süd-Ural) haben die Emissionen
einer Kupferhütte auf mehreren Quadratkilometern alles pflanzliches
Leben zerstört. Inmitten weiter Naturwälder ist in der Ural-Region und
in Sibirien die flächig begrenzte Umweltverschmutzung immer noch
traurige Realität
Голый горный хребет и мертвая почватам, где раньше росли богатые видами смешанные хвойные леса. В Карабаше (Южный Урал)
выбросы медеплавильного завода уничтожили всю растительность
на нескольких квадратных километрах . Среди обширных естественных лесов Уральского региона и Сибири ограниченные по
площади загрязнения окружающей среды еще и сегодня – печальная реальность
März 2004
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
In Naturwäldern lassen sich ungestörte
Entwicklungsprozesse studieren
В естественных лесах можно изучать
ненарушенные процессы развития
hen. Angesichts der zahlreichen Forschungsthemen und des
grossen Potenzials verschiedener russischer Forschungsinstitutionen will die WSL darum ihre Beziehungen zu diesem Netzwerk verstärken.
Positives Zwischenfazit
Die Lebensumstände der Menschen in Russland lassen
sich natürlich nicht nur durch Forschungsinstitutionen, sondern vor allem durch politische Kontakte und auch durch partnerschaftlich ausgerichtete lokale oder regionale Projekte verbessern. Städte-Partnerschaften, wie sie zum Beispiel zwischen
Hamburg und St. Petersburg sowie weiteren sechzig deutschen
und russischen Städten bestehen, bieten Bürgern beider Seiten
die Möglichkeit, etwas Gemeinsames aufzubauen, voneinander
zu lernen und einander zu vertrauen. Den Osteuropäern bietet
sich die Chance, aus der vielfach immer noch bestehenden Isolation auszubrechen. Doch auch die Westeuropäer profitieren
von den Kontakten: Sie lernen, eine andere Mentalität zu verstehen, Vorurteile abzubauen – und sie staunen immer wieder
über die russische Gastfreundschaft. Für die Partner auf beiden Seiten steht plötzlich der Mensch und nicht ein politisches
System oder eine wirtschaftliche Ideologie im Vordergrund. In
diesem Sinne sehen sich die Forschungspartner in beiden Ländern auch als Botschafter ihrer Länder, die Beiträge zur Völkerverständigung leisten. Neben aller Forschungsarbeit spielt
dieser Aspekt vor allem dort eine Rolle, wo die Forschenden
in Kontakt zur städtischen und ländlichen Bevölkerung kommen. Uns haben schon viele dieser Begegnungen gezeigt, wie
wenig wir in der Zeit des kalten Krieges voneinander wussten
und wie viel wir heute voneinander lernen können.
Март 2004
ским институтом действовали бы в одном направлении.
Поэтому на основе многочисленных иследовательских
тем и большого потенциала различных российских научных организаций WSL хочет укрепить свои связи с ними в
рамках единой сети научных исследований.
Положительный промежуточный результат
Жизненные условия людей в России можно улучшить,
конечно, не только посредством научной деятельности. ,
но и путем политических контактов, а также партнерски
ориентированных местных и региональных проектов. Связи городов – партнеров, например, Гамбурга и Санкт-Петербурга, а также других шестидесяти немецких и русских
городов, предоставляют гражданам обеих сторон возможность создать что-то совместно, учиться друг у друга и доверять друг другу. Восточноевропейцам предоставляется
шанс выйти из все еще во многом имеющей место изоляции. Но и западноевропейцам выгодны эти контакты: они
учатся понимать другой менталитет, преодолевать предубеждения, и их все снова и снова поражает русское гостеприимство. Для партнеров с обеих сторон на первый
план выходит человек, а не политическая система или хозяйственная идеология. В этом смысле научные партнеры воспринимают себя и как полпреды своих стран, вносящие вклад в понимание между народами. Помимо научной работы этот аспект играет свою роль прежде всего
там, где исследователи вступают в контакт с городским и
сельским населением. Многие из этих встреч показали
нам, как мало мы знали друг о друге во времена холодной
войны и как многому мы можем научиться друг у друга.
