cz - Kanclshop

Transcription

cz - Kanclshop
Falzmaschine
Paper Folder
Plieuse
Plegadora de papel
o
Betriebsanleitung
GB Operating Instructions
F
Mode d 'emploi
E
lnstrucciones de uso
Skladacka papiru
Navod k obsluze
IDEAL 8305
• Sicherhe1tshmwe1se • Safety precaut1ons •
• Consignes de securite • Veillgheidsvoorschntten •
• Misure d1 S1curezza • Normas de Segundad •
• Sakerhetsforeskritter •TurvallisuusohJeita • Sikkerhetsforsknftene •
• Srodki bezpieczeristwa • Mepb' npeAOCTopo>t<Hocnt •
IDEAL 8305
D Bille lesen Sie vor lnbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die
Sicherheitshinweise.
GB Please read these operating instructions before putting
the machine into operation and observe the safety
precautions.
F Nous vous prions de lire attentivement le mode d'emplol
avant d'utiliser Ia machine, et attirons votre attention sur
les consignes de securite.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b.
deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de
veiligheidsinstructies in acht.
Per favore legga questa manuale di istruzione prima di
mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le
regole di sicurezza.
E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner
en func1onamiento esta maquina y cumpla las normas de
seguridad.
S Uis igenom denna bruksanvisning innan ni startar
maskinen. Var noga med sakerhetsfbreskrifterna!
FIN Lue nama kayttb-ohjeet lapi ennenkuin kaynnistat
laitteen! Noudata turvaohjeita.
N Lees gjennom denne bruksannvisningen f0r De tar i bruk
maskinen VeEr oppmerksom pa sikkerhetsforskriftene.
PL Prosz!iJ uwaznie przeczytac instrukcj!iJ obslugi przed
uruchomieniem urzqdzenia i stosowac si!iJ do przepis6w
bezpieczenstwa.
RUS no>KilflYHCTa, np041-1T8HTe I-1HCTPYKLV110 no 3Kcnnyaral..(l-11-1
nepeA ycraHOBKOH annapara, co6ntoAaHre rexHI-1Ky
6e3onaCHOCTI-1.
CZ
Prcd pouzitim stroje si prosim prectete pozorne
mivod k o bs lu ze a dodrzujte bezpecnostni pokyny
D Keine Bedienung durch Kinderl
GB Children must not operate the machine!
F Pas d'utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
E iNo dejar que Ia utilicen los ninos!
S lnstallera maskinen utom rackhall for barn!
FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin!
N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obslugiwac urzqdzenia!
RUS He AO,nycKaHre AeTeH K nOilbJOBaHI-110 annaparoM!
CZ
Neobsluhovat detmi
-2-
•
•
•
•
•
S1cherheltshmwe1se • Safety precautions •
Cons1gnes de secunte • ve,ligheldsvoorschnften •
M1sure d1 S1curezza • Normas de Segundad •
Sakerhetsfbresknfter •TurvallisuusohJelta • S1kkerhetsforsknftene •
Srodki bezp1eczeristwa • Mepb' npeAocropo>+<HOCTH •
D
IDER L
'i
&
Nicht in d1e laufende Maschine greifen'
GB Do not reach into the machine'
F
NL
I
E
S
cz
\lcsahat do beziciho stroje!
Ne pas mtroduire les mains dans Ia mach1ne en
fonctionnement!
Sleek uw hand niet in de werkende machme'
Non toccare le parti interne della macch1na!
;No meter Ia mano en Ia maquina!
$toppa 1nte 1n handerna i maskinen!
Ala tavo11tele koneen sisaos1a!
lkke Ia 1nn1 mask1nen!
Nie si~gaj w obszar szczeliny podawczej!
FIN
N
PL
RUS He npf1Kacai1recb K MexaHf13MaM pa6ora10~ei1 MaWf1Hbl!
D
Vorsicht bei Iangen Haaren!
GB Long hair can become entangled in cutting head!
F Attention aux cheveux longs!
cz
Pozor na dlouhe vlasy!
NL Pas op met lang haar!
I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
E ;Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
S Undvik IAngt hAr i narheten av skarverketl
FIN Varokaa p1tkien hiusten joutum1sta terapakkaan!
N VeEr forsiktig med lang! har 1nCErheten av skjCEreverket'
PL Uwaga na dlug1e wlosy!
RUS 11J6era.:ire nonaAaHf1R Anf1HHbiX sonoc s MexaHf13M annapara'
D
Vors1cht be1 Krawatten und Iangen Kleidungsstucken'
GB Take care of ties and other loose p1eces of cloth1ng!
F
NL
I
E
S
FIN
N
Attention au port de cravates et autres vetements flottants!
Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen'
Attenzione aile cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
1Tener cu dado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas 1
Var aktsam med lost hangande smycken!
