instruction manual
Transcription
instruction manual
VWR Microscope series 500 INSTRUCTION MANUAL Model BL524 P BL524 PI TL524 P TL524 PI BL524 PH TL524 PH Version: 1 Issued: 01, 09, 2012 European Catalogue Number 630-1569 630-1571 630-1570 630-1572 630-1573 630-1574 Legal Address of Manufacturer United States VWR International Radnor Corporate Center Building One, Suite 200 100 Matsonford Road, P.O. Box 6660 Radnor, PA 19087 (610) 386-170 Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Country of origin: ITALY Table of Contents Warning Safety information Package contents Unpacking Intended use Symbols and conventions Specifications Instructions for use Overview Description of buttons and switches Operation Troubleshooting Repair and maintenance Accessories and spares Technical service Warranty Disposal 2 Warning This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of maintenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. We remind you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users. We decline any responsibility deriving from incorrect instrument use that does not comply with this manual. Safety Information Avoiding Electrical Shock Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users have full responsibility to use this equipment safely. Please follow the guidelines below, and read this manual in its entirety to ensure safe operation of the unit. Package Contents DESCRIPTION QUANTITY Microscope stand with nosepiece, stage, condenser Optical head (mod. BL: binocular; mod. TL: trinocular) Objective 4x (NOT in -PH models) Objective 10x Objective 20x (ONLY in -PH models) Objective 40x Objective 100x Eyepiece WF10x/22mm Phase contrast condenser (ONLY in -PH models) Centering telescope (ONLY in -PH models) Blue filter 45mm diameter Immersion oil Dust cover Power supply cable 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Unpacking The microscope is housed in a moulded Styrofoam container. Remove the tape from the edge of the container and lift the top half of the container. Take some care to avoid that the optical items (objectives and eyepieces) fall out and get damaged. Using both hands (one around the arm and one around the base), lift the microscope from the container and put it on a stable desk. The objectives are located in individual protective vials. Remove the objectives from the vials and insert them into the microscope nosepiece in the order from the lowest magnification to the highest, in a clockwise direction from the rear. Insert the eyepieces into the eye tubes. Place the observation head onto the top of the arm and tighten the 3 lock-screw. If you have a trinocular microscope and want to use the photo port, insert your adaptor in the hole on the top of the observation head and fixate it with the screw on the side Intended use For research and teaching and teaching use only. Not intended for any animal or human therapeutic or diagnostic use. Symbols and conventions The following chart is an illustrated glossary of the symbols that are used in this manual. CAUTION This symbol indicates a potential risk and alerts you to proceed with caution PRODUCT SPECIFICATIONS Model Optical System Head Eyepiece Objectives Nosepiece Stage Focusing Condenser Illuminator BL524 P InfiniFix Binocular 360° rotating 30°inclined Widefield 10X / 22 mm Planachromatic 4x, 10x, 40x, 100x (oil) Quintuple reversed 2-layer mechanical sliding stage, 175x145 mm Coaxial coarse and fine control knobs Swing-out 1.2 N.A., centrable P-LEDTM illuminator TL524 P InfiniFix Trinocular 360° rotating 30°inclined Widefield 10X / 22 mm Planachromatic 4x, 10x, 40x, 100x (oil) Quintuple reversed 2-layer mechanical sliding stage, 175x145 mm Coaxial coarse and fine control knobs Swing-out 1.2 N.A., centrable P-LEDTM illuminator BL524 PI IOS Binocular 360° rotating 30°inclined Widefield 10X / 22 mm Infinity Planachromatic 4x, 10x, 40x, 100x (oil) Quintuple reversed 2-layer mechanical sliding stage, 175x145 mm Coaxial coarse and fine control knobs Swing-out 0.90 N.A., centrable P-LEDTM illuminator TL524 PI IOS Trinocular 360° rotating 30°inclined Widefield 10X / 22 mm Infinity Planachromatic 4x, 10x, 40x, 100x (oil) Quintuple reversed 2-layer mechanical sliding stage, 175x145 mm Coaxial coarse and fine control knobs Swing-out 0.90 N.A., centrable P-LEDTM illuminator InfiniFix Binocular 360° rotating 30°inclined Widefield 10X / 22 mm Planachromatic for phase contrast 10x, 20x, 40x, 100x (oil) Quintuple reversed 2-layer mechanical sliding stage, 175x145 mm Coaxial coarse and fine control knobs -PH condenser 1,25 N.A. - Brightfield swing-out 1,2 N.A. - Both with centering system. P-LEDTM illuminator InfiniFix Trinocular 360° rotating 30°inclined Widefield 10X / 22 mm Planachromatic for phase contrast 10x, 20x, 40x, 100x (oil) Quintuple reversed 2-layer mechanical sliding stage, 175x145 mm Coaxial coarse and fine control knobs -PH condenser 1,25 N.A. - Brightfield swing-out 1,2 N.A. - Both with centering system. P-LEDTM illuminator BL524 PH TL524 PH 4 OVERVIEW EYEPIECE PHOTO PORT TRINOCULAR OBSERVATION HEAD LIGHT PATH SELECTION LEVER NOSEPIECE DIOPTRIC ADJUSTMENT RING TRANSLATION OBJECTIVE SLIDE CLAMP CONDENSER IRIS DIAPHRAGM FINE FOCUSING FIELD DIAPHRAGM FOCUS TENSION 5 COARSE FOCUSING Description of Buttons and Switches: Rear View POWER SUPPLY INPUT ON/OFF SWITCH Left side BRIGHTNESS ADJUSTMENT Operation Adjust the observation head Loosen the lock-screw, turn the observation head to a comfortable position for observation, and then lock the lock-screw. Place the specimen on the stage Lock the specimen slide on the mechanical stage using the slide holder. Ensure that the specimen is centred over the stage opening by adjusting the coaxial stage control. Illumination system settings The microscope is fitted with a 3W high-efficiency white led source. Insert the plug of the cable into the power socket and turn on the switch on the back of the main body. Turn the brightness adjustment knob to a brightness suitable for observation. 6 Adjust interpupillary distance Hold the right and left parts of the observation head by both hands and adjust the interpupillary distance by turning the two parts until one circle of light can be seen. After finishing the interpupillary adjustment, turn the dioptric adjustment ring on the left eye tube to the “0” position at the graduation line on the eyetube. Focus and diopter adjustment Loosen the focus-stop knob, rotate the coarse focusing knob to bring the slide into focus with an objective with a low magnification, and then lock the focus-stop knob. Adjust the fine focusing knob to get the image sharp and clear while observing with your right eye, then turn the left dioptric adjustment ring to a sharp and clear image also with the other eye. Turn the tension-adjust-knob to get a suitable tension for the focus system. When the image is in focus, turn the nosepiece to choose the objective you need. Condenser adjustment Turn the condenser adjustment knob to move the condenser up or down for a clear and uniform sample illumination. The two condenser centring screws can be used to centre the condenser. Set the numerical aperture Adjust the aperture of the iris diaphragm to set the numerical aperture of the illuminator, thus controlling image contrast and resolution. Field diaphragm Adjust the field diaphragm to align the system and to control stray light. Additional filters The chromatic correction filter (blue) and the monochromator filter (green) can be inserted for definition of specimen parts. The use of the green filter is recommended for phase contrast observations. Using the polarizer (optional) The polarizing set consists of two filters; the analyser and the polarizer. The analyser is placed in the analyser holder and the polarizer on top of the illuminator. Video capturing (optional) Two kinds of observation heads, binocular (standard or ergonomic) or trinocular, are available for the this series. Trinocular version has a dedicated photo-port, while binocular version can receive a camera in either eyepiece tube, via a photo/video adaptor. Before taking a picture or filming video, if necessary, obscure with a dark cloth both the camera viewfinder and the eyepieces and pull out the light path selector lever. Please refer to the adaptor and camera manuals for further details Using the phase contrast set (optional) The phase contrast set has 4 objectives for phase contrast and one condenser, with 4 rings of phase, and one position for bright field. To use the phase contrast, remove the abbe condenser of the microscope and replace it with the phase contrast condenser. If, during use, the phase contrast diaphragm rings (anuli) are dislodged, they can be realigned rotating the alignment screws placed on two sides of each ring, using the enclosed tools. In particular: Select an objective corresponding to the ring to be realigned, and focus on a slide under bright field illumination. The selector of the condenser has 5selectable positions: 0 → To use when it is necessary to be used the instrument in bright field 10 → To use with 10x phase contrast objective 20 → To use with 20x phase contrast objective 40 → To use with 40x phase contrast objective 100 → To use with 100x phase contrast objective Insert the phase ring to be realigned. Remove an eyepiece, and replace it with the centring telescope. 7 Focus the centring telescope, without touching the microscope focus, in order to focus the phase ring and the phase plate simultaneously. In particular, the phase plate is visible as a dark ring, and the phase ring as a bright ring divided into sectors. Turning the two phase ring centring screws, position the phase ring (bright ring) so that it is completely contained in the phase plate profile (dark ring). (See figure.) Remove the telescope, and replace the eyepiece. Dark field condenser (optional) For dark field observation, the Abbe condenser in standard equipment must be replaced with a special condenser for dark field, showed in the picture. Troubleshooting Review the information in the table below to troubleshoot operating problems. PROBLEM CAUSE SOLUTION LIGHT DOESN’T TURN ON Power supply not connected. Check that the power supply cable is well inserted on the rear of the microscope, and the main switch in ON position. Connected Rotate the brightness adjustment control and check if there is an increase in the light output. IMAGE CANNOT BE SEEN OR The iris diaphragm aperture Completely open the iris diaphragm IS DARK. is not completely opened aperture Brightness level is low. Rotate the brightness adjustment potentiometer. Objective is not aligned with Rotate the nosepiece until an objective the optical axis. is well inserted in the optical path (it “clicks”). IMAGE IS UNCLEAR, BLURRED Objectives or filters are dirty. Wipe them clean. OR HAS INSUFFICIENT The iris diaphragm aperture Open the iris diaphragm aperture CONTRAST. is not opened correctly completely Condenser at wrong height Hold the condenser and rotate it until you see a uniform illumination. Repair and maintenance Microscopy environment This microscope is recommended for use in a clean, dry and shock free environment with a temperature of 0-40°C and a maximum relative humidity of 85 % (non condensing). Use a dehumidifier if needed. After using the microscope The microscope should always be kept vertical when moving it so that no moving parts, such as the eyepieces, fall out. Never mishandle or impose unnecessary force on the microscope. Never attempt to service the microscope yourself. After use, turn down the illumination intensity control and turn the light off. Cover the microscope with included the dust cover, and keep it in a dry and clean place. 8 Electrical safety precautions Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely. Cleaning the optics If the optical parts require cleaning first use compressed air. If that is not sufficient use a soft lint-free cloth with water and a mild detergent. And as a final option use the piece of cloth moistened with a 3:7 mixture of ethanol and ether. Note: ethanol and ether are highly flammable liquids. Do not use them near a heat source, near sparks or near electric equipment. Use these chemicals in a well ventilated room. Remember to never wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the optics. Do not disassemble objectives or eyepieces in an attempt to clean them. For the best results, use the VWR cleaning kit (see catalogue number below). If you need to send the microscope to manufacturer for maintenance, please use the packaging if possible packaging. User replaceable accessories and spare parts DESCRIPTION Eyepiece EWF10x/22mm Eyepiece WF15x/16mm Eyepiece micrometer EWF10x/22mm Micrometric slide 26x76 mm, range 1 mm, div. 0,01 mm Objective s-planachromatic 4x/0.10 Objective s-planachromatic 10x/0.25 Objective s-planachromatic 20x/0.40 Objective s-planachromatic 40x/0.65 Objective s-planachromatic 60x/0.80 Objective s-planachromatic 100x/1.25 (oil) Objective planachromatic 4x/0.10 Objective planachromatic 10x/0.25 Objective planachromatic 20x/0.40 Objective planachromatic 40x/0.65 Objective planachromatic 60x/0.80 Objective planachromatic 100x/1.25 (oil) Objective IOS planachromatic 4x/0.10 Objective IOS planachromatic 10x/0.25 Objective IOS planachromatic 20x/0.40 Objective IOS planachromatic 40x/0.65 Objective IOS planachromatic 60x/0.80 Objective IOS planachromatic 100x/1.25 (oil) Objective planachromatic for phase contrast 10x/0.25 Objective planachromatic for phase contrast 20x/0.40 9 QUANTITY 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 CAT. NO. 630-1695 630-1696 630-1697 630-1650 630-1698 630-1699 630-1700 630-1701 630-1702 630-1703 630-1704 630-1705 630-1706 630-1707 630-1709 630-1721 630-1722 630-1723 630-1727 630-1728 630-1729 630-1730 630-1731 630-1732 Objective planachromatic for phase contrast 40x/0.65 Objective planachromatic for phase contrast 100x/1.25 (oil) Objective IOS planachromatic for phase contrast 10x/0.25 Objective IOS planachromatic for phase contrast 20x/0.40 Objective IOS planachromatic for phase contrast 40x/0.65 Objective IOS planachromatic for phase contrast 100x/1.25 (oil) Polarizing set (filters only) Rotating table for polarizing set Darkfield condenser for dry objectives Complete phase contrast set with plan obj. 10x, 20x, 40x, 100x (oil) Complete phase contrast set with plan IOS obj. 10x, 20x, 40x, 100x (oil) Set phase contrast, single plan objective 40x Set phase contrast, single IOS plan objective 40x Heating stage, with digital temperature controller Photo tube adapter for SLR cameras full frame Photo tube adapter for DIGI digital camera series CCD camera adapter for 1/3” sensors CCD camera adapter for 1/2” sensors Halogen bulb, with dichroic mirror 12V/20W Dust cover type 5 Blue filter, 45 mm diameter Green filter, 45 mm diameter Yellow filter, 45 mm diameter Frosted glass filter, 45 mm diameter Eyecup (pair) APS-C reflex camera adapter Cleaning kit 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1733 630-1734 630-1735 630-1736 630-1737 630-1738 630-1739 630-1740 630-1741 630-1742 630-1743 630-1744 630-1745 630-1694 630-1746 630-1747 630-1748 630-1749 630-1751 630-1750 630-1752 630-1753 630-1754 630-1755 630-1756 630-1645 630-1803 Technical service Web Resources Visit the VWR’s website at www.vwr.com for: • Complete technical service contact information • Access to VWR’s Online Catalogue, and information about accessories and related products • Additional product information and special offers Contact us for information or technical assistance contact your local VWR representative or visit www.vwr.com. Warranty VWR International warrants that this product will be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from date of purchase. If a defect is present, VWR will, at its option, repair, replace, or refund the purchase price of this product at no charge to you, provided it is returned during the warranty period. This warranty