construire l`avenir.

Transcription

construire l`avenir.
CONSTRUIRE
L’AVENIR.
NUMÉRO 04 – HIVER 2006
2
DANS CE NUMÉRO
3
EDITO
NUMÉRO 04 – HIVER 2006
04-05 MACHINES D’OCCASION CERTIFIÉES ET HOMOLOGUÉES
Améliorer la qualité et la valeur des machines d’occasion
06-07 KOMATSU ESPAÑA S.A.
Des collaborateurs exceptionnels pour une équipe d’exception
08
IMPRESSIONS DE HILLHEAD
Rencontre avec nos clients à l’occasion d’un événement de renommée mondiale
09
VÉRIFIEZ LA PRÉSENCE DU LABEL CE
Machines non certifiées CE: aux risques et périls de leur propriétaire
10-11 PMS ET LA PC3000
Exploitation d’une mine de charbon dans le froid glacial du nord de l’Espagne
12
INTERMAT 2006
It’s Showtime!
13
WB93R-5 & WB97R-5
Technologie de pointe, confort exceptionnel et visibilité maximale
Bienvenue à cette nouvelle édition de votre Komatsu Times.
14-15 AUSSI RÉSISTANT QUE L’ACIER
Fiabilité exceptionnelle... même dans des conditions extrêmes
KOMATSU EUROPE NATIONAL SALES
& SERVICE NETWORK
Albania - KONTI SH.P.K.
Tel. + 355 526 41 63
France - Komatsu France S.A.
Tel. + 33 1 30905100
Morocco - Stokvis S.A.
Tel. + 212 2265 6400
Slovenija - Kuhn d.o.o.
Tel. + 386 1 562 2271
Austria - Kuhn Baumaschinen GmbH & Co KG
Tel. + 43 6225 82060
Germany - Komatsu Deutschland GmbH
Tel. + 49 511 45090
Netherlands (the) - BIA bv
Tel. + 31 575 596 700
Spain - Komatsu España
Tel. + 34918872600
Belgium - BIA nv / sa
Tel. + 32 2 689 28 11
Greece - General Automotive Company S.A.
Tel. + 30 210 348 3300
Norway - A/S Sigurd Hesselberg
Tel. + 47 22 88 7200
Sweden - Swelog
Tel. + 46 171 416 770
Bulgaria - Kirov
Tel. + 359 2 933 08 30
Hungary - Kuhn Kft.
Tel. + 36 1 289 8080
Poland - Komatsu Poland Sp.z.o.o
Tel. + 48 (0) 22 795 7771
Switzerland - Kuhn Schweiz A.G.
Tel. + 41 33 4398822
Croatia - Kuhn - Hrvatska d.o.o.
Tel. + 385 1 240 7 522
Iceland - Kraftvelar EHF
Tel. + 354 535 3500
Portugal - Cimertex S.A.
Tel. + 351 22 091 26 00
Tunisia - Dalmas S.A.R.L.
Tel. + 216 71 432 888
Cyprus - Alexander Dimitriou & Sons Ltd.
Tel. + 357 22 715 300
Italy - KIT Noventa
Tel. + 39 0444 780411
Republic of Ireland - McHale Plant Sales Ltd.
Tel. + 353 613 79112
U.K. - Marubeni Komatsu Ltd.
Tel. + 44 1527 512512
Czech Republic - Kuhn Bohemia a.s.
Tel. + 420 2 96376 372
Latvia - BCM - Baltijas Celtniecibas Masina Sia
Tel. + 371 7 241 124
Romania - Marcom RMC ‘94 srl
Tel. + 40 21 - 352 21 64
Denmark - K.F.D. A/S
Tel. + 45 70 262233
Libya - Mafaza
Tel. + 218 21 480 5116
Serbia & Montenegro / Bosnia & Herzegovina /
FYRO Macedonia - T.E.I.