Varokaa korujen joutumista terapakkaan!
VeEr forsil(tig med l0sthengende smykker'
PL Ostrozn1e z bii:uteria!
cz
Pomr na kravaty a d louhe casri odevu!
S 5yAbTe OCTOpO>+<Hbl C Anf1HHb1Mf1 CBf1CaiOLl.(f1Mf1 yKpaweHI-1RMI-1 1
D Hettklammern entfernen!
GB Remove any paper clips!
cz
Odstraiite kancelarske sponky!
F En lever agrafes et trombones!
NL Verwijder paper clips!
I Eliminare le graffette metalliche!
E 1Aetirar los clips!
S Ta bort ala gem!
FIN Poista mahdolliset paperiliittimet!
N Fjern binders og slitter!
PL Usun z kartek zszywki 1spinacze!
RUS YAanf1re see 6yMa>+<Hble cKpenK"'
-3-
fle7p~C il O SIIll po~yn y
• Slcherhensh1nwe1Se • Safety precautions •
• Cons1gnes de secunte • Precauc1ones de segundad •
IDEAL 8305
Gefahrbringende Maschinenteile sind
durch Verkle idungen abgedeckt!
GB Components which may endanger the
operator are covered!
F Les elements presentant un risque
quelconque son! recouverts de carters
de protection!
E iTodos los componentes que pueden
ocasionar lesiones al operador estan
cubiertos!
D
CZ
Vsechny nebezpecne casti stroje
jsou zakryty!
D Erforderliche Netzabsicherung
230 V I 10 A
GB Connect the power cord to a single
phase socket 230 V I 10 A
F Fusible recommande 230 v I 10 A
E Conectar el cable de alimentacion
230 VI 10 A
CZ
Potrebne pfipojenf
230V/ l OA
D
Freien Zugang zum Netzanschluss
gewahrleisten.
GB Ensure free access to mains.
F Menager un acces libre a Ia prise de
courant.
E Asegurar que se puede acceder
facilmente al enchufe principal.
CZ
-4-
Zajistete volny pffstup k zasuvce.
Bezpecnosrnr pnkyn}
• Srcherhertsh rnwerse • Safety precautions •
• Consrgnes de securrte • Precaucrones de segurrdad •
D Bei langerer Nichtbenutzung Maschine
vom Stromnetz trennen.
G B Disconnect from the mains if not used
for a long period.
F En cas d'inutilisation prolongee,
debrancher le cable d'alimentation
E Si Ia maquina nova a utilizarse durante
un largo periodo de tiempo,
desconectar el enchufe de Ia toma.
Pokud nebudete stroj de le pouzivat
odpoj te ho ze zasuvky
D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenstandige Reparatur der
Falzmaschine vornehmen!
GB Remove the plug before cleaning the
machine! Do not perform any repairs
on the paper folding machine!
F Debrancher Ia prise de courant en cas
d'entretien! Ne pas entreprendre
personnellement de reparation de Ia
plieuse!
E iDesenchufe Ia maquina antes de
limpiarla! No repare Ia plegadora
usted mismo!
cz
Pri c i W~ni odpoj te stroj ze zasuvky.
Neprovadejte zadne opravy stroje!
-5-
• Aufstellung • lnstallatton • Montage • lnstalact6n •
IDEAL 8305
D Aufstellung
Obere (lange) Falztasche einhangen .
Fuhrungslinie (A) beachten.
GB Installation
Attach the top fold plate (long plate).
Pay attention to the guide line (A).
F Installation
Mettre en place Ia poche de pliage
superieure (longue).
Respecter Ia Iiane de ouidaae l A\.
CZ
Sestaveni stroje
Vrchni (delsi) stl'd zaveste.
Pozor na vodici linii (A).
D Obere Falztasche muss korrekt
eingerastet sein.
GB Top fold plate must lock into position
correctly.
F S'assurer que Ia poche de pliage
superieure soit correctemenl enclenchee.
E La unidad superior de plegado debe
quedar correctamente encajada en su
posicion.
CZ
Vrchni (delsi) stulmusi byt pi'esne zasunut.
Untere (kurze) FaiZ1asche einhangen. Das
Symbol der gewunschten Falzart (A) muss
oben sein. Fuhrungslinie (B ) beachten.
GB Attach the lower fold plate (short plate) .
The symbol for the required fold (A) must
be in top position. Pay attention to the
guide line ( B).
F Mettre en place Ia poche de pliage
inferieure (Ia plus courte). Le symbole
du type de pli souhaite doit se trouver
sur le dessus (A). Respecter Ia ligne de
quidaqe (B).
D
CZ
-6-
Spodni (kratsi) stul zavestc.
