PortInfo - Port de Montréal

Transcription

PortInfo - Port de Montréal
www.port-montreal.com
Dans ce numéro :
In this issue:
Montréal en croisière !
Cruising to Montreal!
Progrès réalisés en 2006
Record growth in ’06
L’APM appuie Easter Seals
Easter Seals and the MPA
PRINTEMPS|ÉTÉ
SPRING | SUMMER
07
Édifice du port de Montréal | Port of Montreal Building
2100, avenue Pierre-Dupuy, Aile 1 | Wing 1
Montréal (Québec) H3C 3R5
8
Tél. | Tel.: (514) 283-7011
Télécopieur | Fax: (514) 283-0829
[email protected]
Couverture
Cover story
Les croisières, une
bonne affaire pour
Montréal
All about cruise ships
calling Montreal
CONSEIL D’ADMINISTRATION | BOARD OF DIRECTORS
Marc Y. Bruneau, F.C.A.*
Président | Chairman
Me P. Jeremy Bolger*
Vice-président | Vice-Chairman
Me Diane Provost*
Me Michèle Gouin**
Normand Morin, ing. Ph.D.
Yves Filion
* Membre du comité exécutif
Member of the Executive Committee
** Membre du comité de vérification
Member of the Audit Committee
HAUTE DIRECTION | SENIOR MANAGEMENT
Dominic J. Taddeo
Président-directeur général
President and Chief Executive Officer
Jean-Luc Bédard
Vice-président,
Opérations, et Capitaine du port
Vice-President,
Operations, and Harbour Master
Robert Masson
Vice-président,
Marketing et Développement
Vice-President,
Marketing and Development
Jean Mongeau
Vice-président,
Affaires juridiques, et Secrétaire
Vice-President,
Legal Affairs, and Secretary
PHOTO : FRANCE POULIN
Sylvie Vachon
Vice-présidente,
Administration et Ressources humaines
Vice-President,
Administration and Human Resources
RENSEIGNEMENTS | INFORMATION
AFFAIRES COMMERCIALES |
COMMERCIAL AFFAIRS
Frank Martini
Directeur | Director
Tél. | Tel.: (514) 283-8585
Télécopieur | Fax: (514) 283-0829
[email protected]
4
PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE
COMMUNICATIONS
France Poulin
Directeur | Director
Tél. | Tel.: (514) 283-7050
Télécopieur | Fax: (514) 283-0829
[email protected]
Daniela Pizzuto
Conseillère en communications |
Communications Advisor
Tél. | Tel.: (514) 283-6976
Télécopieur | Fax: (514) 283-0829
[email protected]
Collaboration spéciale, Cabinet de
relations publiques NATIONAL
L’APM réserve un
accueil chaleureux
à la ligne Nirint
Warm welcome for
Nirint Shipping Line
PortInfo (ISSN 0847-916X) est un périodique publié par l’Administration portuaire de
Montréal. Aucune autorisation n’est requise pour reproduire en tout ou en partie les
articles publiés dans cette revue. Pour obtenir des exemplaires ou tout renseignement,
prière de s’adresser à la direction des communications de l’Administration portuaire
de Montréal. Dépôt légal – Bibliothèque Nationale du Canada – Bibliothèque et
Archives nationales du Québec. Imprimé au Canada sur papier recyclé.
P O R T I N F O
PortInfo (ISSN 0847-916X) is published periodically by the Montreal PortAuthority.
Articles in this magazine may be reproduced in whole or in part without
authorization. For additional copies or further information, please contact the
Communications Department of the Montreal Port Authority. Copyright deposit—
National Library of Canada—Bibliothèque et Archives nationales du Québec.
Printed in Canada on recycled paper.
PRINTEMPS|ÉTÉ
SPRING | SUMMER
10
18
Couverture | Cover Story
En vedette | Feature story
8
10
Les croisières, une bonne affaire
pour Montréal
All about cruise ships calling Montreal
Nouveau jalon atteint en 2006 :
le port de Montréal manutentionne plus
de 25 millions de tonnes de marchandises
New milestone achieved in 2006, as Port of
Montreal surpasses 25 million tonne mark
07
20
16 Raymond Lemay, un des grands
bâtisseurs de Montréal et du port
Raymond Lemay: A great Montrealer
and port promoter
Les affaires au port de Montréal |
Port of Montreal Business News
11 En bonne voie pour un autre record
4
L’APM réserve un accueil chaleureux
à la ligne Nirint
Warm welcome for Nirint Shipping Line
de croissance en 2007
2007: On track for another year of
record growth
16
5
17 Nomination au conseil d’administration
L’Administration portuaire de
Montréal | Montreal Port Authority de l’APM
6
14
Le projet du « Nouveau Havre de
Montréal » voit le jour
“New Montreal Harbourfront” in the works
Une division de Morgan Stanley devient
actionnaire majoritaire dans la Société
Terminaux Montréal Gateway
A division of Morgan Stanley becomes
majority stakeholder in Montreal
Gateway Terminals (MGT)
Journée de premières pour
la Canne à pommeau d’or
A day of firsts at this year’s Gold-Headed Cane
14
Nouvelles de l’industrie |
Industry News
15 Un pommeau de canne unique
en son genre
A unique Cane’s Head
19
15
Stena Paris – Un pétrolier
du 21e siècle
Stena Paris—A 21st century
petroleum ship
De nouveaux équipements pour
mieux détecter les matières radioactives
New equipment boosts radiation detection
Un record pour Bunge Leblanc &
Lafrance
Bunge Leblanc & Lafrance set a new record
Communauté | Community
19 Bâtir une maison pour les enfants
handicapés
Easter Seals House: building what matters
for children with disabilities
17
20
Réunion des présidents de conseil
18 Hapag-Lloyd fait un cadeau
exceptionnel au port de Montréal
Hapag-Lloyd makes unique gift to
the Port of Montreal
La Société Terminaux Montréal
Gateway renforce la sûreté
Montreal Gateway Terminals Partnership
enhances security
Oceanex remporte un contrat
pour le transport de ciment en vrac
Oceanex awarded cement contract
18
et PDG
Meeting of port Chairmen and CEOs
6
7
Appointment to the Board of Directors
of the MPA
15 Sûreté améliorée au terminal
19
Contrecœur
Enhanced security at Contrecœur Terminal
P O R T I N F O
3
Les affaires au port de Montréal
Port of Montreal Business News
Warm welcome for
Nirint Shipping Line
T
he MPA gave a warm welcome to Nirint
Shipping Line when its vessel, the Sloman
Commander, entered the Port of Montreal
on October 25, 2006. Its 13-member crew,
led by Captain Vladimir Tokarev, assisted
by Second Officer Juri Hrustaljov, sailed
the ship from the Caribbean to Montreal
in just nine days. Port officials came
on-board to greet the crew and presented
a special souvenir to the ship’s captain to
mark its arrival.
4
Elias Hage, director of Echo Freight,
the Nirint agent in Canada who managed
the vessel’s entry into Bickerdike
Terminal, said that “Nirint docks in the
Montreal port once every six weeks.”
In 2006, it tied up in Montreal in June,
August, October and December. He
added that “the service is temporarily
suspended during the winter season,
from the end of December until early
April since the vessel is not ice-class.”
P O R T I N F O
L’APM a chaleureusement accueilli
la ligne Nirint Shipping, et le Sloman
Commander, lors de son entrée au port
de Montréal le 25 octobre 2006. Les 13
membres de l’équipage, dirigé par le capitaine Vladimir Tokarev, assisté du second
officier Juri Hrustaljov, ont fait le trajet
des Caraïbes jusqu’à Montréal en neuf
jours seulement. Les représentants du
port sont montés à bord du navire pour
souhaiter la bienvenue à l’équipage et
remettre au capitaine un souvenir visant
à souligner leur arrivée au port.
Elias Hage, directeur d’Echo Freight,
le représentant de Nirint au Canada et
le responsable de l’entrée du navire au
terminal Bickerdike mentionne : « Nirint
fait escale au port de Montréal toutes
les six semaines ». En 2006, Nirint est
venue en juin, en août, en octobre et
en décembre. Il ajoute : « Le service est
temporairement suspendu pendant
l’hiver, de la fin décembre au début avril,
étant donné que le navire n’est pas armé
pour la navigation dans les glaces ».