Tel. +381 11 3281 718
Estonia - Balti Ehitusmasin - BALTEM
Tel. + 372 6 060 481
Lithuania - Baltijos Statybinès Masinos UAB BSM Tel. + 370 698 12 736
Finland - Suomen Rakennuskone OY
Tel. + 358 927 66050
Malta - Int. Machinery Ltd
Tel. + 356 2123 2620
Slovakia - Kuhn Slovakia
Tel. + 421 2 63838509
Depuis que vous recevez notre bulletin d’information, le marché a considérablement évolué. Celui des machines d’occasion, par exemple,
a connu un développement notoire et reste promis à une importante
croissance. Comme vous le constaterez à la lecture de ces pages, nous
sommes en train de lancer un tout nouveau programme destiné à élever
les standards de qualité des machines d’occasion disponibles sur le
marché. Grâce au programme de Certification et d’Homologation des
Machines d’Occasion (‘Dealer Qualified Used Equipment’ scheme), nos
clients peuvent désormais acheter des machines de seconde main en
toute confiance.
Ce nouveau programme est bénéfique pour tous. Les clients achètent
des machines de qualité, fiables et à un prix intéressant. En contre-partie, cela signifie plus de travail et de revenus pour les concessionnaires
et les distributeurs. Une preuve de plus de notre engagement en matière
de service à la clientèle et de la qualité de notre travail d’équipe.
KOMATSU WEB SITES
www.Komatsu.com
www.KomatsuEurope.com
www.Komatsu.de
www.Komatsu.it
www.equipmentcentral.com/europe
COLOPHON :
Komatsu Times est le bulletin d’information de Komatsu Europe International S.A., Belgique.
Editeur responsable: T. Sakurai, Mechelsesteenweg 586, 1800 Vilvoorde.
Publication trimestrielle. Les opinions exprimées dans ce magazine n’engagent que la responsabilité de leurs auteurs et aucunement celle de Komatsu Europe International S.A.
Tous droits réservés. Ce magazine ne peut être reproduit ou intégré dans un système de recherche et d’envoi d’information, ni transmis sous quelque forme que ce soit – électronique,
mécanique, par photocopie, enregistrement ou autre – sans l’autorisation préalable de Komatsu Europe International S.A.
Les équipements et spécifications peuvent être modifiés sans préavis.
Rédaction: Pyramidion, Marc Blondeel
Réalisation: Euro Interfot nv
Traduction: Brantra bvba
Impression: Rosseels printing
Contributing to this issue: Stuart Cherry, Francesco Giovanne, Marc Blondeel, Hubert De Lombaert, Monica Carascal,
Mateo Contadin, Bernd Eschenhagen, Ed Prosser
Cette édition est aussi l’occasion de vous présenter notre distributeur
espagnol et de montrer comment il a réussi à augmenter ses parts de
marché en un temps record. Il est temps aujourd’hui que l’Europe tout
entière applique les mêmes principes afin d’améliorer encore davantage
le climat de confiance et de respect entre Komatsu, ses concessionnaires, ses distributeurs et ses clients. Car je reste convaincu que c’est la
condition essentielle dont dépend toute activité commerciale.
T. Sakurai, Président-Directeur général
4
NUMÉRO 04 – HIVER 2006
5
MACHINES D’OCCASION
CERTIFIÉES ET HOMOLOGUÉES
3
2
1
—Améliorer la qualité et la valeur des machines d’occasion —
par Francesco Giovanne
Sous le poids d’une pression économique croissante, les
clients se tournent de plus en plus vers le marché de l’occasion. Dans cette optique, Komatsu a lancé un nouveau
programme destiné à garantir l’état et la qualité de ces machines afin que les clients puissent acheter en toute confiance. Grâce au programme Komatsu « Dealer Qualified
Used Equipment », l’excellente réputation de Komatsu règnera également sur le marché des machines d’occasion.
Le nouveau programme a démarré au Royaume-Uni et
sera bientôt instauré dans toute l’Europe. Les machines
sont désormais soumises à un contrôle très strict et évaluées par les propres mécaniciens du concessionnaire local. Les éventuelles réparations sont faites exclusivement
à l’aide de pièces détachées Komatsu. La machine est
ensuite estampillée « komatsu Dealer Qualified Used Equipment », preuve qu’elle satisfait aux normes exigées.