Symbol s pozadovanym druhern skladu (A)
musi byt nahore. Pozor na vodici linii (B).
IDEH~L
• Aufstellung • InstallatiOn • Montage • lnstalac16n •
D
Papierablage aufklappen und herausziehen.
GB Open and pull out the stacking table
F Ouvnr et sortir le plateau de reception
E Abra y extraiga Ia bandeJa receptora.
CZ
Vyklopte a vysunte vykladac papiru.
D Papiereinzug aufklappen und herausziehen.
GB Open and pull out the insert table.
F Ouvrir Ia table d'alimentation.
E Levante Ia bandeja de alimentacton
Vyklopte a vysuntc nakladac papiru.
D Stecker in Steckdose.
GB Plug into the matns.
F
E
cz
. 7-
Brancher le cable d'alimentation au
secteur.
Enchufe Ia maquina.
Prfvodni zastrcku Lapoj te do si te .
• Bed1enung • Operation •
• Ut1lisat1on • Func1onam1ento •
IDEAL 8305
:z
D Kein frisch kopiertes oder frisch
bedrucktes Pap1er falzen. Kopiertes
Papier muss kalt sein und die Druckerschwarze muss gut getrocknet se1n. Be1
Offsetdruck das Pap1er mindestens 24
Stunden trocknen lassen
GB Do not fold newly copied or newly
printed paper The paper must be cold
and the toner dry. Wait at least 24 hours
for offset print1ng to dry
F Ne pas plier du papier fraichement
photocopie ou imprime. Les documents
photocopies doivent etre froids et
l'encre bien seche . Dans le cas d'une
impression offset, laisser les documents
'\lcskhidcjtc ccrstv~ zkopirovan)' nebo ccrstvc potisteny
secher au minimum 24 heures
.
.
.
.
. .
.
.
•
. • • No realice el plegado de papel reci€m
paprr. ZkoplrCwa ny paprr must byt studeny a tlskarska cern fotocopiado o impreso. El papel debe
musi bvt such3. Papir s ofsetovym tiskem ncchte minirm1lne e~tartrio Y Ia tinta, seca. Espere como
...,
m1nimo 24 horas a que se seque Ia
_-f hod. ;aschnout.
1mpresi6n
D Nur glattes und trockenes Pap1er falzen
GB Only fold flat and dry paper.
F Ne plier que du papier plat et sec.
E Solo pliega papel seco y sin arrugas.
CZ
D
Skbidejte jcn hladky a suchy papir.
Heftklammern entfernen.
GB Remove all paper clips.
F
E
CZ
D
Enlever agrafes et trombones.
Retirar los clips.
Odstrante kancelarske sponky
Papierstapel gut auflockern.
GB Fan out the paper stack.
F Bien deramer Ia pile de papier.
E Separe las hojas de Ia p1la
manualmente
CZ
-8.
Stoh papiru dobi·e protrepte.
• Bedtenung • Operation •
• Utilisation • Functonamtento •
D
Falzformat einstellen
Auf der Maschtne stnd 4 Falzarten fur
DIN A4 angegeben.
GB Setting paper position
The machine has 4 sorts of folds for
OINA4.
F Reglage des poches de pliage
4 types de plis pour format A4 sont
1ndiques sur Ia mach1ne.
E Ajuste de Ia posicion del papel
La maquina dispone de 4 tipos de
plegado para DIN A4.
Nastaveni formatu skJadu
Na stroj i jsou zadany 4 druhy sklady
pro fo rmat OTN A4.
a
(A
D
GB
F
E
cz
D
GB
F
E
cz
Einfachfalz
Single Fold
Pli simple
Plegado s1mple
.Jednoduchy sklad
Wickelfalz
Letter fold
Pli roule
Plegado de carta
Standardni sklad
&
~
D
GB
F
E
Zickzackfalz
Concertina fold
Pli en Z
Plegado en acorde6n
cz
D
GB
F
E
cz
Klikaty sklad
Doppelfalz
Double parallel fold
Pli double parallele
Plegado doble paralelo
Ovoj ity sklad
D Oberen Falzanschlag auf d1e gewOnschte Falzart e1nstellen.
GB Set the higher folding buffer to the sort
of fold requ1red.
F Positionner Ia butee de Ia poche de
pliage superieure selon le pli souhaite.
E Ajuste el tope de plegado superior
segun el tipo de plegado requerido.
Horn i pi'itlak nastavte na pozadovan)·
druh sk lad u.
. 9-
Obsluha
• Bed1enung • Operation •
• Utilisation • Func1onam1ento •
IDEAL 8305
Unteren Falzanschlag einstellen. Die Falztasche so einschieben. das das Symbol
der gewunschten Falzart oben steht.
GB Set the lower folding buffer. Insert the
fold plate so that the symbol for the
required fold is at the top.