does not apply if the product has been damaged by accident, abuse, misuse, or misapplication, or from ordinary wear and tear. For your protection, items being returned must be insured against possible damage or loss. This warranty shall be limited to the replacement of defective products. IT IS EXPRESSLY AGREED THAT THIS WARRANTY WILL BE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OF FITNESS AND IN LIEU OF THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY. 10 Equipment disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect from health hazards the persons involved in the disposal and recycling of the equipment. For more information about where you can drop off your waste equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health. Thank you 11 Local VWR offices in Europe and Asia Pacific Austria VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: [email protected] Belgium VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: [email protected] Czech Republic VITRUM VWR s. r. o. a VWR International Company Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 [email protected] Denmark VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: [email protected] Finland VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 E-mail: [email protected] France VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: [email protected] Germany VWR International GmbH Hilpertstrasse 20a D - 64295 Darmstadt Tel.: 0180 570 20 00* Fax: 0180 570 22 22* E-mail: [email protected] *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Hungary VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: [email protected] Ireland / Northern Ireland Switzerland VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: [email protected] Italy VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: [email protected] [email protected] The Netherlands VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: [email protected] Norway VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 02290 Fax: 815 00 940 E-mail: [email protected] Poland Labart Sp. z o.o. A VWR International Company Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 E-mail: [email protected] Portugal VWR International - Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: [email protected] Spain VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: [email protected] Sweden VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: [email protected] 12 VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: [email protected] UK VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: [email protected] Asia Pacific China VWR International China Co., Ltd Suite 3B02, Qilai Building, No. 889 Yishan Road Shanghai 200233, China Tel.: +86- 21 521 388 22 Fax: +86- 21 521 33 933 E-mail: [email protected] India VWR Lab Products Pvt. Ltd 2nd Floor, Front Wing, 135/12, Brigade Towers Brigade Road Bangaluru 560025 India Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Tel.: +91-80-41117125/26 (Bangalore) Fax: +91-80-41117120 E-mail: [email protected] Singapore VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: [email protected] VWR Microscope series 500 MANUEL D’UTILISATION Modèle BL524 P BL524 PI TL524 P TL524 PI BL524 PH TL524 PH Version: 1 du 01, 09, 2012 European Catalogue Number 630-1569 630-1571 630-1570 630-1572 630-1573 630-1574 Adresse du Fabricant United States VWR International Radnor Corporate Center Building One, Suite 200 100 Matsonford Road, P.O. Box 6660 Radnor, PA 19087 (610) 386-170 Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Pays d’origine: Italie Contenu Avertissement Précautions Contenu de l'emballage Deballage Usage Symboles et conventions Caractéristiques techniques Instructions pour l'utilisation Description Intérrupteurs et jacks Utilisation Résolution de problèmes Réparation et entretien Accessoires et pièces de rechange Assistance technique Garantie Ramassage 14 Avertissement Le présent microscope est un appareil scientifique de précision créé pour offrir une durrée de vie de plusieurs années avec un niveau d’entretien mininum. Les meilleurs composants optiques et mécaniques ont été utilisés pour sa conception ce qui fond de lui un appareil idéal pour une utilisation journalière. Ce guide contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien du produit et par conséquent il doit être accessible à tous ceux qui utilisent cet insrument. Nous déclinons toute responsabilité quant à des utilisations de l’instrument non conformes au présent manuel. Précautions Précautions de sécurité sur le système électrique Avant de connecter le câble d’alimentation au réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil. Suivre les directives ci-dessous et lire ce manuel dans son intégralité pour un fonctionnement sûr de l’instrument. Contenu de l’emballage DESCRIPTION QUANTITÉ Statif avec revolver, platine, condenseur Tête optique (modèle BL: binoculaire; modèle TL: trinoculaire) Objectif 4x (pas pour les modèles PH) Objectif 10x Objectif 20x (seulement pour les modèles PH) Objectif 40x Objectif 100x Oculaire WF10x/22mm Condenseur pour contraste de phase (seulement pour les modèles PH) Télescope de centrage (seulement pour les modèles PH) Filtre bleu, 45mm de diamètre Huile à immersion Housse anti-poussière Câble d'alimentation 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Deballage Le microscope est livré dans un emballage en polystyrène. Après avoir enlevé le papier adhésif de l’emballage, enlevez la partie supérieure de l’emballage. Faites attention à ce que les composants optiques (objectifs et oculaires) ne tombent pas ou ne s’endommagent pas. Sortez le microscope de son emballage et posez le sur une superficie stable et plate. Les objectifs sont confectionnés singulièrement dans des fioles de protection, il faut les enlever et les insérer sur le revolver porte objectifs en partant de la partie postérieure et suivant le sens horaire, dans l’ordre de grossissement du plus petit au plus grand. 15 Insérer les oculaires dans les tubes porte oculaires de la tête. Fixer la tête d’observation sur la partie supérieure du bras en utilisant la vis appropriée. Pour utiliser la porte-photo pour l’acquisition d’image/photo présente sur le modèle trinoculaire, il faut insérer l’adaptateur dans l’ouverture qui se trouve sur la partie supérieure de la tête d’observation. Usage Uniquement pour la recherche. Non destiné à usage thérapeutique ou diagnostique sur animaux ou êtres humains. Symboles et conventions Le tableau suivant est un glossaire illustré des symboles qui sont utilisés dans ce manuel. ATTENTION Ce symbole indique un risque potentiel et vous avertit de procéder avec prudence CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle BL524 P TL524 P BL524 PI TL524 PI BL524 PH TL524 PH Système optique Tête Oculaires Objectifs Révolver Platine Mise au point Condenseur Eclairage InfiniFix Binoculaire rotative sur 360°inclinée à 30° WF 10X/22mm S-planachromatique 4x, 10x, 40x, 100x (huile à immersion) Quintuple inversé 2-niveaux avec surplatinemécanique175x145 mm. Système de mise au point macrométrique et micrométrique coaxiale Swing-out O.N 1.2, centrable Eclairage P-LEDTM InfiniFix Trinoculaire rotative sur 360°inclinée à 30° WF 10X/22mm Planachromatique 4x, 10x, 40x, 100x (huile à immersion) Quintuple inversé 2-niveaux avec surplatinemécanique175x145 mm. Système de mise au point macrométrique et micrométrique coaxiale Swing-out O.N 1.2, centrable Eclairage P-LEDTM IOS Binoculaire rotative sur 360°inclinée à 30° WF 10X/22mm Planachromatique à l’infini 4x, 10x, 40x, 100x (huile à immersion) Quintuple inversé 2-niveaux avec surplatinemécanique175x145 mm. Système de mise au point macrométrique et micrométrique coaxiale Swing-out O.N 0.90, centrable Eclairage P-LEDTM IOS Trinoculaire rotative sur 360°inclinée à 30° WF 10X/22mm Planachromatique à l’infini 4x, 10x, 40x, 100x (huile à immersion) Quintuple inversé 2-niveaux avec surplatinemécanique175x145 mm. Système de mise au point macrométrique et micrométrique coaxiale Swing-out O.N 0.90, centrable Eclairage P-LEDTM InfiniFix Binoculaire rotative sur 360°inclinée à 30° WF 10X/22mm Planachromatique pour contraste de phase 4x, 10x, 40x, 100x (huile à immersion) Quintuple inversé 2-niveaux avec surplatinemécanique175x145 mm. Système de mise au point macrométrique et micrométrique coaxiale Type Abbe O.N 1.25, système de centrage, condenseur à disque pour contraste de phase Eclairage P-LEDTM InfiniFix Trinoculaire rotative sur 360°inclinée à 30° WF 10X/22mm Planachromatique pour contraste de phase 4x, 10x, 40x, 100x (huile à immersion) Quintuple inversé 2-niveaux avec surplatinemécanique175x145 mm. Système de mise au point macrométrique et micrométrique coaxiale Type Abbe O.N 1.25, système de centrage, condenseur à disque pour contraste de phase Eclairage P-LEDTM 16 DESCRIPTION OCULAIRE TUBE- PHOTO TÊTE TRINOCULAIRE TIRETTE DE SELECTION DU PARCOURS DE LA LUMIÈRE REVOLVER PORTE OBJETICTIFS COMPENSATION DIOPTRIQUE COMMANDE COAXIALE OBJECTIF VALETS DE FIXATIONS DE PREPARATIONS CONDENSEUR DIAPHRAGME A IRIS MISE AU POINT MICROMÉTRIQUE DIAPHRAGME DE CHAMP RÉGLAGE DE LA TENSION 17 MISE AU POINT MACROMÉTRIQUE Intérrupteurs et jacks: Vue arrière ALIMENTATION INTÉRRUPTEUR ON/OFF Côté gauche RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ LUMINEUSE Utilisation Réglage de la tête d’observation Orienter la tête dans une position d’observation confortable avant de serrer la vis. Positionnement de la préparation sur la platine porte préparation Fixer la lame de la préparation sur la platine à l’aide de la pincette appropriée. En agissant sur les les poignées coaxiales se trouvant sur un côté de la platine, s’assurer que la lame de la préparation se trouve au centre du champ d’observation. Réglage de la lumière Le microscope est doté d’un éclairage à LED blanche 3W à haut rendement. Insérer la prise de courant dans la douille d’alimentation et appuyer sur le bouton de mise en fonctionnement placé sur la partie postérieure du statif . Utiliser la commande de réglage de la luminosité pour obtenir une luminosité adaptée à l’observation. Réglage de la distance interpupillare Tenez avec les deux mains les parties gauche et droite de la tête d’observation et réglez la distance interpupillaire des tubes porte oculaires en tournant les deux parties jusqu’à l’observation d’un seul et unique cercle lumineux. Le point blanc(°) sur l’oculaire droit indique la distance interpupillaire choisie. Rappelez vous de cette valeure pour la prochaine utilisation. 18 Réglage de la mise au point et réglage dioptrique Enlever les vis qui fixent la commande d’ouverture de la mise au point,tourner la commande de mise au point macrométrique pour la mise au point de la préparation avec l’objectif de faible grossissement , donc bloquer de nouveau la commande . En observant avec l’oeil droit, régler la commande de mise au point micrométrique pour obtenir une image claire et définie ,répéter donc la même opération avec l’anneau de compensation dioptrique gauche et l’oeil gauche. En agissant sur la commande de régulation de la tension, régler la tension adaptée à la mise au point. Lorsque la mise au point de l’image sera effectuée, choisir l’objectif désiré sur le revolver porte objectifs. Réglage du condenseur Montez ou descendez le condenseur en utilisant la commande correspondante afin d’obtenir un éclairage clair et uniforme de l’objet. Utiliser les vis de centrage pour le centrage du condenseur. Réglage de l’Ouverture Numérique Régler l’ouverture du diaphragme à iris pour établir l’ouverture numérique de l’illuminateur , contrôlant ainsi contraste et résolution de l’image. Diaphragme de champ Régler le diaphragme de champ pour aligner le système et contrôler la lumière diffuse. Filtres additionnels Dans le porte filtres on peut insérer le filtre de correction chromatique (bleu) et le filtre monochromatique (vert) utiles pour la définition des détails de l’échantillon. Il est conseillé d’utiliser le filtre vert pour les observations en contraste de phase. Utilisation du polarisant (facultatif) Le kit de polarisation est composé de deux filtres: l’analyseur et le polariseur. L’analyseur se trouve dans son support, tandis que le polariseur au dessus de l’illuminateur. Acquisition vidéo/photo (facultative) La série est disponible en deux versions, en tête d’observation binoculaire (standard ou ergonomique) ou bien trinoculaire. La version trinoculaire est dôtée de tube photo-vidéo et la version binoculaire peut être reliée à une télé caméra en utilisant un adaptateur photo/vidéo. Avant de prendre une photo ou d’enregistrer une vidéo, couvrir avec un pan obscur aussi bien l’objectif de la télé caméra/appareil photographique que les oculaires, et détacher le levier de sélection du parcours optique. Consulter notre manuel compatibilité système d’acquisition d’image et adaptateurs pour les détails. Utilisation du dispositif de contraste de phase (facultatif) Ce dispositif contient 4 objectifs pour contraste de phase et un condenseur, 4 anneaux de phase, mais aussi une position pour fond clair; pour utiliser le dispositif, il faut enlever le condenseur d’ Abbe présent sur le microscope et le substituer par le condenseur approprié. Lorsque les diaphragmes (facultatifs) de contraste de phase (les anneaux) sortent de leur siège au moment de l’utilisation, il est possible de les rapporter dans leur position originaire en agissant sur les vis d’alignement disposées sur les deux côtés de chaque diaphragme en plus des outils appropriés fournis en dotation. En particulier: Sélectionner un objectif correspondant à l’anneau à réaligner, et focaliser la lame en champ clair. Il est possible d’en choisir une des 5positions du condenseur: 0 → quand il est nécessaire d’utiliser le fond clair 10→ avec objectif de contraste de phase 10x 20→ avec objectif de contraste de phase 20x 40→ avec objectif de contraste de phase 40x 100 → avec objectif de contraste de phase 100x Insérer le diaphragme de phase à réaligner. Substituer un oculaire avec le télescope de centrage. 