cz - Kanclshop
Transcription
cz - Kanclshop
Falzmaschine Paper Folder Plieuse Plegadora de papel o Betriebsanleitung GB Operating Instructions F Mode d 'emploi E lnstrucciones de uso Skladacka papiru Navod k obsluze IDEAL 8305 • Sicherhe1tshmwe1se • Safety precaut1ons • • Consignes de securite • Veillgheidsvoorschntten • • Misure d1 S1curezza • Normas de Segundad • • Sakerhetsforeskritter •TurvallisuusohJeita • Sikkerhetsforsknftene • • Srodki bezpieczeristwa • Mepb' npeAOCTopo>t<Hocnt • IDEAL 8305 D Bille lesen Sie vor lnbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. GB Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety precautions. F Nous vous prions de lire attentivement le mode d'emplol avant d'utiliser Ia machine, et attirons votre attention sur les consignes de securite. NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht. Per favore legga questa manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. E Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en func1onamiento esta maquina y cumpla las normas de seguridad. S Uis igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med sakerhetsfbreskrifterna! FIN Lue nama kayttb-ohjeet lapi ennenkuin kaynnistat laitteen! Noudata turvaohjeita. N Lees gjennom denne bruksannvisningen f0r De tar i bruk maskinen VeEr oppmerksom pa sikkerhetsforskriftene. PL Prosz!iJ uwaznie przeczytac instrukcj!iJ obslugi przed uruchomieniem urzqdzenia i stosowac si!iJ do przepis6w bezpieczenstwa. RUS no>KilflYHCTa, np041-1T8HTe I-1HCTPYKLV110 no 3Kcnnyaral..(l-11-1 nepeA ycraHOBKOH annapara, co6ntoAaHre rexHI-1Ky 6e3onaCHOCTI-1. CZ Prcd pouzitim stroje si prosim prectete pozorne mivod k o bs lu ze a dodrzujte bezpecnostni pokyny D Keine Bedienung durch Kinderl GB Children must not operate the machine! F Pas d'utilisation par un enfant! NL Geen bediening door kinderen! I Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini! E iNo dejar que Ia utilicen los ninos! S lnstallera maskinen utom rackhall for barn! FIN Asentakaa laite lasten ulottumattomiin! N Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn! PL Dzieciom nie wolno obslugiwac urzqdzenia! RUS He AO,nycKaHre AeTeH K nOilbJOBaHI-110 annaparoM! CZ Neobsluhovat detmi -2- • • • • • S1cherheltshmwe1se • Safety precautions • Cons1gnes de secunte • ve,ligheldsvoorschnften • M1sure d1 S1curezza • Normas de Segundad • Sakerhetsfbresknfter •TurvallisuusohJelta • S1kkerhetsforsknftene • Srodki bezp1eczeristwa • Mepb' npeAocropo>+<HOCTH • D IDER L 'i & Nicht in d1e laufende Maschine greifen' GB Do not reach into the machine' F NL I E S cz \lcsahat do beziciho stroje! Ne pas mtroduire les mains dans Ia mach1ne en fonctionnement! Sleek uw hand niet in de werkende machme' Non toccare le parti interne della macch1na! ;No meter Ia mano en Ia maquina! $toppa 1nte 1n handerna i maskinen! Ala tavo11tele koneen sisaos1a! lkke Ia 1nn1 mask1nen! Nie si~gaj w obszar szczeliny podawczej! FIN N PL RUS He npf1Kacai1recb K MexaHf13MaM pa6ora10~ei1 MaWf1Hbl! D Vorsicht bei Iangen Haaren! GB Long hair can become entangled in cutting head! F Attention aux cheveux longs! cz Pozor na dlouhe vlasy! NL Pas op met lang haar! I Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio! E ;Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el cabezal de corte! S Undvik IAngt hAr i narheten av skarverketl FIN Varokaa p1tkien hiusten joutum1sta terapakkaan! N VeEr forsiktig med lang! har 1nCErheten av skjCEreverket' PL Uwaga na dlug1e wlosy! RUS 11J6era.:ire nonaAaHf1R Anf1HHbiX sonoc s MexaHf13M annapara' D Vors1cht be1 Krawatten und Iangen Kleidungsstucken' GB Take care of ties and other loose p1eces of cloth1ng! F NL I E S FIN N Attention au port de cravates et autres vetements flottants! Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen' Attenzione aile cravatte e altre parti sporgenti di stoffa! 1Tener cu dado con las corbatas y todo tipo de prendas sueltas 1 Var aktsam med lost hangande smycken! Varokaa korujen joutumista terapakkaan! VeEr forsil(tig med l0sthengende smykker' PL Ostrozn1e z bii:uteria! cz Pomr na kravaty a d louhe casri odevu! S 5yAbTe OCTOpO>+<Hbl C Anf1HHb1Mf1 CBf1CaiOLl.(f1Mf1 yKpaweHI-1RMI-1 1 D Hettklammern entfernen! GB Remove any paper clips! cz Odstraiite kancelarske sponky! F En lever agrafes et trombones! NL Verwijder paper clips! I Eliminare le graffette metalliche! E 1Aetirar los clips! S Ta bort ala gem! FIN Poista mahdolliset paperiliittimet! N Fjern binders og slitter! PL Usun z kartek zszywki 1spinacze! RUS YAanf1re see 6yMa>+<Hble cKpenK"' -3- fle7p~C il O SIIll po~yn y • Slcherhensh1nwe1Se • Safety precautions • • Cons1gnes de secunte • Precauc1ones de segundad • IDEAL 8305 Gefahrbringende Maschinenteile sind durch Verkle idungen abgedeckt! GB Components which may endanger the operator are covered! F Les elements presentant un risque quelconque son! recouverts de carters de protection! E iTodos los componentes que pueden ocasionar lesiones al operador estan cubiertos! D CZ Vsechny nebezpecne casti stroje jsou zakryty! D Erforderliche Netzabsicherung 230 V I 10 A GB Connect the power cord to a single phase socket 230 V I 10 A F Fusible recommande 230 v I 10 A E Conectar el cable de alimentacion 230 VI 10 A CZ Potrebne pfipojenf 230V/ l OA D Freien Zugang zum Netzanschluss gewahrleisten. GB Ensure free access to mains. F Menager un acces libre a Ia prise de courant. E Asegurar que se puede acceder facilmente al enchufe principal. CZ -4- Zajistete volny pffstup k zasuvce. Bezpecnosrnr pnkyn} • Srcherhertsh rnwerse • Safety precautions • • Consrgnes de securrte • Precaucrones de segurrdad • D Bei langerer Nichtbenutzung Maschine vom Stromnetz trennen. G B Disconnect from the mains if not used for a long period. F En cas d'inutilisation prolongee, debrancher le cable d'alimentation E Si Ia maquina nova a utilizarse durante un largo periodo de tiempo, desconectar el enchufe de Ia toma. Pokud nebudete stroj de le pouzivat odpoj te ho ze zasuvky D Bei der Reinigung Netzstecker ziehen! Keine eigenstandige Reparatur der Falzmaschine vornehmen! GB Remove the plug before cleaning the machine! Do not perform any repairs on the paper folding machine! F Debrancher Ia prise de courant en cas d'entretien! Ne pas entreprendre personnellement de reparation de Ia plieuse! E iDesenchufe Ia maquina antes de limpiarla! No repare Ia plegadora usted mismo! cz Pri c i W~ni odpoj te stroj ze zasuvky. Neprovadejte zadne opravy stroje! -5- • Aufstellung • lnstallatton • Montage • lnstalact6n • IDEAL 8305 D Aufstellung Obere (lange) Falztasche einhangen . Fuhrungslinie (A) beachten. GB Installation Attach the top fold plate (long plate). Pay attention to the guide line (A). F Installation Mettre en place Ia poche de pliage superieure (longue). Respecter Ia Iiane de ouidaae l A\. CZ Sestaveni stroje Vrchni (delsi) stl'd zaveste. Pozor na vodici linii (A). D Obere Falztasche muss korrekt eingerastet sein. GB Top fold plate must lock into position correctly. F S'assurer que Ia poche de pliage superieure soit correctemenl enclenchee. E La unidad superior de plegado debe quedar correctamente encajada en su posicion. CZ Vrchni (delsi) stulmusi byt pi'esne zasunut. Untere (kurze) FaiZ1asche einhangen. Das Symbol der gewunschten Falzart (A) muss oben sein. Fuhrungslinie (B ) beachten. GB Attach the lower fold plate (short plate) . The symbol for the required fold (A) must be in top position. Pay attention to the guide line ( B). F Mettre en place Ia poche de pliage inferieure (Ia plus