Toutes les machines ainsi certifiées actuellement disponibles en Europe sont répertoriées sur notre “extranet” pour
vous aider à trouver le modèle adéquat. Vous y trouverez
des photos ainsi qu’un rapport complet de diagnostic. Ainsi, vous aurez un aperçu réel de l’état de la machine qui
vous intéresse.
Certaines machines sont assorties d’une garantie sur le
moteur, en fonction de leur âge et de leur état. Et bien entendu, notre réseau européen de concessionnaires offre
aux propriétaires de machines reconditionnées la même
qualité de service et les mêmes pièces détachées!
La qualité des réparations effectuées dans le cadre de ce
programme augmente la valeur marchande et la fiabilité
des machines d’occasion, tout en réduisant les frais d’utilisation. Par ailleurs, Komatsu propose des formules de
financement sur mesure intéressantes afin de faciliter l’acquisition de ces machines de seconde main. N’hésitez pas
à vous adresser à votre concessionnaire.
Machine dʼoccasion courante
6
Rapport technique
préliminaire établi
Dicision
positionnement
produit
«Dealer Qualified »
5
Analyse des huiles pour
identifier toutes anomalies
4
Utilisation de pièces
dʼorigine Komatsu
Mise à niveau des performances
- Pression du moteur
- Vitesses de travail
- Systèmes hydrauliques
- Distributeur
- Réductions finales
- Moteur thermique
- Système hydraulique
- Système de rotation
7
Rapport dʼexpertise et de
travaux soumis à Komatsu
✓
8
Approbation « Dealer
Qualified » et
certifiée par Komatsu
9
Apposition du label
10
10 Etapes pour le label
« Dealer Qualified »
Machine « Dealer Qualified »
6
NUMÉRO 04 – HIVER 2006
7
KOMATSU ESPAÑA
S.A.
par Marc Blondeel
Notre distributeur espagnol Komatsu España S.A. (KESA) s’est
lancé dans la vente en 1964. A l’origine, la société s’appelait Saki
S.A.. Elle ne porte son nom actuel que depuis 1993. Depuis, elle
enregistre d’excellents résultats, avec notamment une croissance
de ses parts de marché dans toutes les catégories de machines.
Ce succès, la société le doit avant tout à son personnel. En effet, KESA investit beaucoup dans l’engagement, la formation et
la motivation d’un personnel compétent. La société a donc bien
compris que c’est son personnel qui fait l’image et la réputation
de Komatsu en Espagne.
KESA emploie 143 personnes dans ses 4 filiales et ses 6 ateliers
répartis aux quatre coins de l’Espagne. Le siège de la société est
installé près de Madrid, dans la petite ville d’Alcalá de Henares.
C’est là qu’est né le plus célèbre des écrivains espagnols, Miguel
de Cervantes. Un réseau de 35 distributeurs offre à chaque utilisateur espagnol l’assurance d’un service local de grande qualité.
Ensemble, KESA et ses distributeurs représentent un total de 760
personnes, dont 420 travaillent à la maintenance et au service
après-vente.
Mecanic D. Reyes
Directeur Général Antonio Sáenz-López Buñuel
KESA, qui appartient à Komatsu et à la Sumitomo Corporation,
a réalisé un chiffre d’affaires de près de € 172 millions en 2004.
Son directeur Antonio Sáenz-López Buñuel se félicite de diriger
ce qu’il appelle “une équipe gagnante”. “Notre succès est le
fruit d’un vrai travail d’équipe. Nous le devons aux efforts et à
l’enthousiasme de tous”, explique-t-il. “Mais pour composer une
bonne équipe, il faut d’abord des individus talentueux. Ceux que
j’appelle nos ‘Galactiques’!”
Emilio Vincens
Diego Reyes. Mécanicien. 28 ans.