F Positionner Ia butee de Ia poche de
pliage inferieure. lntroduire Ia poche de
pliage de maniere ce que le symbole
D
:s: cz
a . '
..
. . ..
Nastavte spodn i pritlak.Stul nastavte tak_
aby symbol pozadovaneho druhu skladu byl
nahofe.
D
Bei Einfachfalz untere Falztasche
drehen. Einstellung nicht erforderlich.
GB Turn the lower fold plate when folding
single fold. Adjustement is not necessary.
F Retourner Ia poche de pliage inferieure
pour un pli simple. Aucun reglage n'est
necessaire.
E Gire Ia umdad de plegado inferior para
el plegado simple. Noes necesario
hacer ajustes.
L
CZ
Pfi jednoduchem skladu spodni stu I otocte.
Nastaveni neni tfeba.
D Papierauswurfrollen der Falzart entsprechend einstellen.
GB Setting the paper delivery rollers
according to folding pattterns
F Regier les galets d'ejection selon le pli
souhaite.
CZ
Naslavte pfesne pr-ivodni ko lecka die
druhu skladu.
LD Andruckscheiben der Papiergr6f3e
entsprechend verschieben.
GB Adjuste the paper guiding disc to the
size of paper.
F Positionner le guide-papier selon le
format des feuilles.
CZ
-10-
Nastavte pr-itlak vel ikosti papiru.
Ohslulw
• Bed1enung • Operat10n •
• Ulillsatlon • Func1onam1ento •
D
Maschine starten
Netzschalter einschalten
-+ "COUNT" ersche1nt 1m D1splay
GB Start-up
Switch on the main sw1tch
- "COUNT" appears on the display.
F Demarrage de Ia mach ine
Enclencher l'interrupteur pnnc1pal
-+ "COUNT" (alim.) s'allume.
CZ
Zapouti stroje
Lapnout spinae
~ na display sviti""COUNT·
D Papiergrbf3e und Falzformat e~nstellen
Papierfuhrungen mit den 2 Feststellschrauben Ibsen und nach auf3en schieben
G B Setting the paper s1ze and folding position
Open the paper gUides by loosen1ng the
2 screws and push to the s1des.
F Reglage du format pap1er et du pil
Desserrer les deux vis de fixation des
guides-papier et ecarter ces dermers
CZ
Nastavtc vc likost papiru a druh skladu.
K nastaven i papi ru uvo lncte 2 sroub> a
Posui'lte zanizky smcrem vcn.
D
Papiereinzugstisch nach unten driJcken
und Papier in die Maschine bis zum
Anschlag schieben.
GB Lower the paper feed table and push
the paper as far as possible.
F Presser le guide-pap1er legerement vers
le bas et pousser Ia pile de papier au
maximum l'interieur de Ia machine.
E Empuje hacia abajo Ia guia del papel e
inserte el papel lo maximO posible
a
Pfivodni stu l papiru stlactc dolu a papir
zasunte do stroje a7 k doran1.
·11-
Obsluha
• Bedtenung • Operatton •
• Uttltsauon • Functonamtento •
IDEAL 8305
D Pap1er m1t den Papierfuhrungen links
und rechts locker flx1eren.
Randelschrauben festd rehen.
GB Move the paper guides to the edge of
the paper. Tighten the screws.
F Pousser les guides-papier contre les
bords du papier (sans coincer les
documents), puis resserrer les vis
CZ
D
GB
F
E
Papfr zarazkami vpravo i vlevo khce zalixujtc..:.
Das Papier muss exakt gestapelt sein.
The paper must be stacked exactly.
Le papier doit etre correctement taque.
El papel debe estar apllado correctamente
CZ
Papfr musi b)'t pi·esne srovnany.
D Gewunschte Stuckzahl in Zehnerschntten m1t der Taste S
e1ngeben
GB Enter the required number m steps of
10 using the f]]Q) key.
F Selectionner le nombre de documents
souhaites par tranche de 10 a l'aide
de Ia touche f.2E1.
E lntroduzca el numero requerido de 10
en 10 utilizando Ia tecta t.2E!.
CZ
,,
COUNT 0
ll!!!l() cQ
Zadejte pozadovany pocct tlacitkem '
v dcsitkove soustave.
D
Mit der Taste "C" w1rd der Zahler auf "0"
gestellt (ca. 2 Sec).
GB Counter returns to "0' when pressing
the "C" button (approx. 5 seconds).
F Remettre le compteur a "0" a l'aide de
Ia touche "C" (environ 5 secondes).
100 ©0'
CZ
Tlacitkem .,C'" se nastavi na pocftadle
..o·· (cca 2 vtefiny) .
. 12.
