TRZ2, Q manual, English, German, French, Italian, Spanish, Dutch
Transcription
TRZ2, Q manual, English, German, French, Italian, Spanish, Dutch
Instruction Manual Turbine Gas Meters and Quantometers Type TRZ2 · Q Betriebsanleitung Turbinenradgaszähler und Quantometer Type TRZ2 · Q Mode d’emploi Compteurs de gaz à turbine et quantomètres Type TRZ2 · Q Manual de instrucciones Contadores de gas de turbina y cuantómetros Modelos TRZ2 · Q Istruzioni d’uso Contatori gas a turbina e quantometri Tipo TRZ2 · Q Installatie voorschrift Turbinegasmeters en quantometers Type TRZ2 · Q Betriebsanleitung Turbinenradgaszähler und Quantometer Type TRZ2 · Q Manual de instrucciones Contadores de gas de turbina y cuantómetros Modelos TRZ2 · Q Istruzioni d’uso Contatori gas a turbina e quantometri Tipo TRZ2 · Q Installatie voorschrift Turbinegasmeters en quantometers Type TRZ2 · Q Español Mode d’emploi Compteurs de gaz à turbine et quantomètres Français Type TRZ2 · Q Italiano Deutsch Type TRZ2 · Q Nederlands English Instruction Manual Turbine Gas Meters and Quantometers Type TRZ2 · Q English Instruction Manual Turbine Gas Meters and Quantometers Elster-Instromet 2 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification Elster-Instromet 1. Intended Use and Field of Application ................................................................................. 4 2. Technical Data....................................................................................................................... 5 3. Operating Location .............................................................................................................. 6 4. Staff ..................................................................................................................................... 7 5. Legal Declarations................................................................................................................ 7 6. Installation / Connection ...................................................................................................... 7 7. Pulse Generators ................................................................................................................. 9 8. Pressure Test Point ............................................................................................................ 10 9. Temperature Test Points .................................................................................................... 11 10. Index Versions .................................................................................................................... 12 11. Commissioning.................................................................................................................... 14 12. Maintenance and Lubrication.............................................................................................. 15 13. Care, Cleaning and Spare Parts.......................................................................................... 16 14.Decommissioning................................................................................................................ 16 15. Recycling and Environmental Protection ........................................................................... 16 16. Annex A ATEX Approvals ................................................................................................................. 17 17. Annex B Plastics Used ..................................................................................................................... 18 18. Annex C TRZ2 Declaration of Conformity.......................................................................................... 19 19. Annex D Q, QA, QAe Declaration of Conformity................................................................................ 20 20. Annex E Encoder Declaration of Conformity .................................................................................... 21 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 3 English Contents Elster-Instromet 1. Intended Use and Field of Application This product is intended for calibratable volumetric metering using turbine gas meters and for non-calibratable volumetric metering using quantometers of – flammable gases: natural gas/town gas/propane/butane, – non-flammable gases: air/nitrogen/inert gases – and is suitable for use in potentially explosive atmospheres of Category 2 (Zone 1) of Class EX II 2 G c IIC T4. Other fields of application/media on request. The permitted gas and ambient temperature is tm = -25°C to +70°C, unless otherwise specified on the main plate (index plate). The storage temperature is -25°C to +70°C. The meters are suitable for mechanical ambient conditions of Class M1 of the Directive. For meters with an encoder index, Class E2 for electromagnetic ambient conditions also applies. This product is not intended – for metering aggressive gases, e.g. biologically produced methane or sewage gases, oxygen, acetylene, hydrogen. Turbine gas meter with volume corrector (optional) 1 Meter housing 8 7 2 Measuring cartridge 5 3 6 3 Index 2 4 HF pulse generators 5 LF pulse generator 6 Pressure test point with two-way cock 7 Temperature test point 1 4 8 Electronic volume corrector (optional) Please contact your Elster-Instromet Customer Service for assistance in commissioning, maintenance and installation of encoders, pulse generators and volume correctors for instance. 4 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification Elster-Instromet English 2. Technical Data Turbine gas meters and quantometers in accordance with DIN EN 12261 Type Dimensions TRZ2 Q G65 – G1000 Q65 – Q1000 Nominal size Pressure rating Housing material Temperature ranges – gas (EG) – ambient/storage (EG) – gas/ambient/storage (MID) DN 50 – DN 150 PN 10 – 100 / Class 150 – 600 Spheroidal graphite cast iron, steel -20°C to +60°C -20°C to +70°C -25°C to +70°C -20°C to +60°C -20°C to +70°C The nominal operating conditions can be found on the labels on the index head. Pulse generators LF pulse generator IN-Sxx/IN-Wxx HF pulse generator (in accordance with DIN EN 50227) Ui = 24 V Urated = 8 V DC Ii = 50 mA I ≥ 2.1 mA (exposed) I ≤ 1.2 mA (covered) Pi = 0.25 VA U < 5.9 V (exposed) U > 6.8 V (covered) Ri = 100 Ω (series resistor) Ri = 1 kΩ Temperature range -40°C to +70°C -25°C to +60°C Absolute ENCODER S1 Absolute ENCODER S1 – index Number of digit rollers 8 Temperature range -20°C to +60°C Protection class Interfaces (ATEX approval) IP 67 NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) or SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) or M-Bus LF pulse generator Optional or retrofittable, all IN-Sxx variants, IN-W11 Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0.25 VA, Ri = 100 Ω (series resistor) © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 5 Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet 3. Operating Location 3. Einsatzort The minimum length of the inlet section for TRZ2 must be at least twice the nominal di3. ameter forEinsatzort reasons relating to measurement accuracy. An inlet section of ≥bei 5x DN is required Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Mindestlä nge der Einlaufstrecke TRZ2 die zwei3. Einsatzort for TRZ2 DN 50. erforderlich. fache Nennweite Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge der Einund Auslaufstrecke mindestens TheEinlaufstrecke inlet section must be designed a straight section with the same diameter Die muss als gerades as Rohrstück in pipe der gleichen Nennweite wienominal der Zähler ausAus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge der Einund Auslaufstrecke mindestens die zweifache Nennweite erforderlich. as the meter. geführt sein. die zweifache Nennweite erforderlich. TheLänge length of the outlet section is als at least 1 x DN of the der same nominal diameter. Die Auslaufstrecke beträgt mindestens 1xDN Nennweite. Dieder Einlaufstrecke muss gerades Rohrstück ingleichen der gleichen Nennweite wie der Zähler Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler ausgeführt sein. ausgeführt sein. Flow disturbances Typical TRZ2 Q Strö mungsstö rungen resulting from: durch: StrömungsStrömungsstörungen störungen durch: durch: Minor disturbances Geringe Stö rungen Geringe Geringe singleStörungen manifolds ––Einfache Krümmer Störungen twin manifolds – Einfache ––Doppelkrümmer – Einfache diffuser and Krümmer ––Diffusor und Krümmer – contractors – Doppel– Kontraktoren – Doppelkrümmer krümmer – Diffusor – Diffusor und und – Kontrak– Kontraktoren toren Starke Major disturbances Starke Störungen Starke Störungen Störungen pressure regulators ––Gasdruckregelgerät – Gasdruck– Gasdruckfor gas regel– andere Drosselregelgerät –geräte other restrictor gerät – andere devices – andere DrosselDrosselgeräte geräte Typische TRZ2 inlet sections Einlaufstrecken Typische TRZ2 PTB approval PTB-ZulassungsTypische TRZ2 Einlaufstrecken PTB-ZulassungsPipe sections insymbol Rohrleitungsteile im zeichen Einlaufstrecken PTB-Zulassungszeichen stalled atvon a distance Abstand 2D vor zeichen 7.211 D97 Rohrleitungsteile of 2D upstream of dem Zählereingang Rohrleitungsteile 97.10 7.211.17 imthe Abstand meter von inlet installiert im Abstand von 2D vor dem DE-09-MI002-PTB001 2D vor dem Zählereingang Zählereingang installiert Mxx 0102 installiert Mxx 0102 2D LL≥≥2D L ≥ 2D L ≥ 2D No conditioner keinflow Gleichrichter Q Q Q 5D LL≥≥5D L ≥ 5D L ≥ 5D kein Gleichrichter kein Gleichrichter L ≥LL2D 2D ≥≥2D L ≥ 2D L ≥ 5DLL≥≥5D 5D L ≥ 5D Flow conditioner Gleichrichter No flow conditioner Gleichrichter kein Gleichrichter kein Gleichrichter recommended wird empfohlen kein Gleichrichter Gleichrichter wird wird empfohlen empfohlen If you…Wenn Sie … Wenn Wenn Sie … Sie … – wish mix in odorization agents or – toOdoriermittel einmischen oder – Odoriermittel einmischen oder – Odoriermittel einmischen oder –use– solenoid valves, Magnetventile verwenden wollen, – Magnetventile verwenden – Magnetventile verwenden wollen, wollen, please sehen alwaysSie fit them of the vor. meter. Otherwise, the das unit Gerät may be damaged. werden. dieseonly erstdownstream hinter dem Zähler Andernfalls kann beschädigt sehen Sie diese erstdem hinter demvor. Zähler vor. Andernfalls Gerät beschädigt sehen Sie diese erst hinter Zä hler Andernfalls kann das kann Gerätdas beschädigt werden. werden. 6 6 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification © Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 26 26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet Compliance with the specified operating and ambient conditions as indicated on the type label is absolutely essential for safe operation of the meter and additional equipment. The gas may not contain suspended particles > 50 µm. In addition, the gas must be dry. therwise, the meter may be damaged. O In the case of new installations, we recommend temporarily installing a cone strainer (mesh size 250 μm) to protect the meter. The strainer should be removed after approximately 4 weeks. 4. Staff These Instructions are aimed at staff who have adequate specialist and technical knowledge (in Germany, for instance, in accordance with DVGW Codes of Practice 492 and 495 or comparable technical regulations) on the basis of their training and experience in the sector of energy and gas distribution. Attention: incorrect use can be fatal! 5. Legal Declarations – Declaration of Conformity – see Annex. – Period of validity of calibration – this is based on the regulations of the country concerned, where the turbine gas meter will be used. 6. Installation / Connection Warning! Never clean the plastic cover of the index with a dry cloth owing to the risk of explosion resulting from electrostatic discharge! Please only ever use a cloth that has been adequately moistened with water! Before installation please ensure: – that the protective caps and/or plastic sheeting is or are removed, – that the meter and accessories have been inspected for transport damage and – that the accessories have been checked for completeness (e.g. plug connectors, oil for initial filling). © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 7 English The flow through the meter must be free of vibrations/pulsations in order to avoid measuring errors. Elster-Instromet You will require the following items for installation: –suitable seals/gaskets for the relevant gases, e.g. in accordance with the following table: DN d1 (mm) 50 62 80 100 100 125 150 178 The following seals and gaskets, amongst others, are suitable: – flat seals, – spiral-wound gaskets and – grooved seals and gaskets – connection elements suitable for operation in accordance with the tables below: Hexagon screws and nuts for flanges in accordance with DIN EN 1092-1 Material/strength class Operating limits Standards up to 40 bar down to -10°C DIN ISO 4014 DIN ISO 4032 Screw Nut 5.6 5 8.8 8 CK 35 CK 35 up to 100 bar down to -10°C DIN 2510 25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 up to 100 bar down to -25°C EN 10269 Stud bolts with continuous thread for flanges in accordance with ASME B 16.5 Material/strength class Operating limits Standards ASME B 1.1 Bolt Nut A 193 B6 A 194 Gr. 6 up to 100 bar down to 0°C A 193 B7 A 194 Gr. 2H up to 100 bar down to -50°C Other equivalent materials may also be used. 8 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification Elster-Instromet English Then install the meter – gas-tight, – with the supplied accessories, – only in flow direction (as marked by an arrow on the meter housing), – only unstressed and – preferably in horizontal position with the index at the top. The permitted installation/operating positions of the meter are specified on the main plate in accordance with the designations “H”, “V” or “H/V” (H = horizontal, V = vertical) represented in accordance with DIN EN 12261. If you have specified the installation or operating position when ordering, all attachments will have been fitted in accordance with the installation position ex-works. If you wish to install the unit vertically at a later point and if an oil pump is present, the oil pump must also be fitted vertically. If this is not the case, you must turn the oil pump and its oil connection line and any other attachments, e.g. volume corrector, through 90° before installing the meter. We recommend that you contact our Customer Service for such conversion work. – weatherproof. – When fitting the seals and gaskets, ensure that they are aligned concentrically and do not project into the flow channel. 7. Pulse Generators Type IN-Sxx or IN-W LF pulse generators may be plugged onto the side of the index cover for volume pulse output to external devices (e.g. a volume corrector). Fit the pulse generator (if required) as follows: – Slide both guides of the IN-S pulse generator into the guide slot on the index cover until the guides can be heard to engage (clicking sound). – Assign the terminals on the plug in accordance with the pin assignment on the meter/pulse generator. – Use a screened cable to the external device. You can use HF pulse generators (Types A1R and A1S) for higher frequencies (if available). HF pulse generators are screwed into the meter housing pressure-tight. However, the connection plug can be turned. © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 9 Elster-Instromet – Assign the terminals on the plug in accordance with the pin assignment on the unit. – Use a screened cable to the external device. Pulse generators for subsequent installation are also available (only if bore holes have been provided in the housing). HF pulse generators (Type A1S) can, however, be fitted only by the Customer Service. By contrast, you can connect the plug yourself, as described above. Warning! All pulse generators are intrinsically safe and may only be connected to intrinsically safe circuits when used in potentially explosive atmospheres. The safety barriers must comply with the requirements of ignition protection EEx ib IIC (see also marking in Annex A). The device must not be installed on external sources of high or low temperatures whose temperature would result in a higher or lower ambient temperature for the device than the permitted ambient temperature range. 8. Pressure Test Point A straight male coupling in accordance with DIN 2353 is pre-fitted on the meter housing for measuring the reference pressure. The pressure test point is marked Pm/Pr and is designed for connection of d = 6 mm steel tubes in accordance with DIN EN 10305-1 (e.g. steel grade E 235) or flexible Elster pressure tubes. Important: do not connect the straight male coupling to pipes made of stainless steel or pipes made of nonferrous materials. Note: we recommend that you use original Parker-Ermeto pipe unions. Functional safety and reliability are ensured only if the material combination of the union component and the pipe are intermatched. We recommend that you contact our Customer Service for conversion work and when installing additional devices. 10 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification Elster-Instromet English 9. Temperature Test Points You can use a maximum of two temperature sensors for measuring the gas temperature in the meter housing for the meter sizes listed in the table below (quantometers cannot be fitted with thermowells in the meter housing; on TRZ2 thermowells are optional up to nominal diameter DN 150): Max. sensor dia. TRZ2 DN 50 80 80/100 6 mm 100 100/150 150 Housing material PN 10/16 EBL PN 25/40 Class 150 Class 300 Class 600 GGG — — — — — ST — — — — — GGG 45 (2x) — 45 (2x) — — ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x) GGG 58 (2x) — 58 (2x) — — ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x) GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x) ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) GGG = Spheroidal graphite cast iron; ST = Steel EBL = Rounded installation length of the thermowell in mm Note that temperature measurement on measurement systems in the open air may be influenced by the ambient temperature. For this reason, the metering elements outside the pipe should be adequately insulated against ambient temperature influences. In order to achieve optimum thermal conduction, you should also always fill the thermowell(s) with a heat-conductive fluid or paste. If no temperature test points in the meter housing are scheduled, the temperature must be measured in the pipe downstream of the turbine gas meter at a distance of up to 3 x DN, but max. 600 mm away. © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 11 Elster-Instromet 10. Index Versions The meter can be equipped with various index versions: Index S1 – This is the standard version with an 8-digit mechanical roller index. – Provides universal read-off. – Can be rotated up to 355° about its axis. – Suitable for outdoor installation. – Designed for LF pulse generators which can be plugged on from the outside and which can be exchanged on site. S1 Index S1V (optional) – This has the same features as index S1. – The mechanical roller index can be read off from the top. Index MI-2 (optional) – This has the same features as index S1 or S1V. – Aluminium cover. S1V – Can be optionally fitted with a mechanical index drive pointing upwards or backwards in accordance with EN 12480. – Designed for LF pulse generators which can be plugged on from the outside and which can be exchanged on site. – Fitted with a dessicant cartridge. The service life is dependent on the conditions of use (minimum service life 12 months). Replace the dessicant cartridge if the colour has changed from blue to pink. 12 MI-2 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification Elster-Instromet English Absolute ENCODER S1 (optional) – This has the same features as index S1. – Can be used as main index on gas meters. – Available as a top-mounted unit (transmitter unit) on meters with mechanical index drive (MI-2). – The encoder is suitable for connection to a seriesconnected additional device (volume corrector, data logger or bus system) in potentially explosive atmospheres (see table: Technical Data). A device connected to the terminal box must feature at least the following approval as an associated apparatus for this: [ EEx ia IIC ] for version with Namur interface, [ EEx ib IIC ] for version with SCR/SCR+ interface. The version with M-BUS interface is not ATEX approved. Connection of the Absolute ENCODER S1 unit to the mechanical index drive of the meter – Connect the connector of the top-mounted unit to the mechanical index drive of the driving unit (e.g. MI-2, ensure the steel disc is removed from the connector). – Use a locking screw to secure the encoder top-mounted unit against pulling out. – The locking screw must be lead-sealed for applications requiring mandatory calibration. Connection of the encoder – Use only a screened cable (DIN EN 60079-14) to connect the encoder and ensure that the pin assignment is correct (see sticker next to the cover of the terminal box). Encoder sticker – When connecting the Namur interface, ensure that the 2-wire connection has the correct polarity. The M-Bus and SCR/SCR+ interfaces are independent of the polarity. – It is possible to apply screening and to run a cable to the meter housing or the pipe. Make sure to check in advance that the grounding system used allows grounding on both sides (ground loops and potential difference in grounding). © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 13 Elster-Instromet 11. Commissioning For meters without oil pump: continue with point “Placing the system into operation”. Meters with oil pump must be provided with initial lubrication. Before commissioning: – First open the cover on the oil supply tank. – Fill the oil supply tank with the supplied oil. – The oil quantity is sufficient when the oil level is visible in the strainer. – Operate the oil pump as instructed in section “Maintenance and Lubrication” and only then close the oil supply tank. Placing the system into operation In order not to damage the meter, – slowly fill the system until operating pressure is reached. – The pressure rise may not exceed 350 mbar/s. You should also use a bypass line for filling (recommendation: 12 mm pipe diameter). – Do not exceed the measuring range even briefly! – Conduct a tightness test! Important! Dirt particles, such as welding beads, swarf and other foreign bodies, may be contained in the gas for a short while after installation. For this reason, always fit a coarse filter in order to avoid damage to the measuring unit. Do not forget to remove the coarse filter after approx. 4 – 6 weeks since, should it become saturated, this would produce an obstacle to flow. 14 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification Elster-Instromet English 12. Maintenance and Lubrication Meters without oil pump are maintenance-free. Meters with oil pump must be lubricated. – You must open the cover of the supply tank before operating the oil pump’s hand lever. – Ensure that the supply tank has an adequate quantity of oil. The oil level must be visible in the strainer. The meter must be operational, i.e. the measuring wheel must be turning. – Operate the oil pump by hand by fully pulling the hand lever down applying uniform pressure. Note that one pull corresponds to one stroke of the pump’s piston. – After operation, you must re-close the supply tank firmly. Lubrication instructions for turbine gas meters and quantometers in the case of dry natural gas Commissioning: DN 50: 3 strokes, DN 80/DN 100: 5 strokes, DN 150: 7 strokes Every 3 to 4 months: DN 50: 2 strokes, DN 80/DN 100: 4 strokes, DN 150: 6 strokes Temperature range -10°C to +70°C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15 Temperature range -25°C to +70°C: Klüber ISOFLEX PDP 38 Other non-resinous and non-acidic oils with a viscosity of approx. 30 cStokes at 20°C, solidification point lower than -30°C, or equivalent oils may be used. For special gases such as propane or butane, or in the case of difficult operating conditions (e.g. full load or contaminated gases), the lubrication intervals should be halved (every 1.5 – 2 months). Important: always fill the supply tank with oil in good time to prevent air entering the pipe system. Protect the oil pump against the ingress of water by keeping the oil tank firmly closed. © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 15 Elster-Instromet 13. Care, Cleaning and Spare Parts Clean off dirt on the meter only with a damp cloth. Any water-based media gentle on the relevant materials can be used as cleaning media. Maintenance is carried out by the manufacturer (or by authorized workshops). Only original Elster spare parts may be used. 14. Decommissioning Slowly decrease the pressure (max. 350 mbar/s). Do not open the coupling until the operating pressure is zero. Only remove the meter when the pipe has been depressurized. 15. Recycling and Environmental Protection Elster-Instromet has reduced the transport packagings of its measuring instruments to the bare essentials. Packaging materials are always selected consistently with a view to recycling. The cardboard items used constitute secondary raw materials for the paperboard and paper industry. The Instapak® foam packaging items are recyclable and can be reused. Plastic sheeting and strips/bands are also made of recyclable plastic. At Elster-Instromet, subsequent recycling and disposal are already elements of the product development process. When selecting the materials, we allow for reusability of the materials, suitability of materials and subassemblies for dismantling and separation, and the risks of environmental pollution and health risks when recycling and dumping on landfill sites. The turbine gas meters and quantometers mainly consist of metallic materials which can be melted down again in steelworks and metallurgical plants and which can thus be reused a virtually unlimited number of times. The plastics used are listed in Annex B so that sorting and separating of the materials for the purposes of subsequent recycling is possible. Transport: – For meters without oil pump: drain the oil. – Protect the meter against transport damage. 16 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification Elster-Instromet The pulse generators used in turbine gas meters have their own ATEX approvals (Ex approvals) and are marked in accordance with the table below: Pulse generator type LF pulse generator IN-S.. XX Designation of the sensors Reed contacts EC type-examination certificate Directive 94/9/EC Identification of pulse generators TÜV 03 ATEX 2123 Ex marking: II 2 G Ex ia IIC T4 Gb Manufacturer Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Germany Tested pursuant to: EN 60079-0:2009 EN 60079-11:2007 IN-W11 Wiegand sensor FTZÚ 04 ATEX 0277 Ex marking: II 2 G Ex ia IIC T6/T4 TÜV 01 ATEX 1776 Ex marking: II 2 G EEx ia IIC T4 HF pulse generator A1R, A1S Absolute ENCODER S1 Inductive proximity switch PTB 01 ATEX 2192 Ex marking: II 1 G Ex ia IIC T6 Inductive proximity switch (TRZ DN 50 only) PTB 00 ATEX 2048 X Ex marking: Encoder system TÜV 04 ATEX 2544 Ex marking: Namur interface: II 2 G EEx ia IIC T6 Elster s.r.o. 91601 Stará Turá Slovakia Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Germany IFM Electronic GmbH 45127 Essen Germany Pepperl + Fuchs GmbH 68307 Mannheim Germany Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Germany II 2 G EEx ia IIC T4 SCR/SCR+ interface: II 2 G EEx ib IIB T4 M-Bus interface: no approval © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 17 English 16. Annex A Elster-Instromet 17. Annex B Plastics used in turbine gas meters “Recycling and Environmental Protection”. and quantometers, see also section Plastic parts Abbreviation Chem. name Pulse generators PA 6.6 Polyamide Flow straightener PAMXD6 Polyarylamide Gears and small parts POM Polyoxymethylene Index cover and index PC Polycarbonate Index base PPA Polyphthalamide Digit rollers PA 12 PPO Polyamide Polyphenylene oxide 18 15 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification English Elster-Instromet Declaration of of Conformity Conformity Declaration Konformitätserklärung Konformitätserklärung Product Product Gas Meters – Turbine Gas Meters Encoder Gaszähler – Turbinenradgaszähler Type, Model Model Type, TRZ2 G 65 G 1000 S1D Aufsatz S1, S1D, S1–Aufsatz, Produkt Produkt Typ,Ausführung Ausführung Typ, ATEX Product Marking Marking Product MID PED Produkt-Kennzeichnung Produkt-Kennzeichnung II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle DE-09-MI002-PTB001SCR/SCR+ EC Directives II 2 G EEx ia IIC T4 2004/22/EC 97/23/EC Interface/Schnittstelle Namur 2004/22/EG 97/23/EG EG-Richtlinien EC Directives Standards EG-Richtlinien Normen Standards Normen EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung Surveillance Procedure Überwachungsverfahren Surveillance Procedure Überwachungsverfahren 94/9/EC EN 12261 94/9/EG EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 Notified Body 0102 EN 12261 ATEX 94/9/EC 94/9/EG EN 13463-1 EN 13463-5 Notified Body 0085 Physikalisch-Technische DVGW TÜV 04 ATEX 2544 Bundesanstalt (PTB) Notified Body 0044 D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) TÜV NORD CERT D-45141 Essen Notified Body 0102 Notified Body 0085 2004/22/EC 97/23/EC Annex D Notified BodyAnnex 0044 D 2004/22/EG Anhang D 97/23/EG Anhang D TÜV NORD CERT D-30519 Hannover We declare as manufacturer: We declare as manufacturer: Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. Products labelled accordingly manufactured according to the listed Directives andsurveillance Standards. They correspond to the testedare type samples. The production is subject to the stated They correspond to the tested type samples. production is subject to the statedcomponents. surveillance procedure. No additional ignition sources areThe created by assembly of the product’s procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. Wir erklären als Hersteller: Wir als Hersteller: Die erklären entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nachüberein. den aufgeführten Richtlinien und Normen hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster Die Herstellung unterliegt dem hergestellt. stimmen mit dem geprüften überein. Die unterliegt dem genannten Sie Überwachungsverfahren. DurchBaumuster den Zusammenbau der Herstellung Produktkomponenten werden genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. 