“J’ai quitté l’industrie automobile il y a deux ans pour venir travailler ici. Le travail est intéressant. Un réel défi! Il
faut sans cesse travailler sur des machines différentes. Je
préfère les machines à usage général car elles sont plus accessibles. Je suis actuellement une formation pour pouvoir
travailler sur les petites machines. Dès que j’aurai un peu
plus d’expérience, je m’attaquerai sans doute aux grosses
machines. En général, je travaille dans notre atelier de Madrid, mais il m’arrive aussi de me rendre sur chantier. C’est
sympa car ça me donne l’occasion de rencontrer les utilisateurs et de voir nos machines en pleine action!”.
Monica Carascal
Louis Garrido
Monica Carascal. Coordinatrice Marketing. 33 ans.
“Mon job est très varié. J’organise des foires au niveau national et régional. J’offre un soutien en marketing direct à
nos distributeurs et j’entretiens les contacts avec la presse.
C’est vraiment passionnant, surtout les grands événements,
car cela me permet de travailler en toute indépendance et
de me montrer créative. Ca fait 8 ans que je travaille ici et
franchement, je suis ravie! Komatsu est réputée pour sa suprématie technologique et pour son soutien avant- et aprèsvente. Car pour nous, le client est roi!.
— Des collaborateurs exceptionnels pour une équipe d’exception —
Emilio Vicens. Pièces détachées. 59 ans.
“Je travaille ici depuis 43 ans. C’est moi le doyen! J’ai
longtemps travaillé au département Maintenance, mais en
1973, je suis passé aux Pièces détachées. Depuis, j’ai fait
un peu de tout: de la livraison au service à la clientèle. Mon
travail m’amène à avoir beaucoup de contacts avec les
clients. Il faut tout connaître sur les produits. Mais l’esprit
d’équipe est formidable. Chacun est prêt à offrir au client
le meilleur service possible et à respecter notre garantie 24
heures.”
Louis Garrido. Directeur Produit Utility Equipment.
35 ans.
Je me suis fait engager chez KESA en 1996. Et je ne le
regrette pas. L’équipe est super motivée et j’ai la chance
de travailler en direct avec les clients. Komatsu est réputée
pour la qualité de ses produits, sa technologie et la fiabilité de ses machines, ce qui explique la forte demande, tant
sur le marché de la vente que de la location. De plus, nous
partageons tous la même priorité: la satisfaction du client.
C’est pourquoi nous visons toujours à leur offrir la productivité la plus élevée et le meilleur service – même après que la
machine soit vendue.
Training pratique et training produits dans le centre de formation à Madrid
8
IMPRESSIONS DE
HILLHEAD
— Rencontre avec nos clients à l’occasion d’un
événement de renommée mondiale —
NUMÉRO 04 – HIVER 2006
9
VÉRIFIEZ
LA PRÉSENCE
DU LABEL CE
— Machines non certifiées CE: aux risques et périls de leur propriétaire —
par Ed Prosser
par Hubert De Lombaert
Du 21 au 23 juin, la carrière Hillhead de Tarmac a une
nouvelle fois accueilli la plus grande foire de machines
du monde. La mine est située au cœur du RoyaumeUni, près de Manchester, Birmingham et Nottingham.
Organisée tous les deux ans, la manifestation attire des
exposants et des visiteurs des quatre coins du monde.
Marubeni Komatsu Ltd (MKL), distributeur Komatsu
pour le Royaume-Uni, était présent avec un stand de
1400 m2 et 12 machines statiques. Dans un pavillon annexe de 500 m2 construit sur deux étages, les clients
pouvaient trouver toute l’information nécessaire sur les
produits, ainsi qu’un éventail de services tels que formules de location, financement, pièces et merchandising.
Le premier étage – avec bar et possibilité de restauration – était destiné à l’accueil des invités et des clients
potentiels. Et pour pimenter le tout, les visiteurs étaient
invités à tenter de percer le ‘Code Komatsu’ et remporter £ 10.000 cash.