19 Effectuer la mise au point du télescope de centrage sans toucher à la mise au point du microscope pour pouvoir mettre au point simultanément le diaphragme et le plateau de contraste de phase. Le plateau doit être vu comme un disque obscur tandis que le diaphragme comme un disque clair divisé en secteurs. Agissant sur les deux vis de centrage de l’anneau de phase, placer le diaphragme de phase (clair) de sorte qu’il soit complètement à l’intérieur du profil du plateau de contraste de phase (anneau obscur); voir figure. Enlever le télescope et rétablir l’oculaire. Condenseur champ obscur (facultatif) For dark field observation, the Abbe condenser in standard equipment must be replaced with a special condenser for dark field, showed in the picture. Résolution de problèmes PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’ÉCLAIRAGE NE S’ALLUME PAS L’alimentation n’est pas branché Vérifiez l’alimentation soit bien inséré à l’arrière du microscope. Potentiomètre Tourner le potentiomètre de réglage de la luminosité et vérifier si une augmentation de lumière se produit Le diaphragme n’est pas complètement ouvert Ouvrez complètement le diaphragme Le niveau de luminosité est faible. Tourner le potentiomètre de réglage de la luminosité. L’objectif n’est pas aligné avec l’axe optique. Tournez le revolver jusqu’à ce que l’objectif soit bien aligné dans le trajet optique, vous entendrez un « clic » Les objectifs ou les filtres sont sales Les nettoyer Le diaphragme n’est pas complètement ouvert Ouvrez complètement le diaphragme Le condenseur n’est pas à la bonne hauteur Maintenez le condenseur et le faire pivoter jusqu’à obtenir un éclairage uniforme L’IMAGE NE SE VOIT PAS OU EST SOMBRE L’IMAGE EST FLOUE OU LE CONTRASTE EST INSUFFISANT Réparation et entretien Environnement de travail Il est conseillé d’utiliser le microscope dans un environnement propre et sec, protégé des impactes, à une température comprise entre 0°C y 40°C et avec une humidité relative maximale de 85% (en absence de condensation). Il est conseillé d’utiliser un déshumidificateur si nécessaire. Conseils avant et après l’utilisation du microscope - Maintenir le microscope toujours en position verticale lorsque vous le déplacez. Assurez vous que les pièces mobiles (oculaires) ne tombent pas. - Manipulez avec attention le microscope en évitant de le forcer. - Ne réparez pas le microscope vous même - Éteindre immédiatement la lumière après avoir utilisé le microscope, couvrez le avec la housse prévue à cet effet et conservez le dans un endroit propre et sec. Précaution de sécurité sur le système électrique Avant de connecter le câble d’alimentation sur le réseau électrique assurez vous que la tension d’entrée soit compatible avec celle de l’appareil et que l’interrupteur de l’éclairage soit en position arrêt. L’utilisateur devra consulter les normes de sécurités de son pays. L’appareil inclu une étiquette de sécurité 20 C.E. Dans tous les cas, l’utilisateur assume toute responsabilité relative à l’utilisation sûre de l’appareil. Nettoyage des optiques Si vous souhaitez nettoyer les optiques, utilisez dans un premier temps de l’air comprimé Si cela n’est pas suffisant, utilisez alors un chiffon non effiloché, humidifié avec un peu d’eau et avec un détergent délicat. Comme dernière option, il est possible d’utiliser un chiffon humide avec une solution de 3:7 d’éthanol et d’éther. Attention: l’éthanol et l’éther sont des substances hautement inflammables. Ne les utilisez pas près d’une source de chaleur, d’étincelles ou d’appareils électriques. Les substances chimiques doivent être utilisées dans un environnement aéré Ne pas frotter la superficie d’aucun des composants optiques avec les mains. Les empreintes digitales peuvent endommager les parties optiques. Ne démontez pas les objectifs ou les oculaires pour essayer de les nettoyer. Pour les meilleurs résultats, utiliser le kit de nettoyage (code ci-dessous). Conserver l’emballage d’origine dans le cas où il serait nécessaire de retourner le microscope au fournisseur pour un entretien ou une réparation. Accessoires et pièces de rechanges DESCRIPTION Oculaire EWF10x/22mm Oculaire WF15x/16mm Oculaire micrométrique EWF10x/22mm Lame micrométrique 26x76 mm, rang de 1 mm, div. 0,01 mm Objectif semi-planachromatique 4x/0.10 Objectif semi-planachromatique 10x/0.25 Objectif semi-planachromatique 20x/0.40 Objectif semi-planachromatique 40x/0.65 Objectif semi-planachromatique 60x/0.80 Objectif semi-planachromatique 100x/1.25 (oil) Objectif planachromatique 4x/0.10 Objectif planachromatique 10x/0.25 Objectif planachromatique 20x/0.40 Objectif planachromatique 40x/0.65 Objectif planachromatique 60x/0.80 Objectif planachromatique 100x/1.25 (oil) Objectif IOS planachromatique 4x/0.10 Objectif IOS planachromatique 10x/0.25 Objectif IOS planachromatique 20x/0.40 Objectif IOS planachromatique 40x/0.65 Objectif IOS planachromatique 60x/0.80 Objectif IOS planachromatique 100x/1.25 (oil) Objectif planachromatique pour contraste de phase 10x/0.25 Objectif planachromatique pour contraste de phase 20x/0.40 Objectif planachromatique pour contraste de phase 40x/0.65 Objectif planachromatique pour contraste de phase 100x/1.25 (oil) 21 QUANTITÉ 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 CAT. NO. 630-1695 630-1696 630-1697 630-1650 630-1698 630-1699 630-1700 630-1701 630-1702 630-1703 630-1704 630-1705 630-1706 630-1707 630-1709 630-1721 630-1722 630-1723 630-1727 630-1728 630-1729 630-1730 630-1731 630-1732 630-1733 630-1734 Objectif IOS planachromatique pour contraste de phase 10x/0.25 Objectif IOS planachromatique pour contraste de phase 20x/0.40 Objectif IOS planachromatique pour contraste de phase 40x/0.65 Objectif IOS planachromatique pour contraste de phase 100x/1.25 (oil) Kit de polarisation (filtres seulement) Platine rotative pour kit de polarisation Condenseur fond noir pour objectifs à sec Kit complet de contraste de phase avec obj. plan 10x, 20x, 40x, 100x (huile) Kit complet de contraste de phase avec obj. IOS plan 10x, 20x, 40x, 100x (huile) Kit de contraste de phase, objectif plan 40x Kit de contraste de phase, objectif IOS plan 40x Platine chauffante, avec contrôle numérique de température Adaptateur tube photo pour appareils photos SLR full frame Adaptateur tube photo pour appareil photo DIGI Adaptateur pour caméra CCD avec capteur 1/3” Adaptateur pour caméra CCD pour capteur 1/2” Ampoule halogène 12V/20W, avec miroir dichroïque Housse de protection, type 5 Filtre bleu, diamètre de 45 mm Filtre vert, diamètre de 45 mm Filtre jaune, diamètre de 45 mm Filtre en verre opaque, diamètre 45 mm Oeilletons (la paire) Adaptateur pour appareil photos SLR APS-C Kit de nettoyage 1 1 1 1 630-1735 630-1736 630-1737 630-1738 1 1 1 1 630-1739 630-1740 630-1741 630-1742 1 630-1743 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1744 630-1745 630-1694 630-1746 630-1747 630-1748 630-1749 630-1751 630-1750 630-1752 630-1753 630-1754 630-1755 630-1756 630-1645 630-1803 Assistance technique Web Visitez le site Web VWR www.vwr.com pour: -Information et assistance technique -Accès au catalogue en ligne de VWR, et informations sur les accessoires et les produits -Plus d’informations sur les produits et les offres spéciales Pour plus d’informations ou d’assistance technique, contactez votre représentant VWR locale Garantie VWR International garantit que ce produit sera exempt de défauts de matériel et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. Si le produit présente un défaut, VWR, à sa discrétion, s’engage à le réparer, le remplacer ou le rembourser à condition qu’il soit retourné pendant la période de garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé par accident, abus, mauvais usage ou par usure normale. Les articles à retourner doivent être assurés contre toute perte ou dommage. Cette garantie doit être limitée au remplacement des produits défectueux. IL EST EXPRESSEMENT CONVENU QUE CETTE GARANTIE SERA EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES GARANTIES D’ADAPTATION ET DE LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE. 22 Ramassage Le symbole du conteneur qui figure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le produit devra être, à la fin de sa vie utile, séparé du reste des résidus. Pour la gestion du ramassage sélectif du présent instrument, l’utilisateur qui souhaite éliminer l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre la procédure que celui-ci a adopté pour permettre le ramassage sélectif de l’appareil. Le ramassage sélectif correct de l’appareil pour son recyclage, traitement et élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé et favorise la réutilisation et/ou recyclage des composants de l’appareil. L’élimination du produit de manière abusive de la part de l’utilisateur entraînera l’application de sanctions administratives sur la norme en vigueur. Merci. 23 Bureaux VWR Europe et en Asie-Pacifique Allemagne VWR International GmbH Hilpertstrasse 20a D - 64295 Darmstadt Tel.: 0180 570 20 00* Fax: 0180 570 22 22* E-mail: [email protected] *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Autriche VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: [email protected] Belgique VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: [email protected] Danemark VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: [email protected] Espagne VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: [email protected] Finlande VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 E-mail: [email protected] France VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: [email protected] Hongrie Irlande / Irlande du Nord Royaume-Uni Italie Suède VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: [email protected] VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: [email protected] [email protected] Norvège VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940 E-mail: [email protected] Pays-Bas VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: [email protected] Pologne Labart Sp. z o.o. A VWR International Company Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 E-mail: [email protected] Portugal VWR International - Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: [email protected] République Tchèque VITRUM VWR s. r. o. a VWR International Company Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 [email protected] VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: [email protected] 24 VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: [email protected] VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: [email protected] Suisse VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: [email protected] Asia Pacific Chine VWR International China Co., Ltd Suite 3B02, Qilai Building, No. 889 Yishan Road Shanghai 200233, China Tel.: +86- 21 521 388 22 Fax: +86- 21 521 33 933 E-mail: [email protected] Inde VWR Lab Products Pvt. Ltd 2nd Floor, Front Wing, 135/12, Brigade Towers Brigade Road Bangaluru 560025 India Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Tel.: +91-80-41117125/26 (Bangalore) Fax +91-80-41117120 E-mail: [email protected] Singapour VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: [email protected] VWR Mikroskop 500 Serie BEDIENUNGSANLEITUNG Model BL524 P BL524 PI TL524 P TL524 PI BL524 PH TL524 PH Version:1 Datum: 01, 09, 2012 European Catalogue Number 630-1569 630-1571 630-1570 630-1572 630-1573 630-1574 Herstelleradresse United States VWR International Radnor Corporate Center Building One, Suite 200 100 Matsonford Road, P.O. Box 6660 Radnor, PA 19087 (610) 386-170 Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Ursprungsland: ITALIEN INHALT Warnung Sicherheitshinweise Lieferumfang Auspacken Verwendungsempfehlungen Zeichen Technische Hinweise Verwendung des Mikroskops Überblick Beschreibung von Knöpfen und Schalter Betrieb Troubleshooting Wartung Zubehörteilen Technischer Dienst Garantie Wiederverwertung 26 Warnung Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwendung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen. Wir lehnen jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwendung Ihrer Produkte ab. Sicherheitshinweise Elektrische Vorsichtsmaßnahmen Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist und dass der Beleuchtungsschalter sich in Position OFF befindet. Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer tragen während der Nutzung des Geräts die volle Verantwortung dafür. Lieferumfang BESCHREIBUNG MENGE Mikroskopstativ mit Revolver, Kreuztisch, Kondensor Optischer Kopf (BL: binokular; TL: trinokular) Objektiv 4x (NICHT mit -PH Geräte) Objektiv 10x Objektiv 20x (NUR mit -PH Geräte) Objektiv 40x Objektiv 100x Okular WF10x/22mm Phasenkontrastkondensor (NUR mit -PH Geräte) Fernrohr (NUR mit -PH Geräte) Blaufilter 45mm Durchmesser Immersionöl Staubschutzhaube Power supply Kabel 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 AUSPACKEN Das Mikroskop befindet sich in einer Polystyrolverpackung. Nehmen Sie das Klebeband von der Verpackung ab und heben Sie dann den oberen Teil der Verpackung. Bitte beachten Sie dabei, dass die optischen Komponenten (Objektive, Okulare) nicht beschädigt werden oder fallen. Halten Sie das Mikroskop mit beiden Händen (eine rund um das Stativ und eine um den Fuß), ziehen Sie es aus der Verpackung raus und stellen sie es auf eine flache, stabile Oberfläche. Jedes Objektiv befindet sich in einer Schutzhülse. Nehmen Sie die Objektive aus den Hülsen heraus und setzen Sie sie in den Revolver, im Uhrzeigersinn von hinten, von der kleinsten bis zur höchsten Vergrößerung ein. 27 Setzen Sie die Okulare in den Tuben ein. Befestigen Sie den Kopf auf dem oberen Teil des Armes dank der Befestigungsschraube. Falls man den dritten Tubus für Foto/Videoaufnahme verwendet (bei trinokularen Geräten), setzen Sie den Tubus in der Öffnung auf dem oberen Teil vom Kopf. Verwendungsempfehlungen Nur für Forschung. Nicht für therapeutische Verwendung. Zeichen Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren. ACHTUNG Dieses Symbol zeigt eine potentielle Gefahr und warnt, mit Vorsicht zu verfahren. TECHNISCHE DATEN Mikroskop Optisches System Kopf Okulare Objektive Revolver Tisch Fokus Kondensor Beleuchtung BL524 P InfiniFix Binokular 360°drehbar, 30° -Schrägeinblick Wide Field 10X / 22 mm Planachromatisch 4x, 10x, 40x, 100x (Öl) 5-fach, nach hinten gerichtet Kreuztisch 175x145mm Koaxiale Grob- und Feintrieb 1.2 N.A. Swing-out, zentrierbar P-LEDTM TL524 P InfiniFix Trinokular 360°drehbar, 30° -Schrägeinblick Wide Field 10X / 22 mm Planachromatisch 4x, 10x, 40x, 100x (Öl) 5-fach, nach hinten gerichtet Kreuztisch 175x145mm Koaxiale Grob- und Feintrieb 1.2 N.A. Swing-out, zentrierbar P-LEDTM BL524 PI IOS Binokular 360°drehbar, 30° -Schrägeinblick Wide Field 10X / 22 mm Infinity Planachromatisch 4x, 10x, 40x, 100x (Öl) 5-fach, nach hinten gerichtet Kreuztisch 175x145mm Koaxiale Grob- und Feintrieb 0.90 N.A. Swing-out, zentrierbar P-LEDTM TL524 PI IOS Trinokular 360°drehbar, 30° -Schrägeinblick Wide Field 10X / 22 mm Infinity Planachromatisch 4x, 10x, 40x, 100x (Öl) 5-fach, nach hinten gerichtet Kreuztisch 175x145mm Koaxiale Grob- und Feintrieb 0.90 N.A. Swing-out, zentrierbar P-LEDTM InfiniFix Binokular 360°drehbar, 30° -Schrägeinblick Wide Field 10X / 22 mm Planachromatisch Phasenkontrast 10x, 20x, 40x, 100x (Öl) 5-fach, nach hinten gerichtet Kreuztisch 175x145mm Koaxiale Grob- und Feintrieb -PH Kondensor 1,25 N.A. - Hellfeld swing-out 1,2 N.A. - Beide zentrierbar. P-LEDTM InfiniFix Trinokular 360°drehbar, 30° -Schrägeinblick Wide Field 10X / 22 mm Planachromatisch Phasenkontrast 10x, 20x, 40x, 100x (Öl) 5-fach, nach hinten gerichtet Kreuztisch 175x145mm Koaxiale Grob- und Feintrieb -PH Kondensor 1,25 N.A. - Hellfeld swing-out 1,2 N.A. - Beide zentrierbar. P-LEDTM BL524 PH TL524 PH 28 ÜBERBLICK FOTO/VIDEOTUBUS OKULARE TRINOKULARER KOPF AUSWAHL OPTISCHER WEG REVOLVER DIOPTRIENVERSTELLUNGSRING DREHKNÖPFE KREUZTISCHBEWEGUNG OBJEKTIVE PRÄPARATEKLEMMEN KONDENSOR IRISBLENDE FEINTRIEBDREHKNOPF FELDBLENDE GROBTRIEBDREHKNOPF SCHARFSTELLUNGSFESTHALTUNG 29 Beschreibung Von Knöpfen Und Schalter: Blick von hinten POWER SUPPLY ON/OFF SCHALTER Linke Seite LICHTEINSTELLUNG Betrieb Kopfeinstellung Lockern Sie die Spannschraube, dann drehen Sie den Kopf solange bis eine komfortable Position für die Betrachtung erreicht ist. Befestigen Sie nochmals die Schraube. Objektträger auf dem Tisch legen Befestigen Sie den Objektträger auf dem Kreuztisch mit Hilfe der dafür vorgesehenen Klemmen. Benutzen Sie hierfür die koaxialen Knöpfe des Kreuztisches, damit der Objektträger in der Mitte des Betrachtungsfeldes positioniert werden kann. Beleuchtungseinstellung Das Mikroskop ist mit einer Hochleistung 3W weißen LED ausgerüstet. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose ein, dann drücken Sie den Schalter auf der Rückseite des Stativs. Mit Hilfe des Knopfes für die Helligkeitseinstellung können Sie das beste Licht für die Betrachtung suchen. 