51
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
Zu den Autoren
Reinhard Lässig (links) studierte an der
Universität Göttingen Forstwissenschaften,
da ihn schon in seiner Jugend die Dynamik der Entwicklungsprozesse faszinierte, die in verschiedenen Waldtypen ablaufen. Bereits während des Studiums zogen
ihn vor allem die unter extremen Klimabedingungen wachsenden Nadelmischwälder
der Schweizer Alpen und Nordwestamerikas an, die er während zweier Praktika näher kennen lernte. 1983, nach Abschluss
seines Studiums, erweiterte er seine Waldkenntnisse während eines Forschungsaufenthaltes in den Hochlagenwäldern Mexikos, bevor er anschliessend in den Höhen des Schwarzwaldes und der Schwäbischen Alb während seiner Doktorarbeit das
Wachstum freistehend wachsender Fichten
unter die Lupe nahm. 1990 wechselte er
an die Eidgenössische Forschungsanstalt
für Wald, Schnee und Landschaft, an der er
zunächst vor allem die Auswirkungen von Stürmen in Gebirgswäldern untersuchte. 1993 reiste er erstmals in den Ural, lernte dort
die Uralische Forsttechnische Universität und einige ihrer Forscher
und Forscherinnen kennen und besichtigte verschiedene Wälder im
Ural, die kurz zuvor unter stürmischen Windböen zusammengebrochen waren. Die Idee eines neuen Projektes und die Basis für ein
Jahrzehnt enger partnerschaftlicher Zusammenarbeit waren gelegt. Nach acht Reisen in den Ural und nach Westsibirien übergab
er seine Rolle als Koordinator der Forschungspartnerschaft, die unterdessen mehrere Forschungsprojekte umfasst, an Christian Hoffmann und widmet sich, nach einer journalistischen Zusatzausbildung, dem Transfer von Forschungswissen an ein breites an Wald
interessiertes Publikum.
Об авторах
Рейнхард Лессиг (слева) изучал лесное
хозяйство в университете Геттингена
(Германия), поскольку уже в юности его
интересовала динамика процессов развития, которые протекают в различных
типах леса.
Во время учебы его привлекали прежде всего растущие в экстремальных климатических условиях
смешанные хвойные леса Швейцарских
Альп и северозападной Америки, с которыми он близко познакомился во время двухразового пребывания на практике. В 1983 году после окончания учебы
он углубил свои знания в ходе научной
стажировки в высокогорных лесах Мексики, после чего детально изучал рост
обособленно растущих деревьев ели в в
лесах Шварцвальда и Швабских Альб в
процессе работы над докторской диссертацией. В 1990 году он перешел на работу в Швейцарский федеральный исследовательский институт леса, снега и ландшафта WSL, где он в
основном изучал воздействие бурь на горные леса. В 1993 году
он впервые отправился на Урал, где познакомился с учеными
Уральского лесотехнического университета и посетил различные леса на Урале, незадолго до этого пострадавшие от штормовых ветров. Возникла идея нового проекта и была заложена основа для десятилетнего тесного партнерского сотрудничества. После восьми поездок на Урал и в Западную Сибирь он
передал функции координатора научного сотрудничества, которое охватывает уже несколько проектов, Кристиану Хоффманну и посвятил себя после дополнительного образования журналистской деятельности с целью пропаганды научных знаний
для широкого круга людей, интересующихся лесом.
Christian W. Hoffmann (rechts) studierte an der Technischen Universität Darmstadt und an der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich Mathematik. Schon seit früher Jugend faszinierten
ihn Zahlen und Berechnungen sowie die Lebensläufe berühmter
Mathematiker. Nebenher lernte er Sprachen und reiste erstmals
1966 in die damalige Sowjetunion. Nach dem Studium arbeitete er
als Assistent an der ETH und doktorierte in Numerischer Mathematik zu einem geometrischen Thema. Als die WSL einen «biologisch
interessierten Mathematiker» suchte, bewarb er sich und arbeitet
dort seit 1977 als Berater für Mathematik, Statistik und Informatik
sowie in eigenen Forschungsprojekten über die Biomasse von Wäldern. Seit 1994 arbeitet er mit russischen Wissenschaftlern zusammen, bereiste mehrmals Westsibirien und den Ural und verbrachte
2003 einen sechswöchigen Sprachaufenthalt in St.Petersburg. Eine
seiner Aufgaben ist es, die wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der WSL und Russland zu koordinieren.
Кристиан В. Хоффманн (справа) изучал математику в техническом университете Дармштадта (Германия) и в Федеральной
высшей технической школе Цюриха (ETH). Уже с раннего детства его интересовали числа и расчеты , а также жизнеописания знаменитых математиков. Наряду с этим он изучал языки и
в1966 году впервые отправился в бывший Советский Союз. После учебы он работал ассистентом в ETH и защитил докторскую
диссертацию по геометрической теме вычислительной математики . Когда институт WSL искал «интересующегося биологией
математика», он участвовал в конкурсе и с 1977 года работает
там научным сотрудником, изучая биомассу лесов, а также является консультантом по математике, статистике и информатике. С 1994 года он сотрудничает с российскими учеными, многократно бывал в Западной Сибири и на Урале, в 2003 году прошел шестинедельную стажировку на курсах русского языка в
Санкт Петербурге. Одна из важных его задач - координация научного сотрудничества между WSL и Россией.