Responsable de secteur Peter Boys Korkis avec les clients
Parmi les machines présentes, nous citerons la pelle
géante PC1250-6, la nouvelle pelle PW220-7 pour la
manutention de matériau, notre dernière chargeuse
sur pneus WA430-6, ainsi qu’un chariot télescopique
WH716-1 brandissant fièrement un drapeau Komatsu
à l’extrémité de sa flèche à travers une fenêtre du toit
du pavillon. Dans la zone de démolition, une pelle
PC450LC-7, un camion-benne articulé HM400-1 et une
chargeuse sur pneus WA470-5 proposaient une démonstration de leur capacité de travail.
MKL a profité de l’occasion pour promouvoir son approche globale: des machines proprement dites aux
services à la clientèle. L’événement fut un réel succès,
comme en témoignent les excellents chiffres de vente
enregistrés, avec notamment l’achat de 6 tombereaux
HM350 par un seul client. C’est d’autant plus significatif
que c’était la première fois que plusieurs de ces machines (dont les camions-bennes) étaient présentées au
Royaume-Uni.
Du plus petit rasoir à la plus grosse pelle hydraulique, tous les
nouveaux produits introduits sur le marché européen doivent
être certifiés CE. Le label CE prouve que la machine répond
aux normes européennes. Il assure aussi à leurs propriétaires
une importante protection légale en cas de mauvais fonctionnement.
Un produit certifié CE arbore toujours le fameux label CE. Il doit
aussi être accompagné du certificat européen de conformité
délivré par le fabricant ou son représentant légal. Ce document
doit accompagner le produit pendant toute sa durée de vie, un
peu comme une carte d’identité ou un passeport. Le label CE
et le certificat de conformité sont la preuve officielle que la machine répond à toutes les législations européennes pertinentes.
Pour les produits Komatsu, cette législation couvre des aspects
essentiels tels que la santé et la sécurité (Machinery Directive),
la compatibilité électromagnétique, le niveau sonore et les
émissions toxiques du moteur.
Premièrement, vous pourriez rencontrer des problèmes au niveau des entretiens et de l’acquisition de pièces détachées
adaptées. Plus grave, si une machine non homologuée CE est
impliquée dans un accident, vous seriez tenu pour responsable
et condamné à supporter tous les frais. De plus, la falsification
du label CE ou du certificat de conformité peut entraîner des
poursuites judiciaires contre toute personne impliquée directement ou indirectement.
Conclusion? La prochaine fois que vous achetez une machine,
neuve ou d’occasion, vérifiez qu’elle porte bien le label CE et
qu’elle répond aux normes légales. Assurez-vous aussi que la
machine est accompagnée d’un certificat de conformité en
bonne et due forme. Si vous avez le moindre doute quant à
l’authenticité du document, contactez immédiatement le fabricant ou votre concessionnaire local en indiquant le numéro de
série de la machine. Un simple coup de fil peut vous éviter une
erreur parfois lourde de conséquences…
Malgré les nombreux contrôles, on trouve sur le marché européen certaines machines non homologuées CE. Il arrive même
quelles arborent un faux label CE et/ou que leur certificat de
conformité soit contrefait. Ces machines sont souvent proposées à des prix inférieurs. Cependant, elles font courir d’importants risques à leur propriétaire.
EN
M
I
C
SPE
La WA470-5 en action
10
&
PMS
ET LA PC3000
— Exploitation d’une mine de charbon dans le froid glacial du nord de l’Espagne —
par Monica Carascal
Le conglomérat espagnol PMS est client de Komatsu depuis
1983. Ces 14 dernières années, il a acheté 186 machines Komatsu destinées à ses activités d’exploitation minière et de construction de routes un peu partout en Espagne. Une de leurs
dernières commandes portait sur 38 camions-benne HD785,
16 camions-benne HD465, 10 pelles PC750 et une chargeuse
compacte ‘skid steer’ SK1020.
“Pour nous, la fiabilité Komatsu est un atout majeur”, explique
Roberto Lopez, ingénieur des mines chez PMS. “Dix camions
HD785 achetés en 1996 sont toujours en activité. Chacun d’eux
affiche plus de quarante mille heures de travail au compteur,
sans jamais avoir subi la moindre panne majeure.”
