Appareil électrique à graver Elektrischer Gravierapparat Electric

Transcription

Appareil électrique à graver Elektrischer Gravierapparat Electric
PLANCHE No 162
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Outil à chaton
Werkzeug für Fassungen Setting tool
Útil para chatón
Outil permettant de fabriquer le
chaton sur lequel vient se sertir
une pierre précieuse.
Réversible: 8 et 12 encoches.
Mode d’emploi:
Couper le nombre de tiges de
métal désirées (2-3-4-6-8 ou 12)
de 2 à 3 cm de longueur.
Introduire ces tiges dans les
encoches, les maintenir au moyen
d’un fil de fer.
Souder les tiges ensemble à leur
extrémité.
Détacher le chaton de l’outil.
Couper les tiges à la longueur
désirée.
Werkzeug, mit welchen man
Fassungen herstellen hann, auf
welchem man einen Edelstein
befestigt.
Umkehrbar: 8 und 12 Kerben.
Gebrauchsanweisung:
Der erwünschte Anzahl (2-3-4-6-8
oder 12) Metallstäbchen von 2 bis
3 cm de Länge schneiden.
Diese Stäbchen in die Kerben einführen, sie mit Hilfe eines Drahtes
halten. Die Stäbchen an ihren
Enden zusammen löten. Die
Fassung vom Werkzeug lösen.
Die Stäbchen in die gewünschte
Länge schneiden.
Permite confeccionar el chatón en
que está encastrada una piedra
preciosa
Reversible: 8 y 12 muescas.
Modo de empleo:
Cortar el número de varillas de
metal deseados (2-3-4-6-8 o 12)
de 2 a 3 cm de largura.
Introducir estas varillas en las
muescas, fijándolas con alambre
de hierro.
Soldar las varillas juntas en su
extremidad.
Separar el chatón del útil.
Cortar las varillas del largo
deseado.
Tool for making a setting to hold
precious stones
Reversible: 8 and 12 notches.
How to use:
Cut the desired quantity (2-3-4-6-8
or 12) of strips of metal 2 to 3 cm
long.
Introduce these strips into the
notches and fix them with a bit of
wire.
Solder together the strips at their
extremity.
Extract the setting from the tool.
Cut the strips to the required
length.
Angle
Winkel
Angle
Ángulo
∅ mm
No
Poids
Gewicht
Weight
Peso
gr.
100
12
6495-12
87
200
15
6495-15
144
Pce Fr.
Appareil électrique
à graver
Elektrischer
Gravierapparat
Electric engraving
apparatus
Aparato eléctrico
para grabar
Reposant sur le principe de l’arc
électrique avec des périodes de
contact très courtes, cet appareil
chauffe le métal et permet même
de graver l’acier trempé.
Tension nécessaire environ
7,5 volts.
Livré avec transformateur spécial.
Besteht auf dem Prinzip der
dauernd auftretenden Lichtbogendildung, dieser Apparat
erhitzt das Metall und selbst
gehärteter Stahl kann graviert
werden. Nötige Spannung
ungefähr 7,5 Volt. Wird geliefert
mit Spezial-Transformator.
Based on the electric-arc principle
with very short contact periods, it
heats the metal and can be used
even for engraving hardened steel.
It requires about 7,5 volt singlephase alternating current and is
suppled with a special
transformer.
Basándose en el principio del arco
eléctrico con muy cortos periodos
de contacto, este aparato calienta
el metal y hasta permite grabar en
acero templado.
Tensión necesaria aprox. 7,5 voltios.
Se entrega con transformador
especial.
Voltage
Spannung
Voltage
Voltaje
Hz
No
Poids
Gewicht
Weight
Peso
kg
110
50
2403-110
2.000
220
50
2403-220
2.000
Pce Fr.
9012002
Pointe de rechange
Ersatzgravierspitze
Spare point
Punta de recambio
No 2403-B
1 gr.
Pces Fr. / 10
Pce Fr.
PLANCHE No 163
BERGEON & Cie SA
Outils et fournitures
11, Av. du Technicum
2400 Le Locle Suisse
Maison fondée en 1791
Stylo à l’acide
Pour écrire, dessiner sur l’acier, le cuivre, le nickel, l’étain, etc.
Avec 2 cartouches. Bien nettoyer la pièce avant d’écrire.
Metall-Ätzer
Zum Schreiben und Zeichnen auf Stahl, Kupfer, Nickel, Zinn, usw.
Mit 2 Patronen. Die zu bearbeitenten Teile vor Gebrauch gut reinigen.
Acid pen
For writing and drawing on steel, copper, nickel, tin, etc.
With 2 cartridges. Thoroughly clean the surface before writing.
Lápiz al ácido
Para escribir y dibujar sobre acero, cobre, niquel, estaño, etc.
Con 2 cartuchos. Límpiase bien la pieza antes de escribir.
No 5480
15 gr.
Pces Fr. / 10
Pce Fr.
Recharge - Ersatzhülse - Refill - Recambio
No 5480-RN
3 gr.
Pces Fr. / 10
Pce Fr.
Barrettes universelles
Universal-Fedestege
Universal spring-bars
Pasadores universales
Ces barettes ont l’avantage de
s’utiliser avec des entre-cornes de
longueurs différentes.
En maillechort.
En commandant:
préciser la longueur L.
Diese Federstege haben den Vorteil,
mit Zwischenhörnern verschiedener
Länge gebraucht werden zu können.
Aus Neusilber.
Bei Bestellung:
Länge angeben L.
These spring bars have the advantage that they can be used with
lug-distances of different lengths.
In German silver.
When ordering:
indicate the length L.
Estos pasadores tienen la ventaja
de poder usarse con entre-asas
de diferentes larguras.
De alpaca.
En el pedido:
indicar la largura L.
Cotes normalisées
C: ∅ du corps
P: ∅ du pivot
T: ∅ du trou
Normen-masszahl
C: Stift ∅
P: Zapfen ∅
T: Loch ∅
Standard dimensions
C: ∅ of bar
P: ∅ of pivots
T: ∅ of hole
Cotas normalizadas
C: ∅ de la varilla
P: ∅ de pivotes
T: ∅ del agujero
L mm
9 - 15
12 - 16
C ∅ mm
1.80
P ∅ mm
0.80
No
L
Pce Fr. / 10’000
Pce Fr. / 1000
13 - 19
Pce Fr. / 100
17 - 24
Pce Fr. / 10
2726-M180
Barettes simples
Einfache-Federösen
Simple spring bars
Pasadores sencillos
Première qualité.
Avec 2 pivots à ressorts.
En commandant:
préciser la longueur.
Erste Qualität.
Mit 2 gefederten Zapfen.
Bei Bestellung:
Länge angeben.
First quality.
With 2 spring pivots.
When ordering:
indicate the length.
Prima calidad.
Con 2 pivotes de muelle
En el pedido:
indicar la largura.
L mm
Standard
Standard
Standard
Igual
Longueur
Länge
Length
Largura
L
Maillechort
Neusilber
German silver
Alpaca
13
14
15
16
17
C ∅ mm
1.80
P ∅ mm
0.90
No
2976-M180
Pce Fr. / 1000
Pce Fr. / 100
18
19
20
Pce Fr. / 10
9012002
Longueur
Länge
Length
Largura
Qualité courante
Gute Qualität
Regular quality
Calidad corriente
7 - 10