Der Nord-Ural – weitläufige Wälder und schneebedeckte Gipfel laden Ökotouristen zu ungestörten Wanderungen ein
Северный Урал – далеко простирающиеся леса и покрытые
снегом вершины приглашают экотуристов на путешествия
52
März 2004
WISSENSCHAFT
ÍÀÓÊÀ
Der Schweizerische Nationalfonds zur Förderung der
wissenschaftlichen Forschung
Der Schweizerische Nationalfond für die wissenschaftliche Forschung ist einer der Geldgeber der gemeinsamen Waldforschung im Ural und in Sibirien. Abgesehen von geschilderten
Projekt hat er zwischen 1996 und 2003 mehr als 400 Projekte
mit Forschungspartnern aus der Schweiz und den Staaten Osteuropas finanziert. Das Ost-West-Forschungsprogramm «SCOPES» unterstützt einerseits konkrete Forschungsprojekte und
andererseits fördert es auch Projekte, mit denen sich die Forschungsinstitutionen in Osteuropa und ihre Wissenschafterinnen und Wissenschafter in den Jahren des Systemübergangs
qualitativ verbessern können. Das Forschungsprogramm steht
grundsätzlich allen wissenschaftlichen Disziplinen offen. Etwa
zwei Drittel der bisher geförderten Projekte stammten bisher
aus den Naturwissenschaften, ein Drittel aus den Geistes- und
Sozialwissenschaften. Zahlreiche Projekte kommen aus den
Bereichen Physik, Chemie und Materialwissenschaften. Doch
auch die angewandten Umweltwissenschaften, die sich vorwiegend mit Fragen der Wasserverschmutzung, der Wald-, Landschafts- und Raumentwickung befassen, sind zahlreich vertreten. Schliesslich gibt es intensive Zusammenarbeit auch auf den
Gebieten der Medizin, der Theologie sowie der Politik- und Literaturwissenschaften.
Die langjährigen Kontakte der WSL nutzen unterdessen weit
mehr als 200 Menschen aus der Wissenschaft und deren Partnern in Verwaltungen, NGOs, kommerziellen Firmen sowie Einzelpersonen. Auf den ersten Blick erscheint das wenig. Nimmt
man hingegen an, dass jedes der über 400 in vom Schweizerischen Nationalfond geförderten Forschungsprojekte und Partnerschaften so viele Menschen in Osteuropa erreicht, dann profitieren bereits über 80000 Menschen von der Kooperation mit
Schweizer Forschungsinstitutionen.
Und die Tendenz ist zunehmend. Denn die Anzahl der Forschenden, die direkt und indirekt an bestehenden Partnerschaften beteiligt sind, nimmt auf beiden Seiten von Jahr zu Jahr zu. Immer
mehr Forschungsinstitutionen in Mitteleuropa und Nordamerika
interessieren sich für die Zusammenarbeit mit russischen Partnern. Gerne klinken sie sich in Projekte ein, die bereits seit Jahren erfolgreich mit russischen Partnern kooperieren. Das Helfenwollen muss dabei nicht ausschliesslich im Vordergrund des
Engagements stehen.
Швейцария содействует совместной исследовательской работе. Швейцарский ациональный Фонд содействия
научным исследованиям является финансовым спонсором
совместных исследований лесов на Урале и в Сибири. Помимо упомянутого проекта он финансировал с 1996 по 2003
гг. более 400 проектов с участием научных партнеров из
Швейцарии и государств Восточной Европы. Научная программа для стран Востока и Запада «SCOPES» поддерживает, с одной стороны, конкретные научные проекты, с другой стороны, содействует проектам, благодаря которым может произойти качественное улучшение деятельности научных организаций Восточной Европы и их ученых в переходный период. Эта программа принципиально открыта для
всех научных дисциплин. Примерно две трети поддержанных до сих пор проектов относятся к сфере естественных
наук, одна треть - к гуманитарным и соцальным наукам.
Многочисленны проекты из области физики, химии и материаловедения. В большой степени представлены также и
прикладные экологические исследования, занимающиеся
преимущественно вопросами загрязнения вод, формирования лесов, ландшафтов и территорий. И, наконец, имеет
место интенсивное сотрудничество в области медицины, теологии, а также политики и литературы .
Многолетние контакты WSL в России за эти годы стали полезными для более чем 200 научных работников и их партнеров в различных ведомствах, неправительственных организациях, коммерческих фирмах и для частных лиц. На
первый взгляд это немного. Но если принять , что каждый
из более 400 поддержанных Швейцарским Национальным
Фондом научных и партнерских проектов охватывает такое же количество людей в Восточной Европе, то тогда выгоду от кооперации со швейцарскими исследовательскими
учреждениями извлекают уже более 80000 человек .И эта
тенденция нарастает. Потому что количество ученых, которые прямо или косвенно участвуют в партнерстве, увеличивается с обеих сторон из года в год. Все больше научных организаций Центральной Европы и Северной Америки
интересуются сотрудничеством с российскими партнерами. Они охотно подключаются к проектам, которые уже несколько лет успешно кооперируются с восточноевропейскими партнерами. Желание помочь не должно при этом обязательно быть на первом плане.
Lage der besuchten Gebiete
und der bereits vorhandenen
Forschungsflächen in der
Uralregion und in Westsibirien
Расположение посещенных
областей и существующих
научных объектов на Урале и в
Западной Сибири
Besten Dank Herrn Dr. Stanislaw
A. Motschalow, Jekaterinburg, für
seine abschliessende Lektorierung des Berichtes.
Март 2004
53

Documents pareils