IDEb,L
O hsluha
• Bed1enung • Operat1on •
• Utilisation • Funcionam1ento •
D "START" Taste drucken
..... die eingegebene Stuckzahl wird
gefalzt.
G B Press the "START" key
..... the amount shown on the dtsplay wtll
be folded.
F Appuyer sur Ia touche START
-+ Ia machine va plier le nombre de
feUIIIes saisi
CZ
Zmackm!te tlaeitko STARr
listu budc slozen.
-7
/ad<.lll)' pocet
D
1st keine Stuckzahl etngegeben. falzt dte
Maschine bts "STOP" gednJckt wtrd
GB If there IS no amount on the display the
machtne wtll fold until the "STOP" key is
pressed.
F Si nen n·a ete saisi, Ia machine va plier
aussi longtemps que Ia touche "STOP"
CZ
Pokud ncni zadan pocet skladu. bud~.! stroj
skladat li sty pokud nezmacknetc tlacttko
.. STOP ...
D
Bei leerem Einzug erscheint dte
Fehlermeldung "PAPER JAM/EMPTY'
Fehlermeldung lbschen ..... "C" drucken
G 8 When the paper feed table is empty
"PAPER JAM/EMPTY" appears on the display.
Clear up the malfunctions ..... Press "C"
F Le message "PAPER JAM/EMPTY' s'affiche
lorsqu'il n'y a plus de papter
-+ Appuyer sur Ia touche "C" pour
Pokud dojdc papir, rozsviti se kontrolka
.. PAPER JAM/EMPTY". Toto hlaseni 7rusite
-7
stisknutim tlacitka ,C".
D Nach Gebrauch dte Maschtne
I
.---------
ausschalten .
GB After use switch oH the machine.
F Eteindre Ia machine apn3s utilisation
E Una vez ftnaltzada Ia operacton. apague
Ia maquina
cz
. 13.
Po skonceni pracc stroj vypnete .
Obsluha
• Bedtenung • Operauon •
• Uulisatton • Functonamtento •
IDEAL 8305
D
GB
F
E
Einlegerichtung fur Wickelfalz.
Insert direction for letter fold
Sens d'tntroduction pour pli roule.
Posicion del papel para plegado de carta
CZ
Standardni sklad - pokyn:
D "A" zu lang-+ oberen Falzanschlag nach
1nnen schieben.
GB "A" too long -+ push the higher folding
buffer inwards.
F "A" troo lona -+ Deolacer Ia butee de Ia
CZ
.. A ' moe dlouhy
~
vrchn i pritlak
posurite dovnitf.
D "A" zu kurz -+ oberen Falzanschlag nach
auBen schieben.
GB "A" too short -+ push the higher folding
ht1ffor
CZ
ntthAt~rrfc:
.. A·· moe knitky
~
vrcbni pritlak
posurite vcn.
D
"B" zu lang -+ unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "B" too long -+ push the lower folding
buffer inwards.
CZ
.. B'' moe dlouhy
~ spodni pritlak
posui1tc dovnitr.
D
"B" zu kurz -+ unteren Falzanschlag nach
auBen sch1eben.
GB "B" too short -+ push the lower folding
buffer outwards.
CZ
,.B·· moe knitky ~ spodni pfitlak
posurite vcn .
. 14-
Obsluha
• Bed1enung • Operation •
• Ut1ilsat1on • Func1onam1ento •
D
Einlegenchtung fur Doppelfalz.
Dtese Falzart ist nur bei dunnem Pap1er
mbgllch.
GB Insert direction for double parallel fold .
This sort of fold is only possible with thin
paper.
F Sans d'introduction pour pli double Ce
type de pli n'est possible que sur du
papier fin.
E Posicion del papal para plegado doble
paralelo. Este tipo de plegado
solamente es posible con papel fino.
lL
CZ
Dvojity sk lad- pokyny
D
"A" zu lang -+ oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "A" too long -+ push the higher lold1ng
buffer inwards.
CZ
, A" moe dlouhy ~ vrchni prit lal-posuntc dovn itf.
D "A" zu kurz -+ oberen Falzanschlag nach
auBen schieben.
GB "A" too short -+ push the higher folding
buffer outwards.
CZ
, A'· moe kratky ~ vrchni pfitlak
posuiite vcn.
D "B" zu lang -+ unteren Falzanschlag nach
innen schieben
GB "B" too long -+ push the lower folding
buffer inwards.
CZ
,.B·' moe dlouhy
posutite dovnitf.
~
spodni pfitlak
D "B" zu kurz -+ unteren Falzanschlag nach
auBen schieben.
GB "B" too short - push the lower folding
buffer outwards.
CZ
..B'· moe kratky
posunte ven .
. 15.