Nirint Shipping est un service de
ligne polyvalent qui se spécialise dans
PHOTOS : SYLVAIN GIGUÈRE
L’APM réserve un accueil
chaleureux à la ligne Nirint
De gauche à droite : Andrew Chodos, vice-président,
Empire Stevedoring ; Juri Hrustaljov, deuxième officier ;
Elias Hage, directeur de Echo Freight ; Frank Martini,
directeur, affaires commerciales, APM ; au centre :
capitaine Vladimir Tokarev
From left to right: Andrew Chodos, Vice-President,
Empire Stevedoring; Second Officer Juri Hrustaljov;
Elias Hage, Director of Echo Freight; Frank Martini,
Director, Commercial Affairs, MPA; centre: Capt.
Vladimir Tokarev
Nirint Shipping is a multipurpose liner
service that specializes in project cargo,
heavy lift, rolling stock, machinery, steel
and piping.
les cargaisons liées à un projet, les colis
lourds, le matériel roulant, la machinerie,
l’acier et la tuyauterie.
Le Sloman Commander est un navire
de forme parallélépipédique d’une capacité
de 65 tonnes qui effectue le transport
à destination et en provenance des
Caraïbes. Le navire de charge classique
effectue le trajet entre le port de
Montréal et la République dominicaine
et Cuba, mais peut également se rendre
à d’autres destinations en Amérique
centrale et dans les Caraïbes moyennant
un supplément.
Nirint offre également un service fiable,
polyvalent et conventionnel vers la Hollande
et l’Espagne grâce à trois navires jumeaux
et par le biais du transbordement en
Méditerranée, au Moyen-Orient, dans le
golfe Persique, en Inde et en Afrique de
l’Est et de l’Ouest. Les trois navires qui
assurent le transport à ces destinations
ont une capacité de 300 tonnes.
Nirint fait partie du Fondel Group, dont
le siège social est situé aux Pays-Bas.
Ses activités sont principalement
axées sur le commerce des métaux, les
services de transport, de détail et de
l’environnement.
Echo Freight Montreal agit à titre de
représentant général au Canada. 왏
Le « Nouveau Havre
de Montréal » voit le jour
Le vendredi 20 avril, l’honorable
Lawrence Cannon, ministre des
Transports, de l’Infrastructure et des
Collectivités, et ministre responsable
de la Société immobilière du Canada
(SIC), ainsi que l’honorable Michael
Fortier, ministre des Travaux publics
et des Services gouvernementaux
Canada, ont annoncé conjointement
une nouvelle initiative gouvernementale visant le redéveloppement de
terrains fédéraux totalisant plus de
448 242 m2 qui sont rétrocédés à
la SIC.
Certains des sites visés par cette
annonce relèvent de l’APM depuis
plusieurs décennies et représentent
une superficie de près de 247 000 m2.
Aucun n’est toutefois exploité à des
fins portuaires. Aucun de ces sites
non plus ne sera rétrocédé à la SIC
avant la fin des baux de location avec
l’APM. De plus, le corridor ferroviaire
et la sous-station électrique sur
le site de l’élévateur à grains
demeureront sous la responsabilité
de l’APM.
Par cette initiative nommée
« Nouveau Havre de Montréal / Montreal
New Harbourfront », qui protège les
activités portuaires, maritimes et
ferroviaires du port de Montréal, le
gouvernement canadien démontre
non seulement son engagement
envers Montréal, mais reconnaît
l’importance du port de Montréal à
titre de pilier économique tout comme
le rôle qu’a joué l’APM dans
le développement, l’entretien et la
saine gestion de ces terrains. 왏
“New Montreal Harbourfront”
in the works
It operates its Caribbean service
with a box-shaped vessel, capable of
lifting up to 65 tonnes. This conventional
break-bulk service sails from the Port of
Montreal to the Dominican Republic and
Cuba, but can also call on other Central
American and Caribbean destinations on
inducement.
Nirint also operates a reliable,
scheduled conventional / multipurpose
service with three sister vessels to
Holland and Spain, and through transshipment in the Mediterranean, the
Middle East, the Persian Gulf, India
and East-West Africa. All three vessels
employed on this rotation are able to lift
up to 300-metric tonne pieces.
Nirint is a member of Fondel Group,
based in the Netherlands. It is active
in metal trading, shipping, retail and
environmental services.
Echo Freight Montreal acts as a
general agent in Canada. 왏
On Friday, April 20th, the Honourable
Lawrence Canon, Minister of
Transport, Infrastructure and
Communities and Minister
responsible for the Canada Lands
Company (CLC), and the Honourable
Michael Fortier, Minister of Public
Works and Government Services,
announced a new government
initiative mandating the CLC to
redevelop 448,242 m2 of government
properties in Montreal’s harbourfront.
Certain sites targeted by the
initiative have been managed by
the MPA for several decades, but
they have never been used for port
business. They represent a total
of 247,000 m2.
P O R T I N F O
No sites will be ceded to the CLC
before the end of their leases with the
MPA. In addition, the rail corridor and
the electric sub-station on the site
of the grain elevator will remain the
responsibility of the MPA.
This new government initiative,
“Montreal New Harbourfront / Nouveau
Havre de Montréal” will protect port,
maritime and rail activities, and it
demonstrates not only the Canadian
government’s engagement toward
Montreal as an economic pillar,
but also the important leadership
role that the MPA has played in the
development, maintenance and
sound management of these lands. 왏
5
Une division de
Morgan Stanley
devient actionnaire
majoritaire
dans Terminaux
Montréal Gateway
Le 22 février dernier, la fi rme
new-yorkaise Morgan Stanley
annonçait que le groupe spécialisé
en investissements dans les infrastructures de sa division Investment
Management avait signé une entente
avec l’allemande TUI afi n d’acquérir
80 pour cent de l’équité dans
l’entreprise Terminaux Montréal
Gateway, qui exploite les terminaux
à conteneurs Section 77 (Cast) et
Section 62 (Racine). Hapag-Lloyd
conservera, pour sa part, les 20 pour
cent restants. À la suite de cette
transaction, l’exploitant a pris le
nom de Société Terminaux Montréal
Gateway. 왏
A division of
Morgan Stanley
becomes majority
stakeholder in
Montreal Gateway
Terminals (MGT)
On February 22, 2007, the infrastructure and investment arm of
New York-based Morgan Stanley
announced that it had agreed to
acquire an 80 percent equity stake in
MGT, which operates two container
terminals at the Port of Montreal,
namely Terminal Section 62 (Racine)
and Section 77 (Cast). Hapag-Lloyd
will retain a 20 percent interest in
MGT. Following this transaction,
the terminal was renamed Montreal
Gateway Terminals Partnership. 왏
6
La Société Terminaux
Montréal Gateway –
renforce la sûreté
a compagnie d’arrimage Société
Terminaux Montréal Gateway
vient de lancer un nouveau
dispositif de sûreté afi n de renforcer
encore davantage les protocoles
de sûreté ayant pour but de vérifier
l’identité des personnes et la livraison
des marchandises aux terminaux. Le
système Hand-Key II, tout récemment
mis en place, sera plus précisément
utilisé pour vérifier l’identité des
camionneurs qui viennent livrer ou
cueillir les conteneurs aux terminaux
Cast et Racine, au port de Montréal.
« Nous sommes bien conscients du
fait qu’il y a de plus en plus de risques
depuis le 11 septembre 2001, et nous
avons cherché à acquérir la meilleure
technologie de pointe disponible sur le
marché pour renforcer nos mesures de
sûreté », a dit M. Wayne Smith, directeur
général, responsable de la santé, de
la sécurité et de l’environnement. Il
a ajouté que les terminaux exploités
par la compagnie comptent parmi les
installations les plus sûres en Amérique
du Nord. La société a fait installer à ses
deux terminaux plus d’une cinquantaine
de caméras de vidéosurveillance en
circuit fermé, en plus de celles que l’APM
a elle-même mises en place.
La société est l’une des premières
compagnies de l’industrie maritime et
de la manutention des marchandises
à installer cette technologie à ses
installations. Une caméra infrarouge
de reconnaissance en 3D prend une
photo numérique détaillée de la main, et
l’information ainsi recueillie est ensuite
conservée dans la base de données à
accès sécurisé de la compagnie.
Chaque jour, quelque 1 200 camionneurs, venant de partout en Amérique du
Nord, doivent se soumettre aux mesures
de contrôle de sûreté pour cueillir ou
livrer des conteneurs aux terminaux
L
P O R T I N F O
exploités par la Société. En période
de pointe, le nombre de camionneurs
atteint même 1 500.
Selon son président-directeur
général, M. Kevin Doherty, « À venir
jusqu’à maintenant, les camionneurs
n’avaient qu’à montrer leurs papiers pour
avoir accès aux terminaux. Maintenant
que la géométrie de leur main est dans
la base de données à accès sécurisé,
elle est jumelée à un NIP. La photoidentification et la vérification d’autres
renseignements pertinents rendent le
contrôle de sûreté facile et transparent. »
La technologie biométrique de pointe
a été mise au point par la compagnie
américain Ingersoll Rand Security
Systems et elle porte la marque de
commerce Schlage.