courte). Le symbole du type de pli souhaite doit se trouver sur le dessus (A). Respecter Ia ligne de quidaqe (B). D CZ -6- Spodni (kratsi) stul zavestc. Symbol s pozadovanym druhern skladu (A) musi byt nahore. Pozor na vodici linii (B). IDEH~L • Aufstellung • InstallatiOn • Montage • lnstalac16n • D Papierablage aufklappen und herausziehen. GB Open and pull out the stacking table F Ouvnr et sortir le plateau de reception E Abra y extraiga Ia bandeJa receptora. CZ Vyklopte a vysunte vykladac papiru. D Papiereinzug aufklappen und herausziehen. GB Open and pull out the insert table. F Ouvrir Ia table d'alimentation. E Levante Ia bandeja de alimentacton Vyklopte a vysuntc nakladac papiru. D Stecker in Steckdose. GB Plug into the matns. F E cz . 7- Brancher le cable d'alimentation au secteur. Enchufe Ia maquina. Prfvodni zastrcku Lapoj te do si te . • Bed1enung • Operation • • Ut1lisat1on • Func1onam1ento • IDEAL 8305 :z D Kein frisch kopiertes oder frisch bedrucktes Pap1er falzen. Kopiertes Papier muss kalt sein und die Druckerschwarze muss gut getrocknet se1n. Be1 Offsetdruck das Pap1er mindestens 24 Stunden trocknen lassen GB Do not fold newly copied or newly printed paper The paper must be cold and the toner dry. Wait at least 24 hours for offset print1ng to dry F Ne pas plier du papier fraichement photocopie ou imprime. Les documents photocopies doivent etre froids et l'encre bien seche . Dans le cas d'une impression offset, laisser les documents '\lcskhidcjtc ccrstv~ zkopirovan)' nebo ccrstvc potisteny secher au minimum 24 heures . . . . . . . . • . • • No realice el plegado de papel reci€m paprr. ZkoplrCwa ny paprr must byt studeny a tlskarska cern fotocopiado o impreso. El papel debe musi bvt such3. Papir s ofsetovym tiskem ncchte minirm1lne e~tartrio Y Ia tinta, seca. Espere como ..., m1nimo 24 horas a que se seque Ia _-f hod. ;aschnout. 1mpresi6n D Nur glattes und trockenes Pap1er falzen GB Only fold flat and dry paper. F Ne plier que du papier plat et sec. E Solo pliega papel seco y sin arrugas. CZ D Skbidejte jcn hladky a suchy papir. Heftklammern entfernen. GB Remove all paper clips. F E CZ D Enlever agrafes et trombones. Retirar los clips. Odstrante kancelarske sponky Papierstapel gut auflockern. GB Fan out the paper stack. F Bien deramer Ia pile de papier. E Separe las hojas de Ia p1la manualmente CZ -8. Stoh papiru dobi·e protrepte. • Bedtenung • Operation • • Utilisation • Functonamtento • D Falzformat einstellen Auf der Maschtne stnd 4 Falzarten fur DIN A4 angegeben. GB Setting paper position The machine has 4 sorts of folds for OINA4. F Reglage des poches de pliage 4 types de plis pour format A4 sont 1ndiques sur Ia mach1ne. E Ajuste de Ia posicion del papel La maquina dispone de 4 tipos de plegado para DIN A4. Nastaveni formatu skJadu Na stroj i jsou zadany 4 druhy sklady pro fo rmat OTN A4. a (A D GB F E cz D GB F E cz Einfachfalz Single Fold Pli simple Plegado s1mple .Jednoduchy sklad Wickelfalz Letter fold Pli roule Plegado de carta Standardni sklad & ~ D GB F E Zickzackfalz Concertina fold Pli en Z Plegado en acorde6n cz D GB F E cz Klikaty sklad Doppelfalz Double parallel fold Pli double parallele Plegado doble paralelo Ovoj ity sklad D Oberen Falzanschlag auf d1e gewOnschte Falzart e1nstellen. GB Set the higher folding buffer to the sort of fold requ1red. F Positionner Ia butee de Ia poche de pliage superieure selon le pli souhaite. E Ajuste el tope de plegado superior segun el tipo de plegado requerido. Horn i pi'itlak nastavte na pozadovan)· druh sk lad u. . 