30 Einstellung des Augenabstandes Man muss den Augenabstand der Okulare einstellen bis ein einzelnes rundes Hellfeld ge¬funden wird, dabei werden die linken und rechten Seiten des Kopfes mit beiden Händen still¬gehalten. Am Ende der Einstellung drehen Sie den Dioptrienverstellungsring auf dem linken Okular bis die Position 0 (Null) auf die Skala. Fokus- und Dioptrienverstellung Lockern Sie die Scharfstellungsfesthaltung, suchen Sie durch den Grobtriebknopf den Fokus mit einem Objektiv mit niedriger Vergrößerung, dann schrauben Sie nochmals die Festhal¬tung ein. Stellen Sie den Feintriebknopf ein bis ein klares und scharfes Bild durch Betrachtung mit dem rechten Auge zu sehen ist. Wiederholen Sie dieses Verfahren mit dem linken Dioptrienverstellungsring und dem linken Auge. Wählen Sie mit Hilfe des Spannungseinstellungsknopfes die beste Spannung. Wenn das Bild scharf ist, wählen Sie das nötige Objektiv aus. Einstellung des Kondensors Heben/Senken Sie den Kondensor mit Hilfe des dafür vorgesehenen Knopfes, um eine gute und gleichmäßige Beleuchtung des Objektes zu erreichen. Um den Kondensor zu zentrieren verwenden Sie die zwei Zentrierungsschrauben. Einstellung der numerische Apertur Um die numerische Apertur der Leuchte einzustellen muss zuerst die Apertur der Irisblende eingestellt werden. Auf diese Weise werden Kontrast und Auflösung des Bildes kontrolliert. Feldblende Stellen Sie den Feldblende um das System anzugleichen und das Stray Licht zu prüfen. Zusätzliche Filter In dem Filterträger unten dem Kondensor kann man blaue und gelbe Filter einsetzen. Man empfiehlt den grünen Filter für Phasenkontrastbetrachtungen. Verwendung des Polarisators (optional) Der Polarisatorsatz besteht aus zwei Filtern: Analysator und Polarisator. Der Analysator seinem Träger, der Polarisator über die Leuchte. befindet sich in Video- und Fotoaufnahme (optional) Die Serie ist in zwei Versionen verfügbar, binokular oder trinokular. Beide können durch einen Foto/Videoadapter zu einer Videokamera für Foto- und Bildaufnahme. Wenn nötig vor der Aufnahme man empfiehlt, das Kamerafadenkreuz mit einem Dunkellappen zu bedecken und den Hebel für die Auswahl des optischen Weg herauszunehmen. Für weitere Auskünfte lesen Sie bitte die Bedienungsanleitungen der Adapter durch. Verwendung des Phasenkontrastsatzes (optional) Dieser Satz enthält vier Objektive für Phasenkontrast und einen Kondensor mit vier Phasenringen, und auch eine Position für Hellfeld. Falls die Blenden für Phasenkontrast (Ringe) während der Verwendung aus Ihrem Sitz herauskommen, drehen Sie mit Hilfe der dafür vorgesehenen Werkzeugen die Angleichungsschrauben, die sich auf beiden Seiten jeder Blende befinden, um die Blenden in Ihrem Sitz zurückzubringen, und zwar: - - Wählen Sie ein Objektiv zur Blende entsprechend aus, das auszugleichen ist und dann das Bild auf einen Objektträger in Hellfeld scharf¬stellen. Es ist möglich, fünf Kondensorpositionen auszuwählen: 0 --> wenn der Hellfeld nötig ist 10 --> mit dem Phasenkontrastobjektiv 10x 20 --> mit dem Phasenkontrastobjektiv 20x 40 --> mit dem Phasenkontrastobjektiv 40x 100 --> mit dem Phasenkontrastobjektiv 100x 31 - - - - - Setzen Sie die Phasenblende ein, die ausgeglichen werden muss Ersetzen Sie ein Okular durch ein Zentrierungsfernrohr Fokussieren Sie das Fernrohr ohne die Scharfstellung vom Mikroskop zu ändern, um gleichzeitig den Phasenring und die Phasenplatte scharf zu stellen. Die Phasenplatte wird wie eine dunkle Scheibe und die Blende wie eine helle, in Abschnitten geteilte Scheibe sichtbar sein. Durch die zwei Zentrierungsschrauben vom Phasenring positionieren Sie die Phasenblende (hell) völlig innen der Phasenkontrastplatte (dunkler Ring). Siehe das Bild. Nehmen Sie das Fernrohr heraus und das Okular wieder einsetzen. Dunkelfeldkondensor (optional) Für Betrachtungen in Dunkelfeld ersetzen Sie den Abbe Kondensor (Standard Ausrüstung) durch einen speziellen Dunkelfeldkondensor (im Bild gezeigt) Troubleshooting PROBLEM URSACHE LÖSUNG KEIN LICHT Netzteil Prüfen Sie dass der 6V Netzteil zum Mikroskop verbunden ist. Drehen Sie das Potentiometer für Helligkeitseinstellung. Öffnen die Irisblende Potentiometer KEIN ODER DUNKLES BILD Die Irisblende ist nicht völlig geöffnet. Helligkeit ist nicht genug Objektiv ist nicht in Linie mit der optischen Achse. UNSCHARFES BILD ODER KEIN GUTER KONTRAST Objektive oder Filter sind schmutzig. Die Irisblende ist nicht korrekt geöffnet. Kondensor in falscher Position Drehen Sie das Potentiometer für Helligkeitseinstellung. Drehen Sie den Revolver bis ein Objektiv sich im optischen Weg befindet (es “clickt”). Reinigen Sie die Objektive / Filter Öffnen die Irisblende völlig Halten Sie den Kondensor und drehen ihn bis es eine gleichmäßige Beleuchtung gibt WARTUNG Arbeitsumfeld Es wird empfohlen, das Mikroskop an einem sauberen, trockenen und stoßsicheren Ort zu verwenden, bei einer Temperatur zwischen 0° und 40° und einer Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation). Wenn nötig wird die Verwendung eines Luftentfeuchters empfohlen. Vor und nach der Verwendung Bei Bewegungen muss das Gerät immer aufrecht gehalten werden. Stellen Sie sicher, dass die mobilen Teile (z.B. die Okulare) nicht fallen. • Behandeln Sie das Mikroskop mit Vorsicht und verwenden Sie nicht zu viel Kraft. • Führen Sie selbst keine Reparaturen durch. • Nach der Verwendung schalten Sie sofort die Beleuchtung aus, decken das Gerät mit der Staubabdeckung und halten es in einem sauberen und trockenen Platz. 32 Elektrische Vorsichtsmaßnahmen Bevor Sie das Netzkabel verbinden, versichern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist und, dass der Beleuchtungsschalter in Position OFF steht. • Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Der Benutzer trägt bei Gebrauch die volle Verantwortung Reinigung der optischen Teile Falls die optischen Teile gereinigt werden sollen, so verwenden Sie dazu zuerst Druckluft. • Falls dies nicht genügen sollte, so verwenden Sie einen fusselfreien, mit Wasser und einem Reinigungsmittel befeuchtet Tuch. • Schließlich kann man ein feuchtes Tuch mit einer 3:7 Lösung von Äthylalkohol und Äther verwenden. Achtung: Äthylalkohol und Äther sind leicht flammbar. Sie dürfen in der Nähe von Wärmequellen, Funken oder elektrischen Geräten nicht verwendet werden. Sie sollten an einem belüfteten Ort verwendet werden. • Scheuern Sie keine Oberfläche der optischen Komponenten mit den Händen. Die Fingerabdrücke können die Optik beschädigen. • Die Objektive oder die Okulare sollen bei der Reinigung nicht abgenommen werden. Für gute Ergebnisse verwenden Sie das VWR Reinigungskit (siehe Katalognummer). Falls das Mikroskop zurück an uns für Wartung geschickt werden muss, verwenden Sie bitte die ursprüngliche Verpackung. Zubehörteilen BESCHREIBUNG EWF10x/22mm Okular WF15x/16mm Okular EWF10x/22mm mikrometrisches Okular Mikrometrischer Objektträger 26x76 mm, Range 1 mm, Teilung 0,01 mm S-plan Objektiv 4x/0.10 S-plan Objektiv 10x/0.25 S-plan Objektiv 20x/0.40 S-plan Objektiv 40x/0.65 S-plan Objektiv 60x/0.85 S-plan Objektiv 100x/1.25 (Öl) Planachromatisches Objektiv 4x/0.10 Planachromatisches Objektiv 10x/0.25 Planachromatisches Objektiv 20x/0.40 Planachromatisches Objektiv 40x/0.65 Planachromatisches Objektiv 60x/0.80 Planachromatisches Objektiv 100x/1.25 IOS Planachromatisches Objektiv 4x/0.10 IOS Planachromatisches Objektiv 10x/0.25 IOS Planachromatisches Objektiv 20x/0.40 IOS Planachromatisches Objektiv 40x/0.65 33 MENGE 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 NR. 630-1695 630-1696 630-1697 630-1650 630-1698 630-1699 630-1700 630-1701 630-1702 630-1703 630-1704 630-1705 630-1706 630-1707 630-1709 630-1721 630-1722 630-1723 630-1727 630-1728 IOS Planachromatisches Objektiv 60x/0.80 IOS Planachromatisches Objektiv 100x/1.25 (Öl) Planachromatisches Objektiv für Phasenkontrast 10x/0.25 Planachromatisches Objektiv für Phasenkontrast 20x/0.40 Planachromatisches Objektiv für Phasenkontrast 40x/0.65 Planachromatisches Objektiv für Phasenkontrast 100x/1.25 (Öl) Planachromatisches IOS Objektiv für Phasenkontrast 10x/0.25 Planachromatisches IOS Objektiv für Phasenkontrast 20x/0.40 Planachromatisches IOS Objektiv für Phasenkontrast 40x/0.65 Planachromatisches IOS Objektiv für Phasenkontrast 100x/1.25 (Öl) Polarisationsatz (nur Filter) Drehbarer Tisch für Polarisationsatz Dunkelfeldkondensor für Trockenobjektive Phasenkontrastsatz mit Planobjektiven 10x, 20x, 40x, 100x (Öl) Phasenkontrastsatz mit Planobjektiven IOS 10x, 20x, 40x, 100x (Öl) Phasenkontrastsatz, Planobjektiv 40x Phasenkontrastsatz, Planobjektiv IOS 40x Heizungstisch mit digitaler Temperaturkontrolle Fototubus-Adapter für Full-Frame SRL Kameras Fototubus-Adapter für DIGI Digitalkameras CCD Kamera Adapter für 1/3” Sensor CCD Kamera Adapter für 1/2” Sensor Halogenlampe mit dichroscihem Spiegel 12V/20W Staubabdeckung, Typ 5 Filter blau, 45mm Durchmesser Filter grün, 45mm Durchmesser Filter gelb, 45mm Durchmesser Mattiertes Filterglas, 45mm Durchmesser Augenmuscheln (paar) APS-C Reflex Kameraadapter Reinigungskit 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1729 630-1730 630-1731 630-1732 630-1733 630-1734 630-1735 630-1736 630-1737 630-1738 630-1739 630-1740 630-1741 630-1742 630-1743 630-1744 630-1745 630-1694 630-1746 630-1747 630-1748 630-1749 630-1751 630-1750 630-1752 630-1753 630-1754 630-1755 630-1756 630-1645 630-1803 Technischer Dienst Web Besuchen Sie VWR’s Webseite www.vwr.com für: Technischer Dienst Kontakt •Zugang zum VWR’s Online Katalog, Information über Zubehörteilen und andere Produkte • Weitere Produktinformnationen und Sonderangebote Kontakt: Für Information oder technischen Dienst setzen Sie Sich in Verbindung mit Ihrem VWR Händler 34 Garantie VWR International garantiert, dass dieses Produkt frei von Material-und Herstellungsfehlern für einen Zeitraum von fünf (5) Jahren ab Kaufdatum wird. Wenn ein Defekt vorliegt, wird VWR, nach eigener Einschätzung, reparieren, kostenlos ersetzen oder den Einkauf erstatten, vorausgesetzt dass es wird während der Garantiezeit zurückgegeben. Diese Garantie gilt nicht, wenn das Produkt durch einen Unfall, Missbrauch, falsche Anwendung oder die gewöhnliche Abnutzung beschädigt wird. Zu Ihrem Schutz müssen zurückgegebene Produkte gegen mögliche Beschädigung oder Verlust versichert werden. Diese Garantie ist zum Ersatz defekter Produkte begrenzt. Es wird ausdrücklich vereinbart, DASS DIESE GARANTIE IN LIEU VON ALLEN GARANTIEN IST. Wiederverwertung Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Es ist Ihre Verantwortung, dieses Gerät korrekt zu entsorgen, durch die Übergabe zu einer genehmigten Anlage für die getrennte Sammlung und das Recycling. Es ist auch Ihre Verantwortung, die Einrichtung im Falle von biologischen, chemischen und / oder radiologischen Kontamination zu dekontaminieren, um vor gesundheitlichen Gefahren die Personen schützten, die in der Entsorgung und Recycling der Geräte beteiligt sind. Für weitere Informationen, kontaktieren Sie bitte Ihren lokalen Händler, wo Sie dieses Gerät gekauft haben. 35 VWR in Europa und Asien Pacific Belgien VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: [email protected] Dänemark VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: [email protected] Deutschland VWR International GmbH Hilpertstrasse 20a D - 64295 Darmstadt Tel.: 0180 570 20 00* Fax: 0180 570 22 22* E-mail: [email protected] *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Norwegen VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940 E-mail: [email protected] Österreich VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: [email protected] Polen Labart Sp. z o.o. A VWR International Company Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax. 058 32 38 205 E-mail: [email protected] Portugal VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 E-mail: [email protected] VWR International - Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: [email protected] Frankreich Schweden Finnland VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: [email protected] Irland / Nordirland VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: [email protected] Italien VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: [email protected] [email protected] Niederlande VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: [email protected] UK VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: [email protected] Ungarn VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: [email protected] Asia Pacific China VWR International China Co., Ltd Suite 3B02, Qilai Building, No. 889 Yishan Road Shanghai 200233, China Tel.: +86- 21 521 388 22 Fax: +86- 21 521 33 933 E-mail: [email protected] Indien VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: [email protected] VWR Lab Products Pvt. Ltd 2nd Floor, Front Wing, 135/12, Brigade Towers Brigade Road Bangaluru 560025 India Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Tel.: +91-80-41117125/26 (Bangalore) Fax +91-80-41117120 E-mail: [email protected] Schweiz Singapur VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: [email protected] Spanien VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: [email protected] Tschechische Republik VITRUM VWR s. r. o. a VWR International Company Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 [email protected] 36 VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: [email protected] VWR Microscopio serie 500 MANUALE D’ISTRUZIONI Model BL524 P BL524 PI TL524 P TL524 PI BL524 PH TL524 PH Versione: Emesso il: 1 01, 09, 2012 European Catalogue Number 630-1569 630-1571 630-1570 630-1572 630-1573 630-1574 Indirizzo legale del produttore Stati Uniti VWR International Radnor Corporate Center Building One, Suite 200 100 Matsonford Road, P.O. Box 6660 Radnor, PA 19087 (610) 386-170 Europa VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com Origine della merce: ITALIA Indice Avvertenze Informazioni sulla sicurezza Contenuto della confezione Apertura della confezione Applicazione Simboli e convenzioni Specifiche tecniche Istruzioni per l’utilizzo Descrizione dello strumento Descrizione comandi ed interrurrori Utilizzo Risoluzione problemi Riparazione e manutenzione Accessori e parti di ricambio Servizio tecnico Garanzia Smaltimento 38 Avvertenza Questo microscopio è uno strumento scientifico di alta precisione, progettato per durare a lungo con una minima manutenzione; la realizzazione è secondo i migliori standar ottici e meccanici, per poter essere utilizzato quotidianamente. Vi ricordiamo che questo manuale contiene informazioni importanti per la sicurezza e per la manutenzione dello strumento, e deve quindi essere messo a disposizione di coloro che lo utilizzeranno. Decliniamo ogni responsabilità derivante da un utilizzo dello strumento non indicato nel presente manuale. Informazioni sulla sicurezza Per evitare shock elettrici Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete locale coincida con il voltaggio dello strumento e che l’interruttore dell’illuminazione sia nella posizione “Off”. Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezzza locali. Lo strumento è certificato CE. In ogni caso, gli utilizzatori sono gli unici responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Per l’utilizzo in sicurezza dello strumento è importante attenersi alle seguenti istruzioni e leggere il manuale in tutte le sue parti. Contenuto della confezione DESCRIZIONE QUANTITÀ Base microscopio con revolver port obiettivi , tavolino e condensatore Testata Ottica (mod. BL: binoculare; mod. TL: trinoculare) Obiettivo 4x ( non incluso nei modelli -PH ) Obiettivo 10x Obiettivo 20x (solo nei modelli -PH) Obiettivo 40x Obiettivo 100x Oculare grande campo WF10x/22mm Condensatore a contrasto di fase ( solo nei modelli -PH) Telescopio di centraggio ( solo nei modelli -PH) Filtro Blu diam. 45mm Olio per immersione Copertina anti-polvere Cavo alimentazione 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Apertura della confezione Il microscopio è imballato in un contenitore di polistirolo sagomato. Togliere il nastro adesivo posto lungo il bordo del contenitore e sollevarne la metà superiore. Fare attenzione ad evitare la caduta e ,quindi, il danneggiamento, delle parti ottiche ( obbiettivi ed oculari) contenute nel polistirolo. Sollevare il microscopio dal resto del contenitore utilizzando entrambe le mani ( una sul braccio, una sotto la base), e posizionarlo su un banco stabile. Gli obiettivi sono confezionati singolarmente in un contenitore protettivo.Togliere gli obiettivi dal loro contenitore ed inserirli nel revolver porta obiettivi del microscopio, dall’obiettivo con l’ingrandimento minore fino a quello con l’ingrandimento maggiore, in senso orario partendo dalla parte posteriore. 