12.04.2010 3.12.2010 Head of Segment GGM Leiter Geschäftssegment GGM Division Director MMI Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM ElsterGmbH, GmbH,Postfach Postfach 1880, 1880, DD –– 55252 55252 Mainz-Kastel, Mainz-Kastel, Steinern Steinern Straße Straße 19-21 19-21 Elster © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 19 Elster-Instromet Declarationof ofConformity Conformity Declaration Konformitätserklärung Konformitätserklärung Product Product Produkt Produkt Encoder Gas Meters – Quantometers Gaszähler – Quantometer Type,Model Model Type, S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz Q / QA / QAe Typ, Ausführung Typ, Ausführung ATEX ProductMarking Marking Product Produkt-Kennzeichnung Produkt-Kennzeichnung EC Directives EG-Richtlinien EC Directives EG-Richtlinien Standards Normen Standards Normen PED ATEX II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur 97/23/EC 97/23/EG 94/9/EC 94/9/EG EN 12261 EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 94/9/EC 94/9/EG EN 13463-1 EN 13463-5 EC Type-Examination EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung Notified Body 0085 TÜV 04 ATEX 2544 DVGW Notified Body 0044 (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) D-53123 BonnCERT TÜV NORD D-45141 Essen Surveillance SurveillanceProcedure Procedure Notified NotifiedBody Body0085 0044 97/23/EC Annex D TÜV NORD CERTD 97/23/EG Anhang D-30519 Hannover EG-Baumusterprüfung Überwachungsverfahren Überwachungsverfahren We Wedeclare declareas asmanufacturer: manufacturer: Products Productslabelled labelledaccordingly accordinglyare aremanufactured manufacturedaccording accordingtotothe thelisted listedDirectives Directivesand andStandards. Standards. They Theycorrespond correspondtotothe thetested testedtype typesamples. samples.The Theproduction productionisissubject subjecttotothe thestated statedsurveillance surveillance procedure. procedure.No Noadditional additionalignition ignitionsources sourcesare arecreated createdby byassembly assemblyofofthe theproduct’s product’scomponents. components. Wir Wirerklären erklärenals alsHersteller: Hersteller: Die Dieentsprechend entsprechendgekennzeichneten gekennzeichnetenProdukte Produktesind sindnach nachden denaufgeführten aufgeführtenRichtlinien Richtlinienund undNormen Normen hergestellt. hergestellt.Sie Siestimmen stimmenmit mitdem demgeprüften geprüftenBaumuster Baumusterüberein. überein.Die DieHerstellung Herstellungunterliegt unterliegtdem dem genannten genanntenÜberwachungsverfahren. Überwachungsverfahren.Durch Durchden denZusammenbau Zusammenbauder derProduktkomponenten Produktkomponentenwerden werden keine keinezusätzlichen zusätzlichenZündquellen Zündquellenerzeugt. erzeugt. 12.4.2010 3.12.2010 Head of Segment GGM Leiter Geschäftssegment GGM Division Director MMI Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM ElsterGmbH, GmbH,Postfach Postfach1880, 1880,DD––55252 55252Mainz-Kastel, Mainz-Kastel,Steinern SteinernStraße Straße19-21 19-21 Elster 20 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification Elster-Instromet Declaration of Conformity Konformitätserklärung Declaration of Conformity Konformitätserklärung Product Produkt Product Encoder Type, Model Typ, Ausführung Type, Model S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz Encoder Produkt Typ, Ausführung Product Marking Produkt-Kennzeichnung Product Marking Produkt-Kennzeichnung EC Directives EG-Richtlinien EC Directives EG-Richtlinien Standards Normen Standards Normen EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung Surveillance Procedure Überwachungsverfahren Surveillance Procedure Überwachungsverfahren S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz ATEX ATEX II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur 94/9/EC 94/9/EG 94/9/EC 94/9/EG EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 TÜV 04 ATEX 2544 Notified Body 0044 TÜVsuccessor 04 ATEX 2544 (legal of / Rechtsnachfolger von 0032) Notified Body 0044 TÜV NORD CERT (legal successor D-45141 Essen of / Rechtsnachfolger von 0032) TÜV NORD CERT D-45141 Essen Notified Body 0044 TÜV NORD CERT Notified Body 0044 D-30519 Hannover TÜV NORD CERT D-30519 Hannover We declare as manufacturer: We declare manufacturer: Products labelledas accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance Wir erklären No alsadditional Hersteller: procedure. ignition sources are created by assembly of the product’s components. Die entsprechend Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen Wir erklären alsgekennzeichneten Hersteller: hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. 3.12.2010 3.12.2010 Division Director MMI Division Director MMI Division Director MMI Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 © Elster GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 21 Betriebsanleitung Turbinenradgaszähler und Quantometer Deutsch Type TRZ2 · Q Elster-Instromet 22 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet Inhalt 1. Verwendungszweck und Anwendungsbereich ................................................................... 24 2. Technische Daten................................................................................................................ 25 3. Einsatzort ............................................................................................................................ 26 5. Rechtliche Erklärungen........................................................................................................ 27 6. Montage / Anschluss .......................................................................................................... 27 7. Impulsgeber ........................................................................................................................ 29 8.Druckmessstelle ................................................................................................................. 30 9. Temperaturmessstellen ....................................................................................................... 31 10. Zählwerksausführungen ..................................................................................................... 32 11. Inbetriebnahme.................................................................................................................... 34 12. Wartung und Schmierung.................................................................................................... 35 13. Pflege, Reinigung und Ersatzteile........................................................................................ 36 14.Außerbetriebnahme............................................................................................................. 36 15. Recycling und Umweltschutz ............................................................................................. 36 16. Anhang A ATEX-Zulassungen ............................................................................................................. 37 17. Anhang B Verwendete Kunststoffe ..................................................................................................... 38 18. Anhang C Konformitätserklärung TRZ2............................................................................................... 39 19. Anhang D Konformitätserklärung Q, QA, QAe..................................................................................... 40 20. Anhang E Konformitätserklärung Encoder������������������������������������������������������������������������������������������ 41 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 23 Deutsch 4. Personal .............................................................................................................................. 27 Elster-Instromet 1. Verwendungszweck und Anwendungsbereich Dieses Produkt ist vorgesehen zur eichfähigen Volumenmessung mit Turbinenradgaszählern und zur nicht-eichfähigen Volumenmessung mit Quantometern von – brennbaren Gasen: Erdgas/Stadtgas/Propan/Butan, – nicht brennbaren Gasen: Luft/Stickstoff/Edelgase – und ist geeignet zur Verwendung in explosionsgefährdeten Bereichen der Kategorie 2 (Zone 1) der Klasse EX II 2 G c IIC T4. Andere Anwendungsbereiche / Medien auf Anfrage. Die zulässige Gas- und Umgebungstemperatur beträgt tm = -25 °C bis +70 °C, wenn auf dem Hauptschild (Zifferblatt) nicht anders angegeben. Die Lagerungstemperatur beträgt -25 °C bis +70 °C. Die Zähler sind geeignet für mechanische Umgebungsbedingungen der Klasse M1 der Richtlinie. Für Zähler mit Encoder-Zählwerk gilt zusätzlich die Klasse E2 für elektromagnetische Umgebungsbedingungen. Dieses Produkt ist nicht vorgesehen – für die Messung von aggressiven Gasen, z. B. Bio- oder Klärgase, Sauerstoff, Acetylen, Wasserstoff. Turbinenradgaszähler mit Mengenumwerter (optional) 1 Zählergehäuse 8 7 2 Messpatrone 5 3 6 3 Zählwerkskopf 2 4HF-Impulsgeber 5NF-Impulsgeber 6 Druckmessstelle mit Zwei-Wege-Hahn 1 7Temperaturmessstelle 4 8 Elektr. Mengenumwerter (optional) Zur Unterstützung bei Inbetriebnahme und Wartung sowie Installation von z. B. Encodern, Impulsgebern oder Mengenumwertern steht Ihnen der Elster-Instromet-Kundendienst gerne zur Verfügung. 24 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet 2. Technische Daten Typ Größe TRZ2 Q G65 – G1000 Q65 – Q1000 Nennweite DN 50 – DN 150 Nenndruck PN 10 – 100 / Class 150 – 600 Gehäuse-Werkstoff Temperaturbereiche – Gas (EG) – Umgebung / Lager (EG) – Gas / Umgebung / Lager (MID) Deutsch Turbinenradgaszähler und Quantometer nach DIN EN 12261 Gusseisen mit Kugelgraphit, Stahl -20 °C bis +60 °C -20 °C bis +70 °C -25 °C bis +70 °C -20 °C bis +60 °C -20 °C bis +70 °C Die Nennbetriebsbedingungen sind auf den Schildern am Zählwerkskopf zu entnehmen. Impulsgeber NF-Impulsgeber IN-Sxx / IN-Wxx HF-Impulsgeber (nach DIN EN 50227) Ui = 24 V Unenn = 8 V DC Ii = 50 mA I ≥ 2,1 mA (frei) I ≤ 1,2 mA (bedeckt) Pi = 0,25 VA U < 5,9 V (frei) U > 6,8 V (bedeckt) Ri = 100 Ω (Vorwiderstand) Ri = 1 kΩ Temperaturbereich -40 °C bis +70 °C -25 °C bis +60 °C Absolut ENCODER S1 Absolut ENCODER S1 – Zählwerk Anzahl der Zahlenrollen Temperaturbereich Schutzklasse Schnittstellen (ATEX-Zulassung) 8 -20 °C bis +60 °C IP 67 NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) oder SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) oder M-Bus NF-Impulsgeber optional oder nachrüstbar alle IN-Sxx Varianten, IN-W11 Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA, Ri = 100 Ω (Vorwiderstand) © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 25 Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet 3.Einsatzort Einsatzort 3. AusGründen Gründen derMessgenauigkeit Messgenauigkeitist istals alsMindestlä Mindestlänge derEinlaufstrecke Einlaufstreckebei beiTRZ2 TRZ2die diezweizwei 3. Einsatzort Aus der nge der 3. Einsatzort facheNennweite Nennweite erforderlich. Bei TRZ2 DN 50 ist eine Einlaufstrecke von ≥ 5 x DN erforderlich. fache erforderlich. Die Einlaufstrecke Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück Rohrstück der gleichen gleichen Nennweite wie der der Zähler Zählermindestens ausAus Gründen derals Messgenauigkeit ist als Länge der Einund Auslaufstrecke Die muss gerades inin der Nennweite wie ausAus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge der Einund Auslaufstrecke mindestens geführt sein. die zweifache Nennweite erforderlich. geführt die sein.zweifache Nennweite erforderlich. DieLänge Längeder derAuslaufstrecke Auslaufstreckebeträgt beträgt mindestens1xDN 1 x DN der gleichen Nennweite. Die der Nennweite. Die Einlaufstrecke muss als mindestens gerades Rohrstück ingleichen der gleichen Nennweite wie der Zähler Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler ausgeführt sein. ausgeführt sein. Strömungsstörungen Strö mungsstö rungen durch: durch: StrömungsStrömungsstörungen störungen durch: durch: GeringeStö Störungen Geringe rungen Geringe Geringe – Einfache Krümmer Störungen – Einfache Krümmer Störungen Doppelkrümmer – Einfache ––Doppelkrümmer – Einfache Diffusor und Krümmer ––Diffusor und Krümmer – Kontraktoren – Doppel– Kontraktoren – Doppelkrümmer krümmer – Diffusor – Diffusor und und – Kontrak– Kontraktoren toren Typische TRZ2 Typische TRZ2 Einlaufstrecken Einlaufstrecken Typische TRZ2 PTB-Zulassungs PTB-ZulassungsTypische TRZ2 Einlaufstrecken im PTB-ZulassungsRohrleitungsteile zeichen Rohrleitungsteile im zeichen Einlaufstrecken PTB-Zulassungszeichen Abstand von 2D vor Abstand von 2D vor zeichen 7.211 D97 Rohrleitungsteile dem Zählereingang dem Zählereingang Rohrleitungsteile 97.10 7.211.17 im Abstand von installiert installiert im Abstand von 2D vor dem DE-09-MI002-PTB001 2D vor dem Zählereingang Zählereingang installiert Mxx 0102 installiert Mxx 0102 2D LL≥≥2D L ≥ 2D L ≥Gleichrichter 2D kein kein Gleichrichter QQ Q Q 5D LL≥≥5D L ≥ 5D L ≥ 5D kein Gleichrichter kein Gleichrichter 2D 5D L ≥LL2D L ≥ 5DLL≥≥5D ≥≥2D L ≥ 2D L ≥ 5D Gleichrichter Gleichrichter keinGleichrichter Gleichrichter kein wirdempfohlen empfohlen kein Gleichrichter Gleichrichter wird kein Gleichrichter Gleichrichter wird wird empfohlen empfohlen StarkeStörungen Störungen Starke Starke Starke Störungen Gasdruckregelgerät Störungen ––Gasdruckregelgerät – Gasdruck– Gasdruckregel– a ndere Drossel– andere Drosselregelgerät geräte geräte gerät – andere – andere DrosselDrosselgeräte geräte Wenn … WennSie Sie … Sie Wenn Sie … Wenn … – Odoriermittel einmischen oder Odoriermittel einmischen oder – Odoriermittel einmischen oder –– Odoriermittel einmischen oder – Magnetventile verwenden Magnetventile verwenden wollen, wollen, – Magnetventile verwenden wollen, –– Magnetventile verwenden wollen, sehen Sieerst diese erstdem hinter dem vor. Zähler vor. Andernfalls Gerät beschädigt sehenSie Sie diese hinter Zähler Andernfalls kanndas daskann Gerätdas beschädigt werden. werden. sehen Sie diese erstdem hinter demvor. Zähler vor. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. sehen diese erst hinter Zä hler Andernfalls kann Gerät beschädigt werden. 626 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten © Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 26 26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet Die Strömung durch den Zähler muss schwingungsfrei/pulsationsfrei sein, um Fehlmessungen zu vermeiden. Für die sichere Funktion des Zählers einschließlich seiner Zusatzeinrichtungen ist das Einhalten der auf dem Typenschild angegebenen Betriebs- und Umgebungsbedingungen eine zwingende Voraussetzung. Wir empfehlen bei Neuanlagen den vorübergehenden Einbau eines Kegelsiebes (Maschenweite 250 µm) zum Schutz des Zählers. Das Sieb sollte nach ca. 4 Wochen entfernt werden. 4. Personal Diese Anleitung richtet sich an Personal, das aufgrund seiner Ausbildung und Erfahrung im Bereich der Energie- und Gasversorgung über ausreichende Fach- und Sachkenntnisse (z. B. in Deutschland: DVGW-Arbeitsblätter 492 und 495 oder vergleichbare technische Regeln) verfügt. Achtung: nicht sachgemäßer Umgang kann lebensgefährlich sein! 5. Rechtliche Erklärungen – Konformitätserklärung – siehe Anhang. – Eichgültigkeitsdauer – sie richtet sich nach den Vorschriften des jeweiligen Landes, in dem der Turbinenradgaszähler verwendet wird. 6. Montage / Anschluss Warnung! Wegen Explosionsgefahr durch elektrostatische Entladung dürfen Sie die Kunststoffhaube des Zählwerks niemals mit einem trockenen Tuch reinigen! Verwenden Sie immer nur ein ausreichend mit Wasser angefeuchtetes Tuch! Sorgen Sie vor der Montage dafür, – dass die Schutzkappen bzw. Folien entfernt sind, – dass der Zähler und Zubehör auf Transportschäden überprüft sind und – dass das Zubehör auf Vollständigkeit (z. B. Steckverbinder, Öl für Erstfüllung) überprüft ist. © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 27 Deutsch Es dürfen keine Schwebteile > 50 µm im Gas enthalten sein – außerdem muss das Gas trocken sein. Andernfalls kann der Zähler Schaden nehmen. Elster-Instromet Sie benötigen für die Montage – für die jeweiligen Gase geeignete Dichtungen, z. B. nach folgender Tabelle: DN d1 (mm) 50 62 geeignet sind unter anderem 80 100 – Flachdichtungen, 100 125 – Spiraldichtungen und 150 178 – Kammprofilierte Dichtungen – für den Betrieb geeignete Verbindungselemente entsprechend folgender Tabellen: Sechskantschrauben und Muttern für Flansche nach DIN EN 1092-1 Werkstoff / Festigkeitsklasse Einsatzgrenzen Normen bis 40 bar bis -10 °C DIN ISO 4014 DIN ISO 4032 Schraube Mutter 5.6 5 8.8 8 CK 35 CK 35 bis 100 bar bis -10 °C DIN 2510 25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 bis 100 bar bis -25 °C EN 10269 Gewindebolzen mit durchgehendem Gewinde für Flansche nach ASME B 16.5 Werkstoff / Festigkeitsklasse Einsatzgrenzen Normen ASME B 1.1 Bolzen Mutter A 193 B6 A 194 Gr. 6 bis 100 bar bis 0 °C A 193 B7 A 194 Gr. 2H bis 100 bar bis -50 °C Andere gleichwertige Werkstoffe können auch verwendet werden. 28 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet Montieren Sie dann den Zähler – gasdicht, – mit den mitgelieferten Zubehörteilen, – nur in Durchflussrichtung (entsprechend der Kennzeichnung durch einen Pfeil am Zählergehäuse), – in vorzugsweise horizontaler Lage mit dem Zählwerk oben. Die zulässigen Einbau-/Betriebspositionen des Zählers sind auf dem Hauptschild entsprechend den nach DIN EN 12261 dargestellten Bezeichnungen „H“, „V“ oder „H/V“ (H = horizontal, V = vertikal) angegeben. Wenn bei der Bestellung die Einbau- bzw. Betriebsposition angegeben wurde, so sind vom Werk alle Anbauten entsprechend der Einbaulage montiert. Bei einem nachträglich senkrechten Einbau muss – falls eine Ölpumpe vorhanden ist – diese ebenfalls senkrecht nach oben stehen. Ist dies nicht der Fall, müssen Sie vor Einbau des Zählers die Ölpumpe und deren Ölanschlussleitung sowie evtl. andere Anbauten, z. B. Mengenumwerter, um 90° drehen. Wir empfehlen Ihnen für derartige Umbauten unseren Kundendienst. – wettergeschützt. – Achten Sie beim Einsetzen der Dichtungen darauf, dass diese konzentrisch ausgerichtet sind und nicht in den Strömungskanal hinein ragen. 7. Impulsgeber Für die Volumenimpulsausgabe an externe Geräte (z. B. einen Mengenumwerter) können NF-Impulsgeber Typ INSxx oder IN-W seitlich an der Zählwerkshaube aufgesteckt werden. Montieren Sie diesen (falls benötigt) wie folgt: – Schieben Sie beide Führungen des Impulsgebers IN-S in die Führungsnut an der Zählwerkshaube, bis diese hörbar einrasten (klick). – Belegen Sie die Anschlüsse am Stecker nach der PinBelegung am Zähler/Impulsgeber. – Verwenden Sie ein abgeschirmtes Kabel zum externen Gerät. Für höhere Frequenzbereiche können Sie HF-Impulsgeber Typen A1R und A1S (falls vorhanden) verwenden. HF-Impulsgeber sind im Zählergehäuse druckfest eingeschraubt. Der Anschlussstecker ist jedoch drehbar. © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 29 Deutsch – nur verspannungsfrei und Elster-Instromet – Belegen Sie die Anschlüsse am Stecker nach der Pin-Belegung am Gerät. – Verwenden Sie ein abgeschirmtes Kabel zum externen Gerät. Lieferbar sind Impulsgeber auch für den nachträglichen Einbau (nur bei vorhandenen Gehäusebohrungen). HF-Impulsgeber (Typ A1S) können jedoch nur durch den Kundendienst eingebaut werden – den Steckeranschluss hingegen können Sie selbst vornehmen, wie zuvor beschrieben. Warnung! Alle Impulsgeber sind eigensicher und dürfen beim Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen nur an eigensichere Stromkreise angeschlossen werden. Die Sicherheitsbarrieren müssen den Anforderungen der Zündschutzart EEx ib IIC genügen (s. a. Kennzeichnung im Anhang A). Das Gerät darf nicht an externe Wäme- oder Kältequellen installiert werden, deren Temperatur zu einer höheren oder niedrigeren Umgebungstemperatur für das Gerät führen würde, als der zulässige Umgebungstemperaturbereich festlegt. 8. Druckmessstelle Zur Messung des Referenzdruckes ist eine Gerade-Einschraub-Verschraubung nach DIN 2353 am Zählergehäuse vormontiert. Der Druckmessstutzen ist mit Pm / Pr gekennzeichnet und für den Anschluss von d = 6 mm Stahlrohr nach DIN EN 10305-1 (z. B. Stahlsorte E 235) oder den flexiblen Elster-Druckschläuchen ausgelegt. Achtung: Verbinden Sie die Gerade-Einschraubverschraubung nicht mit Rohren aus nichtrostendem Stahl oder mit Rohren aus Nichteisen-Werkstoffen. Hinweis: Wir empfehlen Ihnen Original Parker-Ermeto Rohrverschraubungen. Die Funktionssicherheit ist nur gewährleistet, wenn die Werkstoffpaarung der Verschraubungskomponente und des Rohrs zueinander passen. Für Umbauten und Installationen von Zusatzgeräten empfehlen wir Ihnen unseren Kundendienst. 30 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet 9. Temperaturmessstellen Max. Sensor-ø TRZ2 DN 50 80 80/100 6 mm 100 100/150 150 Gehäuse Werkstoff PN 10/16 EBL PN 25/40 Class 150 Class 300 Class 600 GGG — — — — — ST — — — — — GGG 45 (2x) — 45 (2x) — — ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x) GGG 58 (2x) — 58 (2x) — — ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x) GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x) ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) GGG = Gusseisen mit Kugelgraphit; ST = Stahl EBL = gerundete Einbaulänge der Temperaturtasche in mm Beachten Sie, dass die Temperaturmessung bei Messanlagen im Freien durch den Einfluss der Umgebungstemperatur beeinflusst werden kann. Aus diesem Grund sollten Sie die Messelemente außerhalb der Rohrleitung ausreichend gegen Umgebungstemperatureinflüsse isolieren. Um eine optimale Wärmeleitung zu erreichen, müssen Sie außerdem die Temperaturtasche(n) unbedingt mit einer Wärmeleitflüssigkeit bzw. -paste füllen. Sind keine Temperaturmessstellen im Zählergehäuse vorgesehen, so muss die Temperaturmessung in der Rohrleitung hinter dem Turbinenradgaszähler in einer Entfernung bis 3 x DN, jedoch max. 600 mm, angeordnet sein. © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 31 Deutsch Zur Messung der Gastemperatur im Zählergehäuse können Sie für die in der folgenden Tabelle aufgeführten Zählergrößen max. zwei Temperaturfühler einsetzen (Temperaturtaschen im Zählergehäuse sind bei Quantometern nicht vorgesehen, bei TRZ2 bis zur Nennweite DN 150 optional): Elster-Instromet 10. Zählwerksausführungen Der Zähler kann mit verschiedenen Zählwerksausführungen ausgestattet sein: Zählwerkskopf S1 – ist die Standardausführung mit einem 8-stelligen mechanischen Rollenzählwerk, – universell ablesbar, – bis zu 355° um die Achse drehbar, – geeignet für Außeninstallation, – vorgesehen für von außen aufsteck- und vor Ort austauschbare NF-Impulsgeber. S1 Zählwerkskopf S1V (optional) – besitzt die gleichen Merkmale wie der Zählwerkskopf S1, – das mechanische Rollenzählwerk ist von oben ablesbar. Zählwerkskopf MI-2 (optional) – besitzt die gleichen Merkmale wie der Zählwerkskopf S1, wahlweise S1V, – Haube aus Aluminium, S1V – optional ausgerüstet mit einem nach oben oder nach hinten gerichteten mechanischen Abtriebsstutzen entspr. EN 12480, – vorgesehen für von außen aufsteck- und vor Ort austauschbare NF-Impulsgeber, – ausgerüstet mit Trockenpatrone. Die Lebensdauer hängt von den E insatz bedingungen ab (Mindestlebensdauer 12 Monate). Trockenpatrone austauschen, wenn sich die Farbe von blau nach rosa geändert hat. 32 MI-2 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet Absolut Encoder S1 (optional) – besitzt die gleichen Merkmale wie der Zählwerkskopf S1, – als Hauptzählwerk bei Gaszählern einsetzbar, – als Aufsatz (Gebergerät) bei Zählern mit mechanischem Abtrieb (MI-2) verfügbar, Deutsch – der Encoder ist geeignet zum Anschluss an ein nachgeschaltetes Zusatzgerät (Mengenumwerter, Datenspeicher oder Bus-System) in explosionsgefährdeten Bereichen (siehe Tabelle: Technische Daten). Dafür muss ein an der Klemmbox angeschlossenes Gerät mindestens folgende Zulassung als zugehöriges Betriebsmittel besitzen: [ EEx ia IIC ] für die Ausführung mit Namur-Schnittstelle, [ EEx ib IIC ] für die Ausführung mit SCR/SCR+-Schnittstelle. Die Ausführung mit M-BUS-Schnittstelle hat keine ATEX-Zulassung! Anschluss des Absolut ENCODER S1 Aufsatzes an den mechanischen Abtrieb eines Zählers – Stecken Sie den Aufsatz mit seinem Anschlussstutzen an den mechanischen Abtrieb des antreibenden Gerätes (z. B. MI-2, Achtung: Stahlscheibe des Stutzens entfernen). – Sichern Sie den Encoder-Aufsatz mit der Sicherungsschraube vor dem Herausziehen. – Für den eichpflichtigen Einsatz muss die Sicherungsschraube plombiert werden. Anschluss des Encoders – Verwenden Sie zum Anschluss nur ein abgeschirmtes Kabel (DIN EN 60079-14) und achten Sie auf die richtige Pin-Belegung (siehe Aufkleber neben dem Deckel der Klemmbox). Aufkleber Encoder – Achten Sie beim Anschluss der Namur-Schnittstelle auf die richtige Polung des 2-DrahtAnschlusses. Die M-Bus- und SCR/SCR+-Schnittstelle sind polungsunabhängig. – Es besteht die Möglichkeit, eine Schirmung aufzulegen und mit einem Kabel an das Gehäuse des Zählers oder an die Rohrleitung zu führen. Prüfen Sie vorher unbedingt, ob das angewendete Erdungssystem ein beidseitiges Erden zulässt (Erdschleifen und Potenzial unterschiede der Erdung). © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 33 Elster-Instromet 11. Inbetriebnahme Zähler ohne Ölpumpe: weiter mit Pkt. „Anlage in Betrieb nehmen“. Zähler mit Ölpumpe müssen eine Erstschmierung erhalten. Vor der Inbetriebnahme: – Öffnen Sie zunächst den Deckel des Ölvorratsbehälters. – Befüllen Sie den Ölvorratsbehälter mit dem mitgelieferten Öl. – Die Ölmenge ist ausreichend, wenn der Ölstand im Filtersieb zu sehen ist. – Betätigen Sie die Ölpumpe gemäß „Wartung und Schmierung“ und verschließen Sie erst danach den Ölvorratsbehälter. Anlage in Betrieb nehmen Um den Zähler nicht zu beschädigen: – Befüllen Sie die Anlage langsam bis zum Erreichen des Betriebsdrucks. – Der Druckanstieg darf 350 mbar/s nicht übersteigen. Sie sollten zum Befüllen auch eine Bypass-Leitung verwenden (Empfehlung: 12 mm Rohrdurchmesser). – Überschreiten Sie den Messbereich auch nicht kurzzeitig! – Führen Sie eine Dichtheitsprüfung durch! Achtung! Nach der Installation können für einige Zeit Schmutzpartikel wie z. B. Schweißperlen, Späne und andere Fremdkörper im Gas enthalten sein. Montieren Sie daher unbedingt einen Grobfilter, um Schäden am Messwerk zu vermeiden. Vergessen Sie nicht, den Grobfilter nach ca. 4 – 6 Wochen zu entfernen, weil durch den ggf. gesättigten Filter ein Strömungshindernis entsteht. 34 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet 12. Wartung und Schmierung Zähler ohne Ölpumpe sind wartungsfrei. Zähler mit Ölpumpe müssen geschmiert werden. Deutsch – Bevor Sie den Handhebel der Ölpumpe betätigen, müssen Sie den Deckel des Vorratsbehälters öffnen. – Stellen Sie sicher, dass sich eine ausreichende Ölmenge im Vorratsbehälter befindet. Der Ölstand muss im Filtersieb sichtbar sein. Der Zähler muss in Betrieb sein, d. h. das Messrad muss sich drehen. – Betätigen Sie die Ölpumpe von Hand, indem Sie den Handhebel mit gleichmäßigem Druck bis zum Anschlag nach unten ziehen. Beachten Sie, dass eine Zugbetätigung einem Kolbenhub der Pumpe entspricht. – Nach der Betätigung müssen Sie den Vorratsbehälter wieder fest verschließen. Schmiervorschrift für Turbinenradgaszähler und Quantometer bei trockenem Erdgas Inbetriebnahme: DN 50: 3 Hübe, DN 80/DN 100: 5 Hübe, DN 150: 7 Hübe Alle 3 – 4 Monate: DN 50: 2 Hübe, DN 80/DN 100: 4 Hübe, DN 150: 6 Hübe Temperaturbereich -10 °C bis +70 °C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15 Temperaturbereich -25 °C bis +70 °C: Klüber ISOFLEX PDP 38 Andere harz- und säurefreie Öle mit einer Viskosität von ca. 30 cStokes bei 20 °C, Stockpunkt tiefer als -30 °C oder gleichwertige Öle können verwendet werden. Bei speziellen Gasen wie z. B. Propan, Butan oder schweren Betriebsbedingungen (z. B. Volllastbetrieb oder verschmutzte Gase) sind die Schmierintervalle zu halbieren (alle 1,5 – 2 Monate). Achtung: Füllen Sie den Vorratsbehälter rechtzeitig mit Öl, damit keine Luft ins Leitungssystem gelangt. Schützen Sie die Ölpumpe vor dem Eindringen von Wasser, indem Sie den Vorratsbehälter fest verschlossen halten. © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 35 Elster-Instromet 13. Pflege, Reinigung und Ersatzteile Reinigen Sie Verschmutzungen am Zähler nur mit einem feuchten Lappen. Zulässige Reinigungsmedien sind alle werkstoffschonenden Medien auf Wasserbasis. Die Instandhaltung wird vom Hersteller (oder autorisierten Werkstätten) durchgeführt. Es dürfen nur original Elster-Ersatzteile verwendet werden. 14. Außerbetriebnahme Druck langsam senken (max. 350 mbar/s). Öffnen der Verschraubung erst, wenn der Betriebsdruck Null ist. Demontage des Zählers nur bei druckloser Leitung durchführen. 15. Recycling und Umweltschutz Elster-Instromet hat die Transportverpackungen der Messgeräte auf das Notwendige reduziert. Bei der Auswahl wird konsequent auf die mögliche Wiederverwertung geachtet. Die verwendeten Kartonagen sind Sekundärrohstoffe der Pappe- und Papierindustrie. Die Instapak®Schaumverpackungen sind recyclingfähig und wiederverwertbar. Folien und Bänder sind ebenfalls aus recyclingfähigem Kunststoff. Bei Elster-Instromet ist das spätere Recycling und die Entsorgung bereits Bestandteil der Produktentwicklung. Bei der Auswahl der Werkstoffe werden die stoffliche Wiederverwertbarkeit, die Demontierbarkeit und Trennbarkeit von Werkstoffen und Baugruppen ebenso berücksichtigt wie Umwelt- und Gesundheitsgefahren bei Recycling und Deponierung. Turbinenradgaszähler und Quantometer bestehen zum größten Teil aus metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder eingeschmolzen werden können und dadurch nahezu unbegrenzt wiederverwertbar sind. Die verwendeten Kunststoffe sind im Anhang B aufgelistet, sodass eine Sortierung und Frakturierung der Materialien zum späteren Recycling vorbereitet sind. Transport: – Zähler mit Ölpumpe: Öl ablassen. – Zähler gegen Transportschäden schützen. 36 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet 16. Anhang A Die in Turbinenradgaszählern verwendeten Impulsgeber haben eigene ATEX-Zulassungen (Ex-Zulassungen) und sind entsprechend folgender Tabelle gekennzeichnet: NFImpulsgeber IN-S.. XX Bezeichnung der Sensoren Reed-Kontakte EGBaumusterprüfbescheinigung Richtlinie 94/9/EG Kennzeichnung der Impulsgeber TÜV 03 ATEX 2123 Ex-Kennzeichnung: II 2 G Ex ia IIC T4 Gb Hersteller Deutsch Impulsgeber Typ Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Deutschland Geprüft nach: EN 60079-0: 2009 EN 60079-11: 2007 IN-W11 Wiegand-Sensor FTZÚ 04 ATEX 0277 Ex-Kennzeichnung: II 2 G Ex ia IIC T6/T4 TÜV 01 ATEX 1776 Ex-Kennzeichnung: II 2 G EEx ia IIC T4 HF Impulsgeber A1R, A1S Absolut Encoder S1 Induktiver Näherungsschalter PTB 01 ATEX 2192 Ex-Kennzeichnung: II 1 G Ex ia IIC T6 Induktiver Näherungsschalter (nur TRZ DN 50) PTB 00 ATEX 2048 X Ex-Kennzeichnung: Encoder-System TÜV 04 ATEX 2544 Ex-Kennzeichnung: Namur Schnittstelle: II 2 G EEx ia IIC T6 Elster s.r.o. 91601 Stará Turá Slowakei Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Deutschland IFM Electronic GmbH 45127 Essen Deutschland Pepperl + Fuchs GmbH 68307 Mannheim Deutschland Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Deutschland II 2 G EEx ia IIC T4 SCR/SCR+ Schnittstelle: II 2 G EEx ib IIB T4 M-Bus Schnittstelle: keine Zulassung © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 37 Elster-Instromet 17. Anhang B In Turbinenradgaszählern und Quantometern verwendete Kunststoffe siehe auch Pkt. 15. „Recycling und Umweltschutz“ Kunststoffteile Kurzzeichen Chem. Bezeichnung Impulsgeber PA 6.6 Polyamid Strömungskörper PAMXD6 Polyarylamid Zahnräder und Kleinteile POM Acetalhomopolymerisat Zählwerkshaube und Zählwerk PC Polycarbonat Zählwerksunterteil PPA Polyphthalamid Ziffernrollen PA 12 PPO Polyamid Polyphenylenoxyd 38 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet DeclarationofofConformity Conformity Declaration Product Product Produkt Produkt Encoder Gas Meters – Turbine Gas Meters Gaszähler – Turbinenradgaszähler Type, Model Type, Model S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz TRZ2 G 65 – G 1000 Typ, Ausführung Typ, Ausführung ATEX ProductMarking Marking Product Produkt-Kennzeichnung Produkt-Kennzeichnung EC Directives EG-Richtlinien EC Directives EG-Richtlinien Standards Normen Standards Normen MID PED II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ DE-09-MI002-PTB001 II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur 2004/22/EC 97/23/EC ATEX 94/9/EC 2004/22/EG 97/23/EG 94/9/EG 94/9/EG EN 12261 EN 12261 EN 13463-1 EN 13463-5 94/9/EC EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung EC Type-Examination Notified Body 0102 Notified Body 0085 TÜV 04 ATEX 2544 Physikalisch-Technische DVGW Notified Body 0044 Bundesanstalt (PTB) (legal successor of / Rechtsnachfolger D-38116 Braunschweig D-53123 Bonnvon 0032) TÜV NORD CERT D-45141 Essen Surveillance Procedure Surveillance Procedure Überwachungsverfahren Notified Body 0102 Notified Body 0044 2004/22/EC Annex D 2004/22/EG Anhang TÜV NORD CERT D D-30519 Hannover EG-Baumusterprüfung Überwachungsverfahren Deutsch Konformitätserklärung Konformitätserklärung Notified Body 0085 97/23/EC Annex D 97/23/EG Anhang D We Wedeclare declareas asmanufacturer: manufacturer: Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. Wir erklären als Hersteller: Wir erklären als Hersteller: Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien Normen hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegtund dem hergestellt.