Le dispositif Hand-Key II a recours
à une technologie éprouvée de reconnaissance de la géométrie de la main.
Aucune empreinte digitale n’est prise.
Bien qu’elle existe depuis un certain
temps, cette technologie a grandement
été améliorée au fi l des ans. La Société a
adapté à ses besoins certains éléments
de la technologie dont la mise en place
a nécessité un investissement total de
150 000 $, un bien faible prix à payer pour
s’assurer que les marchandises sont bien
livrées à tous ses clients.
« Ce système est bien meilleur que les
cartes magnétiques et le poinçonnage
où l’on peut passer sa carte à quelqu’un
d’autre ou éviter de s’identifier correctement », a fait observer M. Carl Laramée,
directeur, technologies de l’information,
Société Terminaux Montréal Gateway,
celui qui a mené de main de maître
l’implantation du nouveau système. Il a
été appuyé par un comité de projet de
sept membres, qui a œuvré à la mise au
point du nouveau système dès le mois
d’août 2005. 왏
Oceanex remporte
un contrat pour
le transport de
ciment en vrac
Montreal Gateway
Terminals Partnership
enhances security
ontreal Gateway Terminals
Partnership (MGTP) recently
launched a new security device
to further enhance security protocols
aimed at confirming people’s identity and
the delivery of cargo at the terminals.
The newly installed Hand-Key II system
will be used to verify the identity of
truckers moving containers in and out of
MGTP’s Section 62 (Racine) and Section
77 (Cast) terminals.
“We are mindful of the ever-increasing
risks since 9/11 and have purchased the
best state-of-the-art technology on the
market to reinforce security measures,”
said Wayne Smith, General Manager
of Environmental Health and Safety at
MGTP. He added that MGTP terminals
are among the most secure container
handling facilities in North America.
MGTP has over 50 close circuit television
(CCTV) cameras covering both terminals
in addition to those belonging to the
MPA .
MGTP is one of the fi rst companies
in the marine shipping and handling
industry to install this technology
on site. A three dimensional infrared
camera takes a digital snapshot,
capturing numerous points of the
displayed hand; the information is
then stored in the company’s secure
database.
Every day, approximately 1,200 truck
drivers from across North America pass
through security at MGTP to pick up or
drop off containers. In peak periods,
this number can go up to 1,500.
M
“Until now, drivers only had to show
the usual paperwork to gain access
to the terminals. Now that their hand
geometry is in the secure database it
is then matched with a personalized
identification number (PIN). Photo
identification and other relevant
information makes the security check
seamless,” said Kevin Doherty, Chief
Executive Officer of MGTP.
This cutting-edge biometrics
technology was developed by U.S.-based
Ingersoll Rand Security Systems under
the brand name Schlage. The HandKey II unit uses proven hand geometry
recognition data. No fi nger prints are
taken. Although this technology has
been available for some time, it has been
greatly improved over the years. MGTP
has adapted aspects of the technology
to suit its needs, representing an
investment of about $150,000 overall, a
small price to pay to ensure goods are
delivered to all its customers.
“This system is much better than
magnetic cards or keypunching devices
where cards can be handed over to
someone else or fail to provide accurate
identification of the driver,” said Carl
Laramée, Manager of Information
Systems, MGTP, and the leading
proponent in launching this new system.
He was supported by a seven-member
project committee, which has been
active in developing this new system
since August 2005. 왏
P O R T I N F O
Oceanex, qui offre des services de
transport maritime à partir ou à
destination de Terre-Neuve et du
Labrador, a récemment obtenu un
contrat à long terme pour le transport en vrac du ciment Lafarge.
Oceanex devient ainsi le premier
transporteur maritime en Amérique
du Nord à utiliser les conteneurs
étanches ISO -Veyer, de Lafarge.
Ces conteneurs de pointe seront
les premières boîtes de ce type à être
livrées en Amérique du Nord pour le
transport intermodal et le transbordement de produits nécessitant des
conteneurs étanches. 왏
PHOTO : APM / MPA ARCHIVES
Les conteneurs ISO-Veyer de Lafarge
font leur entrée en Amérique du Nord.
Lafarge’s ISO-Veyer containers now
in use in North America.
Oceanex awarded
cement contract
Oceanex, which offers shipping
connections to Newfoundland
and Labrador, has been recently
awarded a long-term contract for
the transport of Lafarge dry bulk
cement. Oceanex now becomes the
fi rst carrier in North America to
use Lafarge’s Iso-Veyor tank units.
These technologically advanced
units are the fi rst intermodal units
supplied in North America that allow
for efficient water-tight loading and
unloading of product at destination.왏
7
Couverture
Cover Story
Les croisières,
une bonne affaire
pour Montréal
C’est le Christopher Columbus, du
groupe Hapag-Lloyd, qui est venu
clôturer la saison des croisières 2006 au
port de Montréal, le 23 octobre dernier.
Ce bâtiment de 450 passagers faisait
partie des nombreux navires de croisières
qui ont fait escale à Montréal et qui
venaient d’endroits aussi différents que
la Hollande et les Îles-de-la-Madeleine,
ou de villes telles que New-York et
Boston, sur la côte Atlantique. Du 13 mai
au 27 octobre, le port a ainsi accueilli
plus de 40 navires de croisières. Certains
sont restés une journée, d’autres ont
séjourné plus longtemps, mais ensemble
ils ont permis au port de connaître l’une
de ses meilleures saisons de croisières.
« Tourisme Montréal sait bien ce que
les touristes veulent voir et où ils veulent
aller, et nous avons les installations
portuaires pour les accueillir », fait
remarquer le président-directeur général
de l’APM, M. Dominic J. Taddeo. « Il
va donc de soit, ajoute-t-il, que nous
travaillions ensemble à faire valoir
Montréal en tant que destination
internationale de choix. »
All about
cruise ships
calling Montreal
H
apag-Lloyd’s passenger liner, Christopher
Columbus, was the last ship of the 2006
cruise season to sail into the Port of
Montreal on October 23.
The 450-passenger ship was among
a large number of cruise vessels to sail
to Montreal. Ports of origin were from
various places like Holland, Quebec’s
Iles-de-la-Madeleine, and cities along
the Atlantic coast such as New York and
Boston. From May 13 to October 23, 2006,
the Port of Montreal logged the arrival
8
of over 40 domestic and international
cruises. Some were docked for a brief
one-day stop, others for longer periods,
making this one of the busiest cruise
seasons in the port’s calendar.
“The Montreal Tourism Board knows
what tourists want to see, where they
want to go, and we have the port facilities
to accommodate them,” said Dominic J.
Taddeo, President and CEO of the MPA.
“We will continue to work together to
promote Montreal as the international
destination of choice,” he added.
P O R T I N F O
Bien que le marché des croisières
demeure une petite niche commerciale
pour le port de Montréal, le secteur a
aussi fait des gains importants en 2006
enregistrant 40 565 passagers, une
hausse d’environ 13 % de plus qu’en 2005.
Le secteur contribue aussi à accroître
sa renommée dans le monde et il permet
de faire connaître cette destination
enlevante et culturellement diversifiée
qu’est Montréal. Selon des estimations
économiques, les passagers des navires
de croisières dépensent chaque saison à
Montréal quelque cinq millions de dollars
en hébergement à l’hôtel, en repas dans
les restaurants et en magasinage.
Parmi les navires de croisières qui
ont fait escale au port de Montréal la
saison dernière, notons le Maasdam,
un « habitué » qui peut transporter
1 200 passagers. Holland America Line,
le Groupe CTMA et la Clipper Cruise
Line comptent parmi les compagnies de
croisières dont les navires fréquentent le
plus souvent le port. Leurs navires ont
une capacité allant de 95 à 1 380 passagers.
While the cruise ship market remains a
specialty activity for the Port of Montreal,
cruise ship traffic grew significantly in
2006 to 40,565 passengers, a 13% increase
since 2005.
Cruises help raise Montreal’s
international profile and position the
city as an exciting, culturally-diverse
destination. According to estimates,
cruise ship passengers spend about
$5 million in Montreal each season
on hotels, restaurants, and of course,
shopping.
The cruise lines that anchored in
the Port of Montreal last season included
the Maasdam, which can carry over
1,200 passengers; it is a regular client.
Holland America, CTMA Group and
Clipper Cruise were the most frequent
cruise lines to tie up in the port, with
capacity varying from 95 to 1,380
passengers.