39 Inserire gli oculari nel tubo oculare. Posizionare la testata d’osservazione nella parte superiore del braccio e stringere la vite di serraggio. Se si possiede il modello trinoculare e si volesse utilizzare l’uscita per le applicazioni foto e video, inserire l’adattatore nel foro nella parte superiore della testata e fissarlo con le viti di serraggio poste ai lati. Utilizzo previsto Solo per ricerca. Non è previsto alcun utilizzo di questo strumento per uso diagnostico. Simboli e convenzioni La seguente tabella riporta i simboli utilizzati in questo manuale. PERICOLO Questo simbolo indica un rischio potenziale ed avverte di procedere con cautela. SPECIFICHE TECNICHE Modello BL524 P TL524 P BL524 PI TL524 PI BL524 PH TL524 PH Sistema Ottico Testata Oculare Obiettivi Revolver Tavolino Messa a fuoco Condensatore Illuminatore InfiniFix Binoculare Grande girevole a campo 360° , inclinato 30° 10X / 22 mm Planacromatici 4x, 10x, 40x, 100x (immersione ad olio) Quintuplo inverso Doppio strato con traslatore scorrevole,175x145 mm Messa a fuoco macro e micrometrica coassiale A.N. 1.2 Swing-out centrabile Illuminatore P-LEDTM InfiniFix Trinoculare Grande girevole a campo 360° , inclinato 30° 10X / 22 mm Planacromatici 4x, 10x, 40x, 100x (immersione ad olio) Quintuplo inverso Doppio strato con traslatore scorrevole,175x145 mm Messa a fuoco macro e micrometrica coassiale A.N. 1.2 Swing-out centrabile Illuminatore P-LEDTM IOS Binoculare Grande girevole a campo 360° , inclinato 30° 10X / 22 mm Planacromatici corretti all’INFINITO 4x, 10x, 40x, 100x (immersione ad olio) Quintuplo inverso Doppio strato con traslatore scorrevole,175x145 mm Messa a fuoco macro e micrometrica coassiale A.N. 0.90 Swing-out centrabile Illuminatore P-LEDTM IOS Trinoculare Grande girevole a campo 360° , inclinato 30° 10X / 22 mm Planacromatici corretti all’INFINITO 4x, 10x, 40x, 100x (immersione ad olio) Quintuplo inverso Doppio strato con traslatore scorrevole,175x145 mm Messa a fuoco macro e micrometrica coassiale A.N. 0.90 Swing-out centrabile Illuminatore P-LEDTM InfiniFix Binoculare girevole a 360° , ergonomico 30° Grande campo 10X / 22 mm Planacromatici per contrasto di fase 10x, 20x, 40 ,100x (immersione ad olio) Quintuplo inverso Doppio strato con traslatore scorrevole,175x145 mm Messa a fuoco macro e micrometrica coassiale -Condensatore a contrasto di fase N.A.1,25. -Condensatore campo chiaro N.A. 1,2 - Entrambi con sistema di centraggio Illuminatore P-LEDTM InfiniFix Trinoculare Grande girevole a campo 360° , inclinato 30° 10X / 22 mm Planacromatici per contrasto di fase 10x, 20x, 40 ,100x (immersione ad olio) Quintuplo inverso Doppio strato con traslatore scorrevole,175x145 mm Messa a fuoco macro e micrometrica coassiale -Condensatore a contrasto di fase N.A.1,25. -Condensatore campo chiaro N.A. 1,2 - Entrambi con sistema di centraggio Illuminatore P-LEDTM 40 ILLUSTRAZIONE STRUMENTO OCULARE USCITA APPLICAZIONI FOTO E VIDEO TESTATA D’OSSERVAZIONE TRINOCULARE LEVA SELEZIONE PERCORSO OTTICO REVOLVER PORTA-OBIETTIVI REGOLAZIONE DIOTTRICA MANOPOLE DI TRASLAZIONE OBIETTIVO PINZETTE PER VETRINI CONDENSATORE DIAFRAMMA AD IRIDE FOCUS MICROMETRICO DIAFRAMMA DI CAMPO REGOLAZIONE TENSIONE FOCUS 41 FOCUS MACROMETRICO Descrizione comandi ed interruttori Visione lato posteriore INGRESSO ALIMENTAZIONE INTERRUTORE ON/OFF Lato sinistro REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ Istruzioni per l’uso Regolazione della testata Allentare la vite di serraggio, regolare la testata in una posizione comoda per l’osservazione e poi riavvitare la vite di serraggio. Posizionamento del vetrino sul tavolino porta-preparati Bloccare il vetrino porta-preparati sul tavolino utilizzando la pinzetta per vetrini. Assicurarsi che il vetrino sia ben centrato rispetto all’apertura centrale muovendo le manopole coassiali del tavolino. Impostazione dell’Illuminazione Il microscopio è dotato di un illuminatore bianco a LED . Prima di accendere l’illuminatore , si prega di leggere la sezione che parla delle norme di sicurezza in campo elettrico. Inserire la spina dell’alimentazione a 6 Vcc nella presa jack sul lato posteriore. Girare la manopola che regola l’intensità luminosa in modo da accendere l’illuminazione ed ottenere una luminosità adatta all’osservazione. 42 Regolazione distanza interpupillare Afferrare la parte destra e la parte sinistra della testata con entrambe le mani e regolare la distanza interpupillare ruotando le due parti fino ad ottenere un campo visivo unico, luminoso e circolare. Terminata la regolazione, ruotare l’anello di compensazione diottrica sull’oculare sinistro fino al raggiungimento della posizione “0”( zero) sulla scala graduata dell’oculare. Regolazione diottrica e della messa a fuoco Allentare la manopola di blocco della messa a fuoco, ruotare la manopola della messa a fuoco macrometrica fino a mettere a fuoco il vetrino con un obiettivo a basso ingrandimento, e serrare nuovamente la manopola di blocco della messa a fuoco. Regolare la manopola della messa a fuoco micrometrica per ottenere un’immagine chiara e nitida osservando con l’occhio destro. Quindi regolare l’anello di compensazione diottrica fino ad ottenere un’immagine chiara e nitida anche nell’occhio sinistro. Girare la manopola di regolazione per ottenere una tensione adatta al sistema di messa a fuoco. Quando l’immagine è perfettamente a fuoco, muovere il revolver porta-obiettivi per selezionare l’obiettivo desiderato. Regolazione del condensatore Alzare o abbassare il condensatore mouvendo l’apposita manopola, fino ad ottenere un’illuminazione del campione chiara ed uniforme. Le due viti di centraggio possono essere utilizzate per centrare il condensatore. Impostazione apertura numerica Per impostare l’apertura numerica dell’illuminatore, regolare l’apertura del diaframma ad iride. In questo modo si può controllare contrasto e risoluzione d’immagine. Diaframma di campo Regolare il diaframma di campo per allineare il sistema e controllare la stray light. Filtri aggiuntivi Il filtro di correzione cromatica( blu) e quello monocromatore (verde) possono essere inseriti nel portafiltro per ottenere la definizione dei particolari del campione. Si consiglia l’utilizzo del filtro verde per l’osservazione a contrasto di fase. Utilizzo del polarizzatore (opzionale) Il set per polarizzazione si compone di due filtri: l’analizzatore ed il polarizzatore. L’analizzatore è posto nel suo supporto, mentre il polarizzatore sopra l’illuminatore. Acquisizione video/foto (opzionale) La serie dispone di due tipologie di testata: binoculare ( standard o ergonomica) o trinoculare. La testata trinoculare ha un’apposita uscita foto/video, mentre quella binoculare può connettersi ad una foto/video camera attraverso uno dei due tubi oculari, mediante un adattatore foto/video. Prima di procedere all’acquisizione di immagini o video, oscurare sia gli oculari che il mirino dell’apparecchio foto/video con un panno scuro se necessario, e staccare la leva di selezione del percorso ottico. Per ulteriori dettagli, si rimanda al manuale dell’adattatore e dell’apparecchio foto/video. Utilizzo del set per contrasto di fase (opzionale) Il set per contrasto di fase comprende 4 obiettivi a contrasto di fase ed un condensatore con 4 anelli di fase ed una posizione per il campo chiaro. Per utilizzare il contrasto di fase, togliere il condensatore di Abbe del microscopio e montare quello per contrasto di fase. 1. Se durante l’utilizzo, gli anelli del diaframma di fase (anuli) escono dalla loro sede, questi possono essere riallineati ruotando le viti di centraggio sui due lati di ogni anello attraverso gli appositi attrezzi. In particolare: 2. selezionare un obiettivo che corrisponda all’anello da reallineare, e mettere a fuoco un vetrino con l’illuminazione in campo chiaro. 3. Il condensatore è dotato di 5 posizioni selezionabili: 43 0 → quando è necessario utilizzare lo strumento in campo chiaro. 10 → quando si utilizza l’obiettivo 10x a contrasto di fase 20 → quando si utilizza l’obiettivo 20x a contrasto di fase 40 → quando si utilizza l’obiettivo 40x a contrasto di fase 100 → quando si utilizza l’obiettivo 100x a contrasto di fase Inserire l’anello di fase da riallineare. Estrarre uno degli oculari e, al suo posto, inserire il telescopio di centraggio. Mettere a fuoco il telescopio di centraggio, senza toccare il fuoco del microscopio, in modo da mettere a fuoco simultaneamente l’anello di fase e il piatto per contrasto di fase. Il piatto appare come un anello scuro e l’anello di fase come un anello chiaro diviso in settori Operando sulle due viti di centraggio dell’anello di fase, posizionare l’anello di fase ( anello chiaro) in modo che sia totalmente incluso nel profilo del piatto a contasto di fase ( anello scuro). (vedi immagine) Togliere il telescopio e rimettere l’oculare. Condensatore a campo oscuro (opzionale) Per l’osservazione in campo oscuro, il condensatore di Abbe incluso nella dotazione standard deve essere sostituito da un condensatore a campo oscuro, come quello mostrato nell’immagine. Soluzioni per eventuali problemi Consultare le informazioni riportate nella tabella sottostante per risolvere eventuali problemi operativi. PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE L’ILLUMINATORE NON SI ACCENDE Cavo dell’alimentazione non inserito. Controllare che il cavo jack dell’alimentazione a sia correttamente inserito nella parte posteriore del microscopio e che l’interruttore sia nella posizione ON Ruotare il potenziometro che regola la luminosità e controllare se aumenta la luce in uscita. Aprire completamente il diaframma ad iride. Ruotare il potenziometro che regola la luminosità. Ruotare il revolver porta-obiettivi fino a quando l’obbiettivo non si inserisce perfettamente nel percorso ottico( si sentirà un “click”). Pulirli. Aprire completamente il diaframma ad iride Potenziometro L’IMMAGINE È MOLTO SCURA O NON SI VEDE. Il diaframma ad iride non è aperto completamente. Il livello di luminosità è basso. L’obiettivo non è allineato all’asse ottico. L’IMMAGINE È POCO CHIARA, SFOCATA O NON HA SUFFICIENTE CONTRASTO. Obiettivi o filtri sono sporchi Il diaframma ad iride non è aperto in modo coretto. Il condensatore è all’altezza sbagliata Afferrare il condensatore e ruotarlo fino ad ottenere un’illuminazione uniforme. Riparazione e manutenzione Ambiente d’utilizzo Si consiglia d’utilizzare questo microscopio in un ambiente pulito, asciutto e non soggetto ad urti, ad una temperatura tra 0° e 40°C ed con un’umidità relativa massima dell’ 85 % ( in assenza di condensazione). Se necessario, utilizzare un deumidificatore. 44 Durante e dopo l’utilizzo Il microscopio deve essere sempre tenuto in posizione verticale durante gli spostamenti, facendo attenzione che le parti mobili, come gli oculari, non cadano. Non maneggiare il microscopio in modo scorretto evitando ogni forzatura. Non tentare di praticare la revisione dello strumento autonomamente. Dopo l’utilizzo , spegnere immediatamente l’illuminazione, ricoprire il microscopio con la copertina anti polvere inclusa nella confezione, e riporre lo strumento in un luogo asciutto e pulito. Precauzioni relative a strumenti elettrici Prima di collegare la presa elettrica, assicurarsi che il voltaggio della rete elettrica locale coincida con il voltaggio dello strumento e che l’interruttore della lampada sia nella posizione “Off”. Gli utenti dovranno seguire tutte le norme di sicurezzza locali. Lo strumento ha conseguito la certificazione CE sulla sicurezza. In ogni caso, gli utenti sono pienamente responsabili per un utilizzo sicuro dello strumento. Pulizia delle ottiche Se le parti ottiche necessitano di pulizia, per prima cosa ricorrere all’aria compressa. Se ciò non fosse sufficiente, procedere all’utilizzo di un pezzo di stoffa morbida che non lasci residui, inumidito con acqua o con un detergente delicato. Infine, come ultima opzione, utilizzare un panno inumidito con una soluzione 3:7 di alcol etilico ed etere. Attenzione: alcol etilico ed etere sono liquidi altamente infiammabili. Non utilizzarli in prossimità di fonti di calore, scintille o attrezzature elettriche. Utilizzare questi prodotti chimici in ambienti ben ventilati. Non strofinare la superficie di nessun componente ottico con le mani. Le impronte possono danneggiare questi componenti. Non smontare obbiettivi e oculari nel tentativo di pulirli. Per un migliore risultato, utilizzare il kit di pulizia VWR (numero di catalogo riportato di seguito). Se si necessita di spedire il microscopio al produttore per la manutenzione, si prega di utilizzare l’imballo originale. Accessori sostituibili e parti di ricambio DESCRIZIONE Oculare a grande campo(EWF)10x22mm Oculare a grande campo(WF)15x16mm Oculare micrometrico(EWF)10x22mm Vetrino micrometrico 26x76 mm, scala 1 mm, div. 0,01 mm Obiettivo semi-plan acromatico 4x/0.10 Obiettivo semi-plan acromatico 10x/0.25 Obiettivo semi-plan acromatico 20x/0.40 Obiettivo semi-plan acromatico 40x/0.65 Obiettivo semi-plan acromatico 60x/0.80 Obiettivo semi-plan acromatico 100x/1.25 Obiettivo plan acromatico 4x/0.10 Obiettivo plan acromatico 10x/0.25 Obiettivo plan acromatico 20x/0.40 Obiettivo plan acromatico 40x/0.65 Obiettivo plan acromatico 60x/0.80 Obiettivo plan acromatico 100x/1.25 45 QUANTITÀ 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 CODICE CAT. 630-1695 630-1696 630-1697 630-1650 630-1698 630-1699 630-1700 630-1701 630-1702 630-1703 630-1704 630-1705 630-1706 630-1707 630-1709 630-1721 Obiettivo plan acromatico IOS 10x/0.25 Obiettivo plan acromatico IOS 20x/0.40 Obiettivo plan acromatico IOS 40x/0.65 Obiettivo plan acromatico IOS 100x/1.25 Obiettivo plan acromatico IOS 60x/0.80 Obiettivo plan acromatico IOS 100x/1.25 (oil) Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase10x/0.25 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase 20x/0.40 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase 40x/0.65 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase100x/1.25 (oil) Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase IOS 10x/0.25 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase IOS 20x/0.40 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase IOS 40x/0.65 Obiettivo plan acromatico per contrasto di fase IOS 100x/1.25 (oil) Set luce polarizzata ( solo filtri) Tavolo rotante per set luce polarizzata Condensatore per campo oscuro per obiettivi a secco Set completo per contrasto di fase con obiettivi plan 10x, 20x, 40x, 100x, (olio) Set completo per contrasto di fase con obiettivi IOS PLAN 10x, 20x, 40x, 100x Set per contrasto di fase, singolo obbiettivo plan 40x Set per contrasto di fase, singolo obbiettivo plan IOS 40x Tavolino riscaldato, con controllo digitale della temperatura Adattatore per fotocamere SLR con sensore full frame Adattatore per fotocamere DIGI Adattatore per fotocamere CCD con sensore 1/3” Adattatore per fotocamere CCD con sensore 1/2” Lampadina alogena 12V/20W, con specchio dicroico Copertina anti-polvere , modello 5 Filtro blu, diametro 45mm Filtro verde, diametro 45mm Filtro giallo, diametro 45mm Filtro di vetro smerigliato, diametro 45mm Para-occhi (paio) Adattatore per fotocamere reflex con sensore APS-C Kit pulizia ottiche 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1722 630-1723 630-1727 630-1728 630-1729 630-1730 630-1731 630-1732 630-1733 630-1734 630-1735 630-1736 630-1737 630-1738 630-1739 630-1740 630-1741 630-1742 1 630-1743 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1744 630-1745 630-1694 630-1746 630-1747 630-1748 630-1749 630-1751 630-1750 630-1752 630-1753 630-1754 630-1755 630-1756 630-1645 630-1803 Assistenza tecnica Risorse Web Connettersi al sito VWR www.vwr.com per: • informazioni su come contattare l’assistenza tecnica • accedere al catalogo on-line di VWR, e per informazioni sugli accessori e prodotti connessi. • ulteriori informazioni sui prodotti ed offerte speciali. Contatti: per informazioni o per assistenza tecnica , si prega di contattare il rivenditore VWR più vicino a voi. 46 VWR International garantisce che questo prodotto non presenterà difetti di materiale o di realizzazione per un periodo di cinque (5) anni dalla data d’acquisto. Se un difetto sarà trovato, VWR dovrà ( a sua scelta) riparare, sostituire o rimborsare il prezzo d’acquisto di questo prodotto senza ulteriore spesa per l’utente , purchè il prodotto danneggiato venga restituito entro il periodo di garanzia. La garanzia non verrà applicata in caso di danni dovuti ad eventi casuali, ad abuso dello strumento, ad un uitilizzo scorretto o applicazioni scorrette o all’usura. A protezione dell’utente , gli articoli da restituire dovranno essere assicurati contro ogni danno e/o smarrimento. La presente garanzia è limitata alla sostituzione di prodotti difettosi. E’ ESPRESSAMENTE STABILITO CHE LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE QUALSIASI ALTRA GARANZIA IN MATERIA DI IDONEITA’ O DI COMMERCIALIZZAZIONE DEL PRODOTTO. Smaltimento Questo strumento riporta il simbolo del bidone con ruote con una croce sopra. Questo indica che lo strumento non può essere smaltito nei rifiuti indifferenziati. E’ responsabilità dell’utente smaltirlo correttamente ,consegnandolo ad una struttura autorizzata per lo smistamento ed il riciclo dei rifiuti. Inoltre, è responsabilità dell’utente provvedere alla decontaminazione dello strumento da eventuali contaminazioni con materiale biologico, chimico e/o radioattivo, al fine di proteggere le persone coinvolte nel processo di riciclo dello strumento da eventuali pericoli per la salute. Per ulteriori informazioni sui luoghi adatti allo smaltimento dello strumento, si prega di contattare il rivenditore locale che ha venduto lo strumento. In questo modo, si favorirà la conservazione delle risorse naturali e l’ambiente e si garantirà un riciclaggio dello strumento che non danneggia la salute umana. Grazie. 