Überwachungsverfahren. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem genannten Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. 12.04.2010 3.12.2010 Head of Segment GGM Leiter Geschäftssegment Division Director MMI GGM Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM Gas Metering Head of R&D Industrial Leiter Entwicklung GGM Elster DD –– 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 ElsterGmbH, GmbH,Postfach Postfach1880, 1880, 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 39 Elster-Instromet Declaration of Conformity Declaration of Conformity Konformitätserklärung Konformitätserklärung Product Produkt Product Encoder Gas Meters – Quantometers Gaszähler – Quantometer S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz Q / QA / QAe Produkt Type, Model Type, Model Typ, Ausführung Typ, Ausführung ATEX Product Marking Product Marking Produkt-Kennzeichnung PED ATEX II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ Produkt-Kennzeichnung II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur 97/23/EC EC Directives EC Directives EG-Richtlinien 94/9/EC 97/23/EG 94/9/EG EN 12261 EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 EG-Richtlinien Standards Standards Normen Normen 94/9/EC 94/9/EG EN 13463-1 EN 13463-5 EC ECType-Examination Type-Examination Notified Body 0085 TÜV 04 ATEX 2544 Notified Body 0044 DVGW (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) TÜV NORD D-53123 BonnCERT D-45141 Essen SurveillanceProcedure Procedure Surveillance Notified Body 0044 Notified Body 0085 97/23/EC Annex D TÜV NORD CERT 97/23/EG D D-30519Anhang Hannover EG-Baumusterprüfung EG-Baumusterprüfung Überwachungsverfahren Überwachungsverfahren Wedeclare declareas asmanufacturer: manufacturer: We Productslabelled labelledaccordingly accordinglyare aremanufactured manufactured according the listed Directives and Standards. Products according toto the listed Directives and Standards. Theycorrespond correspondtotothe thetested testedtype typesamples. samples.The The production subject stated surveillance They production is is subject to to thethe stated surveillance procedure.No Noadditional additionalignition ignitionsources sourcesare arecreated created assembly product’s components. procedure. byby assembly of of thethe product’s components. Wirerklären erklärenals alsHersteller: Hersteller: Wir Die nach den aufgeführten Richtlinien und Normen Dieentsprechend entsprechendgekennzeichneten gekennzeichnetenProdukte Produktesind sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen hergestellt. überein. Die Herstellung unterliegt dem hergestellt.Sie Siestimmen stimmenmit mitdem demgeprüften geprüftenBaumuster Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem genannten der Produktkomponenten werden genanntenÜberwachungsverfahren. Überwachungsverfahren.Durch Durchden denZusammenbau Zusammenbau der Produktkomponenten werden keine keinezusätzlichen zusätzlichenZündquellen Zündquellenerzeugt. erzeugt. 12.4.2010 3.12.2010 Head of Segment GGM Leiter Geschäftssegment GGM Division Director MMI Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM ElsterGmbH, GmbH,Postfach Postfach1880, 1880,D D– – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 40 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet Declaration Declarationof ofConformity Conformity Konformitätserklärung Konformitätserklärung Encoder Encoder Type, Type, Model Model S1, S1,S1D, S1D,S1 S1Aufsatz, Aufsatz,S1D S1DAufsatz Aufsatz Produkt Produkt Typ, Typ, Ausführung Ausführung Deutsch Product Product ATEX ATEX Product Product Marking Marking Produkt-Kennzeichnung Produkt-Kennzeichnung II 2 G EEx ib IIB T4 II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ II 2 G EEx ia IIC T4 II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur Interface/Schnittstelle Namur EC Directives EC Directives EG-Richtlinien 94/9/EC 94/9/EC 94/9/EG Standards Standards Normen EN 60079-0:2006 EN60079-11:2007 60079-0:2006 EN EN 60079-11:2007 EC Type-Examination EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung TÜV 04 ATEX 2544 TÜV 04Body ATEX 2544 Notified 0044 Notified Body 0044 (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) (legal successor TÜV NORD CERTof / Rechtsnachfolger von 0032) TÜV NORD CERT D-45141 Essen D-45141 Essen Surveillance Procedure Surveillance Procedure Überwachungsverfahren Notified Body 0044 Notified Body 0044 TÜV NORD CERT TÜV NORD CERT D-30519 Hannover D-30519 Hannover EG-Richtlinien Normen EG-Baumusterprüfung Überwachungsverfahren 94/9/EG We declare as manufacturer: We declare as manufacturer: Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. Products labelledtoaccordingly are manufactured listedtoDirectives Standards. They correspond the tested type samples. The according productiontoisthe subject the statedand surveillance They correspond to the tested samples. The production is subject the stated surveillance procedure. No additional ignitiontype sources are created by assembly of theto product’s components. procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. Wir erklären als Hersteller: Wirentsprechend erklären als Hersteller: Die gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem hergestellt.Überwachungsverfahren. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein.der DieProduktkomponenten Herstellung unterliegtwerden dem genannten Durch den Zusammenbau genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. 3.12.2010 3.12.2010 Division Director MMI Division MMI DivisionDirector Director MMI Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter GGM Gas Metering HeadEntwicklung of R&D Industrial Leiter Entwicklung GGM Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten 41 Mode d’emploi Compteurs de gaz à turbine et quantomètres Français Type TRZ2 · Q Elster-Instromet 42 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques Elster-Instromet Sommaire 1. Utilisation prévue et domaine d’application ....................................................................... 44 2. Caractéristiques techniques................................................................................................ 45 3. Lieu d’utilisation ................................................................................................................. 46 4. Personnel ........................................................................................................................... 47 5. Explications juridiques........................................................................................................ 47 6. Montage / raccordement ................................................................................................... 47 7. Émetteurs d’impulsions ..................................................................................................... 49 Prise de pression ............................................................................................................... 50 9. Prises de température ....................................................................................................... 51 10. Versions de totalisateurs .................................................................................................... 52 11. Mise en service................................................................................................................... 54 12. Maintenance et lubrification................................................................................................ 55 13. Entretien, nettoyage et pièces de rechange........................................................................ 56 14. Mise hors service................................................................................................................. 56 15. Recyclage et protection de l’environnement ..................................................................... 56 16. Annexe A Homologations ATEX ......................................................................................................... 57 17. Annexe B Matières plastiques utilisées .............................................................................................. 58 18. Annexe C Déclaration de conformité TRZ2.......................................................................................... 59 19. Annexe D Déclaration de conformité Q, QA, QAe............................................................................... 60 20. Annexe E Déclaration de conformité pour encodeurs......................................................................... 61 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 43 Français 8. Elster-Instromet 1. Utilisation prévue et domaine d’application Ce produit est prévu pour procéder à une mesure de volume admise à l’étalonnage avec des compteurs de gaz à turbine et à une mesure de volume non admise à l’étalonnage avec des quantomètres de – gaz inflammables : gaz naturel / gaz de ville / propane / butane, – gaz ininflammables : air / azote / gaz inertes – et est conçu pour être utilisé dans une zone à risque d’explosion 1 (catégorie 2) de la classe EX II 2 G c IIC T4. Autres domaines d’application / milieux sur demande. La température du gaz / ambiante admissible est de tm = -25 °C jusqu’à +70 °C, sauf mention contraire indiquée sur la plaque principale (cadran). La température de stockage est de -25 °C jusqu’à +70 °C. Les compteurs sont conçus pour des conditions ambiantes mécaniques de la classe M1 de la directive. En outre, pour les compteurs avec un totalisateur Encodeur, la classe E2 pour les conditions ambiantes électromagnétiques s’applique. Ce produit n’est pas prévu – pour procéder à la mesure de gaz agressifs, comme les biogaz ou les gaz de digestion, l’oxygène, l’acétylène, l’hydrogène. Compteur de gaz à turbine avec convertisseur de volume (en option) 1 Corps du compteur 8 7 2 Cartouche de mesure 5 3 6 3 Totalisateur 2 4 Émetteurs d’impulsions haute fréquence 5 Émetteur d’impulsions basse fréquence 6 Prise de pression avec robinet à deux voies 1 7 Prise de température 4 8 Convertisseur électr. de volume (en option) Le SAV Elster-Instromet se tient volontiers à votre disposition pour vous aider lors de la mise en service, de la maintenance et de l’installation d’encodeurs, d’émetteurs d’impulsions ou de convertisseurs de volume. 44 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques Elster-Instromet 2. Caractéristiques techniques Compteurs de gaz à turbine et quantomètres selon DIN EN 12261 Type TRZ2 Q Taille G65 – G1000 Q65 – Q1000 Diamètre nominal DN 50 – DN 150 Pression nominale PN 10 – 100 / classe 150 – 600 Matériau du corps Fonte à graphite sphéroïdal, acier -20 °C à +60 °C -20 °C à +70 °C -25 °C à +70 °C -20 °C à +60 °C -20 °C à +70 °C Français Plages de températures – Gaz (EG) – Milieu environnant / stockage (EG) – Gaz / milieu environnant / stockage (MID) Les conditions de fonctionnement nominal sont indiquées sur les plaques du totalisateur. Émetteurs d’impulsions Émetteur d’impulsions basse fréquence IN-Sxx / IN-Wxx Émetteur d’impulsions haute fréquence (selon DIN EN 50227) Ui = 24 V Unom = 8 V DC Ii = 50 mA I ≥ 2,1 mA (libre) I ≤ 1,2 mA (couvert) Pi = 0,25 VA U < 5,9 V (libre) U > 6,8 V (couvert) Ri = 100 Ω (résistance série) Ri = 1 kΩ Plage de températures -40 °C à +70 °C -25 °C à +60 °C ENCODEUR absolu S1 ENCODEUR absolu S1 – totalisateur Nombre de rouleaux chiffrés Plage de températures Classe de protection Interfaces (homologation ATEX) 8 -20 °C à +60 °C IP 67 NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) ou SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) ou M-Bus Émetteur d’impulsions basse fréquence en option ou à monter ultérieurement toutes les variantes IN-Sxx, IN-W11 Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA, Ri = 100 Ω (résistance série) © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 45 Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet 3. 3.Einsatzort Lieu d’utilisation Einsatzort Aus der Messgenauigkeit ist als Mindestlä nge der Einlaufstrecke bei TRZ2 zweiPourGründen une3. de mesure maximale, une longueur minimale de conduite de 2die x DN en 3.précision Einsatzort fache amontNennweite est requiseerforderlich. pour TRZ2. Sur TRZ2 DN 50, une conduite amont de ≥ 5 x DN est requise. Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge derdiamètre Einund Auslaufstrecke mindestens Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie que der le Zähler ausLa conduite en amont doit être une longueur droite de même nominal compteur. Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge der Einund Auslaufstrecke mindestens zweifache Nennweite erforderlich. geführt die sein. die zweifache Nennweite erforderlich. La longueur de la conduite en aval est au moins égale à 1 x DN du même diamètre nominal. Die Länge Auslaufstrecke beträgt 1xDN deringleichen Nennweite. Dieder Einlaufstrecke muss als mindestens gerades Rohrstück der gleichen Nennweite wie der Zähler Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler ausgeführt Perturbations du sein. Lignes ausgeführt sein. Strö mungsstö rungen Typische courant causées d’entrée typiques durch: Einlaufstrecken par : StrömungsTypische Éléments StrömungsTypische de störungen Einlaufstrecken Rohrleitungsteile conduite installésimà störungen Einlaufstrecken durch: Abstand von 2D une distance devor 2D durch: Rohrleitungsteile dem Zählereingang en amont de l’entrée Rohrleitungsteile im Abstand von installiert compteur im du Abstand von 2D vor dem 2D vor dem Zählereingang Zählereingang installiert installiert Geringe Stö rungen Perturbations Geringe moindres Geringe Störungen – Einfache Krümmer Störungen – simple Einfache ––Doppelkrümmer coude – Einfache Krümmer ––Diffusor und coude double Krümmer – Doppel––Kontraktoren redresseurs de flux – Doppelkrümmer krümmer – Diffusor – Diffusor und und – Kontrak– Kontraktoren toren Starke imporStarke Störungen Perturbations Starke Störungen tantes Störungen – Gasdruckregelgerät – Gasdruck– Gasdruck– régulateur de presregel– andere Drosselregelsion gazgerät geräte gerät – andere – autres– éléments andere Drosselobturateurs Drosselgeräte geräte TRZ2 TRZ2 Marquage d’homoloTRZ2 PTB-Zulassungsgation PTB TRZ2 PTB-Zulassungszeichen PTB-Zulassungszeichen zeichen D97 7.211 7.211.17 Q Q Q Q 97.10 DE-09-MI002-PTB001 Mxx 0102 Mxx 0102 LL≥≥2D 2D L ≥ 2D L ≥ 2D kein Gleichrichter pas de redresseur LL≥≥5D 5D L ≥ 5D L ≥ 5D kein Gleichrichter kein Gleichrichter L ≥LL2D ≥≥2D 2D L ≥ 2D L ≥ 5DLL≥≥5D 5D L ≥ 5D Gleichrichter L’utilisation kein Gleichrichter pas de redresseur Gleichrichter kein Gleichrichter wirdredresseur empfohlenest d’un kein Gleichrichter Gleichrichter wird recommandée wird empfohlen empfohlen Si vousWenn souhaitez ... Sie … Wenn Wenn Sie … Sie … – ajouter des matières odorantes ouoder – Odoriermittel einmischen – Odoriermittel einmischen oder – Odoriermittel einmischen oder – utiliser des électrovannes, – Magnetventile verwenden wollen, – Magnetventile verwenden – Magnetventile verwenden wollen, wollen, prévoyez le montage deerst celles-ci avalZähler du compteur. Autrement, l’appareil peutbeschädigt être endomsehen Sie diese hinterendem vor. Andernfalls kann das Gerät werden. sehen Sie diese erstdem hinter demvor. Zähler vor. Andernfalls Gerät beschädigt sehen diese erst hinter Zä hler Andernfalls kann das kann Gerätdas beschädigt werden. werden. magé.Sie 646 © Elster-Instromet GmbH · All rights reserved · Subject technical modification © ElsterProduction GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de to modifications techniques 26 26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet Le flux qui traverse le compteur doit être exempt de vibrations / pulsations afin d’éviter les erreurs de mesure. Pour garantir le fonctionnement fiable du compteur ainsi que des dispositifs supplémentaires de celui-ci, le respect des conditions de service et des conditions ambiantes indiquées sur la plaque signalétique est une condition obligatoire. Le gaz ne doit pas contenir de particules en suspension > 50 µm – par ailleurs, le gaz doit être sec. Autrement, le compteur est susceptible d’être endommagé. Pour des installations neuves, nous recommandons l’installation temporaire d’un tamis conique (largeur de maille 250 µm) afin de protéger le compteur. Le tamis doit être retiré au bout de 4 semaines environ. Ces instructions de service s’adressent aux personnes disposant de connaissances techniques et de compétences suffisantes de par leur formation et leur expérience dans le domaine de l’alimentation en énergie et en gaz (pour l’Allemagne par ex. selon les codes de pratique DVGW 492 et 495 ou selon les règles techniques similaires). Attention : une manipulation non conforme peut entraîner un danger de mort ! 5. Explications juridiques – Déclaration de conformité – cf. annexe. – Durée de validité de l’étalonnage : elle dépend des prescriptions du pays concerné dans lequel le compteur de gaz à turbine est utilisé. 6. Montage / raccordement Attention ! En raison du risque d’explosion par une décharge électrostatique, vous ne devez jamais nettoyer le capot en plastique du compteur à l’aide d’un chiffon sec ! N’utilisez qu’un chiffon suffisamment humidifié avec de l’eau ! Avant le montage, veiller à ce que – les capuchons de protection et les feuilles soient retirés, – le compteur et les accessoires soient contrôlés en raison de dommages possibles causés par le transport, – vous disposiez de l’ensemble des accessoires (connecteurs, huile pour un premier remplissage par ex.). © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 47 Français 4. Personnel Elster-Instromet Le montage nécessite –les joints d’étanchéité conçus pour les différents gaz, par ex. selon le tableau suivant : DN d1 (mm) 50 62 80 100 Joints d’étanchéité adaptés (entre autres) : 100 125 – joints plats, 150 178 – joints spiralés et – joints striés –des raccords adaptés au fonctionnement selon les tableaux suivants : Vis hexagonales et écrous pour brides selon DIN EN 1092-1 Matériau / classe de résistance Limites d’utilisation Normes jusqu’à 40 bar jusqu’à -10 °C DIN ISO 4014 DIN ISO 4032 Vis Écrou 5.6 5 8.8 8 CK 35 CK 35 jusqu’à 100 bar jusqu’à -10 °C DIN 2510 25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 jusqu’à 100 bar jusqu’à -25 °C EN 10269 Boulons filetés avec filetage continu pour brides selon ASME B 16.5 Matériau / classe de résistance Limites d’utilisation Normes ASME B 1.1 Boulon Écrou A 193 B6 A 194 Gr. 6 jusqu’à 100 bar jusqu’à 0 °C A 193 B7 A 194 Gr. 2H jusqu’à 100 bar jusqu’à -50 °C D’autres matériaux équivalents peuvent également être utilisés. 48 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques Elster-Instromet Procédez ensuite au montage du compteur – étanche au gaz, – à l’aide des accessoires fournis, – dans le sens d’écoulement uniquement (se référer à la flèche sur le corps du compteur), – exempt de déformations et Les positions d’installation / de service autorisées du compteur sont indiquées sur la plaque principale « H », « V » ou « H/V » (H = horizontale, V = verticale) conformément aux désignations présentées selon DIN EN 12261. Si, lors de la commande, la position d’installation et la position de service ont été indiquées, cela signifie que tous les montages additionnels sont effectués en usine conformément à la position de montage. Lors d’un montage vertical ultérieur, en cas de présence d’une pompe à huile, celle-ci doit également être placée verticalement vers le haut. Si ce n’est pas le cas, vous devez tourner la pompe à huile et sa conduite de raccordement d’huile ainsi que les autres composants montés (par ex. convertisseur de volume) de 90° avant de procéder au montage du compteur. Nous vous recommandons de faire appel à notre SAV pour de telles transformations. – protégé des intempéries. – Lors de l’installation des joints, veillez à ce que ceux-ci soient placés de façon concentrique et ne pénètrent pas dans le conduit de courant. 7. Émetteurs d’impulsions Pour l’émission d’impulsions de volume vers les appareils externes (par ex. convertisseur de volume), des émetteurs d’impulsions basse fréquence de type IN-Sxx ou IN-W peuvent être branchés sur le côté du capot du compteur. Procédez à leur montage (si nécessaire) comme suit : – Insérez les deux dispositifs de guidage de l’émetteur d’impulsions IN-S dans la rainure de guidage du capot du compteur jusqu’à ce qu’un « clic » se fasse entendre. – Branchez les raccords sur le connecteur selon l’affectation des broches sur le compteur / l’émetteur d’impulsions. – Raccordez l’appareil externe à l’aide d’un câble blindé. Pour des gammes de fréquence plus élevées, vous pouvez utiliser des émetteurs d’impulsions haute fréquence types A1R et A1S (si disponibles). Les émetteurs d’impulsions haute fréquence sont vissés à l’épreuve de la pression dans le corps du compteur. Le connecteur de raccordement peut cependant être tourné. © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 49 Français – de préférence en position horizontale avec le totalisateur en haut. Elster-Instromet – Branchez les raccords sur le connecteur selon l’affectation des broches sur l’appareil. – Raccordez l’appareil externe à l’aide d’un câble blindé. Les émetteurs d’impulsions sont également disponibles pour le montage ultérieur (uniquement si des perçages sont prévus sur la caisse). Les émetteurs d’impulsions haute fréquence (type A1S) peuvent cependant être montés par le SAV uniquement – vous pouvez néanmoins procéder au montage du connecteur, comme décrit précédemment. Attention ! Tous les émetteurs d’impulsions sont à sécurité intrinsèque et doivent être raccordés à des circuits électriques à sécurité intrinsèque uniquement en cas d’utilisation dans des zones à risque d’explosion. Les barrières de sécurité doivent répondre aux exigences du type de protection EEx ib IIC (cf. identification dans l’annexe A). L’appareil ne doit pas être installé près de sources de chaleur ou de froid externes, dont la température pourrait provoquer une augmentation ou baisse de la température ambiante au-delà de la plage de température ambiante maximale admissible pour cet appareil. 8. Prise de pression Pour mesurer la pression de référence, un raccord union droit selon DIN 2353 est monté sur le corps du compteur. Le raccord de mesure de la pression est identifié par Pm / Pr et configuré pour le raccordement d’un tube en acier de d = 6 mm selon la norme DIN EN 10305-1 (qualité d’acier E 235 par ex.) ou d’un tube à pression flexible Elster. Attention : ne raccordez pas le raccord union droit à des tubes en acier inoxydable ou à des tubes en matériaux non ferreux. Note : nous vous recommandons d’utiliser des raccords vissés originaux Parker-Ermeto. La sécurité de fonctionnement n’est garantie que lorsque les matériaux du composant de fixation et du tube sont compatibles. Nous vous recommandons de faire appel à notre SAV pour toute transformation ou installation d’appareils supplémentaires. 50 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques Elster-Instromet 9. Prises de température ø maxi. du capteur TRZ2 DN 50 80 80/100 6 mm 100 100/150 150 Matériau du corps PN 10/16 EBL PN 25/40 Classe 150 Classe 300 Classe 600 GGG — — — — — ST — — — — — GGG 45 (2x) — 45 (2x) — — ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x) GGG 58 (2x) — 58 (2x) — — ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x) GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x) ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) (50 2x) Français Pour mesurer la température du gaz dans le corps du compteur, vous pouvez utiliser deux sondes de température au maximum pour les calibres de compteur cités dans le tableau suivant (les doigts de gant dans le corps du compteur ne sont pas prévus pour les quantomètres et sont en option jusqu’au diamètre nominal DN 150 pour TRZ2) : GGG = fonte à graphite sphéroïdal ; ST = acier EBL = longueur d’installation arrondie du doigt de gant en mm Veuillez noter que la mesure de température sur les installations en plein air peut être influencée par la température ambiante. Pour cette raison, il est nécessaire d’isoler de manière suffisante les éléments de mesure à l’extérieur de la conduite contre les influences de la température ambiante. Afin d’atteindre une conduction thermique optimale, vous devez par ailleurs absolument remplir le (les) doigt(s) de gant avec une pâte ou un fluide thermoconducteur. Si le corps du compteur ne dispose pas de prises de température, le dispositif de mesure de la température doit être installé dans la conduite en aval du compteur de gaz à turbine à une distance pouvant atteindre 3 x DN, mais 600 mm maxi. © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 51 Elster-Instromet 10. Versions de totalisateurs Le compteur peut être équipé de différentes versions de totalisateurs : Totalisateur S1 – version standard avec un totalisateur à rouleaux mécanique à 8 chiffres, – universellement lisible, – peut tourner jusqu’à 355° autour de l’axe, – conçu pour installation extérieure, – prévu pour des émetteurs d’impulsions basse fréquence pouvant être branchés de l’extérieur et remplaçables sur site. S1 Totalisateur S1V (en option) – présente les mêmes caractéristiques que le totalisateur S1, – le totalisateur à rouleaux mécanique est lisible sur le haut. Totalisateur MI-2 (en option) – présente les mêmes caractéristiques que le totalisateur S1ou S1V au choix, S1V – capot en aluminium, – équipé en option d’un embout de sortie mécanique dirigé vers le haut ou vers l’arrière selon la norme EN 12480, – prévu pour des émetteurs d’impulsions basse fréquence pouvant être branchés de l’extérieur et remplaçables sur site, – équipé d’un déshydrateur. La durée de vie dépend des conditions d’utilisation (durée de vie minimale de 12 mois). Remplacer le déshydrateur lorsque le bleu a viré au rose. 52 MI-2 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques Elster-Instromet ENCODEUR absolu S1 (en option) – présente les mêmes caractéristiques que le totalisateur S1, – peut être utilisé comme totalisateur principal sur les compteurs de gaz, – l’encodeur est conçu pour être raccordé à un appareil supplémentaire installé en aval (convertisseur de volume, concentrateur de données ou système bus) dans des zones à risque d’explosion (voir tableau : Caractéristiques techniques). Pour ce faire, un appareil raccordé à la boîte à bornes doit au moins posséder les homologations suivantes en tant que matériel associé : [ EEx ia IIC ] pour la version avec interface Namur, [ EEx ib IIC ] pour la version avec interface SCR/SCR+. La version avec interface M-BUS n’est pas homologuée ATEX ! Raccordement de l’élément de l’ENCODEUR absolu S1 à la sortie mécanique d’un compteur – Connectez l’élément avec son embout de raccordement à la sortie mécanique de l’appareil propulseur (par ex. MI-2. Attention, veillez à retirer le disque en acier de l’embout). – Protégez l’élément encodeur à l’aide d’une vis d’arrêt, de sorte qu’il ne puisse pas être retiré. – La vis d’arrêt doit être plombée en cas d’utilisation soumise à l’étalonnage obligatoire. Raccordement de l’encodeur – Pour le raccordement, utilisez uniquement un câble blindé (DIN EN 60079-14) et respectez l’affectation correcte des broches (voir autocollant apposé à côté du couvercle de la boîte à bornes). Autocollant encodeur – Pour le raccordement de l’interface Namur, respectez la polarité du raccordement à deux fils. Les interfaces M-Bus et SCR/SCR+ sont indépendantes de la polarité. – Il est possible de poser un blindage et de relier celui-ci par l’intermédiaire d’un câble au corps du compteur ou à la conduite. Vérifiez auparavant impérativement si le dispositif de mise à la terre utilisé permet une mise à la terre des deux côtés (circuits de retour par la terre et différences de potentiel de la mise à la terre). © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 53 Français – disponible comme élément à monter (émetteur) pour les compteurs avec sortie mécanique (MI-2), Elster-Instromet 11. Mise en service Compteur sans pompe à huile : cf. point « Mise en service de l’installation ». Les compteurs avec pompe à huile doivent bénéficier d’une lubrification initiale. Avant la mise en service : – Ouvrez tout d’abord le couvercle du réservoir d’huile. – Remplissez le réservoir d’huile avec l’huile fournie. – La quantité d’huile est suffisante lorsque le niveau d’huile est visible dans le tamis. – Actionnez la pompe à huile conformément au point « Maintenance et lubrification », puis fermez le réservoir d’huile. Mise en service de l’installation Afin de ne pas endommager le compteur, – remplissez lentement l’installation jusqu’à atteindre la pression de service. – L’élévation de la pression ne doit pas dépasser 350 mbar/s. Pour le remplissage, il est recommandé d’utiliser également une conduite by-pass (recommandation : diamètre de la conduite 12 mm). – Ne dépassez pas la plage de mesure, même pour un court instant ! – Procédez à un contrôle d’étanchéité ! Attention ! Après l’installation, le gaz est susceptible de contenir des impuretés (perles de soudure, copeaux et autres corps étrangers) durant un certain temps. Il est donc absolument nécessaire de monter un tamis afin d’éviter que l’élément de mesure soit endommagé. N’oubliez pas de retirer le tamis au bout de 4 à 6 semaines environ, le tamis saturé étant susceptible de bloquer le passage du flux. 54 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques Elster-Instromet 12. Maintenance et lubrification Les compteurs sans pompe à huile sont sans entretien. Les compteurs avec pompe à huile doivent être lubrifiés. – Avant d’actionner le levier de la pompe à huile, vous devez ouvrir le couvercle du réservoir. – Assurez-vous que le réservoir contienne une quantité d’huile suffisante. Le niveau d’huile doit être visible dans le tamis. Le compteur doit être en service, c’est-à-dire que la roue de mesure doit tourner. Français – Actionnez manuellement la pompe à huile, en tirant le levier vers le bas jusqu’à la butée avec une pression régulière. Notez qu’une traction vers le bas correspond à une course de piston de la pompe. – Après avoir actionné la pompe à huile, refermez le réservoir. Prescription relative à la lubrification pour compteurs de gaz à turbine et quantomètres pour gaz naturel sec Mise en service : DN 50 : 3 courses, DN 80 / DN 100 : 5 courses, DN 150 : 7 courses Tous les 3 à 4 mois : DN 50 : 2 courses, DN 80 / DN 100 : 4 courses, DN 150 : 6 courses Plage de températures -10 °C à +70 °C : Shell Risella 917, Shell Tellus T 15 Plage de températures -25 °C à +70 °C : Klüber ISOFLEX PDP 38 Il est possible d’utiliser d’autres huiles exemptes de résine et d’acide avec une viscosité d’env. 30 cStokes à une température de 20 °C et un point de solidification inférieur à -30 °C ou des huiles équivalentes. Pour des gaz spéciaux comme le propane, le butane ou dans des conditions de service difficiles, (service au débit maxi. ou gaz contaminés par ex.), l’intervalle entre deux lubrifications doit être réduit de moitié (tous les 1,5 à 2 mois). Attention : remplissez le réservoir avec de l’huile en temps utile afin que l’air ne pénètre pas dans la tuyauterie. Protégez la pompe à huile contre toute entrée d’eau en maintenant le réservoir bien fermé. © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 55 Elster-Instromet 13. Entretien, nettoyage et pièces de rechange Nettoyez les impuretés du compteur à l’aide d’un chiffon humide uniquement. Sont autorisés tous les agents nettoyants à base d’eau qui préservent les matériaux. La maintenance est assurée par le fabricant (ou les ateliers habilités). Seules des pièces de rechange d’origine Elster peuvent être utilisées. 