PMS vient encore d’acheter 3 grosses pelles PC3000. Des
monstres destinés à ses mines de charbon à ciel ouvert de Tormaleo et Fexiolin dans les Asturies (nord de l’Espagne). Ces
mines sont situées en pleine montagne et les conditions de
travail y sont très exigeantes. La plus haute est perchée à plus
de 1500 m au-dessus du niveau de la mer et les températures
hivernales chutent régulièrement à -15oC.
CARACTÉRISTIQUES DE LA PC3000
Puissance
Poids en ordre de marche
Capacité de la rétro-pelle
Capacité de la pelle
Force en mode rétro
Force en mode butte
1260 ch (940 kW)
250-258 tonnes
NUMÉRO 04 – HIVER 2006
11
PMS équipe ses machines avec les accessoires de perforation de Tamrock et recourt aux explosifs pour extraire le
charbon et la roche de la montagne. La PC3000 ramasse le
charbon et le charge dans le camion-benne HD785, pendant
que des bouteurs déblaient le terrain et le débarrassent des
petits déchets. Le charbon est ensuite acheminé par route à
la centrale de Ponferrada, près de Léon.
La PC3000 convient idéalement à ce type de travail. Conçue
pour l’exploitation minière et testée sur le terrain sous les
climats les plus exigeants de la planète, elle garantit productivité, fiabilité et confort. Grâce à son godet de grande
capacité, la PC3000 peut remplir un camion-benne HD785
de 85 tonnes en trois cycles seulement. Le châssis a été
renforcé afin d’accroître la longévité de la machine. Quant
à la nouvelle cabine, elle offre une vue panoramique exceptionnelle, un niveau sonore intérieur d’à peine 73 dB(A), un
siège pneumatique et un système de conditionnement d’air
très efficace.
Couches de charbons et de roches
La PC3000 en montage sur le site
15 m3
15 m3
850 kN
1000 kN
Les ingénieurs «mining» Roberto Lopez et Manuel Correa
12
NUMÉRO 04 – HIVER 2006
13
RENCONTRE AVEC LE
WB93R-5 & WB97R-5
— Technologie de pointe, confort exceptionnel et visibilité maximale —
par Mateo Contadin
l
i
r
p
A
h
t
24-29 pinte France
Paris Nord
- Ville
-
- France
et Cedex
AT
llois-Perr
ermat.fr
INTERM
593 Leva
: www.int
Parc - 92
fr - Web
1 rue du
intermat.
ermat@
6
0
0
2
T
A
INTERM e!
m
i
t
w
o
h
S
It’s
E-mail: int
INTERM
Komatsu is the world’s second largest manufacturer of
construction machinery. We offer a complete range of highquality machines backed up by high-quality, rapid customer support and services. We lead the way in technology,
innovation and reliability.
AT
Hall
Stand 6H 6
050 & 06
0
Parking
E9 C011
Demo A
001
Get you
r
free ent
r
badge a ance
t
www.in
term
Persona at.fr
lc
MA INT0 ode
609AS
Come and see us at Intermat 2006. On our 3000 m2 stand,
you can see more than 35 of our latest machines and over
50 attachments. For the first time ever, many of these
machines will be demonstrated at work in our 2000 m2
outdoor area. You can also learn all about our Komtrax
tracking system, dealer qualified used equipment
programme and our made-to-measure financing packages.
We’ll be introducing our innovative ECOT3 engine range,
developed to comply with the EU Stage IIIA emissions regulations for mining and construction equipment. You can see
these powerful, clean and fuel-efficient engines at the show
in our new Dash 8 crawler excavator, Dash 6 wheel loader
and Dash 6 crawler dozer. We’re also showing 15 new compact machines including backhoe loaders, mini excavators
and crawler skid-steer loaders.
Avec les nouvelles WB93R-5 et WB97R-5, Komatsu met la
barre très haut. En effet, ces deux tractopelles répondent
à une conception radicalement neuve qui garantit une productivité maximale, une très faible consommation et une
réduction drastique des frais opérationnels.