9- Obsluha • Bed1enung • Operation • • Utilisation • Func1onam1ento • IDEAL 8305 Unteren Falzanschlag einstellen. Die Falztasche so einschieben. das das Symbol der gewunschten Falzart oben steht. GB Set the lower folding buffer. Insert the fold plate so that the symbol for the required fold is at the top. F Positionner Ia butee de Ia poche de pliage inferieure. lntroduire Ia poche de pliage de maniere ce que le symbole D :s: cz a . ' .. . . .. Nastavte spodn i pritlak.Stul nastavte tak_ aby symbol pozadovaneho druhu skladu byl nahofe. D Bei Einfachfalz untere Falztasche drehen. Einstellung nicht erforderlich. GB Turn the lower fold plate when folding single fold. Adjustement is not necessary. F Retourner Ia poche de pliage inferieure pour un pli simple. Aucun reglage n'est necessaire. E Gire Ia umdad de plegado inferior para el plegado simple. Noes necesario hacer ajustes. L CZ Pfi jednoduchem skladu spodni stu I otocte. Nastaveni neni tfeba. D Papierauswurfrollen der Falzart entsprechend einstellen. GB Setting the paper delivery rollers according to folding pattterns F Regier les galets d'ejection selon le pli souhaite. CZ Naslavte pfesne pr-ivodni ko lecka die druhu skladu. LD Andruckscheiben der Papiergr6f3e entsprechend verschieben. GB Adjuste the paper guiding disc to the size of paper. F Positionner le guide-papier selon le format des feuilles. CZ -10- Nastavte pr-itlak vel ikosti papiru. Ohslulw • Bed1enung • Operat10n • • Ulillsatlon • Func1onam1ento • D Maschine starten Netzschalter einschalten -+ "COUNT" ersche1nt 1m D1splay GB Start-up Switch on the main sw1tch - "COUNT" appears on the display. F Demarrage de Ia mach ine Enclencher l'interrupteur pnnc1pal -+ "COUNT" (alim.) s'allume. CZ Zapouti stroje Lapnout spinae ~ na display sviti""COUNT· D Papiergrbf3e und Falzformat e~nstellen Papierfuhrungen mit den 2 Feststellschrauben Ibsen und nach auf3en schieben G B Setting the paper s1ze and folding position Open the paper gUides by loosen1ng the 2 screws and push to the s1des. F Reglage du format pap1er et du pil Desserrer les deux vis de fixation des guides-papier et ecarter ces dermers CZ Nastavtc vc likost papiru a druh skladu. K nastaven i papi ru uvo lncte 2 sroub> a Posui'lte zanizky smcrem vcn. D Papiereinzugstisch nach unten driJcken und Papier in die Maschine bis zum Anschlag schieben. GB Lower the paper feed table and push the paper as far as possible. F Presser le guide-pap1er legerement vers le bas et pousser Ia pile de papier au maximum l'interieur de Ia machine. E Empuje hacia abajo Ia guia del papel e inserte el papel lo maximO posible a Pfivodni stu l papiru stlactc dolu a papir zasunte do stroje a7 k doran1. ·11- Obsluha • Bedtenung • Operatton • • Uttltsauon • Functonamtento • IDEAL 8305 D Pap1er m1t den Papierfuhrungen links und rechts locker flx1eren. Randelschrauben festd rehen. GB Move the paper guides to the edge of the paper. Tighten the screws. F Pousser les guides-papier contre les bords du papier (sans coincer les documents), puis resserrer les vis CZ D GB F E Papfr zarazkami vpravo i vlevo khce zalixujtc..:. Das Papier muss exakt gestapelt sein. The paper must be stacked exactly. Le papier doit etre correctement taque. El papel debe estar apllado correctamente CZ Papfr musi b)'t pi·esne srovnany. D Gewunschte Stuckzahl in Zehnerschntten m1t der Taste S e1ngeben GB Enter the required number m steps of 10 using the f]]Q) key. F Selectionner le nombre de documents souhaites par tranche de 10 a l'aide de Ia touche f.2E1. E lntroduzca el numero requerido de 10 en 10 utilizando Ia tecta t.2E!. CZ ,, COUNT 0 ll!!!l() cQ Zadejte pozadovany pocct tlacitkem ' v dcsitkove soustave. D Mit der Taste "C" w1rd der Zahler auf "0" gestellt (ca. 2 Sec). GB Counter returns to "0' when pressing the "C" button (approx. 5 seconds). F Remettre le compteur a "0" a l'aide de Ia touche "C" (environ 5 secondes). 100 ©0' CZ Tlacitkem .,C'" se nastavi na pocftadle ..o·· (cca 2 vtefiny) . . 