Voyager jusqu’à Montréal en
empruntant le fleuve Saint-Laurent
offre une occasion exceptionnelle aux
touristes de découvrir des lieux aussi
attrayants que différents. Les touristes
ont en effet l’occasion de contempler des
rives escarpées et boisées, des villages
de pêcheurs pittoresques, le spectacle
des bélugas migrateurs à Tadoussac,
les falaises de granite ainsi que le
spectaculaire fjord du Saguenay. Le
décor de rêve aux couleurs éclatantes
d’automne vient aussi expliquer la
très grande popularité des croisières à
Montréal en septembre et en octobre. 왏
PHOTO : CHRISTIAN CARPENTIER, PHOTO360.CA
Le Maasdam de Holland America Line
au port de Montréal.
The Holland America Line, Maasdam,
at the Port of Montreal.
Sailing into Montreal, on the St. Lawrence
River, provides a unique opportunity to
enjoy the different sites. Tourists witness
the rugged forested coastlines of the
St. Lawrence River, the rustic fishing
villages along the coast and the migrating
whales from Tadoussac. The brilliant
colours of autumn serve as the backdrop
for the huge popularity of September and
October cruises to Montreal. 왏
P O R T I N F O
9
En vedette
Feature Story
Nouveau jalon atteint
en 2006 : le port de
Montréal manutentionne
plus de 25 millions de
tonnes de marchandises
À
bien des égards, l’année 2006
représente un point tournant pour l’APM.
Pour la première fois de son histoire, le
port de Montréal a manutentionné plus
de 25 millions de tonnes de marchandises,
ce qui lui a permis d’établir un nouveau
record et de renforcer la position stratégique de Montréal comme port intérieur
et plaque tournante du transport dans
l’Est du Canada.
Cette excellente performance
en 2006 s’explique par la hausse du
trafic enregistrée dans trois secteurs
d’activités du port, soit les marchandises
diverses, le vrac liquide et le vrac
solide, et par la forte croissance dans
les catégories des produits pétroliers,
des céréales et des conteneurs. Ces
résultats sont aussi le reflet de la vigueur
des échanges commerciaux entre le
port de Montréal et plus de 80 pays
dans le monde et de l’efficacité et de la
compétitivité de ses infrastructures.
La majeure partie de cette croissance,
sans précédent, enregistrée pour
l’année 2006 est le résultat direct
de la croissance dans le secteur des
marchandises diverses conteneurisées
10
en hausse de 1,8 % depuis 2005 pour
atteindre 11,3 millions de tonnes. Plus de
200 millions de tonnes de marchandises
conteneurisées ont été traitées depuis
l’arrivée du premier conteneur à
Montréal, en 1967.
Pour une cinquième année consécutive,
plus d’un million de conteneurs EVP ont
été manutentionnés. En fait, l’ensemble
des marchandises conteneurisées
transportées s’élève à 1 288 910 conteneurs
EVP en 2006, soit 2,7 % de plus qu’en 2005.
Pour leur part, les marchandises
diverses non conteneurisées ont dépassé
470 000 tonnes, soit 5,1 % de moins qu’en
2005. En 2006, l’importance accrue des
entrées des divers produits de l’acier
dans ce secteur a permis de compenser
notamment la baisse enregistrée dans
les produits de cuivre.
Un secteur en forte demande
Le secteur des vracs liquides, le
deuxième secteur en importance au port
de Montréal, a connu une croissance
de 4,3 % en 2006 pour s’établir à plus
P O R T I N F O
Un bilan positif
•
Bénéfice net de 10,5 millions de
dollars pour la 27e année consécutive.
Le revenu global a atteint 82,6 millions
•
de dollars (comprend les revenus
d’exploitation et financiers), soit une
hausse de 3,7 millions de dollars ou
4,8 % par rapport à 2005.
•
Les dépenses enregistrées
s’établissent à 69,5 millions par
rapport à 64,7 millions pour l’année
2005, soit une augmentation de 7,4 %
qui s’explique principalement par une
hausse de la masse salariale et des
frais d’amortissement des programmes
d’investissement de l’APM.
•
Les gains réalisés avant l’entente
relative à une poursuite et les frais
calculés sur les revenus bruts (les
sommes remises au gouvernement
fédéral en fonction du revenu global)
s’élèvent à 13,1 millions de dollars.
de 7,7 millions de tonnes. La hausse
du volume des produits pétroliers, et
plus particulièrement de l’essence, de
l’huile diesel, du mazout lourd et du
naphte, qui a enregistré une hausse de
11,4 % par rapport à 2005 pour atteindre
près de 6,9 millions de tonnes, explique
l’augmentation enregistrée pour
l’ensemble du secteur en 2006. Le trafic
des autres vracs liquides, notamment
l’asphalte liquide, a terminé l’année
en baisse à près de 870 000 tonnes,
soit 30,6 % de moins qu’en 2005. Une
diminution du volume de bitume et
En bonne voie pour
un autre record de
croissance en 2007
Nous anticipons une autre année
de croissance de notre trafic total qui
surpassera 2006. Cette croissance
sera propulsée par le trafic conteneurisé et les produits pétroliers.
Investissements d’immobilisations
PHOTO : APM / MPA ARCHIVES
d’hydrocarbure explique le recul dans
cette catégorie.
Une progression remarquée
En 2006, le trafic des vracs solides
a enregistré une hausse de 5 % pour
atteindre près de 5,6 millions de tonnes.
Le trafic des céréales enregistre une
hausse remarquable de 28,8 % par
rapport à l’année précédente pour
atteindre 1,4 million de tonnes, son plus
haut niveau depuis 2001.
Les autres vracs solides ont toutefois
totalisé près de 1,4 million de tonnes,
une baisse de 1 % par rapport à 2005.
Un secteur en développement
En 2006, le secteur des croisières a connu
une croissance importante. Le port de
Montréal a accueilli 40 565 passagers, en
hausse de 13 % comparativement à l’année
2005. Ce sont surtout les croisières
internationales qui ont contribué à la
hausse du nombre total de passagers. 왏
Afin de répondre à la croissance
et aux besoins des clients, l’APM
prévoit ainsi en 2007 des projets en
immobilisations qui totaliseront près
de 43 millions de dollars, et de ce
montant, un peu plus de 20 millions
de dollars seront consacrés aux
terminaux à conteneurs.
Plus de 8,6 millions de dollars
seront affectés à des réfections de
mur de couronnement au terminal
Bickerdike et à la protection contre
l’affouillement.
L’APM consacrera également
quelque 6 millions de dollars à la
sûreté, ainsi que 8 millions de dollars
au chapitre de l’environnement.
Sur l’horizon 2007-2011 du
plan d’affaires, l’APM poursuivra
d’importants investissements,
toujours en demeurant rentable.
En effet, 175 millions de dollars sont
prévus dans l’agrandissement et
l’amélioration des installations.
La part du lion des investissements
ira aux terminaux à conteneurs,
dont le trafic devrait dépasser les
13 millions de tonnes au cours de
cette période.
P O R T I N F O
Résultats au premier trimestre 2007
Ainsi, le trafic maritime total a
atteint un peu plus de 5,5 millions
de tonnes, soit près de 201 000
tonnes de plus qu’à la même période
en 2006. Il s’agit d’une hausse
d’environ 3,8 %. Le secteur des
marchandises diverses a totalisé
quelque 2,8 millions de tonnes, en
hausse de 1,2 %. Les marchandises
conteneurisées ont augmenté de
3,3 %, avec un total de plus de
2,7 millions de tonnes au premier
trimestre.
Le nombre de EVP est passé de
294 500 au premier trimestre 2006
à 311 432 au cours de la même
période en 2007, augmentant ainsi
de 5,7 %. Quant au secteur des vracs
liquides, il a dépassé 1,6 million
de tonnes, en hausse en 8,7 % en
comparaison de la même période
l’an passé. Enfin, les vracs solides
ont atteint plus d’un million de
tonnes, affichant une hausse de
3,6 %.
Autre fait saillant en 2007
En matière de sûreté, en 2007, l’APM
a tout récemment pris livraison d’un
poste de commandement mobile à
la fine pointe – le seul de ce genre au
Canada. 왏
11
In many respects, 2006 was a turning
New milestone
achieved in 2006,
as Port of Montreal
surpasses 25 million
tonne mark
point for the MPA and the Port of
Montreal. For the fi rst time in its history,
the port handled more than 25 million
tonnes of cargo, setting a new record
and solidifying Montreal’s strategic
position as an inland port and a hub
for the shipping industry in eastern
Canada’s business corridor.