47 Uffici VWR in Europa e Asia - Pacifico Austria VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: [email protected] Belgio VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: [email protected] Danimarca VITRUM VWR s. r. o. a VWR International Company Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 [email protected] Finlandia VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 E-mail: [email protected] Francia VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: [email protected] Germania VWR International GmbH Hilpertstrasse 20a D - 64295 Darmstadt Tel.: 0180 570 20 00* Fax: 0180 570 22 22* E-mail: [email protected] *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Ireland / Northern Ireland Svezia VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: [email protected] Norvegia VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940 E-mail: [email protected] Paesi Bassi VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: [email protected] VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: [email protected] Svizzera VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: [email protected] Ungheria VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: [email protected] Asia Pacific Polonia Cina Portogallo India Labart Sp. z o.o. A VWR International Company Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 058 32 38 200 do 204 Fax: 058 32 38 205 E-mail: [email protected] VWR International - Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: [email protected] Regno Unito VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Irlanda / Irlanda del Nord Tel.: 0800 22 33 44 VWR International Ltd / VWR International Fax: 01455 55 85 86 (Northern Ireland) Ltd E-mail: [email protected] Orion Business Campus Repubblica Ceca Northwest Business Park VWR International Eurolab S.L. Ballycoolin C/ Tecnología 5-17 Dublin 15 A-7 Llinars Park Tel.: 01 88 22 222 08450 - Llinars del Vallès Fax: 01 88 22 333 Barcelona E-mail: [email protected] Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 Italia E-mail: [email protected] VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: [email protected] [email protected] 48 VWR International China Co., Ltd Suite 3B02, Qilai Building, No. 889 Yishan Road Shanghai 200233, China Tel.: +86- 21 521 388 22 Fax: +86- 21 521 33 933 E-mail: [email protected] VWR Lab Products Pvt. Ltd 2nd Floor, Front Wing, 135/12, Brigade Towers Brigade Road Bangaluru 560025 India Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Tel.: +91-80-41117125/26 (Bangalore) Fax +91-80-41117120 E-mail: [email protected] Singapore VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: [email protected] VWR Microscopio serie 500 MANUAL DEL USUARIO Modelo BL524 P BL524 PI TL524 P TL524 PI BL524 PH TL524 PH Versión: 1 Publicado: 01, 09, 2012 European Catalogue Number 630-1569 630-1571 630-1570 630-1572 630-1573 630-1574 Dirección legal del fabricante United States VWR International Radnor Corporate Center Building One, Suite 200 100 Matsonford Road, P.O. Box 6660 Radnor, PA 19087 (610) 386-170 Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origen: ITALIA Cuadro de contenidos Advertencia Información de seguridad Contenido del embalaje Desembalaje Utilización Símbolos Vista general Manual de instrucciones Generalidades Descripción de botones e interruptores Funcionamiento Solución de Problemas Reparaciones y mantenimiento Accesorios Servicio técnico Garantía Eliminación de residuos 50 Advertencia Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga de duración con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio. Avisamos que esta guía contiene importante información sobre la seguridad y el mantenimiento de producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento. Información de seguridad Evitar una descarga eléctrica Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en posición off. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento está dotado de una etiqueta de seguridad CE. No obstante estas pautas, el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad. Por favor, siga las siguientes instrucciones y leer éste manual en su totalidad para asegurar la operación segura del equipo. Contenido del embalaje DESCRIPCIÓN CANTIDAD Estativo del microscopio con revolver, platina y condensador Cabezal óptico (mod. BL: binocular; mod. TL: trinocular) Objetivo 4x (NO en – modelos PH) Objetiv 10x Objetiv 20x (SOLO para – modelos PH) Objetivo 40x Objetivo 100x Ocular WF10x/22mm Condensador contraste fases (SOLO para – modelos PH) Ocular telecópico de centraje (SOLO para – modelos PH) Filtro azul diámetro 45mm Aceite de Inmersión Funda anit-polvo Cable de conexión 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Desembalaje El microscopio se entrega con embalaje de poliestireno. Después de abrir el embalaje, abrir la parte superior del mismo. Prestar atención para no dañar los componentes ópticos (objetivos y oculares) y para evitar que el instrumento se caiga. Extraer el microscopio de su embalaje con ambas manos (con una mano sostener el estativo y con la otra la base) y apoyarlo en un plano estable. Los objetivos se encuentran en contenedores individuales de protección. Extraer los objetivos de sus con51 tendores (cubiletes) e insertar en el revólver del microscopio en orden de aumentos del más bajo al más alto, en el sentido de las agujas del reloj. Introduzca los oculares en los tubos porta-oculares. Coloque el cabezal de observación en la parte superior del estativo y apretar el tornillo de bloqueo. Si usted tiene un microscopio trinocular y desea utilizar el puerto de fotografía, insertar el adaptador en la parte superior del cabezal y fijar con el tornillo lateral. Utilización Solo para investigación. No utilizar para uso terapéutico o de diagnosis humano o animal. Símbolos A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual. PRECAUCIÓN Éste símbolo indica riesgo alto y le advierte de proceder con precaución ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Modelo BL524 P TL524 P BL524 PI TL524 PI BL524 PH TL524 PH Sistema Óptico Cabezal InfiniFix Binocular giratorio 360º inclinado 30º InfiniFix Trinocular giratorio 360º inclinado 30º IOS Binocular giratorio 360º inclinado 30º IOS Trinocular giratorio 360º inclinado 30º InfiniFix Binocular giratorio 360º inclinado 30º InfiniFix Trinocular giratorio 360º inclinado 30º Ocular Objetivos Nosepiece Platina Sistema de enfoque Condensador Iluminación WF 10X/22 mm Plan acromatico 4x, 10x, 40x, 100x (inmersión) Quintuple orientado hacia el interior Platina mecanica móvil con doble sujeción, 175x145mm Mandos de enfoque coaxiales macro y micrometrico Swing-out 1.2 N.A., centrable iluminador P-LEDTM WF10X/22 mm Plan acromatico 4x, 10x, 40x, 100x (inmersión) Quintuple orientado hacia el interior Platina mecanica móvil con doble sujeción, 175x145mm Mandos de enfoque coaxiales macro y micrometrico Swing-out 1.2 N.A., centrable iluminador P-LEDTM WF10X/22 mm Plan acro infinito 4x, 10x, 40x, 100x (inmersión) Quintuple orientado hacia el interior Platina mecanica móvil con doble sujeción, 175x145mm Mandos de enfoque coaxiales macro y micrometrico Swing-out 0.90 N.A., centrable iluminador P-LEDTM WF10X/22 mm Plan acro infinito 4x, 10x, 40x, 100x (inmersión) Quintuple orientado hacia el interior Platina mecanica móvil con doble sujeción, 175x145mm Mandos de enfoque coaxiales macro y micrometrico Swing-out 0.90 N.A., centrable iluminador P-LEDTM WF10X/22 mm Plan acromatico para contraste de fases 10x, 20x, 40x, 100x (inmersión) Quintuple orientado hacia el interior Platina mecanica móvil con doble sujeción, 175x145mm Mandos de enfoque coaxiales macro y micrometrico -Condensador PH 1,25 A.N. -Abatible de campo claro 1,2 A.N. -Ambos con sistema de centrado iluminador P-LEDTM WF10X/22 mm Plan acromatico para contraste de fases 10x, 20x, 40x, 100x (inmersión) Quintuple orientado hacia el interior Platina mecanica móvil con doble sujeción, 175x145mm Mandos de enfoque coaxiales macro y micrometrico -Condensador PH 1,25 A.N. -Abatible de campo claro 1,2 A.N. -Ambos con sistema de centrado iluminador P-LEDTM 52 VISTA GENERAL OCULARES PUERTO PARA FOTOGRAFÍA CABEZAL DE OBSERVACIÓN TRINOCULAR PALANCA DE SELECCIÓN DE LUZ AL TUBO REVÓLVER ARO PARA AJUSTE DIÓPTRICO MANDOS DE TRASLACIÓN OBJETIVO CLIP SUJETA-PREPARACIONES CONDENSADOR DIAFRAGMA IRIS MANDO DE ENFOQUE MICROMÉTRICO DIAFRAGMA DE CAMPO MANDO DE AJUSTE DE TENSIÓN 53 MANDO DE ENFOQUE MACROMÉTRICO Descripción de botones e interruptores: Parte trasera ENTRADA CABLE DE CORRIENTE ELÉCTRICA INTERRUPTOR ON/OFF Parte izquierda POTENCIÓMETRO DE LUZ Funcionamiento Ajustar la observación del cabezal Aflojar los tornillos de ajuste para mover el cabezal hasta obtener una posición cómoda para la observación antes de fijarlo nuevamente. Colocar una muestra sobre la platina Fije la preparación o muestra sobre la platina mecánica utilizando la pinza deslizable. Ajuste la muestra o preparación centrándola sobre la platina moviendo los mandos coaxiales verticales de la misma. Ajuste de la iluminación El microscopio contiene una fuente de luz LED blanca de 3W de alta-eficiencia. Insertar el cable de corriente eléctrica en la parte trasera del microscopio y enchufarlo a la red. Encienda el interruptor en posición ON y ajuste la intensidad de luz con el botón de ajuste que encontrará en la parte izquierda del estativo y hasta conseguir la iluminación adecuada para la observación. 54 Ajuste de la distancia interpupilar Sujetar los tubos porta-oculares derecho e izquierdo del cabezal con ambas manos y ajustar la distancia interpupilar. Después gire el anillo de ajuste dióptrico que encontrará en el tubo porta-ocular izquierdo hasta la posición “0” en la misma línea de graduación del tubo porta-ocular. Ajuste del enfoque y compensación dióptrica Aflojar el botón de seguridad del enfoque, gire el mando macrométrico hasta obtener un primer enfoque de la muestra utilizando el objetivo de menor aumento, ahora puede bloquear el recorrido de enfoque con el botón de seguridad. Ajustar con el mando de enfoque micrométrico hasta conseguir una imagen nítida y clara mientras observa con el ocular derecho, ahora gire el anillo de compensación dióptrica que hay en el ocular izquierdo hasta obtener también una imagen nítida y clara. Girar el mando de tensión para ajustar la tensión de los mandos de enfoque de forma que sea confortable para el usuario. Cuando la imagen este enfocada, girar el revólver para elegir el objetivo que usted necesita. Ajuste del condensador Girar el botón del condensador (a la izquierda) para mover el condensador hacia arriba o hacia abajo hasta conseguir una iluminación clara y uniforme de la muestra. En el condensador se encuentran dos tornillos para su centrado. Ajustar la apertura numérica Regular la apertura del diafragma iris para ajustar la apertura numérica del iluminador. De ésta manera se controla el contraste y la resolución de la imagen. Diafragma de Campo Ajustar el diafragma de campo para alinear el sistema y para controlar la luz difusa. Filtro Adicional El filtro de corrección cromática (azul) y el filtro monocromador (verde) se puede introducir la definición de partes de la probeta. El uso del filtro verde se recomienda para las observaciones de contraste de fase. Utilización del polarizador (opcional) El conjunto polarizador consta de dos filtros; el analizador y polarizador el. El analizador se coloca en el cabezal entre los objetivos y oculares y el polarizador de la parte superior de la iluminador. Captura de Vídeo (opcional) Hay dos tipos de cabezales de observación, binoculares (estándar o ergonómicos) o trinoculares disponibles para la serie B-500. La versión trinocular tiene un puerto para cámaras, mientras que la versión binocular permite adaptar una cámara en cualquiera de sus tubos porta-oculares, a través de un adaptador foto / vídeo. Antes de tomar una imagen de vídeo, si fuera necesario, cubra con un paño oscuro tanto el visor de la cámara y las lentes oculares y tire hacia fuera de la palanca de selección de luz hacia el tubo trinocular. Por favor, consulte los manuales del adaptador y la cámara para obtener más detalles Utilización del set de contraste de fases (opcional) El juego de contraste de fase tiene 4 objetivos para contraste de fase y un condensador, con 4 anillos de fase, y una posición de campo claro. Para utilizar el contraste de fase, eliminar el condensador Abbe del microscopio y reemplazarlo con el condensador de contraste de fase. Si, durante el uso, los anillos de contraste de fase de diafragma (Anuli) estuvieran descentrados, pueden ser reajustados girando los tornillos de alineación situados en cada lado de los anillos, utilizando las herramientas adjuntas. En particular: Seleccione un objetivo que corresponde al anillo para volver a alinear, y se centran como en una preparación con una iluminación de campo claro. El selector del condensador tiene 5 posiciones: 0 → Para trabajar como campo claro. 10 → Para trabajar con objetivo 10x de contraste de fases 20 → Para trabajar con objetivo 20x de contraste de fases 55 40 → Para trabajar con objetivo 40x de contraste de fases 100 → Para trabajar con objetivo 100x de contraste de fases Insertar el anillo de fases para se reajustado. Quitar un ocular y sustituirlo por el ocular telescópico de centraje. Enfocar con el ocular telescópico de centraje, sin mover el enfoque del microscopio, con el fin de centrar el anillo de fase y la placa de fases simultáneamente. En particular, la uno de los aros de fase es visible como un anillo oscuro, y el otro como un anillo brillante dividido en sectores. Girar el anillo de fase con los dos tornillos de centrado, la posición del anillo de fase (anillo brillante) de modo que aparezcan completamente superpuestos uno dentro del otro. (Ver figura). Quitar el ocular telescópico de centrado e insertar el ocular estándar. Condensador de campo oscuro (opcional) Para la observación de campo oscuro, el condensador Abbe del equipo debe ser reemplazado por el condensador especial para campo oscuro, que se muestra en la imagen. Solucionar problemas Revise la información que aparece en la siguiente tabla PROBLEMA CAUSA LUZ NO SE ENCIENDE Cable no enchufado a la corrien- Comprobar que el cable esté bien te conectado a la corriente eléctrica y a la parte trasera del microscopio. Comprobar que el interruptor de encendido esté en posición ON. Potenciómetro Girar el mando de intensidad de luz para incrementar la luz. El diafragma iris no está abierto Abra completamente el diafragma iris. o parcialmente abierto. Intensidad de luz baja. Girar el mando de intensidad de luz. El objetivo no está centrado en Girar el revolver hasta que uno de el eje óptico los objetivos esté bien posicionado en el centro óptico (cuando hace “click” al girar el revólver, está en su lugar correcto). Objetivo o filtro están sucios. Límpielos La apertura del diafragma iris no Abrir completamente el diafragma iris. está abierta correctamente Condensador posicionado en Desplazar el condensador hacia arriba o hacia abajo hasta mejorar la imagen, altura equivocada mediante el botón en la izquierda del kit del condensador. NO HAY IMAGEN O SE VE NEGRO. IMAGEN BORROSA O NO TIENE SUFICIENTE CONTRASTE. SOLUCIÓN Reparación y mantenimiento Condiciones ambientales de trabajo Se aconseja utilizar éste microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La temperatura recomendada de trabajo es de 0-40º C y la humedad relativa máxima es de 85% (sin condensación). Si es necesario utilizar un deshumidificador. 