12. IDEb,L O hsluha • Bed1enung • Operat1on • • Utilisation • Funcionam1ento • D "START" Taste drucken ..... die eingegebene Stuckzahl wird gefalzt. G B Press the "START" key ..... the amount shown on the dtsplay wtll be folded. F Appuyer sur Ia touche START -+ Ia machine va plier le nombre de feUIIIes saisi CZ Zmackm!te tlaeitko STARr listu budc slozen. -7 /ad<.lll)' pocet D 1st keine Stuckzahl etngegeben. falzt dte Maschine bts "STOP" gednJckt wtrd GB If there IS no amount on the display the machtne wtll fold until the "STOP" key is pressed. F Si nen n·a ete saisi, Ia machine va plier aussi longtemps que Ia touche "STOP" CZ Pokud ncni zadan pocet skladu. bud~.! stroj skladat li sty pokud nezmacknetc tlacttko .. STOP ... D Bei leerem Einzug erscheint dte Fehlermeldung "PAPER JAM/EMPTY' Fehlermeldung lbschen ..... "C" drucken G 8 When the paper feed table is empty "PAPER JAM/EMPTY" appears on the display. Clear up the malfunctions ..... Press "C" F Le message "PAPER JAM/EMPTY' s'affiche lorsqu'il n'y a plus de papter -+ Appuyer sur Ia touche "C" pour Pokud dojdc papir, rozsviti se kontrolka .. PAPER JAM/EMPTY". Toto hlaseni 7rusite -7 stisknutim tlacitka ,C". D Nach Gebrauch dte Maschtne I .--------- ausschalten . GB After use switch oH the machine. F Eteindre Ia machine apn3s utilisation E Una vez ftnaltzada Ia operacton. apague Ia maquina cz . 13. Po skonceni pracc stroj vypnete . Obsluha • Bedtenung • Operauon • • Uulisatton • Functonamtento • IDEAL 8305 D GB F E Einlegerichtung fur Wickelfalz. Insert direction for letter fold Sens d'tntroduction pour pli roule. Posicion del papel para plegado de carta CZ Standardni sklad - pokyn: D "A" zu lang-+ oberen Falzanschlag nach 1nnen schieben. GB "A" too long -+ push the higher folding buffer inwards. F "A" troo lona -+ Deolacer Ia butee de Ia CZ .. A ' moe dlouhy ~ vrchn i pritlak posurite dovnitf. D "A" zu kurz -+ oberen Falzanschlag nach auBen schieben. GB "A" too short -+ push the higher folding ht1ffor CZ ntthAt~rrfc: .. A·· moe knitky ~ vrcbni pritlak posurite vcn. D "B" zu lang -+ unteren Falzanschlag nach innen schieben. GB "B" too long -+ push the lower folding buffer inwards. CZ .. B'' moe dlouhy ~ spodni pritlak posui1tc dovnitr. D "B" zu kurz -+ unteren Falzanschlag nach auBen sch1eben. GB "B" too short -+ push the lower folding buffer outwards. CZ ,.B·· moe knitky ~ spodni pfitlak posurite vcn . . 14- Obsluha • Bed1enung • Operation • • Ut1ilsat1on • Func1onam1ento • D Einlegenchtung fur Doppelfalz. Dtese Falzart ist nur bei dunnem Pap1er mbgllch. GB Insert direction for double parallel fold . This sort of fold is only possible with thin paper. F Sans d'introduction pour pli double Ce type de pli n'est possible que sur du papier fin. E Posicion del papal para plegado doble paralelo. Este tipo de plegado solamente es posible con papel fino. lL CZ Dvojity sk lad- pokyny D "A" zu lang -+ oberen Falzanschlag nach innen schieben. GB "A" too long -+ push the higher lold1ng buffer inwards. CZ , A" moe dlouhy ~ vrchni prit lal-posuntc dovn itf. D "A" zu kurz -+ oberen Falzanschlag nach auBen schieben. GB "A" too short -+ push the higher folding buffer outwards. CZ , A'· moe kratky ~ vrchni pfitlak posuiite vcn. D "B" zu lang -+ unteren Falzanschlag nach innen schieben GB "B" too long -+ push the lower folding buffer inwards. CZ ,.B·' moe dlouhy posutite dovnitf. ~ spodni pfitlak D "B" zu kurz -+ unteren Falzanschlag nach auBen schieben. GB "B" too short - push the lower folding buffer outwards. CZ ..B'· moe kratky posunte ven . . 