The excellent performance in 2006
was directly tied to traffic increase in
three of the port’s sectors of activity:
general cargo, liquid and dry bulk, and
strong growth in container categories
and in grain and petroleum products.
The results reflect the level of trade
the port engages with more than
80 countries, and the efficiency and
competitiveness of its infrastructure.
Much of the unprecedented growth in
2006 was a direct result of the increase
in containerized general cargo, which
grew 1.8% since 2005 to 11.3 million
tonnes, bringing total containerized
cargo handled since the arrival of the
fi rst container in Montreal, in 1967, to
more than 200 million tonnes.
A solid balance sheet
Net income—for the 27
•
year—of $10.5 million.
th
consecutive
•
Total revenue rose to $82.6 million
(includes operating and financial
revenues), an increase of $3.7 million
or 4.8% compared with 2005.
•
Expenses were $69.5 million
compared with $64.7 million in 2005,
an increase of 7.4%, mainly due
to salary increases and the MPA’s
investment programs amortization
charges.
•
PHOTO : APM / MPA ARCHIVES
Earnings before the settlement of
a lawsuit and gross revenue charges
(the stipend returned to the federal
government, based on total revenues)
totalled $13.1 million.
In addition, the port handled more
than one million container TEUs for a
fi fth consecutive year. In fact, in 2006,
total containerized cargo transported
was 1,288,910 containerized TEUs, a
2.7% increase since 2005.
Non-containerized general cargo
totalled 470,000 tonnes last year,
decreasing 5.1% since 2005. In 2006, the
growing importance of various steel
imports in this sector helped mitigate
the decrease in copper imports.
A sector in strong demand
The liquid bulk sector—the MPA’s second
most important sector of activity—grew
by 4.3% to 7.7 million tonnes in 2006.
The increase in the volume of petroleum
products, particularly gas, diesel oil,
heavy oil and naphta, which grew by
11.4% from 2005 to approximately
6.9 million tonnes, contributed to the
strong performance of this sector
in 2006. Volume in other liquid bulk
traffic—namely liquid asphalt—closed
the year at 870,000 tonnes, a weakening
of 30.6% from the previous year. Weaker
asphalt and hydrocarbon volumes
contributed directly to lower traffic in
this category.
Notable progress
Traffic in dry bulk grew by 5% in 2006 to
5.6 million tonnes. Grain traffic grew an
impressive 28.8% over 2005 to approximately 1.4 million tonnes, its highest
level since 2001. However, volume in
other dry bulk softened by 1% compared
with 2005 to almost 1.4 million tonnes.
A sector growing in importance
In 2006, cruise ship traffic grew significantly. The Port of Montreal welcomed
40,565 passengers growing approximately 13% since 2005. International
cruise ships contributed to much of this
increase. 왏
2007: On track
for another year of
record growth
T
otal traffic is expected to surpass
the record set in 2006, as it will
continue to be driven by increased
container and petroleum product
traffic.
Capital investments
To meet its clients’ increasing needs
and to continue to offer quality and
efficient port infrastructures and
facilities, the MPA will continue to
invest almost $43 million towards
the expansion and improvement
of its facilities. Of this amount,
slightly more than $20 million will
be dedicated to the upkeep of the
container terminals, while more
than $8.6 million will be dedicated
to the repair of perimeter walls and
cope wall scouring protection at the
Bickerdike terminal.
Safety measures will receive
$6 million and investments in the
environment another $8 million.
The 2007-2011 corporate plan
forecasts investments of over
$175 million in the enlargement and
improvement of installations with the
lion’s share dedicated to investments
in the container terminals, as traffic
volumes are expected to surpass
the 13 million tonne mark during
that period.
P O R T I N F O
First quarter results for 2007
Total shipping traffic reached
5.5 million tonnes, almost 201,000
tonnes more than the same
period for 2006. This represents
an increase of 3.8%. The general
cargo sector traffic totalled 2.8
million tonnes, an increase of 1.2%.
Containerized cargo rose by 3.3%,
totalling more than 2.7 million tonnes
during this quarter.
The number of TEUs surpassed
294,500, the total for the same
quarter for 2006, to 311,432, an
increase of 5.7%. And for the liquid
bulk sector, traffic surpassed 1.6
million tonnes, an increase of 8.7%
from the same quarter last year.
Finally, dry bulk traffic totalled more
than one million tonnes, rising 3.6%.
Additional highlights in 2007
On the security front, the MPA took
possession of a mobile command
post in 2007—the first of its kind in
Canada. 왏
13
Administration portuaire de Montréal
Montreal Port Authority
La 168e cérémonie de remise de la Canne
à pommeau d’or a été remise par le
président-directeur général de l’APM,
M. Dominic J. Taddeo, au capitaine
Oswald Pascal Saldanha, commandant
du n.m. Glory de la
compagnie allemande
Hapag-Lloyd. La
remise de cette
récompense n’a pas
seulement marqué le
début de la nouvelle
année au port de
Montréal, elle a été
aussi l’occasion de
célébrer plusieurs
« premières ».
Tout d’abord, ce fut
une première Canne
à pommeau d’or pour
le capitaine Saldanha.
Mieux encore, le
voyage à Montréal était
sa première affectation
aux commandes
d’un navire à titre de
capitaine. En effet, le
21 décembre dernier,
le jour même où
son navire quittait
Lisbonne, au Portugal,
il avait été promu
du rang de premier
officier à celui de
capitaine. Le capitaine
Saldanha est aussi le
premier commandant
indien à décrocher ce précieux trophée.
La compagnie Hapag-Lloyd de
Hambourg, un fidèle client de longue date
au port du Montréal, n’était pas en reste
au chapitre des premières. Propriétaire
du Glory, c’était la première fois qu’un de
ses navires se méritait un tel honneur.
« Chaque année, la remise de la Canne
à pommeau d’or vient rappeler à la
communauté maritime des quatre coins
du monde que le port de Montréal est
ouvert en toutes saisons », a précisé
M. Taddeo.
14
A day of firsts
at this year’s
Gold-Headed
Cane
Porte-conteneurs de 177 mètres de
long et battant pavillon des Bermudes,
le Glory est arrivé à Montréal avec un
chargement de 670 conteneurs (EVP). Il
a accosté le 1er janvier 2007 à 4 h 20, au
terminal Racine, exploité par la Société
Terminaux Montréal Gateway.
Au chapitre des premières, le port de
Montréal avait aussi de quoi pavoiser.
« En 2006, le port a enregistré sa plus
forte performance à vie ! 25,1 millions de
tonnes. C’est un record qui éclipse celui
de 24,9 millions de tonnes enregistré en
1980 », n’a pas manqué de souligner par la
même occasion M. Taddeo.
PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE
Journée de
premières pour
la Canne à
pommeau d’or
Le capitaine Saldanha recevant la Canne
à pommeau d’or de M. Dominic J. Taddeo,
président-directeur général, APM, lors d’une
cérémonie le 3 janvier à Montréal.
Captain Saldanha receiving the Gold-Headed
Cane from Mr. Dominic J. Taddeo, President
and CEO, MPA, during a ceremony held on
January 3rd in Montreal.
Enfin, M. Taddeo a aussi honoré les
pilotes René Gaudreault et Jacques
Vigneault de la Corporation du
Saint-Laurent Central qui ont conduit le
Glory à bon port. 왏
P O R T I N F O
The 168th Gold-Headed Cane was awarded
by Dominic J. Taddeo, President and CEO
of the MPA, to Captain Oswald Pascal
Saldanha, commander of the ms Glory
of the German company Hapag-Lloyd.
The presentation of this award not only
marked the beginning of the Port of
Montreal’s new navigation year, but it
was an opportunity to celebrate several
“firsts”.
This was the first Gold-Headed Cane
for Captain Saldanha. Better yet, the
voyage from Lisbon to Montreal was his
first assignment as captain of a ship. Last
December 21, the same day his ship left
Portugal, he had been promoted from
First Officer to Captain. Captain Saldanha
is also the first Indian commander to win
this prestigious trophy.
Hapag-Lloyd of Hamburg, the company
that owns the Glory, had its own “first”.
It was the first time that one of its ships
received such an honor.
“Every year, the presentation of the
Gold-Headed Cane reminds the seafaring
community from the four corners of the
world that the Port of Montreal is open
regardless of the season,” Mr. Taddeo
explained.
A container ship 177 metres long,
flying the Bermuda flag, the Glory arrived
in Montreal with a load of 670 containers
(TEU). It berthed on January 1, 2007,
at 4:20 a.m. at the Racine Terminal,
operated by Montreal Gateway Terminals
Partnership.