14. Mise hors service Abaisser progressivement la pression (350 mbar/s maxi.). Dévisser le raccord seulement lorsque la pression de service est nulle. Démonter le compteur uniquement lorsque les tuyaux sont dépressurisés. 15. Recyclage et protection de l’environnement Elster-Instromet a réduit au nécessaire les emballages de transport des appareils de mesure. Les matériaux d’emballage sont choisis de façon à ce qu’un recyclage soit possible. Les cartonnages utilisés sont des matières secondaires de l’industrie du carton et du papier. Les emballages mousse Instapak® sont recyclables et récupérables. Les feuilles et sangles sont également en plastique recyclable. Chez Elster-Instromet, le recyclage ultérieur et la mise au rebut font partie intégrante de la conception du produit. Lors du choix des matériaux, la revalorisation des matériaux, la facilité de désassemblage et le tri des matériaux et des modules ont également été pris en compte, tout comme les problèmes liés à l’environnement et à la santé lors du recyclage et de la mise au rebut. Les compteurs de gaz à turbine et les quantomètres se composent en grande partie de matériaux métalliques pouvant être refondus dans des aciéries et des hauts-fourneaux et recyclés pour ainsi dire indéfiniment. Les matières plastiques utilisées figurent dans l’annexe B de manière à être préparées pour un tri et un fractionnement des matériaux en vue d’un recyclage ultérieur. Transport : – Compteur avec pompe à huile : faites s’écouler l’huile. – Protégez le compteur contre des dommages possibles causés par le transport. 56 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques Elster-Instromet 16. Annexe A Les émetteurs d’impulsions utilisés dans les compteurs de gaz à turbine possèdent leurs propres homologations ATEX (homologations Ex) et sont identifiés selon le tableau suivant : Désignation des capteurs Émetteur d’impulsions basse fréquence IN-S.. XX Contacts Reed IN-W11 Capteur Wiegand Attestation d’examen CE Directive 94/9/CE Marquage des émetteurs d’impulsions TÜV 03 ATEX 2123 Marquage Ex : II 2 G Ex ia IIC T4 Gb FTZÚ 04 ATEX 0277 Marquage Ex : II 2 G EEx ia IIC T4 ENCODEUR absolu S1 Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Allemagne Contrôle selon : EN 60079-0:2009 EN 60079-11:2007 II 2 G Ex ia IIC T6/T4 TÜV 01 ATEX 1776 Marquage Ex : Émetteur d’impulsions haute fréquence A1 R, A1 S Fabricant Détecteur de proximité inductif PTB 01 ATEX 2192 Marquage Ex : II 1 G Ex ia IIC T6 Détecteur de proximité inductif (TRZ DN 50 seulement) PTB 00 ATEX 2048 X Marquage Ex : Système d’encodeur TÜV 04 ATEX 2544 Marquage Ex : Interface Namur : II 2 G EEx ia IIC T6 Français Type d’émetteur d’impulsions Elster s.r.o. 91601 Stará Turá Slovaquie Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Allemagne IFM Electronic GmbH 45127 Essen Allemagne Pepperl + Fuchs GmbH 68307 Mannheim Allemagne Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Allemagne II 2 G EEx ia IIC T4 Interface SCR/SCR+ : II 2 G EEx ib IIB T4 Interface M-Bus : pas d’homologation © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 57 Elster-Instromet 17. Annexe B Matières plastiques utilisées dans les compteurs de gaz à turbine et les quantomètres, voir aussi point 15 « Recyclage et protection de l’environnement ». Pièces en matière plastique Symbole Désignation chimique Émetteur d’impulsions PA 6.6 Polyamide Corps parcouru par le flux PAMXD6 Polyarylamide Roues dentées et petites pièces POM Polyoxyméthylène Capot du compteur et totalisateur PC Polycarbonate Partie inférieure du compteur PPA Polyphthalamide Rouleaux chiffrés PA 12 PPO Polyamide Polyoxyphénylène 58 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques Elster-Instromet Declaration of Conformity Declaration of Conformity Konformitätserklärung Déclaration de conformité Product Product Produkt Encoder Gas Meters – Turbine Gas Meters Compteurs de gaz – Compteurs de gaz à turbine Type, Model Type, Model Typ, Ausführung S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz TRZ2 G 65 – G 1000 Produit Type, modèle Product Marking Product Marking Produkt-Kennzeichnung Marquage produit EC Directives Directives UE EC Directives EG-Richtlinien Standards Normes Standards Normen EC Type-Examination EC Type-Examination Examen CE de type EG-Baumusterprüfung MID PED II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ DE-09-MI002-PTB001 II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur 2004/22/EC 2004/22/CE 94/9/EC 94/9/EG EN 12261 97/23/EC ATEX 94/9/EC 97/23/CE 94/9/CE EN 12261 EN 13463-1 EN 13463-5 EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 Français ATEX Notified Body 0102 Notified Body 0085 TÜV 04 ATEX 2544 Physikalisch-Technische DVGW Notified Body 0044 Bundesanstalt (legal successor(PTB) of / Rechtsnachfolger von 0032) D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn TÜV NORD CERT D-45141 Essen SurveillanceProcedure Procedure Surveillance Procédé de surveillance Überwachungsverfahren Notified Body 0102 Notified Body 0044 2004/22/EC Annex D 2004/22/CE, Annexe D TÜV NORD CERT D-30519 Hannover Notified Body 0085 97/23/EC Annex D 97/23/CE, Annexe D Wedeclare declareas asmanufacturer: manufacturer: We Productslabelled labelledaccordingly accordinglyare aremanufactured manufacturedaccording accordingto tothe thelisted listedDirectives Directives and and Standards. Standards. Products Theycorrespond correspondtotothe thetested testedtype typesamples. samples.The Theproduction productionisissubject subject to to the the stated stated surveillance surveillance They procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. Déclaration du Hersteller: fabricant : Wir erklären als Les produits désignés en conséquence ont étésind fabriqués conformément aux exigencesund desNormen Directives Die entsprechend gekennzeichneten Produkte nach den aufgeführten Richtlinien et NormesSie citées. Ils sont au type éprouvé. überein. La fabrication est soumise au Procédé hergestellt. stimmen mitconformes dem geprüften Baumuster Die Herstellung unterliegt demde surveillance indiqué. L’assemblage des composants du produit ne génère aucune source d’allumage genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden supplémentaire. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. 12.04.2010 3.12.2010 Head of Segment GGM Responsable Segment Division Director MMI commercial Mesure de GazDirector Industrielle Division MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Responsable Mesure de Head of R&D Développement Industrial Gas Metering Gaz Industrielle Leiter Entwicklung GGM ElsterGmbH, GmbH,Postfach Postfach1880, 1880,DD––55252 55252Mainz-Kastel, Mainz-Kastel,Steinern Steinern Straße Straße 19-21 19-21 Elster © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 59 Elster-Instromet Declaration of Conformity Konformitätserklärung Declaration of Conformity Déclaration de conformité Product Produkt Product Encoder Gas Meters – Quantometers Compteurs de gaz – Quantomètres S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz Produit Type, Model Typ, Ausführung Type, Model Q / QA / QAe Type, modèle ATEX PED Product Marking Produkt-Kennzeichnung Product Marking ATEX II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ Marquage produit II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur ECDirectives Directives EC 97/23/EC 94/9/EC 97/23/CE 94/9/EG 94/9/CE Standards Standards EN 12261 EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 EN 13463-1 EN 13463-5 EC ECType-Examination Type-Examination TÜV 04 ATEX 2544 Notified Body 0085 Notified Body 0044 DVGW (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) TÜV NORD CERT D-53123 Essen Bonn D-45141 Surveillance Procedure Surveillance Procedure Überwachungsverfahren Notified Body 0044 Notified Body 0085 TÜV NORD CERT 97/23/EC Annex D D-30519 97/23/CE,Hannover Annexe D Directives UE EG-Richtlinien Normes Normen EG-Baumusterprüfung Examen CE de type Procédé de surveillance 94/9/EC We Wedeclare declare as as manufacturer: manufacturer: Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance procedure. of the the product’s product’s components. components. procedure.No Noadditional additional ignition ignition sources sources are are created created by by assembly assembly of Wir erklären du als fabricant Hersteller: Déclaration : Die gekennzeichneten Produkte nach conformément den aufgeführten Lesentsprechend produits désignés en conséquence ont été sind fabriqués auxRichtlinien exigencesund desNormen Directives hergestellt. stimmen dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung dem et Normes Sie citées. Ils sontmit conformes au type éprouvé. La fabrication est soumiseunterliegt au Procédé de genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau dergénère Produktkomponenten werden surveillance indiqué. L’assemblage des composants du produit ne aucune source d’allumage keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. supplémentaire. 3.12.2010 12.4.2010 Head of Segment GGM Responsable Segment commercial Mesure Division Director MMI de Gaz Industrielle Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Responsable Développement Mesure de Head of R&D Industrial Gas Metering Gaz Industrielle Leiter Entwicklung GGM Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 60 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques Elster-Instromet Declaration Declaration of of Conformity Conformity Konformitätserklärung Déclaration de conformité Declaration Conformity Déclaration deof conformité Declaration of Conformity Déclaration de conformité Konformitätserklärung Déclaration de conformité Type, modèle Product Marking Product Marking Product Marking Marquage produit Produkt-Kennzeichnung Product Marking Product Marking Marquage produit Marquage Product Marking Marquage produit produit Produkt-Kennzeichnung Marquage produit EC Directives EC EC Directives Directives Directives UE EC Directives Directives UE Directives UE EC Directives Directives UE EG-Richtlinien Directives UE Standards EC Directives Standards Standards Normes Standards EG-Richtlinien Normes Normes Standards Normes Normes Normen Standards EC Type-Examination Normen EC Type-Examination EC Type-Examination Type-Examination Examen CE de type EC Examen CE Examen CE de de type type EC Type-Examination Examen CE de type EG-Baumusterprüfung EC Type-Examination Examen CE de type EG-Baumusterprüfung Surveillance Procedure Surveillance Procedure Surveillance Procedure Procédé de surveillance Surveillance Procedure Procédé de Procédé de surveillance surveillance Überwachungsverfahren Surveillance Procedure Surveillance Procedure Procédé de surveillance Procédé de surveillance Überwachungsverfahren Gas Meters – Turbine Gas Meters Encoder Gas Meters – Gas Gas Metersde – Turbine Turbine Gas Meters Meters Compteurs gaz – Compteurs de gaz à turbine Gas Meters – Turbine Gas Meters Encoder Compteurs de gaz – Compteurs de gaz à turbine Compteurs gaz de Gas Metersde – Turbine Gas Meters Compteurs de gaz – – Compteurs Compteurs de gaz gaz à à turbine turbine Compteurs de gaz – Compteurs de gaz à turbine TRZ2 G 65 G 1000 S1D Aufsatz S1, S1D, S1–Aufsatz, TRZ2 TRZ2 G G 65 65 – –G G 1000 1000 TRZ2 G 65 G 1000 S1D Aufsatz S1, S1D, S1–Aufsatz, TRZ2 G 65 – G 1000 MID PED ATEX ATEX MID PED ATEX MID PED ATEX ATEX MID PED ATEX MID PED ATEX II 2 G EEx ib IIB T4 Interface SCR/SCR+ SCR/SCR+ Interface/Schnittstelle II 2 G EEx ib IIB T4 DE-09-MI002-PTB001 DE-09-MI002-PTB001 DE-09-MI002-PTB001 Interface/Schnittstelle II 2 G EEx ia IICSCR/SCR+ T4 DE-09-MI002-PTB001 DE-09-MI002-PTB001 Interface Namur Interface/Schnittstelle Namur 2004/22/EC 94/9/EC II 2 G EEx ia IIC T497/23/EC 2004/22/EC 97/23/EC 94/9/EC 2004/22/EC 97/23/EC 94/9/EC 2004/22/CE 97/23/CE 94/9/CE 2004/22/EC 97/23/EC 94/9/EC Interface/Schnittstelle Namur 2004/22/CE 97/23/CE 94/9/CE 2004/22/CE 97/23/CE 94/9/CE 94/9/EC 97/23/EC 94/9/EC 2004/22/EC 2004/22/CE 97/23/CE 94/9/CE 94/9/ CE 94/9/EG 2004/22/CE 97/23/CE 94/9/CE EN 12261 EN 12261 EN 13463-1 94/9/EC EN EN EN 13463-1 EN 12261 12261 EN 12261 12261 EN 13463-1 EN 13463-5 EN 12261 EN 12261 EN 94/9/EG EN 13463-1 13463-5 EN 13463-5 12261 EN 12261 EN EN 60079-0:2006 13463-5 EN 13463-1 EN 13463-5 EN 60079-11:2007 EN 60079-0:2006 Français Product Product Product Produit Produkt Product Product Produit Produit Product Produit Produkt Produit Model Type, Type, Model Type, Model Type, modèle Typ, Ausführung Type, Model Type, Model Type, modèle modèle Type, Type, Model Type,Ausführung modèle Typ, Notified Body 0102 Notified Body 0085 Notified Notified Body Body 0085 0085 Body 0102 Notified TÜV 04 ATEX 2544 Notified Physikalisch-Technische DVGW Body 0085 Physikalisch-Technische DVGW Notified Body 0044 0102 Notified Body 0085 Notified Body Physikalisch-Technische DVGW Bundesanstalt (PTB) DVGW Physikalisch-Technische TÜV 04 ATEX 2544 Bundesanstalt (PTB) légal successeur legal de de 0032) (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) Bundesanstalt (PTB) D-38116 Braunschweig D-53123 Physikalisch-Technische DVGW Bonn Bundesanstalt (PTB) Notified Body 0044 D-38116 Braunschweig D-53123 TÜV NORD CERT D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn Bonn Bundesanstalt (PTB) D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) D-45141 Essen D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn TÜV NORD CERT Notified Body 0102 Notified Body 0085 D-45141 Essen Notified Body 0102 Notified 0085 0102 D Notified Body 0085 Notified Body 0044 2004/22/EC Annex 97/23/ECBody Annex D Notified Body 0102 Notified Body 0085 2004/22/EC Annex D 97/23/EC Annex D 2004/22/EC Annex D 97/23/EC Annex DD 2004/22/CE, Annexe D 97/23/CE, Annexe Notified BodyCERT 0102 D D Notified Body 0085 2004/22/EC Annex 97/23/EC Annex DD TÜV NORD Notified Body 0044 2004/22/CE, Annexe 97/23/CE, Annexe 2004/22/CE, Annexe D 97/23/CE, Annexe D 2004/22/EC Annex DD 97/23/EC Annex DD 2004/22/CE, Annexe 97/23/CE, Annexe D-30519 Hannover TÜV NORD CERT 2004/22/CE, Annexe D 97/23/CE, Annexe D D-30519 Hannover EN 60079-11:2007 Notified Body Notified Body 0102 0102 We declare as manufacturer: We declare as manufacturer: We declare asaccordingly manufacturer: Products labelled are manufactured according to the listed Directives and Standards. We declare as manufacturer: We declare asto manufacturer: Products labelled to the listed and Standards. accordingly Products labelled accordingly are manufactured according to is the listed Directives Directives and Standards. They correspond the testedare typemanufactured samples. Theaccording production subject to the stated surveillance Products labelled to accordingly are manufactured according to is the listed to Directives and Standards. They correspond the type samples. production subject the surveillance They correspond to the tested tested type samples. The production is subject to the stated stated surveillance procedure. No additional ignition sources are The created by assembly of the product’s components. Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. Products labelled accordingly are manufactured according to is the listed Directives and Standards. They correspond to the tested type samples. The production subject to the stated surveillance procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. procedure. No additional ignition sources are created by of They correspond to the the tested tested type samples. The production is subject subject to product’s the stated statedcomponents. surveillance They correspond to samples. production is to the surveillance procedure. No ignition sources are The created by assembly assembly of the the product’s components. Déclaration duadditional fabricant : type Déclaration du fabricant :: Wir erklären als Hersteller: procedure. No additional ignition sources are are created created by by assembly assembly of of the the product’s product’s components. components. procedure. No additional ignition sources Déclaration du fabricant Déclaration du fabricant : Les produits désignés en conséquence ont été fabriqués conformément aux exigences des Directives Les produits désignés en ont fabriqués conformément exigences des Directives Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach aufgeführten Richtlinien und Les produits désignés en conséquence conséquence ont été fabriqués conformément aux exigences desNormen Directives Wir erklären alsfabricant Hersteller: Déclaration du : et Normes citées. Ils sont conformes au typeété éprouvé. La den fabrication est aux soumise au Procédé de Les produits désignés enmit conséquence ont été fabriqués conformément aux exigences des Directives et Normes citées. Ils sont conformes au type éprouvé. fabrication est soumise au Procédé de hergestellt. Sie stimmen dem geprüften Baumuster überein. Diegénère Herstellung unterliegt dem et Normes citées. Ils L’assemblage sont conformes au ont typeété éprouvé. La fabrication est aux soumise au Procédé de surveillance indiqué. des duLa produit ne aucune source d’allumage Les produits désignés en conséquence fabriqués conformément exigences des Directives Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen et Normes citées. Ils L’assemblage sont conformesdes au composants typeden éprouvé. La fabrication est soumise au Procédé de surveillance indiqué. composants du produit ne génère aucune source d’allumage genannten Überwachungsverfahren. Durch Zusammenbau der Produktkomponenten werden surveillance indiqué. L’assemblage des composants duLa produit ne génère aucune source d’allumage supplémentaire. et Normes citées. Ils L’assemblage sontmit conformes au composants type éprouvé. fabrication est soumise au Procédé hergestellt. Sie stimmen dem geprüften Baumuster überein. Diegénère Herstellung unterliegt demde surveillance indiqué. des du produit ne aucune source d’allumage supplémentaire. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. supplémentaire. genannten Durch den Zusammenbau dergénère Produktkomponenten werden surveillanceÜberwachungsverfahren. indiqué. L’assemblage des composants du produit ne aucune source d’allumage supplémentaire. supplémentaire. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. 12.04.2010 12.04.2010 3.12.2010 12.04.2010 12.04.2010 12.04.2010 3.12.2010 Head of Segment GGM Head of Segment GGM Head of GGM Responsable Segment Mesure Division Director MMI Head of Segment Segment GGMcommercial Responsable Segment commercial Mesure Responsable Segment de GazofIndustrielle Head Segment GGMcommercial Mesure Directeur Division MMI Division Director MMI Responsable Segment de Gaz Gaz Industrielle Industrielle Division Director MMI commercial Mesure de Responsable Segment commercial Mesure de Gaz Industrielle Division Director MMI de Gaz Industrielle Head of R&D Industrial Gas Metering Head of R&DDéveloppement Industrial Gas Metering Head of Responsable Mesure de Head of R&D R&D Industrial Industrial Gas Gas Metering Metering Head of R&D Industrial Gas Metering Responsable Développement Mesure Responsable Mesure de de Gaz Industrielle Head of R&DDéveloppement Industrial Leiter Entwicklung GGM Gas Metering Responsable Mesure de Gaz Industrielle Head of R&D Développement Industrial Gas Metering Gaz Industrielle Responsable Développement Mesure de Gaz Industrielle Leiter Entwicklung GGM Gaz Industrielle Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, GmbH, Postfach Postfach 1880, 1880, D D –– – 55252 55252 Mainz-Kastel, Mainz-Kastel, Steinern Steinern Straße Straße 19-21 19-21 Elster Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 © Elster GmbH · Tous droits réservés · Sous réserve de modifications techniques 61 Manual de instrucciones Contadores de gas de turbina y cuantómetros Español Modelos TRZ2 · Q Elster-Instromet 62 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones Elster-Instromet Índice 1. Uso predeterminado y ámbito de aplicación ...................................................................... 64 2. Datos técnicos..................................................................................................................... 65 3. Lugar de aplicación ............................................................................................................ 66 4. Personal .............................................................................................................................. 67 5. Aclaraciones legales............................................................................................................ 67 6. Montaje/conexión ............................................................................................................... 67 7. Emisores de impulsos ......................................................................................................... 69 8. Punto de medición de presión ............................................................................................ 70 9. Puntos de medición de temperatura .................................................................................. 71 10. Versiones de totalizador ..................................................................................................... 72 11. Puesta en servicio............................................................................................................... 74 12. Mantenimiento y lubricación................................................................................................ 75 14. Puesta fuera de servicio...................................................................................................... 76 15. Reciclado y protección del medio ambiente ...................................................................... 76 16. Anexo A Aprobaciones ATEX ............................................................................................................ 77 17. Anexo B Plásticos utilizados ............................................................................................................. 78 18. Anexo C Declaración de conformidad TRZ2...................................................................................... 79 19. Anexo D Declaración de conformidad Q, QA, QAe............................................................................ 80 20. Anexo E Declaración de conformidad encoder�������������������������������������������������������������������������������� 81 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones63 Español 13. Cuidado, limpieza y piezas de repuesto.............................................................................. 76 Elster-Instromet 1. Uso predeterminado y ámbito de aplicación Este producto está previsto para la medición volumétrica calibrable con contadores de gas de turbina y para la medición volumétrica no calibrable con cuantómetros de – gases combustibles: gas natural / gas ciudad / propano / butano, – gases no combustibles: aire/nitrógeno/gases nobles – y es adecuado para ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas de la Categoría 2 (Zona 1) de la Clase EX II 2 G c IIC T4. Otros campos de aplicación o medios, bajo demanda. La temperatura de gas y ambiente admisible asciende desde tm = -25 °C hasta +70 °C, si no se indica otra cosa en la placa principal (esfera). La temperatura de almacenamiento es de -25 °C a +70 °C. Los contadores son adecuados para las condiciones de ambiente mecánicas de la clase M1 de la Directiva. En el caso de los contadores con totalizador encoder es válida también la clase E2 para las condiciones de ambiente electromagnéticas. Este producto no está previsto – para la medición de gases agresivos, p. ej. biogás o gas de clarificación, oxígeno, acetileno, hidrógeno. Contador de gas de turbina con corrector de volumen (opcional) 1 Cuerpo del contador 8 7 2 Cartucho de medición 3 Cabezal contador 5 3 6 2 4 Emisores de impulsos de AF 5 Emisor de impulsos de BF 6 Punto de medición de presión con llave de dos vías 7 Punto de medición de temperatura 1 4 8 Corrector de volumen electr. (opcional) El Servicio técnico de Elster-Instromet está con mucho gusto a su disposición para ayudarle en la puesta en servicio y el mantenimiento, así como en la instalación p. ej. de codificadores, emisores de impulsos o correctores de volumen. 64 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones Elster-Instromet 2. Datos técnicos Contadores de gas de turbina y cuantómetros según DIN EN 12261 Tipo Tamaño TRZ2 Q G65 – G1000 Q65 – Q1000 Diámetro nominal DN 50 – DN 150 Presión nominal PN 10 – 100 / Class 150 – 600 Material del cuerpo Gamas de temperaturas – Gas (CE) – Ambiente/almacén (CE) – Gas/ambiente/almacén (MID) Fundición dúctil, acero -20 °C hasta +60 °C -20 °C hasta +70 °C -25 °C hasta +70 °C -20 °C hasta +60 °C -20 °C hasta +70 °C Las condiciones de funcionamiento nominales figuran en las placas en el cabezal contador. Emisor de impulsos de BF IN-Sxx/IN-Wxx Emisor de impulsos de AF (según DIN EN 50227) Ui = 24 V Unom = 8 V DC Ii = 50 mA I ≥ 2,1 mA (descubierto) I ≤ 1,2 mA (cubierto) Pi = 0,25 VA U < 5,9 V (descubierto) U > 6,8 V (cubierto) Ri = 100 Ω (resistencia antepuesta) Ri = 1 kΩ Gama de temperaturas -40 °C hasta +70 °C -25 °C hasta +60 °C ENCODER Absoluto S1 ENCODER Absoluto S1 – totalizador Cantidad de tambores de cifras Gama de temperaturas Clase de protección Interfaces (aprobación ATEX) 8 -20 °C hasta +60 °C IP 67 NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) o SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) o M-Bus Emisor de impulsos de BF opcional o equipamiento posterior todas las variantes de IN-Sxx, IN-W11 Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA, Ri = 100 Ω (resistencia antepuesta) © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones65 Español Emisores de impulsos Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet 3. Lugar de aplicación 3. Einsatzort Por motivos de precisión de medida es necesario que la longitud del tramo de entrada en 3. Einsatzort TRZ2 sea por menos dos veces el Mindestlä diámetro nge nominal. Con TRZ2 DN 50 es necesario un Aus Gründen derloMessgenauigkeit ist als der Einlaufstrecke bei TRZ2 die zwei3. Einsatzort tramoNennweite de entrada ≥ 5 x DN. fache erforderlich. Aus derals Messgenauigkeit als Länge und mindestens El tramo deGründen entrada debe estar realizado conist de der tuboEinrecto del Auslaufstrecke mismo diámetro Die Einlaufstrecke muss gerades Rohrstück intramo der gleichen Nennweite wie der ZählernomiausAus Gründen der Messgenauigkeit istunals Länge der Einund Auslaufstrecke mindestens zweifache Nennweite erforderlich. nal quedie el contador. geführt sein. die zweifache Nennweite erforderlich. La longitud delAuslaufstrecke tramo de salida esals al menos 1 xRohrstück DN del mismo diámetro nominal. Die Länge beträgt mindestens 1xDN deringleichen Nennweite. Dieder Einlaufstrecke muss gerades der gleichen Nennweite wie der Zähler Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler ausgeführt sein. ausgeführt sein. Perturbaciones del Strö mungsstö rungen flujo por: durch: StrömungsStrömungsstörungen störungen durch: durch: Pequeñas Geringe Stö perturbarungen ciones Geringe Geringe Störungen – Einfache Krümmer Störungen codos – sencillos Einfache ––Doppelkrümmer – dobles Einfache codos Krümmer ––Diffusor und Krümmer difusor y – Doppel––Kontraktoren – Doppel– contractores krümmer krümmer – Diffusor – Diffusor und und – Kontrak– Kontraktoren toren Tramos TRZ2 Typischede TRZ2 entrada típicos Einlaufstrecken Typische TRZ2 Marca de PTB-ZulassungsTypische TRZ2aprobación Einlaufstrecken PTB-ZulassungsInstalación de piezas PTB Rohrleitungsteile im PTB-Zulassungszeichen Einlaufstrecken zeichen de tubería Abstand vonen 2Duna vor zeichen 7.211 D97 Rohrleitungsteile distancia de 2D a la dem Zählereingang Rohrleitungsteile 97.10 7.211.17 im Abstand von entrada del contador installiert im Abstand von 2D vor dem DE-09-MI002-PTB001 2D vor dem Zählereingang Zählereingang installiert Mxx 0102 installiert Mxx 0102 2D LL≥≥2D L ≥ 2D L ≥ 2D ningún enderezador kein Gleichrichter QQ Q Q 5D LL≥≥5D L ≥ 5D L ≥ 5D kein Gleichrichter kein Gleichrichter Grandes perturbaStarke Starke Starke cionesStörungen Störungen Störungen ––Gasdruckregelgerät – Gasdruckregulador de pre – Gasdruckregelsión del gas – andere Drosselregelgerät gerät –geräte otros–aparatos andere – andere reductores DrosselDrosselgeräte geräte Si usted quiere... ≥ 2D 5D L ≥LL2D L ≥ 5DLL≥≥5D ≥ 2D L ≥ 2D L ≥se 5Drecomienda ningún enderezador Gleichrichter enderezador kein Gleichrichter Gleichrichter kein Gleichrichter wird empfohlen kein Gleichrichter Gleichrichter wird wird empfohlen empfohlen Wenncon Sie … – mezclar Wenn Wenn Sie … Sieel…gas odorizantes o – Odoriermittel einmischen oder válvulas electromagnéticas, – Odoriermittel einmischen oder ––utilizar Odoriermittel einmischen oder –su aplicación Magnetventile wollen, En caso contrario se puede dañar el contador. aguas verwenden abajo del contador. – Magnetventile verwenden wollen, –prever Magnetventile verwenden wollen, sehen Sie diese erst hinter dem Zähler vor. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. sehen Sie diese erstdem hinter demvor. Zähler vor. Andernfalls Gerät beschädigt sehen Sie diese erst hinter Zä hler Andernfalls kann das kann Gerätdas beschädigt werden. werden. 66 6 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones © Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 26 26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet El flujo a través del contador debe estar libre de vibraciones/pulsaciones para evitar errores de medición. El mantenimiento de las condiciones de servicio y ambiente especificadas en la placa de características es una condición previa imprescindible para el funcionamiento seguro del contador y sus accesorios. El gas no debe contener partículas en suspensión > 50 µm – además, el gas debe estar seco. En caso contrario puede dañarse el contador. En las instalaciones nuevas recomendamos instalar temporalmente un tamiz cónico (tamaño de malla 250 µm) para proteger el contador. El tamiz deberá quitarse al cabo de aprox. 4 semanas. 4. Personal Estas instrucciones están dirigidas a un personal que, por su formación y experiencia en el campo del suministro de gas y energía, dispone de suficientes conocimientos técnicos y especiales (p. ej., en Alemania, según las hojas de trabajo 492 y 495 de la DVGW (Asociación alemana de profesionales del agua y el gas) u otras reglas técnicas equiparables). Atención: ¡un manejo inadecuado puede tener consecuencias mortales! – Declaración de conformidad – ver anexo. – Vigencia de la calibración – depende de las normas del respectivo país en el que se utilice el contador de gas de turbina. 