~ spodni pfitlak
Ohsluha
• Bed1enung • OperatiOn •
• Utilisation • Func1onam1ento •
IDEAL 8305
D
GB
F
E
Etnlegerichtung fur Zickzackfalz
Insert directton for concertina fold
Sens d'introduction pour pli en Z
Posicion del papel para plegado zigzag
CZ
Klikaty sklad- pokyn)
D "A" zu lang --+ oberen Falzanschlag nach
auBen schteben.
GB "A" too long --+ push the higher foldtng
buffer outwards.
CZ
.. A.. moe dlouhy
--7
vrcboi pfitlak
posuii te ven.
D
"A" zu kurz --+ oberen Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "A" too short --+ push the nigher folding
buffer inwards.
CZ
,.A .. moe kratky
posuiite dovnitr.
--7
vrcbni pfitlak
D
"B" zu lang --+ unteren Falzanschlag nach
innen schieben.
GB "B" too long --+ push the lower folding
buffer inwards.
8
CZ
.. B.. moe dlouh)
--7
spodni pritlak
posunte dovn itf.
D "B" zu kurz --+ unteren Falzanschlag nach
auf3en schieben.
GB "B" too short --+ push the lower folding
buffer outwards.
CZ
.. B'· moe kratk)· --7 spodni pfitlak
posuiite \en .
. 16.
Ohsluha
• Bed1enung • Operauon •
• U!lhsa!lon • Funcionam1ento •
L
D E1nlegerichtung tor Einfachfalz.
GB Insert direction for single fold
F Sens d'introduction pour pli simple.
E Posicion del papel para plegado s1mple
CZ
Jednoduchy sk lad- pokyny
"A" zu lang -. oberen Falzanschlag
nach innen schieben.
GB "A " too long -+ push the higher fold1 ng
buffer inwards.
F "A" trop long -. Deplacer Ia butee de Ia
poche superieure vers l'interieu r.
E "A" demasiado largo -. empuje eltope
superior de plegado hacia dentro.
D
CZ
,.A "' moe dlouh)
-7
vrchoi pi'itlak
posui1le dovnitf.
"A" zu kurz -+ oberen Falzanschlag
nach auBen schieben
GB "A " too short -+ push the higher folding
buffer outwards.
F "A" trop court. -. Deplacer Ia butee de
Ia poche superieure vers exterieure
E "A" demasiado corto -+ empuJe el tope
superior de plegado hacia Iuera
D
CZ
..A .. moe kratky
posut1te ven .
. 17.
-7
vrcbni pfitlak
• Wartung und Pflege • Mamtenance und clean1ng •
• Maintenance et entreuen • Mantemm1ento y llmp1eza •
IDEAL 8305
D Vor der Reinigung Netzstecker ziehen.
GB Disconnect from the mains before
cleaning.
F Debrancher Ia prise du secteur avant
toute intervention.
E Desconecte Ia maquina de Ia
corriente antes de realizar Ia limpieza.
CZ
Pfed cistenim vypnete stroj ze zasuvky.
D Seide Falztaschen aushangen und von
Papierresten befreien.
GB Remove both fold plates and any paper
debris.
F Rettrer les deux poches de phage et
enlever les eventuels restes de papter
E Extraiga las dos unidades de plegado y
cualquier resto de papel existente.
CZ
Oba stol) "yhaknetc a odstra1ite
zbytky papiru.
D Rollenabdeckung aufklappen
Papterreste aus der Maschtne entfernen
Besonders auf Papierreste achten die sich
in den Papierfuhrungen befinden.
GB Open the roller cover. Remove paper
debris from the machine, making sure
no debris is left m the paper gUides
F Ouvrir le capot de protection des
rouleaux. Enlever les eventuels restes
de papier presents dans Ia machtne, en
particulier au niveau des elements de
guidage du papter.
CZ
- 18-
Kryt kolecek odk loptc.
Odstraihc zbytky papiru zc stroje.
Predevsim z privodu papfru.
• Warrung und Ptlege • Maintenance und cleanmg •
• Ma1ntenance et emre11en • Man1en1m1ento y hmoieza •
IDEb,L
D Gummi der Papieremzugsrolle mil
e1nem emem weichen splntusgetriinkten Lappen abwischen.
GB Wipe the surface on the feeding rollers
with methylated spirit.
F Nettoyer le revetement des galets
d'introducllon avec un chiffon doux
imbibe d'alcool bruler.
E Limpie Ia superficie de los rodillos de
alimentaci6n con alcohol.
a
Gumove casti privodnich kolecek
ocistele hadi'ikem navlhcenym v lihu.
D Gummi der dre1 Falzrollen re1n1gen.
GB Wipe the rubber on the three folding rollers
F Nettoyer le revetement des trOIS
rouleaux de pliage
E Ump1e Ia goma de los Ires rodillos con
alcohol.
CZ
Ocistetc gumu na lf·ech skladacich villcich .