The Port of Montreal had its own “first”
to brag about. “In 2006, the port recorded
its strongest performance to date—
25.1 million tonnes,” Mr. Taddeo did not
miss the opportunity to point out. “This
is a new record, eclipsing the 24.9 million
tonnes recorded in 1980.”
Finally, Mr. Taddeo also honoured
pilots René Gaudreault and Jacques
Vigneault of Corporation des pilotes du
Saint-Laurent Central, who guided the
Glory safely into port. 왏
Un pommeau
de canne unique
en son genre
A unique
Cane’s Head
Habituellement, c’est à Dominic J. Taddeo,
président-directeur général de l’APM,
qu’il revient de remettre le cadeau qui
symbolise l’accueil réservé au premier
navire entré au port de Montréal au début
d’une nouvelle année.
Cette fois, cependant, c’est M. Taddeo
qui a reçu un cadeau – un magnifique
pommeau de canne en marbre – offert par
le capitaine Tonci Krzanic, de Croatie.
Le capitaine Krzanic voulait trouver
une façon de témoigner sa reconnaissance
pour l’accueil chaleureux et l’hospitalité
qui lui avaient été réservés quand il avait
reçu sa Canne à pommeau d’or en janvier
2006.
Pour fabriquer le pommeau de marbre,
le capitaine croate a fait appel à un jeune
artiste appelé Marko Mustapic. M. Mustapic
travaille le marbre Avorio que l’on trouve
sur l’île de Brac, en Croatie, de là le lien
entre le capitaine et l’artiste. On dit aussi
que cette pierre ressemble à celle qui
orne les murs extérieurs
de la Maison Blanche, à
Washington.
Le pommeau de
canne, sculpté à la main,
a été remis à M. Taddeo
au cours d’une petite
réception qui s’est tenue
en décembre dernier.
M. Taddeo a été
ravi et ému
de recevoir
un tel
cadeau. 왏
Dominic J. Taddeo, President and CEO
of the MPA, usually presents the ship’s
captain with a gift, symbolic of the port’s
welcome to the first ship that enters the
Port of Montreal in the new year.
This time, Mr. Taddeo was the one
receiving a gift—a unique marble cane’s
head from Captain Tonci Krzanic of
Croatia, recipient of the 2006 Gold-Headed
Cane in January 2006.
Captain Krzanic wanted to find a way
to show his appreciation for the warm
welcome and hospitality he received when
he was awarded the prestigious cane.
He turned to a young artist named
Marko Mustapic. Mr. Mustapic works
with Avorio marble, found on the Croatian
island of Brac, hence the connection
between the captain and the artist. It is
also said that this stone is similar to the
marble adorning the exterior walls of the
White House in Washington.
The marble hand-carved cane’s head
was presented to Mr. Taddeo at an intimate
reception last December. Mr. Taddeo
was delighted to receive such a
heart-warming gift. 왏
Sûreté
améliorée
au terminal
Contrecœur
PHOTO : APM / MPA ARCHIVES
Afin d’améliorer la sûreté à son terminal de vracs solides à Contrecœur,
exploité par Logistec, et situé à environ 40 km sur la rive sud de Montréal,
l’APM a récemment installé de hautes
clôtures métalliques autour du site de
803 mètres carrés.
Selon le directeur de la sûreté
et de la prévention des incendies
de l’APM, Félixpier Bergeron, les
prochaines initiatives comprendront
l’installation, au cours de l’été, de
quatre à six caméras de surveillance à
des endroits stratégiques. Les images
captées par ces caméras seront
transmises au centre de contrôle de
la capitainerie de l’APM. 왏
Enhanced
security at
Contrecœur
Terminal
PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE
Le capitaine
Tonci Krzanic
et M. Dominic
J. Taddeo,
présidentdirecteur
général, APM.
Captain Tonci
Krzanic and
Mr. Dominic
J. Taddeo,
President and
CEO, MPA.
P O R T I N F O
The MPA recently installed high metal
fences around the 803-square-metre
perimeter of the Contrecœur bulk
terminal in order to enhance security.
Contrecœur is operated by Logistec
and is located some 40 km on the
south shore of Montreal.
Félixpier Bergeron, the MPA’s
Director, Security and Fire Prevention,
indicated that additional enhancements
will be made during the summer of
2007, which include the installation
of four to six cameras. The MPA’s
Harbour Master Control Centre will
have access to the images. 왏
15
Raymond Lemay, un
des grands bâtisseurs
de Montréal et du port
PHOTO : PANTHÉON DES SPORTS DU QUÉBEC
M. Raymond Lemay, C.M., a appliqué au
monde maritime les mêmes principes qui
l’ont guidé dans le monde du sport. À force
de travail, de dévouement et des habilités
peu communes qu’il a démontrés à la tête
du conseil de l’APM ainsi qu’à la Canadian
Steamship Lines (CSL), il a permis à
Montréal de devenir une référence parmi
les ports à conteneurs de l’Atlantique Nord.
Doué d’une énergie et d’un magnétisme
irrésistibles, M. Lemay a été intronisé
récemment au Panthéon des sports du
Québec. Un honneur que le présidentdirecteur général de l’APM, M. Dominic
J. Taddeo, n’a pas manqué de souligner
avec une attention particulière lors de la
cérémonie.
« Raymond Lemay est un ami
que j’ai toujours admiré et que
j’admirerai toujours. Il faut dire
qu’il a laissé au port de Montréal
un souvenir indélébile », a
rappelé M. Taddeo dans son
émouvant témoignage sur la
carrière de M. Lemay.
« Je ne connais pas d’autres personnes
dans ma vie qui ont été comme lui », a-t-il
mentionné.
« Et bien effectivement, en appliquant
ses capacités de gestionnaire au monde du
sport, il a employé les mêmes principes
que dans le monde maritime, si on veut »,
a ajouté M. Taddeo.
Membre à vie de l’Association olympique canadienne, il a aussi été président
des Championnats internationaux de
cyclisme, en 1974, et vice-président des
Mondiaux d’athlétisme, en 1980. Il a donné
pendant 20 ans ses lettres de noblesse
à l’industrie des courses de chevaux au
Canada.
M. Lemay a de plus consacré son
temps aux jeunes à travers le Québec.
Il a été le premier trésorier des Jeux
du Québec et a longtemps œuvré au
conseil de la Palestre Nationale et du
Centre Paul-Sauvé. Il a soutenu le père
Raymond Lemay:
A great Montrealer
and port promoter
Raymond Lemay, C.M., applied the same
principles in the shipping world that guided him in the world of sports. Through
his hard work, dedication and uncommon skills applied while head of the
Board of the MPA and as the first francophone president of Canadian Steamship
Lines (CSL), he helped create one of the
leading container ports on the North
Atlantic market.
Blessed with energy and magnetism,
Mr. Lemay was recently inducted into the
Quebec Sports Hall of Fame. “Raymond
Lemay is a friend whom I have always
admired and always will admire. I have
never known anyone like him in my life,”
said Mr. Dominic J. Taddeo, President
and CEO, MPA, at the induction.
“Because sports was one of his strong
points, he applied the same principles as
in the shipping industry. The principle
of good management, the principle of
dedication, the principle of never counting
his working hours and the principle of
16
Marcel de la Sablonnière pendant 40 ans
en contribuant au financement du
Centre Immaculée-Conception. Comme
le disait si bien M. Lemay lors de son
intronisation, « L’idée d’avoir contribué
un tant soit peu à l’harmonie du corps et
de l’esprit des jeunes et de les avoir aidé
à prendre un bon départ dans la vie me
procurent encore aujourd’hui une vive
joie et une sensation de bien-être. » 왏
Quelques faits saillants
d’une carrière exceptionnelle
■
■
■
■
■
■
De gauche à droite : M. Jean Béliveau, légende de hockey
et intronisé en 1992 ; M. Dominic J. Taddeo, présidentdirecteur général, APM ; M. Raymond Lemay, C.M., intronisé ;
Mme Lyne Robitaille, présidente et éditrice, cahiers spéciaux,
Le Journal de Montréal ; M. Jean Neveu, président du
conseil d’administration de Quebecor ; et M. Edgar Théorêt,
président du conseil d’administration du Panthéon des
sports du Québec.
From left to right: Mr. Jean Béliveau, Hockey Legend
and inducted in 1992; Mr. Dominic J. Taddeo, President
and CEO, MPA; Mr. Raymond Lemay, C.M., inductee;
Ms. Lyne Robitaille, President and Editor, Special Editions,
Le Journal de Montréal; Mr. Jean Neveu, Chairman of
the Board of Directors, Quebecor; and Mr. Edgar Théorêt,
Chairman of the Board of Directors, Panthéon des sports
du Québec.
supporting others, being supported, being
loved and respected,” he added.