6. Montaje/conexión ¡Aviso! Debido al peligro de explosión por descarga electrostática, la tapa de material sintético del totalizador no se deberá limpiar nunca con un paño seco. Utilizar siempre un paño suficientemente humedecido con agua. Antes del montaje observar – que se han retirado las láminas o las tapas protectoras, – que se han comprobado los posibles daños de transporte en el contador y los accesorios y – que se ha comprobado que están completos todos los accesorios (p. ej. conectores, aceite para la primera carga). © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones67 Español 5. Aclaraciones legales Elster-Instromet Usted necesita para el montaje – juntas adecuadas para cada gas, p. ej. según la siguiente tabla: DN d1 (mm) 50 62 son adecuadas, entre otras 80 100 – juntas planas, 100 125 – juntas espirales y 150 178 – juntas con perfil de cresta – elementos de unión adecuados para el funcionamiento según las tablas siguientes: Tornillos hexagonales y tuercas para bridas según DIN EN 1092-1 Material/clase de resistencia Límites de utilización Normas hasta 40 bar hasta -10 °C DIN ISO 4014 DIN ISO 4032 Tornillo Tuerca 5.6 5 8.8 8 CK 35 CK 35 hasta 100 bar hasta -10 °C DIN 2510 25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 hasta 100 bar hasta -25 °C EN 10269 Pernos roscados con rosca pasante para bridas según ASME B 16.5 Material/clase de resistencia Límites de utilización Normas ASME B 1.1 Perno Tuerca A 193 B6 A 194 Gr. 6 hasta 100 bar hasta 0 °C A 193 B7 A 194 Gr. 2H hasta 100 bar hasta -50 °C También se pueden utilizar otros materiales equivalentes. 68 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones Elster-Instromet Montar entonces el contador – estanco al gas, – con los accesorios suministrados, – sólo en el sentido del flujo (de acuerdo con la flecha marcada en el cuerpo del contador), – evitando las tensiones y – preferentemente en posición horizontal con el totalizador arriba. Las posiciones de montaje/funcionamiento permisibles del contador están indicadas de acuerdo con las denominaciones “H”, “V” o “H/V” (H = horizontal, V = vertical) según DIN EN 12261 en la placa principal. Si con el pedido se indicó la posición de montaje o de funcionamiento, todos los elementos adicionales se montarán en fábrica de acuerdo con esa posición de montaje. En caso de posterior montaje vertical – si existe una bomba de aceite – ésta también deberá estar vertical hacia arriba. Si no fuera así, antes de montar el contador, deberá girar 90° la bomba de aceite y su tubería de conexión de aceite, así como posiblemente otros elementos adicionales, p. ej. el corrector de volumen. Para este tipo de modificaciones de montaje le recomendamos nuestro Servicio técnico. – Al insertar las juntas observar que están situadas concéntricas y que no sobresalen dentro del canal del flujo. 7. Emisores de impulsos Se pueden conectar emisores de impulsos de BF (modelo IN-Sxx o IN-W) lateralmente en la tapa del totalizador para la salida de impulsos a aparatos exteriores (p. ej. un corrector de volumen). Montarlo (si fuera necesario) de la siguiente manera: – Deslizar ambas guías del emisor de impulsos IN-S en la ranura de guía de la tapa del totalizador, hasta que se enclaven de forma audible (clic). – Asignar las conexiones del conector según la asigna ción de clavijas del contador/emisor de impulsos. – Utilizar un cable blindado hasta el aparato exterior. Para las gamas de frecuencia más elevadas puede utilizar emisores de impulsos de AF (modelos A1R y A1S), si existen. Los emisores de impulsos de AF están atornillados en el cuerpo del contador a prueba de presión. El conector de conexión es sin embargo giratorio. © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones69 Español – al abrigo de la intemperie. Elster-Instromet – Asignar las conexiones del conector según la asignación de clavijas del aparato. – Utilizar un cable blindado hasta el aparato exterior. También se pueden suministrar emisores de impulsos para instalarlos posteriormente (solo en caso de orificios de alojamiento disponibles en el cuerpo). Sin embargo los emisores de impulsos de AF (modelo A1S) sólo pueden ser instalados por el Servicio técnico – por el contrario, la conexión al conector la puede realizar usted mismo, tal como se ha descrito anteriormente. ¡Aviso! Todos los emisores de impulsos son intrínsecamente seguros y, en caso de emplearse en atmósferas potencialmente explosivas, sólo se pueden conectar a circuitos eléctricos intrínsecamente seguros. Las barreras de seguridad deben cumplir los requisitos del tipo de protección EEx ib IIC (ver marcado específico en el Anexo A). El dispositivo no debe instalarse en fuentes externas de calor o frío, cuya temperatura provocase que el dispositivo adquiriese una temperatura ambiente más alta o reducida de lo permitido en la gama de temperatura ambiente. 8. Punto de medición de presión Para la medición de la presión de referencia se ha montado previamente un racor roscado recto según DIN 2353 en el cuerpo del contador. La toma de presión está marcada con Pm/Pr y está diseñada para la conexión de tubos de acero de d = 6 mm según DIN EN 10305-1 (p. ej. clase de acero E 235), o de tubos de presión flexibles Elster. Atención: no conectar el racor roscado recto con tubos de acero inoxidable o con tubos de materiales no férreos. Advertencia: nosotros le recomendamos el uso de uniones roscadas de tubos originales Parker-Ermeto. La seguridad de funcionamiento sólo está garantizada cuando están adaptados entre sí los pares de materiales del componente de atornillamiento y del tubo. Le recomendamos nuestro Servicio técnico para realizar modificaciones o instalaciones de aparatos adicionales. 70 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones Elster-Instromet 9. Puntos de medición de temperatura ø máx. sonda TRZ2 DN 50 80 80/100 6 mm 100 100/150 150 Material del cuerpo PN 10/16 EBL PN 25/40 Class 150 Class 300 Class 600 GGG — — — — — ST — — — — — GGG 45 (2x) — 45 (2x) — — ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x) GGG 58 (2x) — 58 (2x) — — ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x) GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x) ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) GGG = fundición dúctil; ST = acero EBL = longitud de montaje redondeada de la vaina de la sonda de temperatura en mm Tener en cuenta que en la medición de la temperatura en las instalaciones de medida al aire libre puede influir la temperatura ambiente. Por este motivo deberá aislar suficientemente contra la influencia de la temperatura ambiente los elementos de medición que estén fuera de la tubería. Para lograr una óptima conducción calorífica, deberá llenar la vaina o las vainas de la sonda de temperatura con un líquido o una pasta conductora del calor. Si no se han previsto puntos de medición de temperatura en el cuerpo del contador, se tendrá que situar la medición de la temperatura en la tubería, aguas abajo del contador de gas de turbina, a una distancia de 3 x DN, pero como máximo a 600 mm. © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones71 Español Para la medición de la temperatura del gas en el cuerpo del contador puede utilizar para los tamaños de contador indicados en la tabla siguiente como máximo dos sondas de temperatura (las vainas para las sondas de temperatura en el cuerpo del contador no están previstas con el cuantómetro, con TRZ2 son opcionales hasta el diámetro nominal DN 150): Elster-Instromet 10. Versiones de totalizador El contador puede estar equipado con diferentes versiones de totalizador: Cabezal contador S1 – es la versión estándar con totalizador mecánico de 8 dígitos por tambores numerados, – posibilidad de lectura universal, – puede girar hasta 355° alrededor del eje, – adecuado para instalación exterior, – previsto para emisores de impulsos de BF enchufables desde el exterior y que se pueden cambiar in situ. S1 Cabezal contador S1V (opcional) – posee las mismas características que el cabezal contador S1, – el totalizador por tambores numerados se puede leer desde arriba. Cabezal contador MI-2 (opcional) – posee las mismas características que el cabezal contador S1, opcionalmente S1V, S1V – tapa de aluminio, – equipado opcionalmente con un cabezal de arrastre mecánico dirigido hacia arriba o hacia atrás según la norma EN 12480, – previsto para emisores de impulsos de BF enchufables desde el exterior y que se pueden cambiar in situ, – equipado con cartucho desecante. La vida útil depende de las condiciones de uso (vida útil mínima 12 meses). El cartucho desecante se debe cambiar cuando su color haya cambiado de azul a rosa. 72 MI-2 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones Elster-Instromet ENCODER Absoluto S1 (opcional) – posee las mismas características que el cabezal contador S1, – se puede utilizar como totalizador principal en contadores de gas, – puede montarse sobre cabezales de arrastre mecánico (MI-2), – el encoder es adecuado para la conexión a un aparato adicional conectado a continuación (correctores de volumen, dataloggers o sistema bus) en atmósferas potencialmente explosivas (ver tabla: Datos técnicos). Para ello un aparato conectado a la caja de bornes debe poseer como mínimo la siguiente aprobación como equipo apropiado: [ EEx ia IIC ] para la versión con interfaz Namur, [ EEx ib IIC ] para versión con interfaz SCR/SCR+. La versión con interfaz M-BUS no tiene ninguna aprobación ATEX. – Insertar el componente sobrepuesto con su toma de conexión sobre el arrastre mecánico del cabezal contador (p. ej. MI-2; atención: retirar el disco de acero de la toma). – Asegurar con el tornillo de retención el encoder sobrepuesto contra su extracción. – El tornillo de retención se debe precintar para la utilización con calibrado obligatorio. Conexión del encoder – Utilizar para la conexión sólo cable blindado (DIN EN 60079-14) y prestar atención a la correcta asigna ción de las clavijas (ver etiqueta adhesiva junto a la tapa de la caja de bornes). Etiqueta adhesiva encoder – Al conectar la interfaz Namur prestar atención a la correcta polaridad de la conexión de 2 hilos. Las interfaces M-Bus y SCR/SCR+ son independientes de la polaridad. – Existe la posibilidad de realizar un blindaje y conducir un cable al cuerpo del contador o a la tubería. Es imprescindible comprobar antes si el sistema de puesta a tierra permite poner a tierra a ambos lados (bucles de tierra y diferencias de potencial de la puesta a tierra). © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones73 Español Conexión del ENCODER Absoluto S1 sobre un cabezal de arrastre mecánico de un contador Elster-Instromet 11. Puesta en servicio En caso de contador sin bomba de aceite continuar con el punto “Puesta en servicio de la instalación”. Los contadores con bomba de aceite deben recibir una primera lubricación. Antes de la puesta en servicio: – Abrir primero la tapa del depósito de aceite. – Llenar el depósito con el aceite que se adjunta al suministro. – La cantidad de aceite es suficiente cuando el nivel de aceite se puede ver en el tamiz filtrante. – Accionar la bomba de aceite según las indicaciones de mantenimiento y lubricación y cerrar a continuación el depósito de aceite. Puesta en servicio de la instalación Para no dañar el contador: – Llenar la instalación lentamente hasta alcanzar la presión de servicio. – El incremento de la presión no debe superar los 350 mbar/s. Para el llenado debería utilizar también una tubería de bypass (recomendación: 12 mm de diámetro del tubo). – No superar el rango de medición ni siquiera momentáneamente. – Realizar una prueba de estanquidad. ¡Atención! Después de la instalación pueden quedar en el gas durante algún tiempo partículas de suciedad, como p. ej. restos de soldadura, virutas y otros cuerpos extraños. Por ello es imprescindible montar un filtro, para evitar daños al contador. No olvidar retirar el filtro al cabo de 4 a 6 semanas, porque el filtro posiblemente saturado puede causar un impedimento para el flujo. 74 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones Elster-Instromet 12. Mantenimiento y lubricación Los contadores sin bomba de aceite están libres de mantenimiento. Los contadores con bomba de aceite se tienen que lubricar. – Antes de accionar la palanca manual de la bomba de aceite, debe abrir la tapa del depósito de aceite. – Asegurarse de que haya suficiente cantidad de aceite en el depósito. El nivel de aceite debe ser visible en el tamiz filtrante. El contador debe estar en servicio, es decir la turbina debe girar. – Después del accionamiento de la bomba, debe cerrar de nuevo firmemente el depósito de aceite. Norma de lubricación para contadores de gas de turbina y cuantómetros con gas natural seco Puesta en servicio: DN 50: 3 emboladas, DN 80/DN 100: 5 emboladas, DN 150: 7 emboladas Cada 3 – 4 meses: DN 50: 2 emboladas, DN 80/DN 100: 4 emboladas, DN 150: 6 emboladas Gama de temperaturas -10 °C hasta +70 °C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15 Gama de temperaturas -25 °C hasta +70 °C: Klüber ISOFLEX PDP 38 También se pueden utilizar otros aceites libres de resina y de ácido, con una viscosidad de aprox. 30 cStokes a 20 °C, punto de solidificación inferior a -30 °C, o aceites de calidad equivalente. Con gases especiales, p. ej. propano o butano, o en condiciones de servicio difíciles (p. ej. régimen de carga máxima o gases contaminados), los intervalos de lubricación se tienen que reducir a la mitad (cada 1,5 – 2 meses). Atención: llenar el depósito con aceite para que no penetre aire en el sistema de tuberías. Proteger la bomba de aceite contra la penetración de agua, manteniendo para ello el depósito siempre bien cerrado. © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones75 Español – Accionar manualmente la bomba de aceite, tirando hacia abajo de la palanca manual hasta el tope, aplicando una presión uniforme. Tener en cuenta que un accionamiento de tracción equivale a un recorrido del émbolo de la bomba. Elster-Instromet 13. Cuidado, limpieza y piezas de repuesto Limpiar la suciedad del contador sólo con un trapo húmedo. Están permitidos todos los productos de limpieza base agua que no sean agresivos para los materiales. El mantenimiento es realizado por el fabricante (o por talleres autorizados). Sólo se deben utilizar piezas de repuesto originales de Elster. 14. Puesta fuera de servicio Reducir lentamente la presión (máx. 350 mbar/s). El racor sólo se debe abrir una vez que la presión de servicio haya bajado a cero. Realizar el desmontaje del contador únicamente con la tubería sin presión. 15. Reciclado y protección del medio ambiente Elster-Instromet ha reducido al mínimo necesario los embalajes de transporte de los aparatos de medición. En la selección se tiene en cuenta consecuentemente su posible reciclaje. Los cartonajes utilizados son materias primas secundarias de la industria del papel y el cartón. Los embalajes de espuma Instapak® son reciclables y reutilizables. Las láminas y las cintas también son de plástico reciclable. En Elster-Instromet el posterior reciclaje y la eliminación ya forman parte del desarrollo del producto. En la elección de los materiales de fabricación se tiene en cuenta la posibilidad de reutilización de las sustancias, la posibilidad de desmontaje y separación de los materiales y de los módulos de construcción, así como los peligros para el medio ambiente y la salud en el proceso de reciclaje y eliminación. Los contadores de gas de turbina y los cuantómetros están compuestos en su mayor parte por materiales metálicos, los cuales se pueden volver a fundir en las acerías y plantas siderúrgicas, siendo así reutilizables de forma casi ilimitada. Los plásticos utilizados figuran relacionados en el Anexo B, de manera que ya están preparados para la selección y el fraccionamiento de materiales para el posterior reciclaje. Transporte: – Contador con bomba de aceite: descargar el aceite. – Proteger el contador contra daños de transporte. 76 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones Elster-Instromet 16. Anexo A Los emisores de impulsos utilizados en los contadores de gas de turbina tienen sus propias aprobaciones ATEX (aprobaciones Ex) y están marcados según la tabla siguiente: Tipo de emisor de impulsos Emisor de impulsos de BF IN-S.. XX Denominación de los sensores Contactos Reed Certificado de examen CE de tipo Directiva 94/9/CE Identificación de los emisores de impulsos TÜV 03 ATEX 2123 Marcado Ex: II 2 G Ex ia IIC T4 Gb Fabricante Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Alemania Comprobación según: EN 60079-0:2009 EN 60079-11:2007 Sensor Wiegand FTZÚ 04 ATEX 0277 Marcado Ex: II 2 G Ex ia IIC T6/T4 TÜV 01 ATEX 1776 Marcado Ex: II 2 G EEx ia IIC T4 Emisor de impulsos de AF A1R, A1S ENCODER Absoluto S1 Interruptor inductivo de proximidad PTB 01 ATEX 2192 Marcado Ex: II 1 G Ex ia IIC T6 Interruptor inductivo de proximidad (solo TRZ DN 50) PTB 00 ATEX 2048 X Marcado Ex: Sistema encoder TÜV 04 ATEX 2544 Marcado Ex: Interfaz Namur: II 2 G EEx ia IIC T6 Elster s.r.o. 91601 Stará Turá Eslovaquia Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Alemania IFM Electronic GmbH 45127 Essen Alemania Pepperl + Fuchs GmbH 68307 Mannheim Alemania Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Alemania II 2 G EEx ia IIC T4 Interfaz SCR/SCR+: II 2 G EEx ib IIB T4 Interfaz M-Bus: sin aprobación © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones77 Español IN-W11 Elster-Instromet 17. Anexo B Para los plásticos utilizados en los contadores de gas de turbina y los cuantómetros véase también punto 15 “Reciclado y protección del medio ambiente”. Piezas de plástico Sigla Denominación química Emisor de impulsos PA 6.6 Poliamida Cuerpo de circulación PAMXD6 Poliarilamida Ruedas dentadas y piecerío POM Polióxido de metileno Tapa del totalizador y totalizador PC Policarbonato Parte inferior del totalizador PPA Poliftalamida Tambores de cifras PA 12 PPO Poliamida Óxido de polifenileno 78 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones Elster-Instromet Declaration Declaration of of Conformity Conformity Konformitätserklärung Declaración de conformidad Product Product Produkt Producto Encoder Gas Meters – Turbine Gas Meters Contadores de gas – contadores de gas de turbina Type, Type,Model Model S1, S1D, S1 –Aufsatz, TRZ2 G 65 G 1000S1D Aufsatz ATEX Product ProductMarking Marking Produkt-Kennzeichnung Identificación del producto EC Directives Directivas CE MID PED II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ DE-09-MI002-PTB001 II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur 2004/22/EC 2004/22/CE 97/23/EC 94/9/CE EN 12261 EN 13463-1 EN 13463-5 94/9/EC Standards EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 EC Type-Examination Examen CE de tipo EC Type-Examination Notified Body 0102 Notified Body 0085 TÜV 04 ATEX 2544 Physikalisch-Technische DVGW Notified Body 0044 Bundesanstalt (PTB) (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn TÜV NORD CERT D-45141 Essen Surveillance Procedure Surveillance Procedure Procedimiento de control Notified Body 0102 Notified Body Annex 0044 D 2004/22/EC 2004/22/CE Anexo D TÜV NORD CERT Normen EG-Baumusterprüfung Überwachungsverfahren 94/9/EG EN 12261 94/9/EC 97/23/CE EC Directives EG-Richtlinien Standards Normas ATEX Notified Body 0085 97/23/EC Annex D 97/23/CE Anexo D D-30519 Hannover We declare as manufacturer: We declare as manufacturer: Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives andsurveillance Standards. They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated They correspond to the tested typesources samples. production is subject to the statedcomponents. surveillance procedure. No additional ignition areThe created by assembly of the product’s procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. Nosotros, el fabricante, declaramos que: Wir erklären als Hersteller: Los productos, marcados adecuadamente, están fabricados de acuerdo con las Directivas y Normas Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen indicadas. Coinciden con los modelos constructivos ensayados. La fabricación está sometida al hergestellt. Sie stimmen dem geprüften Baumuster überein. Die citado procedimiento demit control. Al ensamblar los componentes del Herstellung producto nounterliegt se generadem ninguna genannten Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden fuente de Überwachungsverfahren. encendido adicional. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. 12.04.2010 3.12.2010 Head of Segment GGM Director del segmento comercial Medición Division Director MMI de gas en grandes cantidades Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Director de desarrollo Medición de gas en Head of R&D Industrial Gas Metering grandes cantidades Leiter Entwicklung GGM Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones79 Español Typ, Ausführung Modelo, versión Elster-Instromet Declaration of Conformity Declaration of Conformity Konformitätserklärung Declaración de conformidad Product Produkt Product Encoder Gas Meters – Quantometers Contadores de gas – cuantómetros S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz Q / QA / QAe Producto Type, Model Type, Model Typ, Ausführung Modelo, versión ATEX Product Marking Product Marking Produkt-Kennzeichnung Identificación del producto PED ATEX II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur 97/23/EC 94/9/EC 97/23/CE EC Directives EC Directives Directivas CE EG-Richtlinien 94/9/EG EN 12261 EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 Standards Standards Normas Normen 94/9/EC 94/9/CE EN 13463-1 EN 13463-5 ECType-Examination Type-Examination EC Notified Body 2544 0085 TÜV 04 ATEX Notified DVGWBody 0044 (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) TÜV NORD CERT D-53123 Bonn D-45141 Essen Surveillance SurveillanceProcedure Procedure Notified NotifiedBody Body0044 0085 97/23/EC TÜV NORDAnnex CERTD 97/23/CE Anexo D D-30519 Hannover Examen CE de tipo EG-Baumusterprüfung Überwachungsverfahren Procedimiento de control We Wedeclare declareas asmanufacturer: manufacturer: Products Productslabelled labelledaccordingly accordinglyare aremanufactured manufacturedaccording accordingtotothe thelisted listedDirectives Directives and and Standards. Standards. They Theycorrespond correspondtotothe thetested testedtype typesamples. samples.The Theproduction productionisissubject subjectto tothe the stated stated surveillance surveillance procedure. procedure.No Noadditional additionalignition ignitionsources sourcesare arecreated createdby byassembly assemblyof ofthe theproduct’s product’s components. components. Wir erklärenelals Hersteller: Nosotros, fabricante, declaramos que: Los productos, marcados adecuadamente, están acuerdo con las Directivas y Normas Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sindfabricados nach den de aufgeführten Richtlinien und Normen indicadas.Sie Coinciden con modelos constructivos ensayados. La Herstellung fabricación está sometida hergestellt. stimmen mitlos dem geprüften Baumuster überein. Die unterliegt demal citado procedimiento de control. Al ensamblar componentesder delProduktkomponenten producto no se generawerden ninguna genannten Überwachungsverfahren. Durch denlos Zusammenbau fuente de encendido adicional. erzeugt. keine zusätzlichen Zündquellen 12.4.2010 3.12.2010 Head of Segment GGM Director del segmento comercial Medición Division Director MMI de gas en grandes cantidades Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Director de desarrollo Medición de gas en Head of R&D Industrial Gas Metering grandes cantidades Leiter Entwicklung GGM Elster ElsterGmbH, GmbH,Postfach Postfach1880, 1880,DD––55252 55252Mainz-Kastel, Mainz-Kastel,Steinern Steinern Straße Straße 19-21 19-21 80 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones Elster-Instromet Declaration of Conformity Declaration of Conformity Declaration of Conformity Konformitätserklärung Declaración de conformidad Declaration of Conformity Declaración de conformidad Declaration of Conformity Declaración de conformidad Konformitätserklärung Declaración de de conformidad conformidad Declaración Typ, Ausführung Modelo, versión Modelo, versión Product Product Marking Marking Identificación del producto Product Marking Marking Produkt-Kennzeichnung Product Identificación del producto Product Marking Marking Product Identificación del producto Produkt-Kennzeichnung Identificación del del producto producto Identificación EC EC Directives Directives Directivas CE EC Directives Directivas CE EC Directives EC Directives Directivas CE EG-Richtlinien Directivas CE Directivas CE EC Directives Standards Standards EG-Richtlinien Normas Standards Normas Standards Standards Normas Normen Normas Normas Standards EC Normen EC Type-Examination Type-Examination EC Type-Examination Examen CE de tipo Examen CE de tipo EC Type-Examination Type-Examination EG-Baumusterprüfung EC Examen CE de tipo EC Type-Examination Examen CE de tipo Examen CE de tipo EG-Baumusterprüfung Surveillance Procedure Procedure Surveillance Procedimiento deProcedure control Surveillance Procedimiento deProcedure control Überwachungsverfahren Surveillance Surveillance Procedure Procedimiento de control Procedimiento de de control control Überwachungsverfahren Procedimiento Gas Meters – Quantometers Encoder Gas Meters – Quantometers Contadores deQuantometers gas – cuantómetros Gas Meters – Encoder Contadores deQuantometers gas – cuantómetros Gas Meters – – Contadores deQuantometers gas – cuantómetros Gas Meters Contadores de gas – – cuantómetros cuantómetros Contadores de gas Q / QA / QAe S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz Q / QA / QAe Q / QA / QAe S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz Q // QA QA // QAe QAe Q PED ATEX PED ATEX PED ATEX PED ATEX PED ATEX II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/interfaz SCR/SCR+ Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle II 2 G EEx ia IICSCR/SCR+ T4 Interface/interfaz Namur Interface/Schnittstelle Namur II 2 G EEx ia IIC T494/9/EC 97/23/EC 97/23/EC 94/9/EC Interface/Schnittstelle Namur 97/23/CE 94/9/CE 97/23/EC 94/9/EC 97/23/CE 94/9/CE 94/9/EC 94/9/EC 97/23/EC 97/23/EC 94/9/EC 97/23/CE 94/9/CE 94/9/ 94/9/EG CE 97/23/CE 94/9/CE 97/23/CE 94/9/CE EN 12261 EN 13463-1 94/9/EC EN 12261 EN 13463-1 13463-5 EN 12261 EN 94/9/EG EN 13463-1 13463-5 EN 12261 EN 13463-1 13463-5 EN 60079-0:2006 12261 EN 13463-1 EN 60079-11:2007 EN 13463-5 13463-5 EN EN 60079-0:2006 ATEX ATEX Notified Body 0085 EN 60079-11:2007 Notified Body 0085 TÜV 04 ATEX 2544 Notified DVGW Body 0085 0085 DVGW Body Notified Notified Body 0044 0085 TÜV 04 ATEX 2544 DVGW sucesor jur ídico devon 0032) (legal successor of / Rechtsnachfolger 0032) D-53123 Bonn0044 DVGW Body Notified DVGW D-53123 Bonn TÜV NORD CERT (legal successor D-53123 Bonn of / Rechtsnachfolger von 0032) D-45141 Essen D-53123 Bonn TÜV NORD CERT D-53123 Bonn D-45141 Essen0085 Notified Body 0085 Notified Body 0044 97/23/EC Annex D Notified Body 0085 97/23/EC Annex D 97/23/CE Anexo Notified Body 0085 TÜV NORD CERT 97/23/EC Annex D Notified Body 0044 Notified Body 0085 97/23/CE Anexo D 97/23/EC Annex D D-30519 Hannover 97/23/CE Anexo 97/23/EC Annex D TÜV NORD CERT 97/23/CE Anexo Anexo D D 97/23/CE D-30519 Hannover We declare declare as as manufacturer: manufacturer: We We declare asaccordingly manufacturer: Products labelled are manufactured according to the listed Directives and Standards. We declare declare asaccordingly manufacturer: We as manufacturer: Products labelled are manufactured according to the listed Directives and Standards. They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. surveillance They correspond to the tested are typemanufactured samples. Theaccording production subject to the stated Products labelled accordingly to is the listed Directives and Standards. Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. procedure. No additional ignition sources are The created by assembly of the product’s components. They correspond to the tested type samples. production is subject to the stated surveillance Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. by assembly of the product’s components. procedure. No additional ignition sources are The created They correspond to the tested type samples. production is subject to the stated surveillance They correspond to type samples. production is to the surveillance procedure. Nofabricante, additional ignition sources areThe created by assembly of the They correspond to the the tested tested type samples. The production is subject subject to product’s the stated statedcomponents. surveillance Nosotros, el declaramos que: Nosotros, el fabricante, declaramos que: Wir erklären Hersteller: procedure. Noals additional ignition sources are created created by by assembly assembly of of the the product’s product’s components. components. procedure. No additional ignition sources are procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. Nosotros, el fabricante, que:están fabricados de acuerdo con las Directivas y Normas Los productos, marcados declaramos adecuadamente, Los productos, marcados adecuadamente, fabricados acuerdo con las Directivas y Normas Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach dende aufgeführten Richtlinien und Normen Nosotros, el als fabricante, declaramos que:están Wir erklären Hersteller: Nosotros, el fabricante, que: indicadas. Coinciden con declaramos los modelos constructivos ensayados. La fabricación sometida al Los productos, marcados adecuadamente, están fabricados de acuerdo con lasestá Directivas y Normas indicadas. Coinciden conmit los modelos constructivos ensayados. La fabricación está sometida al dem hergestellt. Sie marcados stimmen dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt Los productos, adecuadamente, están fabricados de acuerdo con las Directivas Normas Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach dende aufgeführten Richtlinien und Normen citado procedimiento de control. Al ensamblar los componentes del producto noestá se genera ninguna indicadas. Coinciden concontrol. los modelos constructivos ensayados. La fabricación sometida al Los productos, marcados adecuadamente, están fabricados acuerdo con las Directivas yyninguna Normas citado procedimiento de Al ensamblar los componentes del producto no se genera genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden indicadas. Coinciden conmit losdem modelos constructivos ensayados. La fabricación fabricación está sometida al hergestellt. Sie stimmen geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem fuente de encendido adicional. citado procedimiento de control. Al ensamblar los componentes del producto no se genera ninguna indicadas. Coinciden con los modelos constructivos ensayados. La está sometida al fuente de encendido adicional. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. citado procedimiento procedimiento de control. control. Al Al ensamblar ensamblar los componentesder del Produktkomponenten producto no no se se genera generawerden ninguna genannten Überwachungsverfahren. Durch denlos Zusammenbau fuente de encendido adicional. citado de componentes del producto ninguna fuente de encendido adicional. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. fuente de encendido adicional. 