. 19-
Pccc a udrtba
• Wartung und Pflege • Matntenance und cleantng •
• Matntenance et entretien • Mantentmtento y ltmpteza •
IDEAL 8305
D Bet schlechtem Papiereinzug Paptereinzugsrolle ausbauen.
GB If paper does not feed correctly remove
the paper feed roller
F En cas d'introduclion difftctle du pap1er.
sortir !'ensemble des galets
d'introduction papier.
E Extraiga el rodi llo de alimentacion
de papel.
CZ
Pri spatnem pfivodu papiru \) montujte
privodni kolecka.
Gummi der Papiere1nzugsrolle und der
Separator sind Verschleif3teile. Bet
sta rker Abnutzung sollten die Tetle
getauscht werden.
G B The folding roller and the separator are
wearing parts and must be exchanged
when they are worn
F Les galets d'introduction et le
separateur sont des pieces d'usure. En
cas d'usure importante, ces elements
doivent etre remplaces.
0
CZ
Guma na privodnich kolcckach a
separator jsou rychle opotreb itelne
soucasti . Pfi vel kern provozu jc nutne
je vymenit.
0
Separator mit e1nem scharfkant1gen
Werkzeug abziehen und erneuern.
GB Remove the separator with a sharp
edged tool and renew them.
F Retirer le separateur I'aide d'un outil
adapte etle remplacer par un nouveau.
E Quite el separador con una herramienta
afilada y coloque un nuevo.
a
cz
. 20 .
Separator stahnete nastrojem s ostr)•m i
hranami a vyrnente .
MOine ponu.:h~
• Moghche Storungen • Poss1ble malfunctions •
• Incidents eventuels • Pos1bles errores •
D Fehlermeldung
Deckel der Masch1ne muss geschlossen
sein.
GB Error alarm
The machine cover must be closed
F Indication des erreurs
Fermer le couvercle de Ia mach1ne.
E Alarma de error
La cubierta de Ia maquina tiene que ser
cerrada
tiD~"._~ C \.__
II COVER OPEN 110 () ©0
CZ
Hhiseni cbyb
Kryt stroje musi b)t za\ fen.
D
GB
F
E
CZ
Papier im Einzug auffullen.
Refill the paper feeder.
Remettre du papier
Recargue el alimentador con papel.
Doplnte papir.
D Bei Bedarf beide Falztaschen abnehmen
und die Rollenabdeckung bHnen Pap1er
restlos entfernen.
GB If required remove both fold plates and open
the roller cover. Completely remove any
paper.
F En cas de besoin, enlever les deux
poches de pliage et ouvrir le capo! de
protection des rouleaux de phage.
Enlever les eventuels restes de pap1er
Die potreby odstrai1tc oba stoly
a otcvi'ete kryt. Odstrai\te zby'lk)
papiru.
-21.
v1oin~
rnruc11\
• M6gilche Storungen • Poss1ble malfunctions •
• Incidents eventuels • Pos1bles errores •
IDEAL 8305
D Stau am Papierausgang beset!lgen
G B Clear the jammed paper
F Enlever le bourrage au ntveau de Ia
sortie du papier
E Quite el papel atascado.
CZ
Vycistcte vykladac papiru.
D Papier bleibt in der Falztasche liegen
FalzmaB an der Falztasche zu groB
eingestellt.
GB Paper remains on the fold plate
Foldtng size on the table is too large
F Le document reste dans Ia poche de
pliage
La dimension reglee sur Ia poche de
pliage est trop grande.
E El papel no sale de Ia unidad de
plegado
El tamano de plegado de Ia bandeja es
demasiado orande.
CZ
Papir zustava na stole
Je nasta\en pril is \'ell-.) sklad.
D
Das Papier wird nicht eingezogen
Papierfuhrungen sind zu dicht am Papier.
GB Paper feed does not function
Paper guide is holding the paper too tight
F Les documents ne sont pas alimentes
Les guides-papier compriment Ia pile de
documents.
E El alimentador de papel no funciona
Las hojas de las guias de papel estan
demasiado apretadas.
CZ
-22-
Stroj nebere papir
Pfivodni listy stlacuji papir.
IDEb,L
:-..l oznc poruch}
• Moghche Storungen • Possible malfunctions •
• lnc1dents eventuels • Posibles errores •
D Fehlermeldung li:ischen
Wenn der Fehler behoben ist.
"C" Taste einmal dnjcken .
GB Clear up the malfunctions
When the fault has been found , press
the "C" key once.
F Correction des erreurs.
Lorsque l'erreur est supprimee. appuyer
une fois sur Ia touche ''C".
E Borre los errores.
Una vez identificado el error, pulse Ia
tecla "C".