He was also lifetime member of the
Canadian Olympic Association, served
as President of the World Cycling
Championship (1974), and Vice-President
of the World Championships in Athletics
(1980). “The idea that I have made a
contribution, no matter how small, to
helping young people achieve harmony
of mind and body, and to make a good
start in life still gives me great joy and
P O R T I N F O
Décoré de l’Ordre du Canada
(1981) pour l’ensemble de ses
actions communautaires
Vice-président du conseil de CSL
de 1981 à 1983
Directeur du conseil de CSL de
1996 à 1999
Président du conseil de l’APM entre
mars 1999 et février 2005
Vice-président exécutif, Quebecor,
de 1989 à 2000, et membre du
conseil jusqu’à 2005
Intronisation au Temple de la
rénommée des courses de chevaux
(1983) du Canada et à celui du
cyclisme québécois
a sense of well-being,” said Mr. Lemay
following his induction.
Mr. Lemay also devoted his time to
Quebec’s youth. He was the first treasurer
of the Quebec Games and served on the
Board of La Palestre Nationale and Centre
Paul-Sauv é for many years. He supported
Father Marcel de la Sablonnière for
40 years, contributing to the funding of
Centre Immaculée-Conception. 왏
Some highlights of
an exceptional career
■
■
■
■
■
■
■
Recipient of the Order of Canada
(1981)
Vice-Chairman of the Board of
Directors of CSL from 1981 to 1983
Director of the CSL Board from
1996 to 1999
Chairman of the Board of the MPA—
March 1996–February 2005
Executive Vice-President of
Quebecor from 1989 to 2000 and
member of its board until 2005
Inductee of the Canadian Horse
Racing Hall of Fame (1983)
Inductee Quebec Cycling Hall
of Fame
Appointment to the Board
of Directors of the MPA
L’honorable Lawrence Cannon, ministre
des Transports, de l’Infrastructure et des
Collectivités, a annoncé, le 1er novembre
dernier, la nomination de Normand Morin,
ing., Ph.D., au conseil d’administration
de l’APM.
La solide expérience, l’expertise technique
et les talents de gestionnaire de M. Morin
seront des précieux atouts pour l’APM.
M. Morin est administrateur de sociétés.
Auparavant, il occupait le poste de viceprésident exécutif et membre du Bureau
du président du Groupe SNC -Lavalin,
une société internationale d’ingénierie,
d’approvisionnement, de construction et de
gestion ainsi que de fi nancement de projets.
M. Morin compte plus de 30 ans
d’expérience dans la gestion de grands projets en Amérique
du Nord, en Asie et en Afrique, ainsi que dans la direction
de sociétés d’ingénierie-construction. Il détient un
baccalauréat en sciences appliquées de l’Université de
Sherbrooke au Québec, une maîtrise en sciences (génie)
de l’Imperial College of Science and Technology de
l’Université de Londres et un doctorat du Massachusetts
Institute of Technology, à Cambridge aux États-Unis. Il
est membre de l’Académie canadienne du génie ainsi que
de l’Ordre des ingénieurs du Québec. Il est aussi fellow de
l’Institut canadien des ingénieurs. 왏
The Honourable Lawrence Cannon,
Minister of Transport, Infrastructure and
Communities, announced last November
1st, the appointment of Normand Morin,
Eng., Ph.D. to the Board of Directors of
the MPA .
Mr. Morin’s extensive experience, technical expertise and management talents
will be valuable assets for the MPA .
Mr. Morin is a corporate administrator.
Previously, he served as Executive
Vice-President and member of the Office
of the President of the SNC -Lavalin Group,
an international engineering, procurement,
construction, project management and
project fi nancing company.
Mr. Morin boasts over 30 years of
experience in project management in North America, Asia
and Africa, and in the management of engineering and
construction companies. He holds a Bachelor of Applied
Science degree from the Université de Sherbrooke in
Québec, a Master of Science (Engineering) degree from
the Imperial College of Science and Technology of the
University of London, and a Ph.D. from the Massachusetts
Institute of Technology at Cambridge, in the United States.
He is a member of the Canadian Academy of Engineering
and the Ordre des ingénieurs du Québec. He is also a
Fellow of the Engineering Institute of Canada. 왏
PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE
Nomination au conseil
d’administration de l’APM
Écologiques, supérieurement
manœuvrables, capables de
traiter un chargement maximal
avec un tirant d’eau réduit, les
pétroliers PMAX (40 m de largeur)
sont les nouveaux navires de
l’armateur Stena. Le Stena Paris
est arrivé au port le 2 mars pour
la première fois.
Environmentally friendly, superior
manoeuvrability, capable of handling
maximum cargo in shallow draft
—the PMAX tankers (40 m wide)
are the newest petroleum vessels
from the ship-owner, Stena. The
Stena Paris arrived at the port on
March, 2nd for the first time.
PHOTO : CHRISTIAN CARPENTIER
Stena Paris – Un pétrolier
du 21e siècle
Stena Paris—A 21st century
petroleum ship
De gauche à droite : M. Robert Masson,
vice-président, Marketing et Développement, APM ; Capt. Ramutis Zaleskis,
Stena Paris ; M. Bruce Little, agent,
Robert Reford.
From left to right: Mr. Robert Masson,
Vice-President, Marketing and
Development, MPA; Capt. Ramutis
Zaleskis, Stena Paris; Mr. Bruce Little,
Agency Representative, Robert Reford.
PHOTO : CONCORDIA MARITIME
P O R T I N F O
17
Réunion des présidents
de conseil et PDG
Meeting of port
Chairmen and CEOs
At the Conference of the Association
of Canadian Port Authorities (ACPA) in
August 2005, certain port authority CEOs
cette occasion que M. Dominic J. Taddeo,
président-directeur général de l’APM, et
M. Marc Y. Bruneau, président du conseil
de l’APM, ont présenté à leurs invités les
diverses facettes du port grâce à la maquette
reproduisant à l’échelle le territoire du
port de Montréal et ses installations. 왏
De gauche à droite : M. Ghislain Harvey, président du Conseil,
Port de Saguenay ; M. Gaétan Boivin, président-directeur général et
M. Réjean Nadeau, président-directeur général par intérim, Port de
Trois-Rivières ; M. Dominic J. Taddeo, président-directeur général
et M. Marc Y. Bruneau, président du Conseil, APM ; M. Yvon Bureau,
président du Conseil et M. Ross Gaudreault, président-directeur
général, Port de Québec ; M. Pierre D. Gagnon, président-directeur
général et M. Langis St-Gelais, président du Conseil, Port de Sept-îles.
From left to right: Mr. Ghislain Harvey, Chairman of the Board,
Port of Saguenay; Mr. Gaétan Boivin, President and CEO and
Mr. Réjean Nadeau, Interim President and CEO, Port of Trois-Rivières;
Mr. Dominic J. Taddeo, President and CEO and Mr. Marc Y. Bruneau,
Chairman of the Board, MPA; Mr. Yvon Bureau, Chairman of the
Board and Mr. Ross Gaudreault, President and CEO, Port of Québec;
Mr. Pierre D. Gagnon, President and CEO and Mr. Langis St-Gelais,
Chairman of the Board, Port of Sept-îles.
PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE
Lors du congrès de l’Association des
administrations portuaires canadiennes
(AAPC) en août 2005, certains pdg et présidents de conseil de ces administrations
avaient manifesté un intérêt à se rencontrer afin d’échanger sur les différents
dossiers et enjeux qui interpellent leurs
administrations respectives.
Une première rencontre a ainsi eu lieu
à Québec en 2005. La deuxième s’est tenue
à Montréal en octobre dernier. C’est à
and Chairmen of the Board expressed an
interest in meeting on a regular basis to
discuss the issues facing their respective
organizations.
An initial meeting was held in Quebec
City in 2005, followed by another held in
Montreal last October, where Dominic J.
Taddeo, President and CEO of the MPA,
and Marc Y. Bruneau, Chairman of the
Board of the MPA, used the model of the
Port of Montreal’s territory and facilities
as the focal point of their presentation to
describe the port’s many facets to their
guests. 왏
Hapag-Lloyd fait un cadeau exceptionnel
au port de Montréal
Hapag-Lloyd makes unique
gift to the Port of Montreal
Le 16 janvier 2007, M. Holger G. Oetjen,
directeur général de Hapag-Lloyd (Canada),
et M. Dominic J. Taddeo, présidentdirecteur général de l’APM, ont dévoilé
une maquette du Tokyo Express, porte
conteneurs d’une capacité de 4 800 EVP.
La maquette avait été offerte par M.