15. ~ spodni pfitlak Ohsluha • Bed1enung • OperatiOn • • Utilisation • Func1onam1ento • IDEAL 8305 D GB F E Etnlegerichtung fur Zickzackfalz Insert directton for concertina fold Sens d'introduction pour pli en Z Posicion del papel para plegado zigzag CZ Klikaty sklad- pokyn) D "A" zu lang --+ oberen Falzanschlag nach auBen schteben. GB "A" too long --+ push the higher foldtng buffer outwards. CZ .. A.. moe dlouhy --7 vrcboi pfitlak posuii te ven. D "A" zu kurz --+ oberen Falzanschlag nach innen schieben. GB "A" too short --+ push the nigher folding buffer inwards. CZ ,.A .. moe kratky posuiite dovnitr. --7 vrcbni pfitlak D "B" zu lang --+ unteren Falzanschlag nach innen schieben. GB "B" too long --+ push the lower folding buffer inwards. 8 CZ .. B.. moe dlouh) --7 spodni pritlak posunte dovn itf. D "B" zu kurz --+ unteren Falzanschlag nach auf3en schieben. GB "B" too short --+ push the lower folding buffer outwards. CZ .. B'· moe kratk)· --7 spodni pfitlak posuiite \en . . 16. Ohsluha • Bed1enung • Operauon • • U!lhsa!lon • Funcionam1ento • L D E1nlegerichtung tor Einfachfalz. GB Insert direction for single fold F Sens d'introduction pour pli simple. E Posicion del papel para plegado s1mple CZ Jednoduchy sk lad- pokyny "A" zu lang -. oberen Falzanschlag nach innen schieben. GB "A " too long -+ push the higher fold1 ng buffer inwards. F "A" trop long -. Deplacer Ia butee de Ia poche superieure vers l'interieu r. E "A" demasiado largo -. empuje eltope superior de plegado hacia dentro. D CZ ,.A "' moe dlouh) -7 vrchoi pi'itlak posui1le dovnitf. "A" zu kurz -+ oberen Falzanschlag nach auBen schieben GB "A " too short -+ push the higher folding buffer outwards. F "A" trop court. -. Deplacer Ia butee de Ia poche superieure vers exterieure E "A" demasiado corto -+ empuJe el tope superior de plegado hacia Iuera D CZ ..A .. moe kratky posut1te ven . . 17. -7 vrcbni pfitlak • Wartung und Pflege • Mamtenance und clean1ng • • Maintenance et entreuen • Mantemm1ento y llmp1eza • IDEAL 8305 D Vor der Reinigung Netzstecker ziehen. GB Disconnect from the mains before cleaning. F Debrancher Ia prise du secteur avant toute intervention. E Desconecte Ia maquina de Ia corriente antes de realizar Ia limpieza. CZ Pfed cistenim vypnete stroj ze zasuvky. D Seide Falztaschen aushangen und von Papierresten befreien. GB Remove both fold plates and any paper debris. F Rettrer les deux poches de phage et enlever les eventuels restes de papter E Extraiga las dos unidades de plegado y cualquier resto de papel existente. CZ Oba stol) "yhaknetc a odstra1ite zbytky papiru. D Rollenabdeckung aufklappen Papterreste aus der Maschtne entfernen Besonders auf Papierreste achten die sich in den Papierfuhrungen befinden. GB Open the roller cover. Remove paper debris from the machine, making sure no debris is left m the paper gUides F Ouvrir le capot de protection des rouleaux. Enlever les eventuels restes de papier presents dans Ia machtne, en particulier au niveau des elements de guidage du papter. CZ - 18- Kryt kolecek odk loptc. Odstraihc zbytky papiru zc stroje. Predevsim z privodu papfru. • Warrung und Ptlege • Maintenance und cleanmg • • Ma1ntenance et emre11en • Man1en1m1ento y hmoieza • IDEb,L D Gummi der Papieremzugsrolle mil e1nem emem weichen splntusgetriinkten Lappen abwischen. GB Wipe the surface on the feeding rollers with methylated spirit. F Nettoyer le revetement des galets d'introducllon avec un chiffon doux imbibe d'alcool bruler. E Limpie Ia superficie de los rodillos de alimentaci6n con alcohol. a Gumove casti privodnich kolecek ocistele hadi'ikem navlhcenym v lihu. D Gummi der dre1 Falzrollen re1n1gen. GB Wipe the rubber on the three folding rollers F Nettoyer le revetement des trOIS rouleaux de pliage E Ump1e Ia goma de los Ires rodillos con alcohol. CZ Ocistetc gumu na lf·ech skladacich villcich . . 