12.4.2010 12.4.2010 3.12.2010 12.4.2010 12.4.2010 3.12.2010 12.4.2010 Head of Segment GGM Head of Segment GGM Director segmento comercial Medición Head of del Segment GGM Director del segmento comercial Medición Head ofen Segment GGM de gasof grandes cantidades Division Director MMI Director del segmento comercial Medición Head Segment GGM de gas en grandes cantidades Director del segmento comercial Medición Medición Director degrandes división MMI de division MMI de gas en cantidades Division Director MMI Director del segmento comercial Division Director MMI de gas en grandes cantidades de gas en grandes cantidades Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Head of R&D Industrial Gas Metering Director desarrollo Medición de gas en Head of de R&D Industrial Gas Metering Director desarrollo Medición de gas en Head of of de R&D Industrial Gas Metering Metering grandes cantidades Head R&D Industrial Gas Director de desarrollo Medición de gas en grandes cantidades Director de desarrollo Medición de de gas gas en en grandes cantidades Leiter Entwicklung GGM Director de desarrollo Medición Head of R&D Industrial Gas Metering grandes cantidades grandes cantidades Leiter Entwicklung GGM 19-21 Elster Elster GmbH, GmbH, Postfach Postfach 1880, 1880, D D– – 55252 55252 Mainz-Kastel, Mainz-Kastel, Steinern Steinern Straße Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster Elster GmbH, GmbH, Postfach Postfach 1880, 1880, D D –– – 55252 55252 Mainz-Kastel, Mainz-Kastel, Steinern Steinern Straße Straße 19-21 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 © Elster GmbH · Reservados todos los derechos · Reservado el derecho a realizar modificaciones81 Español Product Product Producto Produkt Product Product Producto Product Product Producto Produkt Producto Producto Type, Type, Model Model Modelo, versión Typ, Ausführung Type, Model Type, Modelo, versión Type, Model Model Type, Model Modelo, versión Istruzioni d’uso Contatori gas a turbina e quantometri Italiano Tipo TRZ2 · Q Elster-Instromet 82 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche Elster-Instromet Indice 1. Destinazione d’uso e campo applicativo ............................................................................ 84 2. Dati tecnici........................................................................................................................... 85 3. Luogo di utilizzo ................................................................................................................. 86 4. Personale ........................................................................................................................... 87 5. Dichiarazioni e certificazioni............................................................................................... 87 6. Montaggio / Collegamento ................................................................................................ 87 7. Trasmettitori d’impulsi ....................................................................................................... 89 8. Punto di presa (misura) della pressione ............................................................................. 90 9. Punti di presa (misura) della temperatura .......................................................................... 91 10. Versioni totalizzatore .......................................................................................................... 92 11. Messa in funzione............................................................................................................... 94 12. Manutenzione e lubrificazione............................................................................................. 95 13. Cura, pulizia e pezzi di ricambio.......................................................................................... 96 14. Messa fuori servizio............................................................................................................. 96 15. Riciclaggio e tutela ambientale .......................................................................................... 96 17. Appendice B Materie plastiche usate ...................................................................................................... 98 18. Appendice C Dichiarazione di conformità TRZ2....................................................................................... 99 19. Appendice D Dichiarazione di conformità Q, QA, QAe........................................................................... 100 20. Appendice E Dichiarazione di conformità Encoder ................................................................................ 101 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 83 Italiano 16. Appendice A Approvazioni ATEX ............................................................................................................ 97 Elster-Instromet 1. Destinazione d’uso e campo applicativo Questo prodotto è previsto per la misura tarabile della portata con contatori gas a turbina e per la misura non tarabile della portata con quantometri di – gas combustibili: metano/gas di città/propano/butano, – gas non combustibili: aria/azoto/gas inerti – ed è adatto all’utilizzo in atmosfera potenzialmente esplosiva di categoria 2 (zona 1) della classe EX II 2 G c IIC T4. Altri campi applicativi/media su richiesta. La temperatura gas e ambiente consentita è tm = da -25 °C a +70 °C, salvo diverse indicazioni riportate sulla targhetta principale (quadrante). La temperatura di stoccaggio è compresa tra -25 °C e +70 °C. I contatori sono idonei alle condizioni ambientali meccaniche della classe M1 della direttiva. Per apparecchi con totalizzatore Encoder vale anche la classe E2 per condizioni ambientali elettromagnetiche. Questo prodotto non è studiato – per misurare la portata di gas aggressivi, ad es. biogas o gas di depurazione, ossigeno, acetilene, idrogeno. Contatore gas a turbina con convertitore di portata (opzionale) 1 Corpo contatore 8 7 2 Cartuccia di misurazione 3 Totalizzatore 5 3 6 2 4 Trasmettitori d’impulsi AF 5 Trasmettitore d’impulsi BF 6 Punto di presa (misura) della pressione con valvola a due vie 1 4 7 Punto di presa (misura) della temperatura 8 Convertitore di portata elettr. (opzionale) Il servizio di assistenza clienti Elster-Instromet fornisce assistenza per la messa in funzione, la manutenzione e l’installazione ad es. di encoder, trasmettitori d’impulsi o convertitori di portata. 84 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche Elster-Instromet 2. Dati tecnici Contatori gas a turbina e quantometri secondo DIN EN 12261 Tipo Dimensioni TRZ2 Q G65 – G1000 Q65 – Q1000 Diametro nominale DN 50 – DN 150 Pressione nominale PN 10 – 100 / Classe 150 – 600 Materiale corpo Temperature – gas (EG) – ambiente/stoccaggio (EG) – gas/ambiente/stoccaggio (MID) Ghisa sferoidale, acciaio da -20 °C a +60 °C da -20 °C a +70 °C da -25 °C a +70 °C da -20 °C a +60 °C da -20 °C a +70 °C Le condizioni di esercizio nominali sono riportate sulle targhette poste sul totalizzatore. Trasmettitori d’impulsi Trasmettitore d’impulsi AF (secondo DIN EN 50227) Ui = 24 V Unom = 8 V DC Ii = 50 mA I ≥ 2,1 mA (aperto) I ≤ 1,2 mA (coperto) Pi = 0,25 VA U < 5,9 V (aperto) U > 6,8 V (coperto) Ri = 100 Ω (resistenza d’ingresso) Ri = 1 kΩ Temperature da -40 °C a +70 °C da -25 °C a +60 °C Italiano Trasmettitore d’impulsi BF IN-Sxx / IN-Wxx ENCODER assoluto S1 ENCODER assoluto S1 – Totalizzatore Numero rotelle tamburella 8 Temperature da -20 °C a +60 °C Classe di protezione IP 67 Interfacce (approvazione ATEX) NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) o SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) o M-Bus Trasmettitore d’impulsi BF opzionale o integrabile successivamente tutte le varianti IN-Sxx, IN-W11 Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA, Ri = 100 Ω (resistenza d’ingresso) © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 85 Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet 3. Einsatzort 3. Luogo di utilizzo 3. Einsatzort Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Mindestlä nge der Einlaufstrecke bei TRZ2 die zwei3. di Einsatzort Per motivi precisione di misura si richiede una lunghezza minima del tratto di entrata con fache Nennweite erforderlich. TRZ2 pari al doppio del diametro nominale. TRZ2 DN 50 richiede un tratto di entrata ≥ 5 x DN. Aus Gründen derals Messgenauigkeit ist als Länge der Einund Auslaufstrecke Die Einlaufstrecke muss gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler mindestens ausGründen deressere Messgenauigkeit als Länge der Einund mindestens Il trattoAus di entrata deve realizzato conisttubazione diritta avente lo Auslaufstrecke stesso diametro nomizweifache Nennweite erforderlich. geführt die sein. die zweifache Nennweite erforderlich. nale del contatore. Die Länge Auslaufstrecke beträgt 1xDN deringleichen Nennweite. Dieder Einlaufstrecke muss als mindestens gerades Rohrstück der gleichen Nennweite wie der Zähler La lunghezza del tratto di uscita parigerades almeno Rohrstück a 1 x DN dello stesso diametro nominale.wie der Zähler Die Einlaufstrecke mussèals in der gleichen Nennweite ausgeführt sein. ausgeführt sein. Strö mungsstö rungen Perturbazioni di durch: Strömungsflusso dovute a: Strömungsstörungen störungen durch: durch: Riduzione perturbaGeringe Stö rungen zioni diGeringe flusso Geringe Störungen – Einfache Krümmer – gomitiStörungen semplici – Einfache – Doppelkrümmer Einfache – gomiti– doppi – Diffusor Krümmer und – diffusoriKrümmer e – Doppel– Kontraktoren – Doppel– convogliatori krümmer krümmer – Diffusor – Diffusor und und – Kontrak– Kontraktoren toren Starke Starke Störungen Starke conPerturbazioni Störungen Störungen –tinue Gasdruckregelgerät – Gasdruck– Gasdruckregelregolatore della –– andere Drosselregelgerät pressione del gas geräte gerät – andere – andere Drossel– altri regolatori di Drosselportata geräte geräte Typische TRZ2 Tratti di entrata TRZ2 Einlaufstrecken Typische TRZ2 Contrassegno di tipici PTB-ZulassungsTypische TRZ2 Einlaufstrecken PTB-Zulassungscertificazione Rohrleitungsteile zeichen PTB Einlaufstrecken im PTB-ZulassungsTratti di tubazione zeichen Abstand von 2D vor zeichen 7.211 D97 installati a distanza di Rohrleitungsteile dem Zählereingang Rohrleitungsteile 97.10 7.211.17 2D monte dell’inim a Abstand von installiertvon im Abstand gresso del dem contatore DE-09-MI002-PTB001 2D vor 2D vor dem Zählereingang Zählereingang installiert Mxx 0102 installiert Mxx 0102 L ≥ 2D L ≥ 2D L ≥ 2D L ≥raddrizzatore 2D senza kein Gleichrichter di flusso Q Q Q Q L ≥ 5D L ≥ 5D L ≥ 5D L ≥ 5D kein Gleichrichter kein Gleichrichter L ≥L2D ≥ 2D L ≥ L2D ≥ 2D L ≥ 5DL ≥ 5D L ≥ 5D L ≥ 5D Gleichrichter kein Gleichrichter Gleichrichter raddrizzatore di kein Gleichrichter wird empfohlen senza raddrizzatore Gleichrichter kein Gleichrichter wird flusso di flusso wirdconsigliato empfohlen empfohlen Wenn Se si vuole ... Sie … Wenn Wenn Sie … Sie … – Odoriermittel einmischen oder – immettere un odorizzante o – Odoriermittel einmischen oder – Odoriermittel einmischen oder –utilizzare valvole elettromagnetiche, – Magnetventile verwenden wollen, – Magnetventile verwenden – Magnetventile verwenden wollen, wollen, sehen Sie diese erst hinter dem vor. Andernfalls kann l’apparecchio das Gerät beschädigt werden. prevederne l’installazione solo a valle delZähler contatore. In caso contrario può subire sehen Sie diese erst hinter demvor. Zähler vor. Andernfalls Gerät beschädigt sehen Sie diese erst hinter dem Zä hler Andernfalls kann das kann Gerätdas beschädigt werden. werden. danni. 6 86 © Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 26 26 © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet Il gas che attraversa il contatore deve essere privo di perturbazioni per evitare rilevazioni errate. L’osservanza delle condizioni di esercizio e ambientali indicate sulla targhetta dati è condizione essenziale per il funzionamento affidabile del contatore, comprensivo dei relativi dispositivi aggiuntivi. Il gas non deve contenere particelle in sospensione > 50 µm – inoltre deve essere gas asciutto. In caso contrario il contatore può subire danni. Negli impianti nuovi si consiglia di montare provvisoriamente un filtro a rete conico (larghezza della maglia 250 μm) per proteggere il contatore. Il filtro dovrebbe essere rimosso dopo ca. 4 settimane. 4. Personale Queste istruzioni sono rivolte a personale che, in virtù della propria formazione e della propria esperienza in materia di fornitura di energia e di gas, dispone di sufficienti nozioni tecniche e competenze (ad es. in Germania: Schede di lavoro DVGW 492 e 495 o analoghi regolamenti tecnici). Attenzione: un uso inapproppriato può determinare pericolo di vita! 5. Dichiarazioni e certificazioni – Dichiarazione di conformità – vedi Appendice. – Durata della taratura – dipende dalle disposizioni del Paese in cui si utilizza il contatore gas a turbina. Attenzione! Per pericolo di esplosione dovuto a carica elettrostatica, non pulire in alcun caso il coperchio in plastica del totalizzatore con un panno asciutto. Utilizzare sempre solo un panno abbastanza inumidito con l’acqua! Prima del montaggio controllare che – le coperture protettive ovvero le pellicole siano state rimosse, – il contatore e gli accessori non presentino danni da trasporto e – gli accessori siano completi (ad es. connettori a spina, olio per il primo riempimento). © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 87 Italiano 6. Montaggio / Collegamento Elster-Instromet Per il montaggio servono –le guarnizioni adatte a ogni tipo di gas come riportato ad es. nella tabella seguente: DN d1 (mm) 50 62 indicate, tra le altre: 80 100 – guarnizioni piatte, 100 125 – guarnizioni a spirale e 150 178 – guarnizioni profilate a pettine – gli elementi di collegamento adatti al funzionamento come riportato nelle tabelle seguenti: Viti a testa esagonale e dadi per flangia secondo DIN EN 1092-1 Materiale / classe di resistenza Limiti d’uso Normative fina 40 bar fino a -10 °C DIN ISO 4014 DIN ISO 4032 Vite Dado 5.6 5 8.8 8 CK 35 CK 35 fino a 100 bar fino a -10 °C DIN 2510 25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 fino a 100 bar fino a -25 °C EN 10269 Perni filettati con filettatura continua per flangia secondo ASME B 16.5 Materiale / classe di resistenza Limiti d’uso Normative ASME B 1.1 Perno Dado A 193 B6 A 194 Gr. 6 fino a 100 bar fino a 0 °C A 193 B7 A 194 Gr. 2H fino a 100 bar fino a -50 °C Si possono utilizzare anche altri materiali equivalenti. 88 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche Elster-Instromet Montare quindi il contatore – a prova di tenuta, – con gli elementi accessori forniti, – solo secondo la direzione di flusso (come contrassegnato da una freccia sul corpo del contatore), – senza serraggio eccessivo e – preferibilmente in posizione orizzontale con il totalizzatore in alto. Le posizioni di montaggio / esercizio ammesse per il contatore sono indicate sulla targhetta principale conformemente ai contrassegni previsti secondo DIN EN 12261 “H”, “V” o “H/V” (H = orizzontale, V = verticale). Se al momento dell’ordine è stata indicata la posizione di montaggio ovvero di esercizio, tutte le parti annesse sono montate in fabbrica conformemente alla posizione d’installazione. In caso di montaggio verticale successivo – se è presente una pompa dell’olio – anch’essa deve trovarsi in verticale rivolta verso l’alto. Diversamente, prima di installare il contatore occorre ruotare di 90° la pompa dell’olio e la sua connessione di alimentazione, nonché eventuali altre parti annesse, ad es. il convertitore di portata. Se si effettuano modifiche di tal genere, si consiglia di contattare il nostro servizio di assistenza clienti. – protetto dalle intemperie. – Nella posa delle guarnizioni prestare attenzione a che esse siano allineate in modo concentrico e non sporgano nel canale del flusso. Italiano 7. Trasmettitori d’impulsi Per la trasmissione d’impulsi del volume misurato su apparecchi esterni (ad es. un convertitore di portata) si possono inserire dei trasmettitori d’impulsi BF tipo IN-Sxx o IN-W sulla parte laterale del coperchio del totalizzatore. Montarli (se necessari) come segue: – Innestare le due guide del trasmettitore d’impulsi IN-S nell’apposita scanalatura sul coperchio del totalizzatore fino a quando non si sente lo scatto dell’incastro (clic). – Effettuare i collegamenti al connettore secondo la configurazione dei pin sul contatore / trasmettitore d’impulsi. – Utilizzare un cavo schermato per l’apparecchio esterno. Per campi di frequenza più ampi si possono utilizzare trasmettitori d’impulsi AF tipo A1R e A1S (se disponibili). I trasmettitori d’impulsi AF sono saldamente avvitati al corpo del contatore. Il connettore, tuttavia, è girevole. © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 89 Elster-Instromet – Effettuare i collegamenti al connettore secondo la configurazione dei pin sull’apparecchio. – Utilizzare un cavo schermato per l’apparecchio esterno. Si forniscono anche trasmettitori d’impulsi da montare successivamente (solo in presenza di fori sul corpo). I trasmettitori d’impulsi AF (tipo A1S), tuttavia, possono essere installati solo dal servizio di assistenza clienti – il collegamento del connettore, invece, può essere effettuato dall’utente come descritto più sopra. Attenzione! Tutti i trasmettitori d’impulsi sono a sicurezza intrinseca e in caso di utilizzo in tmosfera potenzialmente esplosiva devono essere collegati solo a circuiti elettrici a sicua rezza intrinseca. Le barriere di sicurezza devono soddisfare le condizioni del tipo di protezione EEx ib IIC (vedi anche contrassegno in Appendice A). L’apparecchio non può essere installato su fonti esterne di calore o di refrigerazione, le cui temperature determinerebbero una temperatura ambiente troppo elevata o troppo ridotta per l’apparecchio rispetto al campo ammesso stabilito. 8. Punto di presa (misura) della pressione Sul corpo del contatore è predisposto un collegamento a vite rettilineo secondo DIN 2353 per il rilevamento della pressione di riferimento. La presa di misura della pressione è contrassegnata con Pm/Pr ed è prevista per il collegamento di tubi in acciaio con d = 6 mm secondo DIN EN 10305-1 (ad es. tipo di acciaio E 235) o di tubi flessibili a pressione di Elster. Attenzione: non effettuare raccordi tra il collegamento a vite rettilineo e tubi in acciaio inossidabile o tubi in materiali non ferrosi. Attenzione: consigliamo raccordi a vite per tubi Parker-Ermeto originali. La sicurezza di funzionamento è garantita solo se l’accoppiamento dei materiali dei componenti di raccordo e del tubo risulta idoneo. Per trasformazioni e installazioni di apparecchi supplementari si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza clienti. 90 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche Elster-Instromet 9. Punti di presa (misura) della temperatura Ø max. sensore TRZ2 DN 50 80 80/100 6 mm 100 100/150 150 Materiale corpo PN 10/16 EBL PN 25/40 Classe 150 Classe 300 Classe 600 GGG — — — — — ST — — — — — GGG 45 (2x) — 45 (2x) — — ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x) GGG 58 (2x) — 58 (2x) — — ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x) GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x) ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) Italiano Per la misura della temperatura del gas nel corpo del contatore si possono usare max. due sonde di temperatura in base alle dimensioni del contatore stesso come elencato nella tabella seguente (le tasche termometriche nel corpo contatore non sono previste in caso d’uso di quantometri, mentre sono opzionali in caso d’uso di TRZ2 fino a un diametro nominale pari a DN 150): GGG = ghisa sferoidale; ST = acciaio EBL = lunghezza di montaggio (arrotondata) in mm delle tasche termometriche. Si tenga conto che la misurazione della temperatura in impianti all’aperto può essere influenzata dalla temperatura ambiente. Per tale motivo gli elementi di misura esterni alla tubatura devono essere ben isolati dagli effetti della temperatura ambiente. Per raggiungere una conduzione termica ottimale, occorre inoltre assolutamente riempire la tasca termometrica/le tasche termometriche con un liquido o una pasta a termoconduzione. Se nel corpo del contatore non sono previsti punti di misura della temperatura, occorre predisporre la rilevazione termica nella tubatura a valle del contatore di gas a turbina a una distanza fino a 3 x DN per un max. di 600 mm. © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 91 Elster-Instromet 10. Versioni totalizzatore Il contatore può essere fornito con totalizzatore in varie versioni: Totalizzatore S1 – è il modello standard con totalizzatore meccanico a rotelle a 8 cifre, – a lettura universale, – girevole fino a 355° intorno all’asse, – adatto per l’installazione in esterni, – predisposto per trasmettitori d’impulsi BF inseribili esternamente e intercambiabili in loco. S1 Totalizzatore S1V (opzionale) – possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore S1, – il totalizzatore meccanico a rotelle è leggibile dall’alto. Totalizzatore MI-2 (opzionale) – possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore S1 o, a scelta, S1V, – coperchio in alluminio, – dotato di una presa operativa meccanica opzionale, rivolta verso l’alto o verso il retro secondo EN 12480, S1V – predisposto per trasmettitori d’impulsi BF inseribili esternamente e intercambiabili in loco, – dotato di cartuccia a secco. La durata dipende dalle condizioni di utilizzo (durata minima 12 mesi). Sostituire la cartuccia a secco, quando il colore si modifica da blu a rosa. MI-2 92 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche Elster-Instromet ENCODER assoluto S1 (opzionale) – possiede le stesse caratteristiche del totalizzatore S1, – utilizzabile su contatori gas come totalizzatore principale, – disponibile come trasmettitore per contatori con presa operativa meccanica (MI-2), – l’encoder è idoneo al collegamento a un apparecchio supplementare inserito a valle (convertitore di portata, memoria dati o sistema bus) in atmosfera potenzialmente esplosiva (vedi tabella: Dati tecnici). Pertanto un apparecchio collegato alla morsettiera terminale deve avere come minimo la seguente omologazione di applicabilità: [ EEx ia IIC ] per modelli con interfaccia Namur, [ EEx ib IIC ] per modelli con interfaccia SCR/SCR+. La versione con interfaccia M-BUS non ha approvazione ATEX! Posizionamento dell’ENCODER assoluto S1 sulla testa di totalizzazione impulsi del contatore – Collegare la sede di accoppiamento con il rispettivo bocchettone di raccordo sulla presa operativa dell’apparecchio trainante (ad es. MI-2; attenzione, rimuovere il disco di acciaio del bocchettone). – Fissare detta parte con la vite di sicurezza per impedirne l’estrazione. – Per l’uso fiscale occorre piombare la vite di sicurezza. – Per effettuare il collegamento utilizzare solo cavi schermati (DIN EN 60079-14) e tenere conto della corretta configurazione dei pin (vedi targhetta adesiva accanto al coperchio della morsettiera terminale). Italiano Collegamento dell’encoder Adesivo Encoder – Nell’effettuare il collegamento dell’interfaccia Namur tenere conto della corretta polarità del collegamento a 2 fili. L’interfaccia M-Bus e l’interfaccia SCR/SCR+ sono indipendenti per quanto riguarda la polarità. – C’è la possibilità di posare una schermatura e di arrivare con un cavo al corpo del contatore o alla tubatura. Prima di procedere verificare assolutamente se il sistema utilizzato ammette una messa a terra su entrambi i lati (anelli di messa a terra e differenze di potenziale della messa a terra). © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 93 Elster-Instromet 11. Messa in funzione Per contatori senza pompa dell’olio: passare al punto “Messa in funzione dell’impianto”. Per contatori con pompa dell’olio occorre procedere alla prima lubrificazione. Prima della messa in funzione: – Aprire innanzitutto il coperchio del serbatoio di contenimento dell’olio. – Riempire il serbatoio con l’olio fornito. – La quantità di olio è sufficiente, se nel vaglio del filtro si vede il livello dell’olio. – Azionare la pompa dell’olio come indicato in “Manutenzione e lubrificazione” e successivamente chiudere il serbatoio di contenimento. Messa in funzione dell’impianto Per non danneggiare il contatore: – Riempire lentamente l’impianto fino a raggiungere la pressione di esercizio. – L’aumento di pressione non deve superare 350 mbar/s. Per il riempimento si dovrebbe utilizzare una conduttura a bypass (si consiglia: diametro del tubo 12 mm). – Non oltrepassare il campo di misura anche se per un breve periodo! – Effettuare un controllo di tenuta! Attenzione! Dopo l’installazione il gas può contenere per un certo periodo di tempo particelle di sporco quali ad es. scorie di saldatura, trucioli e altri corpi estranei. Per tanto è assolutamente necessario montare un filtro adatto, per evitare danni al sistema di misura. Non dimenticare di rimuovere il filtro dopo ca. 4 – 6 settimane, in quanto un filtro eventualmente saturo ostacola il flusso di corrente. 94 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche Elster-Instromet 12. Manutenzione e lubrificazione I contatori senza pompa dell’olio non richiedono manutenzione. I contatori con pompa dell’olio devono essere lubrificati. – Prima di azionare la leva manuale della pompa dell’olio, aprire il coperchio del serbatoio di contenimento. – Sincerarsi che nel serbatoio ci sia una quantità di olio sufficiente. Si deve vedere il livello dell’olio nel vaglio del filtro. Il contatore deve essere in funzione, quindi la rotella di misurazione deve girare. – Azionare la pompa dell’olio a mano, tirando la leva manuale verso il basso, fino all’arresto, esercitando una pressione costante. Si tenga conto che la trazione corrisponde alla corsa del pistone della pompa. Disposizioni sulla lubrificazione per contatori gas a turbina e quantometri con gas metano asciutto Messa in funzione: DN 50: 3 pompate, DN 80 / DN 100: 5 pompate, DN 150: 7 pompate Ogni 3 – 4 mesi: DN 50: 2 pompate, DN 80 / DN 100: 4 pompate, DN 150: 6 pompate Temperature da -10 °C a +70 °C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15 Temperature da -25 °C a +70 °C: Klüber ISOFLEX PDP 38 Si possono utilizzare altri oli non resinosi e non acidi con una viscosità di ca. 30 cStokes a 20 °C, punto di solidificazione inferiore a -30 °C od oli equivalenti. Con gas speciali come propano, butano o in condizioni di esercizio difficili (ad es. funzionamento a pieno carico o gas sporchi) occorre dimezzare gli intervalli di lubrificazione (ogni 1,5 – 2 mesi). Attenzione: riempire tempestivamente il serbatoio di contenimento per evitare che entri aria nelle tubature. Proteggere la pompa dell’olio da infiltrazioni d’acqua, tenendo ben chiuso il serbatoio di contenimento. © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 95 Italiano – Dopo quest’operazione, chiudere di nuovo il serbatoio. Elster-Instromet 13. Cura, pulizia e pezzi di ricambio Togliere lo sporco dal contatore solo utilizzando un panno umido. Sono ammessi tutti i detergenti delicati a base acquosa. La manutenzione è effettuata dal costruttore (o da officine autorizzate). Si possono utilizzare solo pezzi di ricambio originali Elster. 14. Messa fuori servizio Ridurre lentamente la pressione (max. 350 mbar/s). Aprire il collegamento a vite solo quando la pressione di esercizio è pari a zero. Eseguire lo smontaggio del contatore solo con tubazioni in assenza di pressione. 15. Riciclaggio e tutela ambientale La ditta Elster-Instromet ha ridotto all’essenziale gli imballi per il trasporto degli strumenti di misura. Nella scelta si presta sempre una particolare attenzione alle eventuali possibilità di riciclaggio. I cartoni utilizzati sono materie prime secondarie dell’industria della carta. Gli imballi espansi Instapak® sono riciclabili e riutilizzabili. Anche le pellicole e i nastri sono in plastica riciclabile. Per la Elster-Instromet il riciclaggio e lo smaltimento rappresentano una tappa fondamentale dello sviluppo del prodotto. Nella scelta dei materiali si tiene conto anche dell’eventualità del loro riutilizzo, della possibilità di smontare e separare materiali e componenti, nonché dei rischi ambientali e sanitari legati al riciclaggio e al deposito. I contatori gas a turbina e i quantometri sono costituiti in gran parte da materiali metallici che possono essere di nuovo fusi negli stabilimenti metallurgici e quindi sono riutilizzabili quasi senza alcun limite. Le materie plastiche utilizzate sono elencate nell’Appendice B in modo tale da agevolarne lo smistamento e la suddivisione per il successivo riciclaggio. Trasporto: – Nei contatori senza pompa dell’olio: scaricare l’olio. – Proteggere i contatori contro eventuali danni dovuti al trasporto. 96 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche Elster-Instromet 16. Appendice A I trasmettitori d’impulsi utilizzati nei contatori gas a turbina hanno delle approvazioni ATEX specifiche (omologazioni EX) e sono contrassegnati come indicato nella tabella seguente: Tipo di trasmettitore d’impulsi Trasmettitore d’impulsi BF IN-S.. XX Denominazione dei sensori Contatti reed Certificato di esame CE di tipo Direttiva 94/9/CE Contrassegno dei trasmettitori d’impulsi TÜV 03 ATEX 2123 Contrassegno Ex: II 2 G Ex ia IIC T4 Gb Produttore Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Germania Collaudo secondo: EN 60079-0:2009 EN 60079-11:2007 Sensore Wiegand FTZÚ 04 ATEX 0277 Contrassegno Ex: II 2 G Ex ia IIC T6/T4 TÜV 01 ATEX 1776 Contrassegno Ex: II 2 G EEx ia IIC T4 Trasmettitore d’impulsi AF A1 R, A1 S ENCODER assoluto S1 Interruttore di prossimità induttivo PTB 01 ATEX 2192 Contrassegno Ex: II 1 G Ex ia IIC T6 Interruttore di prossimità induttivo (solo TRZ DN 50) PTB 00 ATEX 2048 X Contrassegno Ex: Sistema Encoder TÜV 04 ATEX 2544 Contrassegno Ex: Interfaccia Namur: II 2 G EEx ia IIC T6 Elster s.r.o. 91601 Stará Turá Slovacchia Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Germania IFM Electronic GmbH 45127 Essen Germania Italiano IN-W11 Pepperl + Fuchs GmbH 68307 Mannheim Germania Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Germania II 2 G EEx ia IIC T4 Interfaccia SCR/SCR+: II 2 G EEx ib IIB T4 Interfaccia M-Bus: non approvata © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 97 Elster-Instromet 17. Appendice B Materie plastiche utilizzate nei contatori gas a turbina e nei quantometri vedi anche punto 15. “Riciclaggio e tutela ambientale”. Elementi in plastica Sigla Descrizione chimica Trasmettitore d’impulsi PA 6.6 Poliammide Corpo di flusso PAMXD6 Poliarilammide Ruote dentate e piccole parti POM Resina acetalica Coperchio del totalizzatore e totalizzatore PC Policarbonato Parte inferiore del totalizzatore PPA Poliftalammide Rotelle tamburella PA 12 PPO Poliammide Ossido di polifenile 98 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche Elster-Instromet Declaration Declarationof ofConformity Conformity Dichiarazione di conformità Konformitätserklärung Product Product Prodotto Produkt Gas Meters – Turbine Gas Meters Encoder Contatori del gas – Contatori gas a turbina Type, Type,Model Model TRZ2 G 65S1 –G 1000 S1D Aufsatz S1, S1D, Aufsatz, Tipo, Typ,modello Ausführung ATEX Product ProductMarking Marking Contrassegno del prodotto Produkt-Kennzeichnung EC Directives Direttive CE EC Directives EG-Richtlinien Standards 94/9/EC 94/9/EG EN 12261 Standards Notified Body 0102 Surveillance Procedure Surveillance Procedure Procedura di sorveglianza Notified Body 0102 Notified Body 0044D 2004/22/EC Annex 2004/22/CE TÜV NORDAppendice CERT DD-30519 Hannover Überwachungsverfahren EN 12261 EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 EC Type-Examination Certificato di esame CE del tipo EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung PED II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ DE-09-MI002-PTB001 II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur 2004/22/EC 97/23/EC 2004/22/CE 97/23/CE Normative Normen MID ATEX 94/9/EC 94/9/CE EN 13463-1 EN 13463-5 Notified Body 0085 TÜV 04 ATEX 2544 Physikalisch-Technische DVGW Notified Body (PTB) 0044 Bundesanstalt (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn TÜV NORD CERT D-45141 Essen Notified Body 0085 97/23/EC Annex D 97/23/CE Appendice D Wedeclare declareas asmanufacturer: manufacturer: We Italiano Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. Wir erklären als Hersteller: Dichiarazione del produttore: Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen I prodotti con tale contrassegno sono realizzati secondo le direttive e le normative indicate. Essi hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem corrispondono al tipo esaminato. La produzione è sottoposta alla procedura di sorveglianza descritta. genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden L’assemblaggio dei componenti del prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. 