La machine bénéficie d’une nouvelle cabine, plus grande et
de forme arrondie. Elle est équipée de vitres teintées et d’une
vitre arrière en une seule pièce, pour une meilleure visibilité
panoramique. La forme arrondie permet aussi de réduire
le niveau sonore intérieur. Plusieurs sièges différents sont
proposés en option, dont un modèle avec soutien lombaire
et monté sur suspensions pneumatiques. Avec son puissant
système de conditionnement d’air à 12 bouches d’aération,
son socle chargeur de téléphone portable, son compartiment de rangement verrouillable et autres accessoires, elle
n’a vraiment rien à envier aux grosses familiales.
Cette impression de se trouver à bord d’une confortable
berline est encore accentuée par les nouvelles commandes
ergonomiques. De plus, les deux modèles sont équipés de
série de servocommandes à pression proportionnelle (PPC)
du système hydraulique de la chargeuse frontale. Les commandes PPC sont également fournies de série sur la rétropelle WB97R-5 et en option sur la WB93R-5.
L’objectif de cette standardisation des commandes est de
permettre aux opérateurs de passer plus facilement d’une
machine à l’autre.
Ces deux machines offrent également un degré de productivité et de performance supérieur. La rétro-pelle a été entièrement redessinée. Il lui est désormais plus facile de charger des camions plus hauts. Quant aux performances, elle
offre une capacité de levage et de pénétration supérieure,
ainsi qu’une meilleure force
de rupture. Même la disposition des conduites hydrauliques a été modifiée afin de
réduire les éventuels dégâts
dus à l’usure. Les deux machines sont équipées d’une
chargeuse frontale avec système de levage parallèle, le
meilleur de sa catégorie.
WB93R-5
CARACTÉRISTIQUES
Puissance nette
74 kW / 99.2 ch
Poids (kg)
7460
Vitesse de déplacement max. (km/h) 40
Capacité du godet (m3)
De plus, le système hydraulique avec détection de charge
(CLSS - load-sensing hydraulic system) garantit des mouvements simultanés d’une grande précision.
En fonction du secteur d’activité et des conditions de travail,
le client a le choix entre plusieurs moteurs performants et à
faibles émissions toxiques et deux boîtes de vitesses à quatre rapports de transmission: Power Shuttle ou Full Power
Shift avec commande rotative, changement de vitesse standard et fonction ‘kick-down’ pour la décélération. Et pour accroître encore la polyvalence de ses tractopelles, Komatsu
propose tout un éventail d’options et d’accessoires.
WB97R-5
CARACTÉRISTIQUES
Get your free ticket at www.intermat.fr
1.03
Puissance nette
74 kW / 99.2 ch
Poids (kg)
7560
Vitesse de déplacement max. (km/h) 40
Capacité du godet (m3)
1.03
14
AUSSI RÉSISTANT
QUE L’ACIER
— Fiabilité exceptionnelle...
même dans des conditions extrêmes —
NUMÉRO 04 – HIVER 2006
15
Sidmar a utilisé une chargeuse Komatsu WA800-1 pendant
des années. Elle était équipée de chaînes destinées à protéger les pneus des échardes d’acier et d’un système de
connexion rapide pour permettre de passer facilement du
godet pour transporter le minerai à la fourche pour déplacer
les scories. Tant les opérateurs que les directeurs étaient
très satisfaits de la WA800-1, avec une mention particulière
pour son extrême fiabilité. Elle affichait 23.500 heures de
travail au compteur, sans avoir connu de panne majeure.
Un record impressionnant dans des conditions aussi exigeantes.
L’usine tournant 24h/24, la société ne peut pas se passer de
chargeuse pendant plus de 4 à 8 heures. La fiabilité est vitale mais un service rapide et performant l’est tout autant.