Zruseni hlaseni o chybe
Po odstraneni chyby zmacknete jednou
rlacitko ,C".
D Obere Falztasche korrekt montleren
S1ehe unter "Aufstellung".
GB Mount the top folding plate accord1ng to
mstruct1ons. See "Installation"
F Posit1onner correctement Ia poche de
pliage superieure (voir "installation")
E Monte Ia placa de plegado supenor
stguiendo las 1nstrucc1ones. Vease
"instalac16n"
€IDQ cO
11 PLATE-1 ERR
11
0
@r
CZ
Horni stt:ll spravne namontujte.
Viz. ,Sestaveni'"
D Untere Falztasche korrekt mont1eren
Siehe unter "Aufstellung"
GB Mount the lower folding plate accordmg
to instructions. See "Installation"
F Pos1tionner correctement Ia poche de
pliage inferieure (voir "installation").
E Monte Ia placa de plegado infenor
siguiendo las instrucciones. Vease
"instalaci6n".
PLATE-2 ERR
CZ
. 23 .
Spodni stu l spravne namontujte.
Viz. ..Sesta veni""
• Moghche Storungen • Poss1ble malfunctions •
• lnc1dents eventuels • Pos1bles errores •
IDEAL 8305
D Bei Softwarefehler:
Maschine ausschalten und nach
ca. 1 Minute wieder e1nschalten.
GB Fault with software :
Switch oH the machine and wa1t
1 minute before sw1tch1ng on aga1n.
F Erreur Software:
Eteindre Ia machine et attendre env.
1 minute avant de Ia rallumer
E Error con el software:
Apague Ia maquina y espere 1 m1nuto
antes de volver a encenderla
CZ
-24-
Pfi cbybe softwaru:
Stroj vypnete a cca po I minute opet ;apnetc
Moine poruchy
IDEhtL
• Mogilche Storungen • Possible malfunctions •
• lnc1dents eventuels • Pos1bles errores •
0
0
Q
0
D
GB
F
E
LCD-Display leuchtet nicht
LCD-Display does not light
LCD-Displayne s'allume pas
El LCD Display no se ilumina
CZ
LCD-Display ncsviti.
D
GB
F
E
CZ
Netzschalter auf "I"?
Is the switch in position "I"?
L 'interrupteur est-it en pos1t1on "I"?
Situe el interrupter en Ia posicion de
encendido "1''.
Je spinae v polo7c ,J '·?
D Netzstecker eingesteckt?
Sicherung gebaudeseitig prufen.
GB Is the machine plugged in?
Check on-site fuse.
F Prise de courant brancMe?
Verifier le fusible de votre Installation
electrique.
E Conecte el enchufe a Ia toma electnca
Compruebe el fusible in-situ.
cz
D
GB
F
E
CZ
. 25.
.Te zastrcka v zasuvce'?
Zkontrolujte postran. poj istku.
Sicherung pn..ifen.
Check the fuse
Verif1er le fusible.
Compruebe el fusible.
Lkontro lujtejistcni .
,\11oi.ne poruchy
• Moghche Storungen • Possible malfunctions •
• Incidents eventuels • Pos1bles errores •
IDEAL 8305
D
Falzleistung gering
Papierauswurfrollen der Falzart
entsprechend einstellen
GB Low folding power
Setting the paper delivery rollers
according to folding pattterns.
F Performances de pliage reduites
Regier les galets d'ejection seton le pl1
CZ
L-
Maly skladaci rykon.
Nastavte presnc kolecka na druh sk ladu.
D Falzformate stimmen n1cht.
-+ Die Bilder auf den Falztaschen
zeigen die Einstellungen fur DIN A4
GB Paper fold setting is incorrect.
-+ Pictures on the folding plate show
the setting DIN A4.
F Les dimensions du pap1er a pl1er sont
incorrectes.
-+ Les dessins sur les poches de pliage
indiquent les reglages pour le format A4
CZ
D Trifft keine der vorher genannten
Problemlosungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.ideal.de-+ "Serv1ce"
service@ krug-priester.com.
GB None of the above mentioned
methods helped to solve the
problem :
Contact Serv1ce Team under
www.ideal.de-+ "Service"
service@ krug-priester.com.
F En cas de probleme autre que ceux
enonces precedemment:
Prenez contact via notre s1te Internet, a
l'adresse
www.ideal.de--+ "Service"
service@ krug-priester.com.
E Si ninguno de los metodos ayudan a
solucionar el problema:
Contacte con el servicio tecnico
www.ideal.de-+ "Service"
service@ krug-priester.com .
0
0
cz
Nesouh lasi formaty skladu.
~ obrazek na sto le ukazuje nastavc ni
formatu DTN A4.
Pokud zadny z uvedenych pfikladu
nefesi Vas problem:
lavolejte servi s
. 26.