12.04.2010 3.12.2010 Head of Segment GGM Divisiondivisione Directormisurazione MMI Direttore gas Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Head of sviluppo R&D Industrial Gas Metering Direttore misurazione gas Leiter Entwicklung GGM ElsterGmbH, GmbH,Postfach Postfach1880, 1880,DD––55252 55252Mainz-Kastel, Mainz-Kastel,Steinern SteinernStraße Straße19-21 19-21 Elster © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 99 Elster-Instromet Declarationof ofConformity Conformity Declaration Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Product Product Produkt Encoder Gas Meters – Quantometers Contatori del gas – Quantometri Type, Model Type, Model Typ, Ausführung S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz Q / QA / QAe Prodotto Tipo, modello ATEX Product Marking Product Marking Produkt-Kennzeichnung PED ATEX II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ Contrassegno del prodotto II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur EC Directives EC Directives Direttive CE EG-Richtlinien Standards Standards Normative Normen 97/23/EC 94/9/EC 97/23/CE 94/9/EG EN 12261 EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 94/9/EC 94/9/CE EN 13463-1 EN 13463-5 EC ECType-Examination Type-Examination Notified 0085 TÜV 04Body ATEX 2544 Notified Body 0044 DVGW (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) TÜV NORD CERT D-53123 Bonn D-45141 Essen SurveillanceProcedure Procedure Surveillance Notified Body 0044 Notified Body 0085 97/23/EC Annex D TÜV NORD CERT D-30519 Hannover 97/23/CE, Appendice Certificato di esame CE del tipo EG-Baumusterprüfung Überwachungsverfahren Procedura di sorveglianza D We declare as manufacturer: We declare as manufacturer: Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives andsurveillance Standards. They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated They correspond to the tested typesources samples. production is subject to the stated components. surveillance procedure. No additional ignition areThe created by assembly of the product’s procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. Wir erklären als Hersteller: Dichiarazione del produttore: Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen I prodotti conSie talestimmen contrassegno sono realizzati secondo überein. le direttive le normativeunterliegt indicate. dem Essi hergestellt. mit dem geprüften Baumuster Diee Herstellung corrispondono al tipo esaminato. La produzione sottoposta alla der procedura di sorveglianzawerden descritta. genannten Überwachungsverfahren. Durch denèZusammenbau Produktkomponenten L’assemblaggio dei componenti prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni. keine zusätzlichen Zündquellendel erzeugt. 3.12.2010 12.4.2010 Head of Segment GGM Direttore divisione misurazione gas Division Director MMI Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Direttore sviluppo misurazione gas Head of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 100 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche Elster-Instromet Declaration of Conformity Conformity Declaration of Declaration of Conformity Dichiarazione di Declaration ofconformità Conformity Konformitätserklärung Konformitätserklärung Declaration ofconformità Conformity Dichiarazione Declarationdi Conformity Dichiarazione diof conformità Product Product Product Prodotto Produkt Prodotto Produkt Produkt Product Prodotto Product Prodotto Product Type, Model Prodotto Type, Model Produkt Type, Model Tipo, modello Typ, Tipo, modello Typ, Ausführung Typ,Ausführung Ausführung Type, Model Tipo, modello Type, Model Tipo, modello Type, Model Tipo, Typ,modello Ausführung Product Product Marking Marking ProductMarking Marking Product Marking Contrassegno del Contrassegno del prodotto prodotto Produkt-Kennzeichnung Produkt-Kennzeichnung Produkt-Kennzeichnung Product Marking Contrassegno del prodotto Product Marking Product Marking Contrassegno del prodotto Contrassegno del prodotto Produkt-Kennzeichnung EC Directives EC Directives Direttive CE Direttive CE EC Directives Direttive CE ECDirectives Directives EC Directives Direttive CE EG-Richtlinien Direttive CE EG-Richtlinien Standards EG-Richtlinien Standards EC Directives Normative Normative Standards Normative EG-Richtlinien Standards Standards Normative Normen Normative Normen Normen ECStandards Type-Examination EC Type-Examination Certificato di Normen EC Type-Examination Certificato di esame esame CE CE del del tipo tipo EC Type-Examination Type-Examination Certificato di esame CE del tipo EG-Baumusterprüfung EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung Certificato di esame CE del tipo EG-Baumusterprüfung Certificato di esame CE del tipo EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung Surveillance Procedure Surveillance Procedure Surveillance Procedure Surveillance Procedure Procedura di Procedura di sorveglianza sorveglianza Surveillance Procedure Überwachungsverfahren Procedura di sorveglianza Überwachungsverfahren Überwachungsverfahren Surveillance Procedure Procedura di sorveglianza Surveillance Procedure Procedura di sorveglianza Überwachungsverfahren Dichiarazione di conformità Konformitätserklärung Gas Meters Gas Meters Meters Encoder Gas Meters – – Turbine Turbine Gas Encoder Encoder Gas Meters Turbine Gas Meters Contatori del gas – gas Contatori del– – Contatori Contatori gas a a turbina turbina Gas Meters –gas Turbine Gas Meters Contatori del–gas – Contatori gas a turbina Gas Meters Turbine Gas Meters Contatori del gas – Contatori gas a turbina Encoder Contatori del gas – Contatori gas a turbina TRZ2 G G S1, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz TRZ2 G 65 65 –Aufsatz, G 1000 1000 S1, S1D, S1D, S1– Aufsatz, S1DAufsatz Aufsatz S1D TRZ2 G 65 – G 1000 TRZ2 G 65 – G 1000 TRZ2 G 65 – G 1000 S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz MID PED ATEX PED ATEX MID MID PED MID PED PED ATEX MID IIII 22 G IIB T4 G EEx EEx ib ib IIB IIBT4 T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ Interface/interfaccia SCR/SCR+ Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ DE-09-MI002-PTB001 DE-09-MI002-PTB001 II 2 G EEx ib IIB T4 DE-09-MI002-PTB001 IIII 22 G IIC T4 G EEx EEx ia ia IIC IICT4 T4 DE-09-MI002-PTB001 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ DE-09-MI002-PTB001 Interface/Schnittstelle Namur Interface/interfaccia Namur Interface/Schnittstelle Namur 2004/22/EC 97/23/EC 2004/22/EC 97/23/EC 2004/22/CE 97/23/CE II 2 G EEx ia IIC T4 2004/22/CE 97/23/CE 2004/22/EC 97/23/EC 2004/22/CE 97/23/CE Interface/Schnittstelle Namur 97/23/EC 2004/22/EC 94/9/EC 94/9/EC 2004/22/CE 97/23/CE EN 12261 EN 12261 94/9/EG 2004/22/CE 97/23/CE 94/9/ CE 94/9/EG EN 12261 EN 12261 EN 12261 EN 12261 94/9/EC EN 12261 EN 12261 EN 60079-0:2006 94/9/EG EN 12261 EN 12261 60079-0:2006 EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 EN EN 60079-11:2007 60079-11:2007 Notified Body Notified Notified Body 0102 0102 Notified Body Body 0085 0085 EN 60079-0:2006 Notified Body 0102 Notified Body 0085 TÜV 04 ATEX 2544 EN 60079-11:2007 Physikalisch-Technische DVGW TÜV ATEX 2544 Notified Body Notified TÜV 04 04 ATEX0102 2544 Physikalisch-Technische DVGW Body 0085 ATEX ATEX ATEX ATEX ATEX 94/9/EC 94/9/EC 94/9/CE 94/9/CE 94/9/EC 94/9/CE 94/9/EC 94/9/CE EN 13463-1 94/9/CE EN 13463-1 EN 13463-5 EN 13463-1 13463-5 EN 13463-1 EN 13463-1 13463-5 EN EN 13463-5 EN 13463-5 Notified Body Notified 0102 Notified Body 0085 Bundesanstalt (PTB) Notified Body 0044 Physikalisch-Technische DVGW Notified Body Body 0044 0044 Bundesanstalt (PTB) Physikalisch-Technische DVGW (legal successor of von 0032) D-38116 D-53123 Bonn (legal of successore legale di 0032) Bundesanstalt (legal successor of /// Rechtsnachfolger Rechtsnachfolger von 0032) TÜVsuccessor 04Braunschweig ATEX(PTB) 2544 D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn Physikalisch-Technische DVGW Bundesanstalt (PTB) TÜV NORD CERT TÜV NORD CERT D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn TÜV NORD CERT Notified Body 0044 Bundesanstalt (PTB) D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn D-45141 Essen D-45141 Essen D-45141 Essen of / Rechtsnachfolger (legal successor von 0032) D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn TÜV NORD CERT Notified Body 0102 Notified Notified Body 0102 Notified Body Body 0085 0085 Notified Body 0044 D-45141 Essen 2004/22/EC Annex 97/23/EC Annex D Notified Body 0102 Notified Body 0085 0044 Notified Body 0044 D 2004/22/EC Annex D 97/23/EC Annex D Notified BodyAppendice 0102 D Notified Body 0085 2004/22/CE 97/23/CE Appendice 2004/22/EC Annex 97/23/EC Annex D TÜV NORD 2004/22/CE Appendice 97/23/CE Appendice Notified BodyCERT 0102 D Notified Body 0085 2004/22/EC Annex 97/23/EC Annex D TÜV NORD CERT TÜV NORD CERT D D 2004/22/CE Appendice 97/23/CE Appendice NotifiedHannover Body 0044D D-30519 D D 2004/22/EC Annex 97/23/EC Annex D 2004/22/CE Appendice 97/23/CE Appendice D-30519 D-30519 Hannover Hannover D D 2004/22/CE 97/23/CE Appendice TÜV NORDAppendice CERT D D D D-30519 Hannover D We declare as manufacturer: as manufacturer: manufacturer: We declare as Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. We declare asaccordingly manufacturer: Products labelled are manufactured according to listed Directives Standards. Products labelled accordingly are manufactured according toisthe the listedto Directives and Standards. We declare asas manufacturer: We declare manufacturer: Products labelled accordingly manufactured to the listed Directives and Standards. Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. They correspond to the testedare type samples. Theaccording production subject the statedand surveillance We asto manufacturer: They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance Theydeclare correspond to the tested testedare type samples. The Theaccording production is subject to the the stated stated surveillance Products labelled accordingly manufactured to is the listed to Directives and Standards. They correspond the type samples. production subject surveillance Head of Head of Segment Segment GGM Division Director GGM MMI Head of Segment GGM Direttore divisione misurazione gas Direttore divisione misurazione gas Division Director Division Director MMI Division DirectorMMI MMI Head of Segment GGM Direttore divisione misurazione gas Head of Segment GGM Direttore divisione MMI Division Director MMI Division Director MMI Direttore divisione misurazione gas Division Director MMI Direttore gas Divisiondivisione Director misurazione MMI Italiano They correspond to the tested type samples. production subject the stated surveillance procedure. No additional ignition sources are The created by assembly of theto product’s components. Products labelled accordingly are manufactured according the listed Directives and Standards. Products labelled accordingly are manufactured according totois the listed Directives and Standards. procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. procedure. No additional ignition sources areThe created by assembly assembly of the the product’s components. They correspond to the tested type samples. production subject to the stated surveillance procedure. No additional ignition sources are created by of product’s components. procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the components. Products labelled accordingly are manufactured according to is the listed Directives and Standards. They correspond to the tested type samples. The production issubject subject toproduct’s thestated stated surveillance Wir erklären als Hersteller: They correspond to the tested type samples. The production is to the surveillance procedure. Noals additional ignition sources are The created by assembly of the product’s components. Wir erklären Hersteller: Wir erklären als Hersteller: They correspond to the tested type samples. production is subject to the stated surveillance Dichiarazione del produttore: procedure. additional ignitionsources sources arecreated created byassembly assembly theproduct’s product’s components. Dichiarazione del produttore: procedure. NoNo additional ignition are by ofofthe components. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen procedure. Notale additional ignition sources are created by le assembly of le the product’s components. Dichiarazione delcontrassegno produttore: entsprechend gekennzeichneten Produkte sind aufgeführten Richtlinien und Normen Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach nach den aufgeführten Richtlinien und Normen IIDie prodotti con realizzati secondo direttive indicate. Essi Wir erklären als Hersteller: hergestellt. stimmen mit demsono geprüften Baumuster überein. Die e Herstellung unterliegt dem prodotti conSie tale contrassegno sono realizzati secondo leden direttive e le normative normative indicate. Essi Dichiarazione del produttore: hergestellt. Sie stimmen mit geprüften Baumuster überein. Die unterliegt dem hergestellt. Sie stimmen mit dem demsono geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem IDichiarazione prodotti con tale contrassegno realizzati secondo le den direttive eHerstellung le normative indicate. Essi del produttore: corrispondono al tipo esaminato. La produzione è sottoposta alla procedura di descritta. genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden al tipo esaminato. La produzione è sottoposta alla procedura di sorveglianza sorveglianza descritta. Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach aufgeführten Richtlinien und Normen Icorrispondono prodotti con tale contrassegno sono realizzati secondo le direttive e le normative indicate. Essi genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden corrispondono aldei tipo esaminato. Lageprüften produzione è sottoposta alla procedura di sorveglianza descritta. L’assemblaggio componenti del prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. dei componenti del prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni. IL’assemblaggio prodotti con tale contrassegno sono realizzati secondo le direttive e le normative indicate. hergestellt. Sie stimmen mit dem Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem corrispondono al tipo esaminato.erzeugt. La produzione è sottoposta alla procedura di sorveglianzaEssi descritta. keine zusätzlichen Zündquellen keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. L’assemblaggio dei componenti del prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni. corrispondono aldei tipocomponenti esaminato.del La prodotto produzione sottoposta procedura di sorveglianza descritta. genannten Überwachungsverfahren. Durch non denècrea Zusammenbau der L’assemblaggio ulteriorialla fonti diProduktkomponenten potenziali accensioni.werden L’assemblaggio dei componenti prodotto non crea ulteriori fonti di potenziali accensioni. keine zusätzlichen Zündquellendel erzeugt. 12.04.2010 3.12.2010 12.04.2010 3.12.2010 3.12.2010 12.04.2010 12.04.2010 12.04.2010 3.12.2010 Head of R&D Industrial Gas Metering Head of of R&D R&DIndustrial IndustrialGas GasMetering Metering Head Head Entwicklung of R&D Industrial Gas Metering Direttore sviluppo misurazione gas Direttore sviluppo misurazione gas Leiter GGM Gas Head of of R&D R&D Industrial Gas Metering Metering Head Industrial Direttore sviluppo misurazione gas Head of R&D Industrial Gas Leiter Entwicklung GGM Leiter GGM Gas Metering Direttore misurazione gas HeadEntwicklung ofsviluppo R&D Industrial Metering Direttore sviluppo misurazione gas Leiter Entwicklung GGM Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D –– 55252 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster Elster GmbH, GmbH, Postfach Postfach 1880, 1880, D D– 55252 Mainz-Kastel, Mainz-Kastel, Steinern Steinern Straße Straße 19-21 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, DD– –55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach1880, 1880,D 55252Mainz-Kastel, Mainz-Kastel,Steinern SteinernStraße Straße 19-21 19-21 Elster GmbH, Postfach – 55252 Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 © Elster GmbH · Tutti i diritti riservati · Salvo modifiche tecniche 101 Installatie voorschrift Turbinegasmeters en quantometers Nederlands Type TRZ2 · Q Elster-Instromet 102 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden Elster-Instromet Inhoud 1. Gebruiksdoel en toepassingsgebied ................................................................................ 104 2. Technische gegevens........................................................................................................ 105 3. Werkplek .......................................................................................................................... 106 4. Personeel ......................................................................................................................... 107 5. Rechtelijke verklaringen.................................................................................................... 107 6. Montage/aansluiting ........................................................................................................ 107 7. Impulsgevers ................................................................................................................... 109 8.Drukmeetpunt .................................................................................................................. 110 9. Temperatuurmeetpunten ................................................................................................. 111 10. Uitvoeringen van het telwerk ........................................................................................... 112 11. Inbedrijfstelling.................................................................................................................. 114 12. Onderhoud en smering...................................................................................................... 115 13. Onderhoud, reiniging en onderdelen................................................................................. 116 14.Buitenbedrijfstelling........................................................................................................... 116 15. Recycling en milieubescherming ..................................................................................... 116 16. Supplement A ATEX-goedkeuring ............................................................................................................ 117 17. Supplement B Toegepaste kunststoffen ................................................................................................. 118 18. Supplement C Overeenstemmingsverklaring TRZ2.................................................................................. 119 20. Supplement E Overeenstemmingsverklaring encoder.............................................................................. 121 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 103 Nederlands 19. Supplement D Overeenstemmingsverklaring Q, QA, QAe........................................................................ 120 Elster-Instromet 1. Gebruiksdoel en toepassingsgebied Dit product is geschikt voor de comptabele volumemeting met turbinegasmeters en de niet comptabele volumemeting met quantometers van – brandbare gassen: aardgas/stadsgas/propaan/butaan, – niet brandbare gassen: lucht/stikstof/edele gassen – en is geschikt voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen van categorie 2 (zone 1), klasse EX II 2 G c IIC T4. Andere toepassingsgebieden/media op aanvraag. De toelaatbare gas- en omgevingstemperatuur bedraagt tm = -25°C tot +70°C, indien op het hoofdplaatje (telwerkplaat) niet iets anders wordt aangegeven. De opslagtemperatuur bedraagt -25°C tot +70°C. De meters zijn geschikt voor mechanische omstandigheden klasse M1 van de richtlijn. Voor meters met een encoder telwerk geldt bovendien klasse E2 voor elektromagnetische omstandigheden. Dit product is niet bedoeld – voor de meting van agressieve gassen, bijv. bio- of rioolgassen, zuurstof, acetyleen, waterstof. Turbinegasmeter met volumeherleidingsinstrument (optioneel) 1 Meterhuis 8 7 2 Meetpatroon 3 Telwerkkop 5 3 6 2 4HF-impulsgevers 5LF-impulsgever 6 Drukmeetpunt met tweewegkraan 7Temperatuurmeetpunt 1 4 8 Elektr. volumeherleidingsinstrument (optioneel) Voor ondersteuning bij inbedrijfstelling, onderhoud en installatie van bijv. encoders, impulsgevers of volumeherleidingsinstrumenten kunt u contact op nemen met de servicedienst van Elster-Instromet. 104 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden Elster-Instromet 2. Technische gegevens Turbinegasmeters en quantometers volgens DIN EN 12261 Type Grootte TRZ2 Q G65 – G1000 Q65 – Q1000 Nominale diameter DN 50 – DN 150 Nominale druk PN 10 – 100 / Class 150 – 600 Materiaal van de behuizing Gietijzer met kogelgrafiet, staal Temperatuurbereik – gas (EG) – omgeving/opslagplaats (EG) – gas/omgeving/opslagplaats (MID) -20°C tot +60°C -20°C tot +70°C -25°C tot +70°C -20°C tot +60°C -20°C tot +70°C De nominale bedrijfsvoorwaarden vindt u op de plaatjes op de telwerkkop. Impulsgevers LF-impulsgever IN-Sxx/IN-Wxx HF-impulsgever (volgens DIN EN 50227) Ui = 24 V Unom. = 8 V DC Ii = 50 mA I ≥ 2,1 mA (vrij) I ≤ 1,2 mA (bedekt) Pi = 0,25 VA U < 5,9 V (vrij) U > 6,8 V (bedekt) Ri = 100 Ω (voorweerstand) Ri = 1 kΩ Temperatuurbereik -40°C tot +70°C -25°C tot +60°C Absoluut ENCODER S1 Aantal telwerkrollen 8 Temperatuurbereik -20°C tot +60°C Beschermingsklasse Interfaces (ATEX-goedkeuring) Nederlands Absoluut ENCODER S1 – telwerk IP 67 NAMUR (II 2 G EEx ia IIC T4) of SCR/SCR+ (II 2 G EEx ib IIB T4) of M-Bus LF-impulsgever optioneel of achteraf uit te breiden alle IN-Sxx-varianten, IN-W11 Ui = 24 V, Ii = 50 mA, Pi = 0,25 VA, Ri = 100 Ω (voorweerstand) © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 105 Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet Elster-Instromet 3. Einsatzort 3. Werkplek 3. Einsatzort Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Mindestlä nge der Einlaufstrecke bei TRZ2 die zwei3. Einsatzort fache Nennweite In verband met deerforderlich. meetnauwkeurigheid moet de lengte van het inlaatstuk bij TRZ2 minstens tweemaal de nominale diameter zijn. Bij TRZ2 is een van ≥ 5der x DN vereist. Aus Gründen derals Messgenauigkeit ist als Länge der inlaatstuk Einund Auslaufstrecke mindestens Die Einlaufstrecke muss gerades Rohrstück inDN 50 der gleichen Nennweite wie Zähler aus- Aus Gründen der Messgenauigkeit ist als Länge der Ein- und Auslaufstrecke mindestens die Nennweite erforderlich. geführt sein.zweifache Het inlaatstuk moet eenNennweite rechte buis erforderlich. zijn met dezelfde nominale diameter als de meter. die zweifache Die Auslaufstrecke beträgt Nennweite. Dieder Einlaufstrecke muss als mindestens gerades der gleichen Nennweite De Länge lengte van het uitlaatstuk bedraagt minimaalRohrstück 11xDN x DN der vaningleichen dezelfde nominale diameter.wie der Zähler Die Einlaufstrecke muss als gerades Rohrstück in der gleichen Nennweite wie der Zähler ausgeführt sein. ausgeführt sein. Strö mungsstö rungen Stromingsstoringen durch: door: StrömungsStrömungsstörungen störungen durch: durch: Geringe Stö rungen GeringeGeringe storingen Geringe Störungen ––Einfache Krümmer eenvoudig Störungen – Einfache – Doppelkrümmer bochtstuk – Einfache ––Diffusor und dubbeleKrümmer bocht Krümmer – Doppel––Kontraktoren expanderen en – Doppelkrümmer – reduceren krümmer – Diffusor – Diffusor und und – Kontrak– Kontraktoren toren Typische TRZ2 Typische TRZ2 Einlaufstrecken Typische TRZ2 inlaatstukken PTB-ZulassungsTypische TRZ2 PTB toelatingsteken Einlaufstrecken PTB-ZulassungsRohrleitungsteile im PTB-Zulassungszeichen Einlaufstrecken Installatie van een zeichen Abstand von 2D vor zeichen rechte pijpleiding D97 7.211 Rohrleitungsteile dem Zählereingang Rohrleitungsteile over een afstand 97.10 7.211.17 im Abstand von van installiert im Abstand von 2D meter 2Dvoor vor de dem DE-09-MI002-PTB001 2D vor dem Zählereingang Zählereingang installiert Mxx 0102 installiert Mxx 0102 L ≥≥2D 2D L ≥L2D L ≥ 2D kein Gleichrichter geen gelijkrichter QQ Q Q L ≥ 5D L ≥ 5D L ≥ 5D L ≥ 5D kein Gleichrichter kein Gleichrichter L ≥L2D L ≥ 5DL ≥ 5D ≥ 2D L ≥ 2D L ≥ 5D Gleichrichter L ≥ 2D L ≥ 5D kein Gleichrichter kein Gleichrichter Gleichrichter wird empfohlen gelijkrichter kein Gleichrichter Gleichrichter wird geen gelijkrichter wordt aanbevolen wird empfohlen empfohlen Starke Starke Störungen Starke Störungen storingen Störungen –Sterke Gasdruckregelgerät – Gasdruck– Gasdruckregelgasdrukregelaars ––andere Drosselregelgerät geräte gerät – andere verlopen – andere – andere DrosselDrosselgeräte geräte Wenn Sie … Wenn Wenn … Sie … MochtSie u… – Odoriermittel einmischen oder – Magnetventile verwenden wollen, – Odoriermittel einmischen –– Odoriermittel einmischen oder of oder geurmiddelen willen bijmengen – Magnetventile –– Magnetventile verwenden wollen, wollen, magneetkleppen willenverwenden gebruiken, sehen Sie diese erst hinter dem Zähler vor. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Sie diese erst hinter demvor. Zähler vor. Andernfalls kann Gerät werden. sehen diese erst hinter dem Zä hler Andernfalls kann das Gerätdas beschädigt werden. voegt Sie usehen deze dan eerst achter de meter toe. Anders kunnen beschadigingen aanbeschädigt het apparaat ontstaan. 6 106 © Elster-Instromet Production GmbH · All rights reserved · Subject to technical modification 26 26 © Elster GmbH · Alle©rechten voorbehouden · Technische Elster GmbH · Alle Rechte vorbehaltenwijzigingen · Technischevoorbehouden Änderungen vorbehalten © Elster GmbH · Alle Rechte vorbehalten · Technische Änderungen vorbehalten Elster-Instromet De stroming door de meter moet vrij van trillingen/pulsen zijn om foute metingen te voorkomen. Voor het betrouwbare functioneren van de meter en de bijkomende apparatuur moeten de op het typeplaatje aangegeven bedrijfs- en omgevingscondities onder alle omstandigheden worden aangehouden. Er mogen geen zwevende deeltjes > 50 μm in het gas aanwezig zijn – bovendien moet het gas droog zijn. Anders kan de meter beschadigd raken. Bij nieuwe installaties adviseren wij de tijdelijke inbouw van een kegelzeef (maaswijdte 250 μm) ter bescherming van de meter. De zeef moet na ca. 4 weken worden verwijderd. 4. Personeel Deze handleiding is gericht op personeel dat op grond van zijn opleiding en ervaring op het gebied van de energie- en gasvoorziening over voldoende vak- en zaakkennis (bijv. in Duitsland overeenkomstig DVGW-werkbladen 492 en 495 of vergelijkbare technische regels) beschikt. Attentie: ondeskundige omgang kan levensgevaarlijk zijn! 5. Rechtelijke verklaringen – Verklaring van overeenstemming – zie supplement. – Geldigheid van de ijking – is afhankelijk van de voorschriften die gelden in het land waarin de turbinegasmeter wordt gebruikt. 6. Montage/aansluiting Waarschuwing! Wegens ontploffingsgevaar door elektrostatische ontlading mag u de plastic kap van het telwerk nooit met een droge doek reinigen! Gebruik daarvoor altijd uitsluitend een voldoende met water bevochtigde doek! U gelieve voor de montage ervoor te zorgen, – dat meters en toebehoren op transportschade gecontroleerd zijn en – dat de toebehoren op volledigheid (bijv. connectors, olie voor de eerste vulling) gecontroleerd zijn. © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 107 Nederlands – dat de beschermkappen c.q. folies verwijderd zijn, Elster-Instromet Voor de montage heeft u nodig – voor de desbetreffende gassen geschikte pakkingen, bijv. overeenkomstig de volgende tabel: DN d1 (mm) 50 62 geschikt zijn onder andere 80 100 – platte dichtingen, 100 125 – spiraaldichtingen en 150 178 – kamgeprofileerde dichtingen – voor het maken van goede verbindingen de verbindingselementen volgens de volgende tabellen: Zeskantschroeven en moeren voor flenzen conform DIN EN 1092-1 Materiaal/vastheidsklasse Toepassingsgrenzen Normen tot 40 bar tot -10°C DIN ISO 4014 DIN ISO 4032 Bout Moer 5.6 5 8.8 8 CK 35 CK 35 tot 100 bar tot -10°C DIN 2510 25 Cr Mo4 25 Cr Mo4 tot 100 bar tot -25°C EN 10269 Draadbouten met doorlopende schroefdraad voor flenzen conform ASME B 16.5 Materiaal/vastheidsklasse Toepassingsgrenzen Normen ASME B 1.1 Bout Moer A 193 B6 A 194 Gr. 6 tot 100 bar tot 0°C A 193 B7 A 194 Gr. 2H tot 100 bar tot -50°C Andere gelijkwaardige materialen kunnen eveneens worden gebruikt. 108 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden Elster-Instromet Monteer vervolgens de meter – gasdicht, – met de bijgeleverde accessoires, – uitsluitend in doorstroomrichting (overeenkomstig de door een pijl op het meterhuis aangegeven richting), – altijd spanningsvrij en – bij voorkeur in horizontale positie met het telwerk naar boven gericht. De toelaatbare inbouw-/bedrijfsposities van de meter zijn op het hoofdplaatje conform de volgens DIN EN 12261 aangegeven benamingen “H”, “V” of “H/V” (H = horizontaal, V = verticaal) aangegeven. Wanneer bij de bestelling de inbouw- c.q. bedrijfsposities aangegeven worden, dan worden door de fabriek alle onderdelen overeenkomstig de inbouwpositie gemonteerd. Bij verticale inbouw achteraf moet – indien er een oliepomp aanwezig is – deze eveneens verticaal naar boven staan. Als dit niet het geval is, dan moet u voor het inbouwen van de meter de oliepomp en de olie aanleidingen en eventueel ook andere onderdelen zoals volumeherleidingsinstrumenten 90° draaien. Wij adviseren om voor deze aanpassingen contact op te nemen met onze servicedienst. – tegen weer en wind beschermd. – Bij het monteren van de afdichtingen dient u erop te letten dat deze concentrisch uitgelijnd zijn en niet in het stroomkanaal steken. 7. Impulsgevers Voor het afgeven van volume-impulsen aan externe apparatuur (bijv. een volumeherleidingsinstrument) kunnen LFimpulsgevers type IN-Sxx of IN-W aan de zijkant op de kap van het telwerk worden gestoken. Monteer deze impulsgever (zo nodig) als volgt: Nederlands – Duw de beide geleiders van de impulsgever IN-S in de geleidingssleuf op de kap van het telwerk totdat deze hoorbaar vastklikken (klik). – Sluit de draden van de stekker aan volgens het aansluitschema op de meter/impulsgever. – Gebruik een afgeschermde kabel naar het externe apparaat. Voor hogere frequentiebereiken kunt u HF-impulsgevers (types A1R en A1S) (indien aanwezig) gebruiken. HF-impulsgevers zijn drukvast in het huis van de gasmeter geschroefd. De aansluitstekker is echter verdraaibaar. © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 109 Elster-Instromet – Sluit de draden van de stekker aan volgens het aansluitschema van het apparaat. – Gebruik een afgeschermde kabel naar het externe apparaat. Er zijn ook impulsgevers voor inbouw achteraf leverbaar (alleen bij aanwezige boringen in de behuizing). HF-impulsgevers (type A1S) kunnen echter alleen door de servicedienst worden ingebouwd – de stekker kunt u daarentegen zelf aansluiten zoals voorstaand beschreven. Waarschuwing! Alle impulsgevers zijn intrinsiek veilig en mogen bij toepassing op plaatsen waar ontploffingsgevaar aanwezig kan zijn alleen op intrinsiek veilige stroomcircuits worden aangesloten. De veiligheidsbarrières moeten aan het gestelde in de brandbeveiligingsklasse EEx ib IIC voldoen (zie ook classificatie in Supplement A). Het apparaat mag niet aan externe warmte- of koudebronnen geïnstalleerd worden, waarvan de temperatuur tot een hogere of lagere omgevingstemperatuur voor het apparaat zou leiden dan door het toelaatbare omgevingstemperatuurbereik bepaald is. 8. Drukmeetpunt Voor het meten van de referentiedruk is er al een rechte schroefdraadpijpverbinder conform DIN 2353 op het huis van de meter gemonteerd. De drukmeetstomp is met Pm/Pr kenbaar gemaakt en voor aansluiting van een d = 6 mm stalen buis conform DIN EN 10305-1 (bijv. staalsoort E 235) of de flexibele Elster-drukslangen ontworpen. Attentie: sluit de rechte schroefdraadpijpverbinder niet aan op buizen van roestvrij staal of op buizen gemaakt van non-ferromateriaal. Opmerking: wij adviseren het gebruik van originele Parker-Ermeto schroefdraadpijpverbindingen. De betrouwbare werking is alleen gegarandeerd wanneer de materiaalcombinatie van schroefdraadpijpverbinder en buis bij elkaar passen. Voor ombouw en installatie van bijkomende apparatuur adviseren wij contact op te nemen met onze servicedienst. 