19- Pccc a udrtba • Wartung und Pflege • Matntenance und cleantng • • Matntenance et entretien • Mantentmtento y ltmpteza • IDEAL 8305 D Bet schlechtem Papiereinzug Paptereinzugsrolle ausbauen. GB If paper does not feed correctly remove the paper feed roller F En cas d'introduclion difftctle du pap1er. sortir !'ensemble des galets d'introduction papier. E Extraiga el rodi llo de alimentacion de papel. CZ Pri spatnem pfivodu papiru \) montujte privodni kolecka. Gummi der Papiere1nzugsrolle und der Separator sind Verschleif3teile. Bet sta rker Abnutzung sollten die Tetle getauscht werden. G B The folding roller and the separator are wearing parts and must be exchanged when they are worn F Les galets d'introduction et le separateur sont des pieces d'usure. En cas d'usure importante, ces elements doivent etre remplaces. 0 CZ Guma na privodnich kolcckach a separator jsou rychle opotreb itelne soucasti . Pfi vel kern provozu jc nutne je vymenit. 0 Separator mit e1nem scharfkant1gen Werkzeug abziehen und erneuern. GB Remove the separator with a sharp edged tool and renew them. F Retirer le separateur I'aide d'un outil adapte etle remplacer par un nouveau. E Quite el separador con una herramienta afilada y coloque un nuevo. a cz . 20 . Separator stahnete nastrojem s ostr)•m i hranami a vyrnente . MOine ponu.:h~ • Moghche Storungen • Poss1ble malfunctions • • Incidents eventuels • Pos1bles errores • D Fehlermeldung Deckel der Masch1ne muss geschlossen sein. GB Error alarm The machine cover must be closed F Indication des erreurs Fermer le couvercle de Ia mach1ne. E Alarma de error La cubierta de Ia maquina tiene que ser cerrada tiD~"._~ C \.__ II COVER OPEN 110 () ©0 CZ Hhiseni cbyb Kryt stroje musi b)t za\ fen. D GB F E CZ Papier im Einzug auffullen. Refill the paper feeder. Remettre du papier Recargue el alimentador con papel. Doplnte papir. D Bei Bedarf beide Falztaschen abnehmen und die Rollenabdeckung bHnen Pap1er restlos entfernen. GB If required remove both fold plates and open the roller cover. Completely remove any paper. F En cas de besoin, enlever les deux poches de pliage et ouvrir le capo! de protection des rouleaux de phage. Enlever les eventuels restes de pap1er Die potreby odstrai1tc oba stoly a otcvi'ete kryt. Odstrai\te zby'lk) papiru. -21. v1oin~ rnruc11\ • M6gilche Storungen • Poss1ble malfunctions • • Incidents eventuels • Pos1bles errores • IDEAL 8305 D Stau am Papierausgang beset!lgen G B Clear the jammed paper F Enlever le bourrage au ntveau de Ia sortie du papier E Quite el papel atascado. CZ Vycistcte vykladac papiru. D Papier bleibt in der Falztasche liegen FalzmaB an der Falztasche zu groB eingestellt. GB Paper remains on the fold plate Foldtng size on the table is too large F Le document reste dans Ia poche de pliage La dimension reglee sur Ia poche de pliage est trop grande. E El papel no sale de Ia unidad de plegado El tamano de plegado de Ia bandeja es demasiado orande. CZ Papir zustava na stole Je nasta\en pril is \'ell-.) sklad. D Das Papier wird nicht eingezogen Papierfuhrungen sind zu dicht am Papier. GB Paper feed does not function Paper guide is holding the paper too tight F Les documents ne sont pas alimentes Les guides-papier compriment Ia pile de documents. E El alimentador de papel no funciona Las hojas de las guias de papel estan demasiado apretadas. CZ -22- Stroj nebere papir Pfivodni listy stlacuji papir. IDEb,L :-..l oznc poruch} • Moghche Storungen • Possible malfunctions • • lnc1dents eventuels • Posibles errores • D Fehlermeldung li:ischen Wenn der Fehler behoben ist. "C" Taste einmal dnjcken . GB Clear up the malfunctions When the fault has been found , press the "C" key once. F Correction des erreurs. Lorsque l'erreur est supprimee. appuyer une fois sur Ia touche ''C". E Borre los errores. Una vez identificado el error, pulse Ia tecla "C". Zruseni hlaseni o chybe