56 Consejos antes y después de la utilización del microscopio Durante los desplazamientos, mantener el microscopio en posición vertical y prestar mucha atención para evitar que se caigan los accesorios móviles, por ejemplo los oculares. Manejar el microscopio con cuidado evitando usar una fuerza mayor de la necesaria. Evitar reparar el microscopio por su cuenta. Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio, cubrirlo con su correspondiente funda anti-polvo y mantenerlo en un ambiente limpio y seco. Precauciones de seguridad relativas al sistema eléctrico Antes de conectar el microscopio a la corriente , asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en la posición OFF. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento incluye una etiqueta de seguridad CE. No obstante éstas pautas el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad. Limpieza de las ópticas Si es necesario limpiar los componentes ópticos, utilizar en primer lugar aire comprimido. Si no es suficiente, limpiar las ópticas con u paño, que no esté deshilachado humedecido con agua y detergente neutro. Y como última opción: humedecer un paño con una mezcla de 3:7 de etanol y éter. Importante: el etanol y el éter son líquidos altamente inflamables. No se deben utilizar cerca de fuentes de calor, chispas o instrumentación eléctrica. Utilizar en un ambiente bien aireado. No frotar la superficie de ningún componente óptico con las manos. Las huellas digitales pueden dañar las ópticas. No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos. Para obtener mejores resultados, utilizar el kit de limpieza VWR (ver más abajo código de catálogo) Si fuera necesario enviar el microscopio al fabricante para su mantenimiento, se ruega utilizar el embalaje original. Accesorios y piezas de repuesto reemplazables DESCRIPCIÓN Ocular EWF10x/22mm Ocular WF15x/16mm Ocular micrométrico EWF10x/22mm Preparación Micrométrica 26x76 mm, rango 1 mm, div. 0,01 mm Objetivo s-planacromático 4x/0.10 Objetivo s-planacromático 10x/0.25 Objetivo s-planacromático 20x/0.40 Objetivo s-planacromático 40x/0.65 Objetivo s-planacromático 60x/0.80 Objetivo s-planacromático 100x/1.25 (oil) Objetivo planacromático 4x/0.10 Objetivo planacromático 10x/0.25 Objetivo planacromático 20x/0.40 Objetivo planacromático 40x/0.65 Objetivo planacromático 60x/0.80 Objetivo planacromático 100x/1.25 (oil) Objetivo IOS planacromático 4x/0.10 Objetivo IOS planacromático 10x/0.25 57 CANTIDAD 2 2 1 1 CÓDIGO 630-1695 630-1696 630-1697 630-1650 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1698 630-1699 630-1700 630-1701 630-1702 630-1703 630-1704 630-1705 630-1706 630-1707 630-1709 630-1721 630-1722 630-1723 Objetivo IOS planacromático 20x/0.40 Objetivo IOS planacromático 40x/0.65 Objetivo IOS planacromático 60x/0.80 Objetivo IOS planacromático 100x/1.25 (oil) Objetivo planacromático para contraste de fases 10x/0.25 Objetivo planacromático para contraste de fases 20x/0.40 Objetivo planacromático para contraste de fases 40x/0.65 Objetivo planacromático para contraste de fases 100x/1.25 (inmersión) Objetivo IOS planacromático para contraste de fases 10x/0.25 Objetivo IOS planacromático para contraste de fases 20x/0.40 Objetivo IOS planacromático para contraste de fases 40x/0.65 Objetivo IOS planacromático para contraste de fases 100x/1.25 (inmersión) Set de polarización (solo filtros) Platina giratoria para polarización Condensador de campo oscuro para objetivos en seco Set complete de contraste de fases con objetivos planos 10x, 20x, 40x, 100x (inmersión) Set complete de contraste de fases con objetios planos IOS 10x, 20x, 40x, 100x (inmersión) Set de contraste de fases sencillo para objetivo plano de 40x Set de contraste de fases sencillo para objetivo IOS plano de 40x Platina calefactora con controlador digital de temperatura Adaptador tubo de fotografía para cámaras SRL “full frame” Adaptador tubo para cámara modelo DIGI Adaptador CCD para cámara de sensor 1/3” Adaptador CCD para cámara de sensor 1/2” Bombilla halógena con espejo dicróico de 12V/20W Funda anti-polvo tipo 5 Filtro azul 45 mm diámetro Filtro verde 45 mm diámetro Filtro Amarillo 45 mm diámetro Filtro cristal esmerilado 45 mm diámetro Protectores goma oculares (par) Adaptador tubo fotografía para cámara APS-C reflex Kit de limpieza 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1727 630-1728 630-1729 630-1730 630-1731 630-1732 630-1733 630-1734 1 1 1 1 630-1735 630-1736 630-1737 630-1738 1 1 1 1 630-1739 630-1740 630-1741 630-1742 1 630-1743 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1744 630-1745 630-1694 630-1746 630-1747 630-1748 630-1749 630-1751 630-1750 630-1752 630-1753 630-1754 630-1755 630-1756 630-1645 630-1803 Assistance technique Web Visitez le site Web VWR www.vwr.com pour: -Information et assistance technique -Accès au catalogue en ligne de VWR, et informations sur les accessoires et les produits -Plus d’informations sur les produits et les offres spéciales Pour plus d’informations ou d’assistance technique, contactez votre représentant VWR locale 58 Garantie VWR International garantit que ce produit sera exempt de défauts de matériel et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. Si le produit présente un défaut, VWR, à sa discrétion, s’engage à le réparer, le remplacer ou le rembourser à condition qu’il soit retourné pendant la période de garantie. Cette garantie ne s’applique pas si le produit a été endommagé par accident, abus, mauvais usage ou par usure normale. Les articles à retourner doivent être assurés contre toute perte ou dommage. Cette garantie doit être limitée au remplacement des produits défectueux. IL EST EXPRESSEMENT CONVENU QUE CETTE GARANTIE SERA EN LIEU ET PLACE DE TOUTES LES GARANTIES D’ADAPTATION ET DE LA GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE. Equipment disposal This equipment is marked with the crossed out wheeled bin symbol to indicate that this equipment must not be disposed of with unsorted waste. Instead it is your responsibility to correctly dispose of your equipment the end of its life cycle by handling it over to an authorized facility for separate collection and recycling. It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case of biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect from health hazards the persons involved in the disposal and recycling of the equipment. For more information about where you can drop off your waste equipment, please contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that your equipment is recycled in a manner that protects human health. Thank you 59 Oficinas de VWR en Europa y Asia - Pacífico Alemania VWR International GmbH Hilpertstrasse 20a D - 64295 Darmstadt Tel.: 0180 570 20 00* Fax: 0180 570 22 22* E-mail: [email protected] *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Austria VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: [email protected] Bélgica VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: [email protected] Dinamarca VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: [email protected] España Irlanda / Irlanda del Norte República Checa VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: [email protected] Italia VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800 152999/02-40090010 E-mail: [email protected] [email protected] Noruega VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 0 2290 Fax: 815 00 940 E-mail: [email protected] Países Bajos VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: [email protected] VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: [email protected] Polonia Finlandia Portugal VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 E-mail: [email protected] Francia VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: [email protected] Hungria VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: [email protected] Labart Sp. z o.o. A VWR International Company Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 58 32 38 200 do 204 Fax. 58 32 38 205 E-mail: [email protected] VWR International - Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: [email protected] Reino Unido VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: [email protected] 60 VITRUM VWR s. r. o. a VWR International Company Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 [email protected] Suecia VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: [email protected] Suiza VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: [email protected] Asia Pacific China VWR International China Co., Ltd Suite 3B02, Qilai Building, No. 889 Yishan Road Shanghai 200233, China Tel.: +86- 21 521 388 22 Fax: +86- 21 521 33 933 E-mail: [email protected] India VWR Lab Products Pvt. Ltd 2nd Floor, Front Wing, 135/12, Brigade Towers Brigade Road Bangaluru 560025 India Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Tel.: +91-80-41117125/26 (Bangalore) Fax +91-80-41117120 E-mail: [email protected] Singapur VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: [email protected] VWR Microscópio série 500 MANUAL DE INSTRUÇÕES Modelo BL524 P BL524 PI TL524 P TL524 PI BL524 PH TL524 PH Versão:1 Emitido: 01, 09, 2012 European Catalogue Number 630-1569 630-1571 630-1570 630-1572 630-1573 630-1574 Endereço Legal do Fabricante United States VWR International Radnor Corporate Center Building One, Suite 200 100 Matsonford Road, P.O. Box 6660 Radnor, PA 19087 (610) 386-170 Europe VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 B-3001 Leuven + 32 16 385011 http://be.vwr.com País de origem: ITÁLIA Tabela de Conteúdos Atenção Informação de Segurança Conteúdo da embalagem Desembalagem Uso pretendido Símbolos e convenções Especificações Instruções de uso Vista geral Descrição de botões e interruptores Operação Resolução de problemas Reparações e manutenção Acessórios e peças de substituição Serviço Técnico Garantia Remoção 62 Atenção Este microscópio é um instrumento científico de precisão desenhado para durar muitos anos com um mínimo de manutenção. É construído de acordo com os mais altos padrões de qualidade ótica e mecânica para suportar uso intensivo. Lembramos que este manual contém informação importante de segurança e manutenção e deverá portanto estar acessível aos utilizadores do equipamento. Não nos responsabilizamos por qualquer uso deste instrumento que não esteja de acordo com este manual. Informação de Segurança Evitar Choque Elétrico Antes de ligar à corrente, deverá assegurar-se de que a voltagem utilizada na sua região está de acordo cm a voltagem de operação do equipamento e que o interruptor da iluminação está na posição de desligado. Os utilizadores deverão cumprir com a regulação de segurança. Este equipamento tem certificação de CE, no entanto é o utilizador que tem total responsabilidade pelo seu uso em segurança Siga as indicações abaixo e leia este manual integralmente para assegurar a operação segura deste equipamento. Conteúdo da embalagem DESCRIÇÃO QUANTIDADE Estande microscópio com revólver, estágio condensador Cabeça ótica (mod. BL: binocular; mod. TL: trinocular) Objectiva 4x (NÃO em modelos -PH) Objectiva 10x Objectiva 20x (SÓ em modelos -PH) Objectiva 40x Objectiva 100x Ocular WF10x/22mm Condensador de contraste de fase (SÓ em modelos -PH) Telescópio de centragem (SÓ em modelos -PH) Filtro azul com diâmetro 45 mm Óleo de imersão Capa anti-pó Cabo de fornecimento de energia 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 Desembalagem O microscópio encontra-se embalado num involucro de esferovite. Remova a fita-cola das pontas do invólucro e levante a metade superior do contentor. Faça este procedimento com cuidado para evitar que alguma peça ótica (objetivas e oculares) possa cair e danificar-se. Utilizando as duas mãos (uma no braço e outra na base), retire o microscópio da embalagem e coloque-o numa mesa estável. Coloque a cabeça de observação no topo do braço e aperte o parafuso de segurança. Insira as oculares nos tubos oculares. 63 Se você tem um microscópio trinocular e quer usar a porta foto, insira o adaptador no buraco no topo da cabeça observação e fixar com o parafuso do lado. Uso Pretendido Apenas para fins de investigação. Não adequado para quaisquer usos terapêutico ou de diagnóstico em animais ou humanos. Símbolos e convenções A tabela seguinte é um glossário ilustrado de símbolos que são utilizados neste manual. ATENÇÃO Este símbolo indica potencial risco e adverte para que se proceda com cautela. ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO Modelo Objetivas Revólver Platina Focagem Condensador Iluminador InfiniFix Binocular Grande Rotação 360° campo Inclinada 30° 10X / 22 mm Plano-acromaticas 4x, 10x, 40x, 100x (oil) Quíntuplo Mecânica de dupla camada, 175x145 mm Coaxial com travão Swing-out 1.2 A.N., com sistema de centralização P-LEDTM illuminador TL 524 P InfiniFix Trinocular Grande Rotação 360° campo Inclinada 30° 10X / 22 mm Plano-acromaticas 4x, 10x, 40x, 100x (oil) Quíntuplo Mecânica de dupla camada, 175x145 mm Coaxial com travão Swing-out 1.2 A.N., com sistema de centralização P-LEDTM illuminador BL 524 PI IOS Binocular Grande Rotação 360° campo Inclinada 30° 10X / 22 mm Infinity Planoacromaticas 4x, 10x, 40x, 100x (oil) Quíntuplo Mecânica de dupla camada, 175x145 mm Coaxial com travão Swing-out 0.9 A.N., com sistema de centralização P-LEDTM illuminador TL 524 PI IOS Trinocular Grande Rotação 360° campo Inclinada 30° 10X / 22 mm Infinity Planoacromaticas 4x, 10x, 40x, 100x (oil) Quíntuplo Mecânica de dupla camada, 175x145 mm Coaxial com travão Swing-out 0.9 A.N., com sistema de centralização P-LEDTM illuminador InfiniFix Binocular Grande Rotação 360° campo Inclinada 30° 10X / 22 mm Plano-acromaticas contraste de fase 10x, 20x, 40x, 100x (oil) Quíntuplo Mecânica de dupla camada, 175x145 mm Coaxial com travão - Condensador PH 1,25 N.A. - Campo de brilho swing-out 1,2 N.A. - Com sistema de centralização P-LEDTM illuminador InfiniFix Trinocular Grande Rotação 360° campo Inclinada 30° 10X / 22 mm Plano-acromaticas contraste de fase 10x, 20x, 40x, 100x (oil) Quíntuplo Mecânica de dupla camada, 175x145 mm Coaxial com travão - Condensador PH 1,25 N.A. - Campo de brilho swing-out 1,2 N.A. - Com sistema de centralização P-LEDTM illuminador BL 524 P BL 524 PH TL 524 PH Optical System Cabeça Ocular 64 VISTA GERAL OCULAR ENTRADA DE FOTO CABEÇA DE OBSERVAÇÃO TRINOCULAR ALAVANCA DE SELEÇÃO DE CAMINHO DE LUZ REVÓLVER ANEL DE AJUSTE DIÓPTRICO COMANDO DE MOVIMENTOS DA PLATINA OBJETIVA PINÇA MÓVEL CONDENSADOR DIAFRAGMA IRIS FOCAGEM MICROMÉTRICA DIAFRAGMA DE CAMPO EMBREAGEM 65 FOCAGEM MACROMÉTRICA Descrição dos Botões e Interruptores: Vista traseira ENTRADA DE FORNECIMENTO DE ENERGIA INTERRUPTOR LIGA/DESLIGA Deixaram COMANDO DE AJUSTE DE INTENSIDADE LUMINOSA Operação Ajuste da cabeça de observação Desaperte o parafuso de segurança, coloque a cabeça numa posição confortável para observação e volte a apertar o parafuso de segurança. Colocar o espécime na platina Prenda a preparação na platina mecânica utilizando a pinça lateral. Assegure que o espécime se encontra centrado na abertura da platina ajustando com os comandos coaxiais. Ajustes do sistema de iluminação O microscópio é equipado com uma fonte led branca de alta eficiência de 3W. Insira o plugue do cabo no soquete de energia e ligue o interruptor na parte posterior do corpo principal. Rode o botão de ajuste de brilho para um brilho adequado para a observação. 