Sidmar entretient d’excellentes relations avec Bia, le distributeur belge de Komatsu à Overijse et a entière confiance
dans leur service. Un argument important qui a certainement pesé dans la balance!
par Marc Blondeel
CARACTÉRISTIQUES
DE LA WA800-3
Puissance
Poids en ordre de marche
Charge d’inclinaison
Capacité du godet
603 kW (808 ch)
98 300 kg
57 400 kg
10 – 14
m3
La vieille WA800-1 de Sidmar toujours à l’œuvre après
23.500 heures de bons et loyaux services
La société sidérurgique Sidmar de Gand
(Belgique) voulait remplacer sa fidèle
chargeuse sur pneus WA800-1 après plusieurs années de bons et loyaux services. Ils
cherchaient une machine extrêmement résistante et fiable. Enchantés des performances et de la fiabilité de la WA800-1, leur
choix s’est très vite porté sur la nouvelle
chargeuse WA800-3 de Komatsu.
L’aciérie Sidmar est située sur la rive ouest
du canal Gand-Terneuzen. La société fait
partie d’Arcelor, deuxième groupe sidérurgique du
monde, avec 100.000 employés. L’acier produit par Sidmar est essentiellement destiné à l’industrie automobile
et aux secteurs qui exigent un produit de qualité
supérieure. L’excellente réputation de ses produits n’est
pas le fruit du hasard: elle résulte de processus de fabrication hautement automatisés et du recours systématique aux dernières technologies.
La chargeuse sur pneus sert à apporter le minerai de fer
(la matière première nécessaire à la fabrication de l’acier)
et à transporter les scories d’acier. L’environnement de
travail est particulièrement exigeant. Il faut savoir par exemple que les scories sont pulvérisées sous l’impact
d’une lourde sphère métallique, ce qui projette des éclats
acérés dans tous les sens, avec risque d’endommagement
des pneus et du châssis. Sans oublier que Sidmar travaille 24h/24, 7 j/7 et que trois shifts différents se succèdent sur la chargeuse (10 opérateurs et 1 instructeur).
La chargeuse doit donc être particulièrement solide et fiable.
La WA800-3 développe une puissance impressionnante
Permuter le godet et la fourche élévatrice
est un jeu d’enfant grâce au dispositif de
connexion rapide
Marcel Claus, chef d’ atelier chez Sidmar, et les opérateurs en
pleine séance d’information et de formation sur site
L’heure était venue pourtant de remplacer la vieille WA8001. Pour Sidmar, le choix était évident: il leur fallait la dernière version du même modèle – notre WA800-3. Cette troisième version garantit exactement les mêmes
performances, avec encore plus de stabilité et de confort
pour l’opérateur. Pour accroître la sécurité et la fiabilité déjà
légendaires de cette machine, Komatsu a équipé la cabine
de vitres pare-balles afin de protéger la machine et
l’opérateur.
La nouvelle chargeuse sur pneus en action
New Dash 8 Series
Call the experts for maximum
production and minimum thirst.
Komatsu’s new Dash 8 excavators raise industry expectations
for an excavator - and with amazing fuel economy. Under the
hood, you’ll find a Komatsu-designed and
developed Ecot3 engine. Powerful, clean and above all
economical, it enables fuel savings of up to 10%!These unique
excavators deliver unrivalled benefits.
The new SpaceCabTM is not only the world’s safest excavator
cabin, it’s also one of the quietest - as quiet as your
average car. Then there’s the Komtrax satellite tracking
system for peace of mind, and a large monitor that puts even
more information at your fingertips. And, being a Komatsu,
you know it will continue delivering with long intervals between services.Not bad for a digger.
Komatsu Europe International nv - Mechelsesteenweg 586 - B-1800 Vilvoorde - Belgium

Documents pareils

Télécharger la brochure

Télécharger la brochure d’optimiser leur rendement. Un graphique vous permet de surveiller la consommation de carburant mensuelle et vous aide à planifier les livraisons de carburant et calculer les coûts totaux par chanti...

Plus en détail

des tonnes de nouveautés

des tonnes de nouveautés • Nouvelle radio intelligente avec Bluetooth et kit mains libres • Nouveau siège avec pivotement à freinage en continu et grande plage de travail • Plus d'espaces de rangement et de surfaces de tr...

Plus en détail