Po odstraneni chyby zmacknete jednou rlacitko ,C". D Obere Falztasche korrekt montleren S1ehe unter "Aufstellung". GB Mount the top folding plate accord1ng to mstruct1ons. See "Installation" F Posit1onner correctement Ia poche de pliage superieure (voir "installation") E Monte Ia placa de plegado supenor stguiendo las 1nstrucc1ones. Vease "instalac16n" €IDQ cO 11 PLATE-1 ERR 11 0 @r CZ Horni stt:ll spravne namontujte. Viz. ,Sestaveni'" D Untere Falztasche korrekt mont1eren Siehe unter "Aufstellung" GB Mount the lower folding plate accordmg to instructions. See "Installation" F Pos1tionner correctement Ia poche de pliage inferieure (voir "installation"). E Monte Ia placa de plegado infenor siguiendo las instrucciones. Vease "instalaci6n". PLATE-2 ERR CZ . 23 . Spodni stu l spravne namontujte. Viz. ..Sesta veni"" • Moghche Storungen • Poss1ble malfunctions • • lnc1dents eventuels • Pos1bles errores • IDEAL 8305 D Bei Softwarefehler: Maschine ausschalten und nach ca. 1 Minute wieder e1nschalten. GB Fault with software : Switch oH the machine and wa1t 1 minute before sw1tch1ng on aga1n. F Erreur Software: Eteindre Ia machine et attendre env. 1 minute avant de Ia rallumer E Error con el software: Apague Ia maquina y espere 1 m1nuto antes de volver a encenderla CZ -24- Pfi cbybe softwaru: Stroj vypnete a cca po I minute opet ;apnetc Moine poruchy IDEhtL • Mogilche Storungen • Possible malfunctions • • lnc1dents eventuels • Pos1bles errores • 0 0 Q 0 D GB F E LCD-Display leuchtet nicht LCD-Display does not light LCD-Displayne s'allume pas El LCD Display no se ilumina CZ LCD-Display ncsviti. D GB F E CZ Netzschalter auf "I"? Is the switch in position "I"? L 'interrupteur est-it en pos1t1on "I"? Situe el interrupter en Ia posicion de encendido "1''. Je spinae v polo7c ,J '·? D Netzstecker eingesteckt? Sicherung gebaudeseitig prufen. GB Is the machine plugged in? Check on-site fuse. F Prise de courant brancMe? Verifier le fusible de votre Installation electrique. E Conecte el enchufe a Ia toma electnca Compruebe el fusible in-situ. cz D GB F E CZ . 25. .Te zastrcka v zasuvce'? Zkontrolujte postran. poj istku. Sicherung pn..ifen. Check the fuse Verif1er le fusible. Compruebe el fusible. Lkontro lujtejistcni . ,\11oi.ne poruchy • Moghche Storungen • Possible malfunctions • • Incidents eventuels • Pos1bles errores • IDEAL 8305 D Falzleistung gering Papierauswurfrollen der Falzart entsprechend einstellen GB Low folding power Setting the paper delivery rollers according to folding pattterns. F Performances de pliage reduites Regier les galets d'ejection seton le pl1 CZ L- Maly skladaci rykon. Nastavte presnc kolecka na druh sk ladu. D Falzformate stimmen n1cht. -+ Die Bilder auf den Falztaschen zeigen die Einstellungen fur DIN A4 GB Paper fold setting is incorrect. -+ Pictures on the folding plate show the setting DIN A4. F Les dimensions du pap1er a pl1er sont incorrectes. -+ Les dessins sur les poches de pliage indiquent les reglages pour le format A4 CZ D Trifft keine der vorher genannten Problemlosungen zu: Kontakt: Kundendienst www.ideal.de-+ "Serv1ce" service@ krug-priester.com. GB None of the above mentioned methods helped to solve the problem : Contact Serv1ce Team under www.ideal.de-+ "Service" service@ krug-priester.com. F En cas de probleme autre que ceux enonces precedemment: Prenez contact via notre s1te Internet, a l'adresse www.ideal.de--+ "Service" service@ krug-priester.com. E Si ninguno de los metodos ayudan a solucionar el problema: Contacte con el servicio tecnico www.ideal.de-+ "Service" service@ krug-priester.com . 0 0 cz Nesouh lasi formaty skladu. ~ obrazek na sto le ukazuje nastavc ni formatu DTN A4. Pokud zadny z uvedenych pfikladu nefesi Vas problem: lavolejte servi s . 26.