66 Ajuste da distância interpupilar Segure com as duas mãos as partes direita e esquerda da cabeça de observação, e ajuste a distância interpupilar girando as duas partes até ser visível um círculo de luz. O ponto branco localizado na ocular direita mostra a distância interpupilar. Memorize este valor para mais facilmente configurar o microscópio numa próxima utilização. Ajuste dióptrico Rode para cima o anel de ajuste dióptrico na ocular esquerdo para alinhar o fundo com o anel graduado. Utilizando uma objetiva de baixa ampliação, rode o parafuso de focagem macrométrica até focar a preparação. Ajuste a focagem usando o parafuso micrométrico até obter uma imagem nítida e bem definida observando com o olho direito. Repita a operação com o anel de compensação dióptrica esquerdo para o olho esquerdo. Quando a imagem estiver focada rode o revólver para a objetiva pretendida. Condensador Suba ou desça o condensador através da alavanca para obter uma iluminação limpa e uniforme da amostra. Para centrar o condensador, feche completamente o diafragma de íris. Usando os parafusos de centralização do condensador, mova o diafragma no centro do campo de visão. Definição da abertura numérica Para definir a abertura numérica do iluminador, ajuste a abertura do diafragma de íris. Desta forma poderá controlar o contraste e resolução da imagem. Diafragma de campo Ajuste o diafragma de campo para alinhar o sistema e controlar a luz de dispersão. Filtros adicionais O filtro cromático de correcção (azul) e o filtro de monocromador (verde) pode ser inserido para definição das partes da amostra. O uso do filtro verde é recomendado para observações de contraste de fase. Uso do o polarizador (opcional) O conjunto de polarização consiste em dois filtros; o analisador e o polarizador. O analisador é colocado no suporte de analisador e o polarizador na parte superior do iluminador. Captura de vídeo (opcional) Dois tipos de cabeças de observação, binocular (standard ou ergonómico) ou trinocular, estão disponíveis para a série. A versão Trinocular tem uma porta dedicada para fotos, enquanto a versão binocular pode receber uma câmera quer com tubo para oculares, quer com um adaptador de foto/vídeo. Antes de tirar uma foto ou filmar um vídeo, se necessário, escureça com um pano escuro o visor da câmera e a ocular e puxe para fora a alavanca do selector do percurso da luz. Consulte os manuais do adaptador e câmera para mais detalhes. Uso do conjunto de contraste de fase (opcional) O jogo de contraste de fase tem 4 objectivas para contraste de fase e um condensador, com 4 anéis de fase, e uma posição para campo de brilho. Para usar o contraste de fase, retire o condensador tipo abbe do microscópio e substitua-o com o condensador de contraste de fase. Se, durante o uso, os anéis do diafragma de contraste de fase (anuli) são desalojados, eles podem ser realinhados ao rodar os parafusos de alinhamento dispostos dos dois lados de cada anel, usando as ferramentas fornecidas. Em particular: Seleccione uma objectiva que corresponder ao anel a ser realinhado e foque numa lâmina sob a iluminação de campo com brilho. O selector do condensador tem 5 posições seleccionáveis: 0 → Usar quando necessário o uso do instrumento em campo de brilho 10 → Para usar com objectiva de contraste 10x fase 20 → Para usar com objectiva de contraste 20x fase 40 → Para usar com objectiva de contraste 40x fase 67 100 → Para usar com objectiva de contraste 100x fase Insira o anel de fase a ser realinhado. Remova um ocular e substitua-o com o telescópio de centragem. Foque o telescópio de centragem, sem tocar o foco do microscópio, para focar o anel de fase e a placa de fase simultaneamente. Em particular, a placa de fase é vista como um anel escuro e o anel de fase como um anel brilhante dividido em sectores. Ao rodar os dois parafusos de centragem do anel de fase, posicione o anel de fase (anel brilhante) de modo que ele fique completamente contido no perfil da placa de fase (anel escuro). (Veja a figura). Remova o telescópio e substitua a ocular. Condensador de campo escuro (opcional) Para observação de campo escuro, o condensador tipo Abbe do equipamento standard deve ser substituído com um condensador especial para campo escuro, mostrado na imagem. Resolução de problemas Reveja a informação na tabela abaixo para tentar solucionar problemas de operação. PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A LUZ NÃO LIGA Fonte de alimentação desligada Potenciómetro NÃO SE CONSEGUE VER IMAGEM OU ESTÁ MUITO ESCURA. A abertura do diafragma de iris não está completamente aberta. Pouca luminosidade. Verifique se a ficha está bem encaixada na parte traseira do microscópio Rode o potenciómetro de ajuste de luminosidade e verifique que há um aumento da intensidade luminosa. Abra completamente a abertura do diafragma de iris IMAGEM POUCO NÍTIDA, TURVA OU COM CONTRASTE INSUFICIENTE Rode o potenciómetro de ajuste de luminosidade Rode o revólver até ficar bem posicionado (até ouvir um click) Limpe as partes indicadas Abra completamente a abertura do diafragma de iris A objetiva não está alinhada com o eixo ótico Objetivas e filtros sujos A abertura do diafragma de iris não está aberta corretamente Condensador a altura errada Segure o condensador e rode-o até obter uma iluminação uniforme Reparações e manutenção Ambiente de trabalho Recomenda-se a utilização deste microscópio num ambiente limpo, seco e à prova de choques, com uma temperatura de 0 – 40ºC e humidade relativa máxima de 85% (não condensado). Utilize um desumidificador se necessário. A ter em conta durante e após a utilização do microscópio O microscópio deve ser mantido em posição vertical quando transportado e com cuidado para que peças destacáveis, tais como as objetivas, não caiam. Nunca use erradamente ou use força desnecessária ao microscópio Nunca tente reparar o microscópio 68 Após usar, desligue imediatamente a luz, tape o microscópio com a capa anti-pó incluída e guarde-o em local seco e limpo. Precauções de Segurança Elétricas Before plugging in the power supply, make sure that the supplying voltage of your region matches with the operation voltage of the equipment and that the lamp switch is in off-position. Users should observe all safety regulations of the region. The equipment has acquired the CE safety label. However, users do have full responsibility to use this equipment safely. Limpeza das partes óticas Se as partes óticas necessitarem, de limpeza deverá tentar em, primeiro lugar, ar comprimido. Se tal não for suficiente, utilize um pano macio com água e detergente suave. E como opção final, use um pano humedecido numa mistura 3:7 de etanol e éter. Nota: O etanol e o éter são líquidos altamente inflamáveis. Não devem ser utilizados perto de fontes de calor, faíscas ou equipamentos elétricos. Utilize estes químicos numa sala bem ventilada. Lembre-se de que nunca deverá limpar as superfícies que qualquer peça ótica com as mãos. As impressões digitais danificam a ótica. Para obter os melhores resultados, use o kit de limpeza VWR (ver número de catálogo abaixo). Se necessitar de enviar o microscópio para o fabricante para reparação, por favor use a embalagem original Acessórios e peças de substituição DESCRIÇÃO Ocular EWF10x/22mm Ocular WF15x/16mm Ocular micrométrica EWF10x/22mm Lâmina micrométrica 26x76 mm, gama 1 mm, div. 0,01 mm QUANTIDADE 2 2 1 1 REFERÊNCIA 630-1695 630-1696 630-1697 630-1650 Objetiva s-planoacromática 4x/0.10 Objetiva s-planoacromática 10x/0.25 Objetiva s-planoacromática 20x/0.40 Objetiva s-planoacromática 40x/0.65 Objetiva s-planoacromática 60x/0.80 Objetiva s-planoacromática 100x/1.25 (imersão) Objetiva planoacromática 4x/0.10 Objetiva planoacromática 10x/0.25 Objetiva planoacromática 20x/0.40 Objetiva planoacromática 40x/0.65 Objetiva planoacromática 60x/0.80 Objetiva planoacromática 100x/1.25 (imersão) Objetiva IOS planoacromática 4x/0.10 Objetiva IOS planoacromática10x/0.25 Objetiva IOS planoacromática 20x/0.40 Objetiva IOS planoacromática 40x/0.65 Objetiva IOS planoacromática 60x/0.80 Objetiva IOS planoacromática 100x/1.25 (imersão) Objetiva plano-acromática para contraste de fase 10x/0.25 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1698 630-1699 630-1700 630-1701 630-1702 630-1703 630-1704 630-1705 630-1706 630-1707 630-1709 630-1721 630-1722 630-1723 630-1727 630-1728 630-1729 630-1730 630-1731 69 Objetiva plano-acromática para contraste de fase 20x/0.40 Objetiva plano-acromática para contraste de fase 40x/0.65 Objetiva plano-acromática para contraste de fase 100x/1.25 (imersão) Objetiva IOS plano-acromática contraste de fase 10x/0.25 Objetiva IOS plano-acromática contraste de fase 20x/0.40 Objetiva IOS plano-acromática contraste de fase 40x/0.65 Objetiva IOS plano-acromática contraste de fase 100x/1.25 (imersão) Kit de polarização (só filtros) Platina rotativa para kit de polarização Condensador campo escuro para objetivas secas Kit completo de contraste de fase com plan obj. 10x, 20x, 40x, 100x (imersão) Kit completo de contraste de fase com plan obj. 10x, 20x, 40x, 100x (imersão) Kit contraste de fase com único plan objetiva 40x Kit contraste de fase com único IOS plan objetiva 40x Platina aquecida com controlador de temperatura digital Tubo adaptador foto para sensor “full frame” Tubo adaptador foto para DIGI camera series Adaptador para câmara CCD 1/3” sensor Adaptador para câmara CCD 1/2” sensor Lâmpada halógena 12V/20W Capa anti-pó tipo 5 Filtro azul, 45 mm diâmetro Filtro verde, 45 mm diâmetro Filtro amarelo, 45 mm diâmetro Filtro vidro translúcido, 45 mm diâmetro Eyecup (casal) Tubo adaptador foto para sensor APS-C sensor Kit de limpieza 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1732 630-1733 630-1734 630-1735 630-1736 630-1737 630-1738 630-1739 630-1740 630-1741 630-1742 1 630-1743 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 630-1744 630-1745 630-1694 630-1746 630-1747 630-1748 630-1749 630-1751 630-1750 630-1752 630-1753 630-1754 630-1755 630-1756 630-1645 630-1803 Serviço Técnico Recursos online Visite o site da VWR em www.vwr.com para: • Informação completa dos serviços técnicos • Acesso ao catálogo online da VWR, e informação acerca de acessórios e produtos relacionados •Informação adicional em produtos e campanhas especiais Contacte-nos Para informação adicional ou assistência técnica contacte ou visite o seu distribuidor local. Garantia VWR International garante que este produto contra defeitos de fabrico ou material por um período de 5 anos a partir da data da compra. Se surgir algum defeito, VWR poderá, à sua descrição, reparar, substituir, ou reembolsar a compra deste produto sem qualquer encargo para si, desde que a sua devolução ocorra durante o período da garantia. A garantia não se aplica se tiverem ocorrido danos acidentais, mau uso, má aplicação ou simples desgaste de utilização. Para sua proteção, os itens a serem devolvidos deverão ser segurados contra danos ou perda. Esta garantia está limitada à substituição de produtos defeituosos. ESTÁ TÁCITAMENTE ACEITE QUE ESTA GARANTIA SE SOBREPORÁ A QUAISQUER GARANTIAS COMERCIAIS E DE ADEQUABILIDADE. 70 Eliminação do Equipamento Este equipamento está marcado com o símbolo WEEE para indicar que não deverá ser colocado no lixo comum. É sua responsabilidade dispor do equipamento e entrega-lo em local autorizado para a separação, recolha e reciclagem. É também de sua responsabilidade a descontaminação do equipamento em caso de contaminação biológica, química e/o radiológica, assim como proteger de riscos de saúde as pessoas envolvidas na remoção e reciclagem do equipamento. Para mais informações de onde entregar o seu equipamento usado, por favor contacte o distribuidor onde o adquiriu originalmente. Ao fazer isso está a ajudar a preservar os recursos naturais e ambientais e assegura-se de que o equipamento é reciclado de forma a proteger a saúde humana. Obrigado 71 VWR na Europa e Ásia-Pacífico Alemanha VWR International GmbH Hilpertstrasse 20a D - 64295 Darmstadt Tel.: 0180 570 20 00* Fax: 0180 570 22 22* E-mail: [email protected] *0,14 €/Min. aus d. dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Áustria VWR International GmbH Graumanngasse 7 1150 Wien Tel.: 01 97 002 0 Fax: 01 97 002 600 E-mail: [email protected] Bélgica VWR International bvba Researchpark Haasrode 2020 Geldenaaksebaan 464 3001 Leuven Tel.: 016 385 011 Fax: 016 385 385 E-mail: [email protected] Dinamarca VWR - Bie & Berntsen Transformervej 8 2730 Herlev Tel.: 43 86 87 88 Fax: 43 86 87 90 E-mail: [email protected] Espanha Irlanda / Irlanda do Norte República Checa VWR International Ltd / VWR International (Northern Ireland) Ltd Orion Business Campus Northwest Business Park Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 01 88 22 222 Fax: 01 88 22 333 E-mail: [email protected] Itália VWR International PBI S.r.l. Via San Giusto 85 20153 Milano (MI) Tel.: 02-3320311/02-487791 Fax: 800-152999/02-40090010 E-mail: [email protected] [email protected] Noruega VWR International AS Haavard Martinsens vei 30 0978 Oslo Tel.: 02290 Fax: 815 00 940 E-mail: [email protected] Países Baixos VWR International B.V. Postbus 8198 1005 AD Amsterdam Tel.: 020 4808 400 Fax: 020 4808 480 E-mail: [email protected] VWR International Eurolab S.L. C/ Tecnología 5-17 A-7 Llinars Park 08450 - Llinars del Vallès Barcelona Tel.: 902 222 897 Fax: 902 430 657 E-mail: [email protected] Polónia Finlândia Portugal VWR International Oy Valimotie 9 00380 Helsinki Tel.: 09 80 45 51 Fax: 09 80 45 52 00 E-mail: [email protected] França VWR International S.A.S. Le Périgares – Bâtiment B 201, rue Carnot 94126 Fontenay-sous-Bois cedex Tel.: 0 825 02 30 30 (0,15 € TTC/min) Fax: 0 825 02 30 35 (0,15 € TTC/min) E-mail: [email protected] Hungria VWR International Kft. Simon László u. 4. 4034 Debrecen Tel.: (52) 521-130 Fax: (52) 470-069 E-mail: [email protected] Labart Sp. z o.o. A VWR International Company Limbowa 5 80-175 Gdansk Tel.: 58 32 38 200 do 204 Fax. 58 32 38 205 E-mail: [email protected] VWR International Material de Laboratório, Lda Edifício Neopark Av. Tomás Ribeiro, 43- 3 D 2790-221 Carnaxide Tel.: 21 3600 770 Fax: 21 3600 798/9 E-mail: [email protected] Reino Unido VWR International Ltd Customer Service Centre Hunter Boulevard - Magna Park Lutterworth Leicestershire LE17 4XN Tel.: 0800 22 33 44 Fax: 01455 55 85 86 E-mail: [email protected] 72 VITRUM VWR s. r. o. a VWR International Company Pražská 442 CZ - 281 67 Stříbrná Skalice Tel.: +420 321 570 321 Fax: +420 321 570 320 [email protected] Suécia VWR International AB Fagerstagatan 18a 163 94 Stockholm Tel.: 08 621 34 00 Fax: 08 621 34 66 E-mail: [email protected] Suiça VWR International GmbH Lerzenstrasse 16/18 8953 Dietikon Tel.: 044 745 13 13 Fax: 044 745 13 10 E-mail: [email protected] Asia Pacific China VWR International China Co., Ltd Suite 3B02, Qilai Building, No. 889 Yishan Road Shanghai 200233, China Tel.: +86- 21 521 388 22 Fax: +86- 21 521 33 933 E-mail: [email protected] Índia VWR Lab Products Pvt. Ltd 2nd Floor, Front Wing, 135/12, Brigade Towers Brigade Road Bangaluru 560025 India Tel.: +91-2522-647911/922 (Mumbai) Tel.: +91-80-41117125/26 (Bangalore) Fax: +91-80-41117120 E-mail: [email protected] Singapura VWR Singapore Pte Ltd 18 Gul Drive Singapore 629468 Tel.: +65 6505 0760 Fax: +65 6264 3780 E-mail: [email protected]