110 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden Elster-Instromet 9. Temperatuurmeetpunten Voor de meting van de gastemperatuur in het meterhuis kunt u voor de in de volgende tabel genoemde metergrootten max. twee temperatuuropnemers monteren (bij quantometers worden geen verwarmingsmantels in het meterhuis toegepast, bij TRZ2 zijn ze tot een nominale diameter van DN 150 optioneel): Max. sensor-ø TRZ2 DN 50 80 80/100 6 mm 100 100/150 150 Materiaal v.h. huis PN 10/16 EBL PN 25/40 Class 150 Class 300 Class 600 GGG — — — — — ST — — — — — GGG 45 (2x) — 45 (2x) — — ST 45 (2x) 45 (1x) 45 (2x) 45 (1x) 45 (1x) GGG 58 (2x) — 58 (2x) — — ST 58 (2x) 58 (1x) 58 (2x) 58 (1x) 58 (1x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (1x) 50 (2x) 50 (1x) 50 (1x) GGG 67 (2x) — 67 (2x) — 67 (2x) ST 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) 67 (2x) GGG 50 (2x) — 50 (2x) — — ST 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) 50 (2x) Let op dat de temperatuurmeting bij meetinstallaties in de buitenlucht door de invloed van de omgevingstemperatuur kan worden beïnvloed. Daarom dient u de meetelementen buiten de buisleiding voldoende tegen invloeden van de omgevingstemperatuur te beschermen. Om een optimale warmtegeleiding te bereiken, moet u bovendien de verwarmingsmantel(s) in elk geval met een warmtegeleidende vloeistof of pasta vullen. Als er geen temperatuurmeetpunten in het huis van de meter aanwezig zijn, dan moet de temperatuurmeting in de leiding achter de turbinegasmeter op een afstand tot 3 x DN, maximaal echter 600 mm, aangebracht zijn. © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 111 Nederlands GGG = gietijzer met kogelgrafiet; ST = staal EBL = afgeronde inbouwlengte van de verwarmingsmantel in mm Elster-Instromet 10. Uitvoeringen van het telwerk De meter kan met telwerken van verschillende uitvoeringen uitgerust zijn: Telwerkkop S1 – is de standaard uitvoering met een 8-cijferig mechanisch rollentelwerk, – universeel afleesbaar, – tot 355° om z’n as draaibaar, – geschikt voor buitenmontage, – bedoeld voor van buitenaf opsteekbare en ter plaatse uitwisselbare LF-impulsgevers. S1 Telwerkkop S1V (optioneel) – bezit dezelfde eigenschappen als de telwerkkop S1, – het mechanische rollentelwerk is van bovenaf afleesbaar. Telwerkkop MI-2 (optioneel) – bezit dezelfde eigenschappen als de telwerkkop S1 of S1V, – aluminium kap, S1V – optioneel uitgerust met een naar boven of naar achteren gericht mechanisch aftakpunt volgens EN 12480, – bedoeld voor van buitenaf opsteekbare en ter plaatse uitwisselbare LF-impulsgevers, – uitgerust met droogpatroon. De levensduur hangt af van de gebruikscondities (minimale levensduur 12 maanden). Droogpatroon vervangen, wanneer de kleur van blauw in roze is veranderd. MI-2 112 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden Elster-Instromet Absoluut ENCODER S1 (optioneel) – bezit dezelfde eigenschappen als de telwerkkop S1, – als hoofdtelwerk bij gasmeters inzetbaar, – als opzetstuk (gevertoestel) bij meters met mechanische uitgang (MI-2) beschikbaar, – de encoder is geschikt voor aansluiting op een erachter aangesloten hulpapparaat (volumeherleidingsinstrument, datalogger of bussysteem) op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen (zie tabel: Technische gegevens). Daarvoor moet een op het aansluitkastje aangesloten apparaat minstens de volgende typegoedkeuring als bijbehorend hulpmiddel bezitten: [ EEx ia IIC ] voor uitvoering met Namur interface, [ EEx ib IIC ] voor uitvoering met SCR/SCR+ interface. De uitvoering met M-BUS interface heeft geen ATEX-goedkeuring! Aansluiting van het Absoluut ENCODER S1 opzetstuk op de mechanische uitgang van een meter – Steek het opzetstuk met zijn aansluitstomp op de mechanische uitgang van het aandrijvende apparaat (bijv. MI-2, let op: stalen plaat van de aansluitstomp verwijderen). – Beveilig het encoder opzetstuk met de borgbout tegen uittrekken. – Voor de aan de ijkwet onderworpen toepassing moet de borgbout worden geplombeerd. Aansluiting van de encoder – Gebruik voor het aansluiten uitsluitend afgeschermde kabels (DIN EN 60079-14) en let op de juiste pin-aansluitingen (zie sticker naast het deksel van het aansluitkastje). Sticker encoder – De mogelijkheid bestaat om een afscherming aan te brengen en met een kabel op de behuizing van de meter of op de buisleiding aan te sluiten. Controleer vooraf absoluut of het gebruikte aardingssysteem wederzijds aarden toelaat (aardleidingen en potentiaalverschillen van de aarding). © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 113 Nederlands – Let bij het aansluiten van een Namur interface op de juiste polariteit van de tweedraad aansluiting. De M-BUS en SCR/SCR+ interface zijn onafhankelijk van de polariteit. Elster-Instromet 11. Inbedrijfstelling Meters zonder oliepomp: verder met het punt “Installatie in bedrijf stellen”. Meters met oliepomp moeten eerst met olie worden gevuld. Voor de inbedrijfstelling: – Open eerst het deksel van de olietank. – Vul de olietank met de meegeleverde olie. – De hoeveelheid olie is voldoende wanneer het oliepeil in de filterzeef te zien is. – Bedien de oliepomp volgens “Onderhoud en smering” en sluit pas daarna de olietank. Installatie in bedrijf stellen Om de meter niet te beschadigen: – Vul de installatie langzaam totdat de werkdruk bereikt is. – De druktoename mag 350 mbar/s niet te boven gaan. U doet er goed aan om voor het vullen ook een bypassleiding te gebruiken (aanbeveling: 12 mm buisdiameter). – Overvul de meter nooit, ook niet gedurende korte tijd! – Voer een lektest uit! Attentie! Na het installeren kunnen er een tijd lang vuildeeltjes zoals bijv. lasparels, spanen en andere verontreinigingen in het gas aanwezig zijn. Monteer daarom in elk geval een groffilter om beschadiging van het meetinstrument te voorkomen. Vergeet niet om het groffilter na ca. 4 tot 6 weken te verwijderen omdat anders het wellicht verzadigde filter een stromingsobstakel wordt. 114 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden Elster-Instromet 12. Onderhoud en smering Meters zonder oliepomp zijn onderhoudsvrij. Meters met oliepomp moeten worden gesmeerd. – Alvorens de hefboom van de oliepomp te bedienen, moet u het deksel van de olietank openen. – Zorg er voor dat de olietank altijd met voldoende olie gevuld is. Het oliepeil moet in de filterzeef zichtbaar zijn. De meter moet werken, d.w.z. het meetwieltje moet draaien. – Bedien de oliepomp met de hand door de handhefboom met gelijkmatige druk tot de aanslag naar beneden te trekken. Denk eraan dat één trekbeweging overeenkomt met een zuigerslag van de oliepomp. – Na de bediening moet u de olietank weer stevig afsluiten. Smeervoorschrift voor turbinegasmeters en quantometers bij droog aardgas Inbedrijfstelling: DN 50: 3 slagen, DN 80/DN 100: 5 slagen, DN 150: 7 slagen Om de 3 – 4 maanden: DN 50: 2 slagen, DN 80/DN 100: 4 slagen, DN 150: 6 slagen Temperatuurbereik -25°C tot +70°C: Klüber ISOFLEX PDP 38 Andere hars- en zuurvrije oliën met een viscositeit van ca. 30 cStokes bij 20°C, stolpunt lager dan -30°C of gelijkwaardige oliën kunnen worden gebruikt. Bij speciale gassen als bijv. propaan, butaan of zware bedrijfsvoorwaarden (bijv. volledig belaste werking of vervuilde gassen) moeten de smeerintervallen gehalveerd worden (om de 1,5 – 2 maanden). Attentie: vul de olietank op tijd met olie opdat er geen lucht in het leidingssysteem terechtkomt. Bescherm de oliepomp tegen binnendringend water door de olietank altijd stevig gesloten te houden. © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 115 Nederlands Temperatuurbereik -10°C tot +70°C: Shell Risella 917, Shell Tellus T 15 Elster-Instromet 13. Onderhoud, reiniging en onderdelen Gebruik voor het reinigen van de meter een vochtige doek. Toelaatbare reinigingsmedia zijn alle media op waterbasis die het materiaal niet beschadigen. Het onderhoud wordt door de fabrikant (of geautoriseerde bedrijven) uitgevoerd. Er mogen alleen originele Elster-onderdelen worden gebruikt. 14. Buitenbedrijfstelling De druk langzaam verlagen (max. 350 mbar/s). Open de schroefverbinding pas, wanneer de bedrijfsdruk nul is. Demontage van de meter alleen bij een drukloze leiding uitvoeren. 15. Recycling en milieubescherming Elster-Instromet heeft de transportverpakkingen van de meetapparatuur tot het allernoodzakelijkste gereduceerd. Bij de keuze ervan wordt consequent op mogelijk hergebruik gelet. De gebruikte kartonnages zijn secundaire stoffen van de karton- en papierindustrie. De Instapak®schuimverpakkingen zijn recyclebaar en herbruikbaar. Folies en banden zijn eveneens van voor recycling geschikt plastic. Bij Elster-Instromet is het later recyclen en het afvoeren al een onderdeel van de productontwikkeling. Bij de keuze van de materialen wordt met de herbruikbaarheid rekening gehouden en ook met de demonteerbaarheid en sorteerbaarheid van materialen en componenten en met de risico’s voor milieu en gezondheid bij recycling en afvoer. Turbinegasmeters en quantometers bestaan grotendeels uit metalen grondstoffen die in staalfabrieken en hoogovens weer kunnen worden ingesmolten en daardoor nagenoeg onbeperkt herbruikbaar zijn. De toegepaste kunststoffen zijn in Supplement B vermeld, zodat ze voor het sorteren en fractureren van de materialen t.b.v. latere recycling voorbereid zijn. Transport: – Meters met oliepomp: olie aftappen. – Meter tegen transportschade beschermen. 116 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden Elster-Instromet 16. Supplement A De in de turbinegasmeters gebruikte impulsgevers hebben eigen ATEX kentekens (Ex-kentekens) en zijn overeenkomstig de volgende tabel gekenmerkt: Impulsgever type LFimpulsgever IN-S.. XX Benaming van de sensoren Reed-contacten EG-type-onderzoekscertificaat Richtlijn 94/9/EG Kenteken van de impulsgevers TÜV 03 ATEX 2123 Ex-kenteken: II 2 G Ex ia IIC T4 Gb Fabrikant Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Duitsland Gecontroleerd volgens: EN 60079-0:2009 EN 60079-11:2007 Wiegand sensor FTZÚ 04 ATEX 0277 Ex-kenteken: II 2 G Ex ia IIC T6/T4 TÜV 01 ATEX 1776 Ex-kenteken: II 2 G EEx ia IIC T4 HFimpulsgever A1 R, A1 S Absoluut ENCODER S1 Inductieve naderingsschakelaar PTB 01 ATEX 2192 Ex-kenteken: II 1 G Ex ia IIC T6 Inductieve naderingsschakelaar (alleen TRZ DN 50) PTB 00 ATEX 2048 X Ex-kenteken: Encoder-systeem TÜV 04 ATEX 2544 Ex-kenteken: Namur interface: II 2 G EEx ia IIC T6 Elster s.r.o. 91601 Stará Turá Slowakije Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Duitsland IFM Electronic GmbH 45127 Essen Duitsland Pepperl + Fuchs GmbH 68307 Mannheim Duitsland Elster GmbH 55252 Mainz-Kastel Duitsland II 2 G EEx ia IIC T4 SCR/SCR+ interface: II 2 G EEx ib IIB T4 M-Bus interface: geen goedkeuring © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 117 Nederlands IN-W11 Elster-Instromet 17. Supplement B In turbinegasmeters en quantometers toegepaste kunststoffen. Zie ook punt 15 “Recycling en milieubescherming”. Kunststofdelen Symbolen Chemische benaming Impulsgever PA 6.6 Polyamide Stromingslichaam PAMXD6 Polyarylamide Tandwielen en kleine onderdelen POM Polyoxymethyleen Kap van het telwerk en telwerk PC Polycarbonaat Onderstuk van het telwerk PPA Polyfthalamide Telwerkrollen PA 12 PPO Polyamide Polyfenyleenoxide 118 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden Elster-Instromet Declaration of Conformity Declaration Conformity Verklaring van of overeenstemming Konformitätserklärung Product Product Product Gas Meters – Turbine Gas Meters Gasmeters Encoder – turbinegasmeters Type, Model Type, uitvoering Type, Model TRZ2 G 65 – G 1000 S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz Produkt Typ, Ausführung Product Marking Product Marking Productkenmerking Produkt-Kennzeichnung ATEX MID PED ATEX II 2 G EEx ib IIB T4 DE-09-MI002-PTB001 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ EC Directives II 2 G EEx ia IIC T4 2004/22/EC 97/23/EC Interface/Schnittstelle Namur 2004/22/EG 97/23/EG 94/9/EG EC Directives Standards 94/9/EC EN 12261 94/9/EG EN 13463-1 EN 13463-5 Standards Normen EC Type-Examination EN 60079-11:2007 Notified Body 0102 EG-richtlijnen EG-Richtlinien Normen EG-typeonderzoek EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung Surveillance Procedure Controleprocedure Surveillance Procedure Überwachungsverfahren EN 12261 94/9/EC EN 60079-0:2006 Notified Body 0085 Physikalisch-Technische DVGW TÜV 04 ATEX (PTB) 2544 Bundesanstalt Notified Body 0044 D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) TÜV NORD CERT D-45141 Essen Notified Body 0102 Notified Body 0085 2004/22/EC Annex D 97/23/EC Annex D Notified Body 0044 2004/22/EG bijlage D 97/23/EG bijlage D TÜV NORD CERT D-30519 Hannover We declare as manufacturer: We declare as manufacturer: Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. Products labelledtoaccordingly are manufactured to is the listed Directives andsurveillance Standards. They correspond the tested type samples. Theaccording production subject to the stated They correspond to the tested samples. The production is subject to product’s the statedcomponents. surveillance procedure. No additional ignitiontype sources are created by assembly of the procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. Wij verklaren als fabrikant: Wir erklären als Hersteller: De overeenkomstig gekenmerkte producten zijn geproduceerd overeenkomstig de opgesomde Die entsprechend gekennzeichneten Produkte den aufgeführten Richtlinien richtlijnen en normen. Ze stemmen overeen metsind het nach gecontroleerde type. De fabricageund is Normen hergestellt. Sie mit demcontroleprocedure. geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt dem onderworpen aanstimmen de genoemde Door de montage van de productcomponenten genannten Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden worden geenÜberwachungsverfahren. extra ontstekingsbronnen veroorzaakt. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. Head of Segment GGM Hoofd segment grote gasmeting Division Director MMI Division Director MMI Nederlands 12.04.2010 3.12.2010 Head of R&D Industrial Gas Metering Hoofd ontwikkeling grote Gas gasmeting Head of R&D Industrial Metering Leiter Entwicklung GGM ElsterGmbH, GmbH,Postfach Postfach1880, 1880, DD –– 55252 55252 Mainz-Kastel, Mainz-Kastel, Steinern Elster Steinern Straße Straße 19-21 19-21 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 119 Elster-Instromet Declaration Declarationof ofConformity Conformity Verklaring van overeenstemming Konformitätserklärung Product Product Product Gas Meters – Quantometers Encoder Gasmeters – quantometers Type, Model Type, Model Q / QA / QAe S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz Produkt Type, uitvoering Typ, Ausführung ATEX PED Product Marking Product Marking Productkenmerking Produkt-Kennzeichnung ATEX II 2 G EEx ib IIB T4 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ II 2 G EEx ia IIC T4 Interface/Schnittstelle Namur 97/23/EC 94/9/EC EC Directives EG-richtlijnen EC Directives EG-Richtlinien Standards 97/23/EG 94/9/EG 94/9/EG EN 12261 EN 13463-1 EN 13463-5 94/9/EC Normen Standards EN 60079-0:2006 EN 60079-11:2007 Normen EC Type-Examination EG-typeonderzoek EC Type-Examination Notified Body 0085 TÜV 04 ATEX 2544 DVGW Notified Body 0044 (legal successor of / Rechtsnachfolger von 0032) D-53123 Bonn TÜV NORD CERT D-45141 Essen Surveillance Procedure Surveillance Procedure Notified Body 0085 Notified Body 0044 97/23/EC Annex D TÜV/EG NORD CERT bijlage D 97/23 D-30519 Hannover EG-Baumusterprüfung Controleprocedure Überwachungsverfahren We declare asasmanufacturer: We declare manufacturer: Products labelled accordingly are Products labelled accordingly aremanufactured manufacturedaccording accordingtotothe thelisted listedDirectives Directives and and Standards. Standards. They correspond to to the tested type They correspond the tested typesamples. samples.The Theproduction productionisissubject subjecttotothe thestated stated surveillance surveillance procedure. NoNo additional ignition procedure. additional ignitionsources sourcesare arecreated createdby byassembly assemblyofofthe theproduct’s product’scomponents. components. WijWir verklaren erklärenals alsfabrikant: Hersteller: DeDie overeenkomstig producten zijn sind geproduceerd overeenkomstig de opgesomde entsprechend gekenmerkte gekennzeichneten Produkte nach den aufgeführten Richtlinien und Normen richtlijnen en normen. Ze stemmen overeen met het gecontroleerde De fabricage is dem hergestellt. Sie stimmen mit dem geprüften Baumuster überein. Dietype. Herstellung unterliegt onderworpen aan de genoemde controleprocedure. Door de montage van de productcomponenten genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden worden extra ontstekingsbronnen veroorzaakt. keine geen zusätzlichen Zündquellen erzeugt. 3.12.2010 12.4.2010 Head of Segment GGM Hoofd segment groteMMI gasmeting Division Director Division Director MMI Head of R&D Industrial Gas Metering Hoofd grote gasmeting Head ontwikkeling of R&D Industrial Gas Metering Leiter Entwicklung GGM Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 120 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden Elster-Instromet Declaration of Conformity Declaration of Conformity Declaration of Conformity Declaration of Conformity Konformitätserklärung Verklaring van overeenstemming Konformitätserklärung Verklaring van overeenstemming Declaration of Conformity Declaration Conformity Verklaring van of overeenstemming Product Product Product Product Produkt Produkt Product Product Produkt Product Product Product Product Product Product Type, Type, Model Model Type, Model Produkt Type, Model Typ, Typ, Ausführung Type, uitvoering Type, Model Typ,Ausführung Ausführung Type, uitvoering Type, uitvoering Type, Model Type, uitvoering Type, Model Type, uitvoering Typ, Ausführung Product Product Marking Product Marking Product Marking Produkt-Kennzeichnung Produkt-Kennzeichnung Produkt-Kennzeichnung Productkenmerking Product Marking Productkenmerking Productkenmerking Product Marking Productkenmerking Product Marking Productkenmerking Produkt-Kennzeichnung EC Directives EC Directives EG-richtlijnen EC Directives EG-richtlijnen EG-richtlijnen EC Directives Directives EC EC Directives EG-richtlijnen EG-Richtlinien EG-Richtlinien EG-Richtlinien EG-richtlijnen Standards Standards EC Directives Normen Standards Normen EG-Richtlinien Normen Standards Standards Standards Normen Normen Normen Normen Standards EC Type-Examination EC Type-Examination Normen EC Type-Examination EG-typeonderzoek EC Type-Examination EG-typeonderzoek EG-typeonderzoek EG-Baumusterprüfung EC Type-Examination EG-typeonderzoek EG-Baumusterprüfung EG-Baumusterprüfung EG-typeonderzoek EC Type-Examination EG-Baumusterprüfung Surveillance Procedure Surveillance Procedure Procedure Surveillance Surveillance Procedure Controleprocedure Surveillance Procedure Überwachungsverfahren Controleprocedure Controleprocedure Überwachungsverfahren Überwachungsverfahren Surveillance Procedure Controleprocedure Surveillance Procedure Controleprocedure Überwachungsverfahren Verklaring van overeenstemming Konformitätserklärung Encoder Encoder Gas Meters – Turbine Gas Meters Encoder Gas Meters Turbine Gas Meters–– –turbinegasmeters Turbine Gas Gas Meters Meters Gasmeters Gas Meters – Turbine Gas Meters Gasmeters – – turbinegasmeters Gasmeters Gas Meters––turbinegasmeters Turbine Gas Meters Gasmeters turbinegasmeters Encoder Gasmeters – turbinegasmeters S1, S1D, S1D, S1D, S1 S1–Aufsatz, Aufsatz, Aufsatz, S1D S1DAufsatz Aufsatz Aufsatz TRZ2 G 65 G 1000 S1D S1, S1 TRZ2 TRZ2 G G 65 65 – –G G 1000 1000 TRZ2 G 65 – G 1000 TRZ2 G 65 – G 1000 S1, S1D, S1 Aufsatz, S1D Aufsatz ATEX MID PED ATEX MID PED MID PED MID PED PED ATEX MID IIIIII 222G G GEEx EEx EExib ib ibIIB IIB IIBT4 T4 T4 Interface SCR/SCR+ SCR/SCR+ Interface/Schnittstelle Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ DE-09-MI002-PTB001 DE-09-MI002-PTB001 II 2 G EEx ib IIB T4 DE-09-MI002-PTB001 IIIIII 222G G GEEx EEx EExia ia iaIIC IIC IICT4 T4 T4 DE-09-MI002-PTB001 Interface/Schnittstelle SCR/SCR+ Interface Namur DE-09-MI002-PTB001 Interface/Schnittstelle Interface/Schnittstelle Namur Namur 2004/22/EC 97/23/EC 2004/22/EC 97/23/EC II 2 G EEx ia IIC T497/23/EG 2004/22/EG 2004/22/EC 97/23/EC 2004/22/EG 97/23/EG 2004/22/EG 97/23/EG Interface/Schnittstelle Namur 94/9/EC 94/9/EC 94/9/EC 97/23/EC 2004/22/EC 2004/22/EG 97/23/EG 94/9/EG 94/9/EG 94/9/EG 2004/22/EG 97/23/EG EN 12261 EN 12261 EN 12261 EN EN 12261 EN 12261 12261 94/9/EC EN 12261 EN 12261 EN 60079-0:2006 94/9/EG EN EN 60079-0:2006 60079-0:2006 12261 EN 12261 EN 60079-11:2007 EN EN 60079-11:2007 60079-11:2007 EN 60079-0:2006 Notified Body 0102 Notified Body 0085 Notified Body 0102 Notified Body Notified Body 0102 Notified Body 0085 0085 TÜV 04 2544 EN 60079-11:2007 Notified Body Notified TÜV TÜV 04 04ATEX ATEX ATEX0102 2544 2544 Notified Body 0102 Notified Body Body 0085 0085 ATEX ATEX ATEX ATEX ATEX 94/9/EC 94/9/EC 94/9/EC 94/9/EG 94/9/EC 94/9/EG 94/9/EG 94/9/EC 94/9/EG 94/9/EG EN 13463-1 EN EN 13463-1 13463-1 13463-5 EN 13463-1 EN 13463-5 13463-5 EN EN 13463-5 EN 13463-1 EN 13463-5 Physikalisch-Technische DVGW Notified Physikalisch-Technische DVGW Notified Body 0102 Notified Body 0085 Notified NotifiedBody Body Body0044 0044 0044 Physikalisch-Technische DVGW Bundesanstalt (PTB) Physikalisch-Technische DVGW Physikalisch-Technische DVGW van von (legal successor of 0032) Bundesanstalt (PTB) (legal (legal successor successor of of///rechtsopvolger Rechtsnachfolger Rechtsnachfolger von 0032) 0032) Bundesanstalt (PTB) TÜV 04 ATEX 2544 D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn Bundesanstalt (PTB) Physikalisch-Technische DVGW Bundesanstalt (PTB) TÜV NORD CERT D-38116 Braunschweig D-53123 TÜV TÜV NORD NORD CERT CERT D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn Bonn Notified Body 0044 D-38116 Braunschweig D-53123 Bundesanstalt (PTB) D-45141 Essen D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn Bonn D-45141 D-45141 Essen Essen of / Rechtsnachfolger (legal successor von 0032) D-38116 Braunschweig D-53123 Bonn TÜV NORD Notified BodyCERT 0102 Notified Body 0085 Notified 0044 Notified Body 0102 Notified 0085 D-45141Body Essen 0102 Notified Body Body 0085 Notified Notified Body Body 0044 0044 D 2004/22/EC Annex 97/23/EC Annex D Notified Body 0102 Notified Body 0085 Notified Body 0102 Notified Body 0085 2004/22/EC Annex D 97/23/EC Annex D 2004/22/EC Annex D 97/23/EC Annex D TÜV NORD CERT 2004/22/EG bijlage D 97/23/EG bijlage D 2004/22/EC Annex 97/23/EC Annex D Notified BodyCERT 0102 D Notified Body 0085 2004/22/EC Annex D 97/23/EC Annex D TÜV TÜV NORD NORD CERT 2004/22/EG bijlage D 97/23/EG bijlage D Notified Body 0044 D 2004/22/EG bijlage D 97/23/EG bijlage D D D-30519 Hannover 2004/22/EG bijlage 97/23/EG bijlage D 2004/22/EC Annex D 97/23/EC Annex 2004/22/EG bijlage D 97/23/EG bijlage D D-30519 D-30519 Hannover Hannover 2004/22/EG 97/23/EG bijlage D TÜV NORD bijlage CERT D D-30519 Hannover We declare declare as as manufacturer: We We We declare declare as as manufacturer: manufacturer: We declare asaccordingly manufacturer: Products labelled accordingly are manufactured Products labelled manufactured according accordingtotothe thelisted listedDirectives Directivesand andStandards. Standards. We declare as manufacturer: Products Products labelled labelled accordingly accordingly are manufactured manufactured according according to toisthe the listed listedtoDirectives Directives and and Standards. Standards. We correspond declare as manufacturer: Products labelled accordingly are to the listed Directives and Standards. They correspond to the tested testedare type samples. production subject the surveillance They to the typemanufactured samples. The Theaccording production is subject to thestated stated surveillance Head of Segment GGM Division Director MMI Head of Segment GGM Head of Segment GGM Hoofd segment grote gasmeting Division Director MMI Head of Segment GGM Division Director MMI Division Director MMI Hoofd segment grote gasmeting Hoofd segment grote gasmeting Head of Segment GGM Hoofd segment MMI Hoofd segment grote gasmeting Division Director MMI Division Director MMI Division Director MMI Hoofd segment grote Division Director MMIgasmeting Nederlands Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. They They correspond correspond to to the the tested tested type type samples. samples. The The production production is is subject subject to toproduct’s the the stated stated surveillance surveillance They correspond to the tested type samples. The production is subject to the stated surveillance procedure. No additional additional ignition sources are by ofofthe components. procedure. No ignition sources are created created byassembly assembly the product’s components. Products labelled accordingly are manufactured according to is the listed Directives and Standards. They correspond to the tested type samples. The production subject to the stated surveillance Products labelled accordingly are manufactured according to the listed Directives and Standards. procedure. procedure. No No additional additional ignition ignition sources sources are are created created by by assembly assembly of of the the product’s product’s components. components. procedure. No additional ignition sources are created by of product’s They correspond to the type samples. production is subject subject to the the stated statedcomponents. surveillance procedure. Noals additional ignition sources are The created by assembly assembly of the the product’s components. They correspond to thetested tested type samples. The production is to surveillance Wir erklären Hersteller: Wij verklaren als fabrikant: Wir Wir erklären erklären als als Hersteller: Hersteller: Wij verklaren als fabrikant: Wij verklaren als fabrikant: procedure. No additional ignition sources are created by assembly of the product’s components. procedure. No additional ignition sources are created assembly of the product’s components. Wij verklaren als fabrikant: Dieovereenkomstig entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien und Normen De gekenmerkte producten zijn geproduceerd overeenkomstig de opgesomde De overeenkomstig gekenmerkte producten zijnsind geproduceerd overeenkomstig de opgesomde opgesomde Die Die entsprechend entsprechend gekennzeichneten gekennzeichneten Produkte Produkte sind nach nach den den aufgeführten aufgeführten Richtlinien Richtlinien und und Normen Normen De overeenkomstig gekenmerkte producten zijn overeenkomstig de Wij verklaren fabrikant: Wir erklären als Hersteller: hergestellt. stimmen dem geprüften überein. Die Herstellung unterliegt richtlijnen enSie normen. Zemit stemmen overeenBaumuster met het gecontroleerde type. De fabricage isdem De overeenkomstig gekenmerkte producten zijn geproduceerd geproduceerd overeenkomstig de opgesomde richtlijnen en normen. Ze stemmen overeen met het gecontroleerde type. De fabricage is hergestellt. hergestellt. Sie Sie stimmen stimmen mit mit dem dem geprüften geprüften Baumuster Baumuster überein. überein.der Die DieProduktkomponenten Herstellung Herstellung unterliegt unterliegt dem dem richtlijnen en normen. Ze stemmen overeen met het gecontroleerde type. De fabricage is genannten Überwachungsverfahren. Durch den Zusammenbau onderworpen aan de genoemde controleprocedure. Door de montage van de productcomponenten De overeenkomstig gekenmerkte producten zijn geproduceerd overeenkomstig de opgesomde Die entsprechend gekennzeichneten Produkte sind nach den aufgeführten Richtlinien Normen richtlijnen en normen. Ze stemmen overeen met het gecontroleerde type. De fabricageund iswerden genannten genannten Überwachungsverfahren. Überwachungsverfahren. Durch Durch den den Zusammenbau Zusammenbau der der Produktkomponenten Produktkomponenten werden werden onderworpen aan de genoemde controleprocedure. Door de montage van de productcomponenten onderworpen aan de genoemde controleprocedure. Door de montage van de fabricage productcomponenten keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt. worden geen extra ontstekingsbronnen veroorzaakt. hergestellt. dem geprüften Baumuster überein. Die Herstellung unterliegt richtlijnen enSie normen. Ze mit stemmen overeen met het Door gecontroleerde type. is dem onderworpen aanstimmen de genoemde controleprocedure. de montage vanDe de productcomponenten worden geen extra ontstekingsbronnen veroorzaakt. keine keine zusätzlichen zusätzlichen Zündquellen Zündquellen erzeugt. erzeugt. worden geen extra ontstekingsbronnen veroorzaakt. genannten Durch den Zusammenbau der Produktkomponenten werden onderworpen aan de genoemde controleprocedure. Door de montage van de productcomponenten worden geenÜberwachungsverfahren. extra ontstekingsbronnen veroorzaakt. keine zusätzlichen Zündquellen erzeugt.veroorzaakt. worden geen extra ontstekingsbronnen 3.12.2010 12.04.2010 12.04.2010 3.12.2010 3.12.2010 12.04.2010 12.04.2010 3.12.2010 12.04.2010 Headof ofR&D R&DIndustrial IndustrialGas GasMetering Metering Head Head of R&D Industrial Gas Metering Head of R&D Hoofd ontwikkeling grote Gas gasmeting Leiter GGM Head of R&D Industrial Gas Metering HeadEntwicklung of R&D Industrial Industrial Gas Metering Metering Hoofd ontwikkeling grote gasmeting Hoofd ontwikkeling grote Gas gasmeting Head of R&D Industrial Industrial Metering Leiter Entwicklung GGM Leiter of Entwicklung GGM Hoofd ontwikkeling groteGas gasmeting Head R&D Metering Hoofd Entwicklung ontwikkelingGGM grote gasmeting Leiter Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster GmbH, GmbH, Postfach Postfach 1880, 1880, D D –– 55252 55252 Mainz-Kastel, Mainz-Kastel, Steinern Steinern Straße Straße 19-21 19-21 Elster Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 Elster Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 ElsterGmbH, GmbH,Postfach Postfach 1880, 1880, D D– Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 55252 Mainz-Kastel, Mainz-Kastel, Steinern Steinern Straße Straße19-21 19-21 Elster GmbH, Postfach 1880, D – 55252 Mainz-Kastel, Steinern Straße 19-21 © Elster GmbH · Alle rechten voorbehouden · Technische wijzigingen voorbehouden 121 Elster-Instromet Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen Elster-Instromet Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen Elster-Instromet Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen Elster-Instromet Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen Elster-Instromet Notes / Notizen / Notes / Apuntes / Appunti / Aantekeningen www.elster-instromet.com 73018696d/05.10/IVD Elster GmbH Steinern Straße 19 · 55252 Mainz-Kastel Tel. +49 (0)6134/605-0 · Fax +49 (0)6134/605-390