Michael Behrendt, président du conseil
d’administration de Hapag-Lloyd AG, à
M. Taddeo en témoignage de l’amitié et
de la solide et longue relation d’affaires
entre la société de transport maritime
Hapag-Lloyd et le port de Montréal.
La présence de Hapag-Lloyd à Montréal
remonte à 1892, année de la mise en
service du navire à vapeur Cremon entre
Hambourg et Montréal.
« Nous avons bâti une longue histoire
couronnée de succès depuis notre
premier passage à Montréal », a souligné
M. Oetjen lors de la cérémonie. « Et
aujourd’hui, l’histoire et le patrimoine
de CP Navigation à Montréal s’inscrivent
dans notre propre histoire. »
La maquette enrichira l’impressionnante collection exposée dans l’Édifice
du port de Montréal. 왏
On January 16, 2007, Mr. Holger G. Oetjen,
Managing Director of Hapag-Lloyd
(Canada), and Mr. Dominic J. Taddeo,
President and CEO of the MPA , unveiled
a scale model of the 4,800-TEU Tokyo
Express containership.
The scale model was a gift from
Mr. Michael Behrendt, Chairman of the
Executive Board of Hapag-Lloyd AG, to
Mr. Taddeo as a testimony of the friendship
between Hapag-Lloyd and the MPA , and
the longstanding business relationship
and commitment between the shipping
company and the Port of Montreal.
Hapag-Lloyd’s presence in Montreal
dates back to 1892 when it began operating
a service between Hamburg and
Montreal with the Cremon steamship.
“We have had a long and successful
history since our fi rst call in Montreal,”
Mr. Oetjen emphasized at the ceremony.
“And today, we also include CP Ships’
history and heritage in Montreal as part
of our own history.”
The scale model will be added to
the port’s impressive collection of
models displayed at the Port of Montreal
building. 왏
18
PHOTO : SYLVAIN GIGUÈRE
De gauche à droite, M. Meguerditch Kanondijian, directeur
– Exploitation, Société Terminaux Montréal Gateway ;
M. Kevin Doherty, président-directeur général, Société
Terminaux Montréal Gateway ; M. Dominic J. Taddeo,
président-directeur général, APM ; M. Holger G. Oetjen,
président-directeur général, Hapag-Lloyd (Canada); et
M. Michael Fratianni, directeur des finances, Société
Terminaux Montréal Gateway, debout derrière le Tokyo
Express.
From left to right, Mr. Meguerditch Kanondjian, Director—
Operations, Montreal Gateway Terminals Partnership;
Mr. Kevin Doherty, CEO, Montreal Gateway Terminals
Partnership; Mr. Dominic J. Taddeo, President and CEO
of the MPA; Mr. Holger G. Oetjen, Managing Director,
Hapag-Lloyd (Canada); and Mr. Michael Fratianni, Finance
Director, Montreal Gateway Terminals Partnership, stand
behind the Tokyo Express.
P O R T I N F O
Communauté
Community
Un record pour Bunge
Leblanc & Lafrance
Le plus gros client privé exportateur au
terminal céréalier du port de Montréal,
a battu son propre record au mois de
janvier dernier en expédiant une imposante cargaison de maïs au Moyen-Orient.
Pas moins de 54 000 tonnes de cette
denrée ont été chargées à Montréal
dans un navire Panamax, Lowlands
Comfort, à destination de l’Iran.
Par ailleurs, la compagnie a aussi
récemment amélioré ses mesures de
sûreté sur certains marchés où elle
expédie divers types de céréales dans
des conteneurs scellés de façon à satisfaire les exigences gouvernementales,
dont celles de certains pays d’Afrique.
Bunge Leblanc & Lafrance commercialise tous les types de céréales.
Établie à Québec, cette entreprise est
une division de Bunge, un chef de file
dans l’industrie agroalimentaire. Ses
opérations intégrées lui assurent une
présence partout dans le monde.
PHOTO : MICHAEL SCHINDLER
Bunge Leblanc & Lafrance
set a new record
The largest, private grain-shipping
customer of the Port of Montreal grain
terminal, trades in all grain commodities.
In January, it surpassed its own record
after it sent a major shipment of corn
to the Middle East. Weighing 54,000
tonnes, the goods were loaded in
Montreal onto the Lowlands Comfort,
a Panamax vessel, bound for Iran.
The company also recently
introduced new shipping procedures
on routes where it carries a variety of
grain in sealed containers to satisfy
government requirements in certain
African countries.
Quebec-based Bunge Leblanc &
Lafrance is a division of Bunge, a leading
agribusiness and food company with
integrated operations around the world.
Bâtir une maison
pour les enfants
handicapés
Easter Seals House:
building
what matters
Plus tôt cette année, l’APM a fait un
don de 75 000 $ réparti sur trois ans
à la campagne de fi nancement de la
maison Easter Seals. Le président de la
campagne, qui a été lancée en 2006, est
M. Peter Henrico, président et chef de
la direction d’Oceanex, un important
armateur canadien au port de Montréal.
« Nous collaborons depuis de nombreuses années avec l’APM, et nous
sommes heureux de pouvoir compter
sur son soutien afi n d’atteindre notre
objectif de 2 millions de dollars pour la
construction d’une installation destinée à des enfants ayant des handicaps
physiques », a dit M. Henrico. Il a ajouté
que l’APM, avec à sa tête M. Dominic J.
Taddeo, président-directeur général
« … a toujours été un modèle en matière
d’activités portuaires et de relations
avec la communauté. En tant que premier partenaire d’impor tance de notre
campagne, l’APM a une fois de plus
démontré son leadership grâce à ce
généreux don. »
Marvin Chaulk, membre du conseil
d’administration de l’organisme Easter
Seals pour Terre-Neuve et le Labrador,
et du comité de la campagne de la
maison Easter Seals, s’est dit ravi de
la généreuse contribution de l’APM à la
campagne. « Le fait que ce don provienne
de l’extérieur de la province illustre bien
le grand attrait de cette campagne et le
leadership d’Oceanex », a-t-il ajouté.
Oceanex, une fi liale en propriété
exclusive d’Oceanex Income Fund,
fournit des services de transport
intermodal entre
Terre-Neuve et le
Labrador et tout
autre point d’origine
ou de destination en
Amérique du Nord. 왏
Earlier this year, the MPA donated
$75,000 over three years to the Easter
Seals House capital campaign, which
seeks to build a home for children with
disabilities. Launched in 2006, the
campaign is chaired by Peter Henrico,
President and CEO of Oceanex, an
important Canadian carrier for the Port
of Montreal.
“Oceanex has been a business partner
of the MPA for many years and we are
delighted to have its support in helping
us reach our goal of $2 million to build
a facility for children with physical
disabilities,” said Mr. Henrico. “Dominic
J. Taddeo, President and CEO of the MPA ,
has always set the standard for port
activity and community relations. As our
fi rst foundation stone partner, the MPA
once again demonstrated its leadership
role with this generous donation,” he
added.
“This generous gift from the MPA is
a wonderful contribution to the campaign,” enthused Marvin Chaulk, member
of the board of directors for Easter Seals
Newfoundland and Labrador and of the
Easter Seals House campaign committee. “The fact that this gift comes from
outside the province is evidence of the
campaign’s broad appeal and Oceanex’s
leadership role,” he added.
Oceanex, a wholly-owned subsidiary
of Oceanex Income Fund, provides
intermodal transportation services
between Newfoundland and Labrador
and numerous destinations in North
America. 왏
La maison Easter Seals sera construite sur la rue Mount Scio, à Pippy Park, en
périphérie de St. John’s, dans la province de Terre-Neuve et Labrador, Canada.
La construction débutera en 2008.
Easter Seals House will be built on Mount Scio Road in Pippy Park, on the outskirts
of St. John’s, Newfoundland and Labrador, Canada. Construction will start in 2008.
P O R T I N F O
19
Adresse de retour
Return Address
Administration portuaire de Montréal
Édifice du port de Montréal
2100, avenue Pierre-Dupuy, Aile 1
Montréal (Québec)
H3C 3R5
POSTES
CANADA
Port payé
Poste-publications
CANADA
POST
Postage paid
Publications Mail
40005948
New equipment
boosts radiation
detection
Le 7 mai, l’honorable Stockwell Day, ministre de la Sécurité
publique du Canada, ainsi que l’honorable Michael M. Fortier,
ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux Canada et ministre responsable pour la région
de Montréal, ont dévoilé, conjointement avec M. Dominic
J. Taddeo, président-directeur général de l’APM, les nouveaux équipements de détection de matières radioactives
au port de Montréal.
Par cette initiative, le gouvernement fédéral dote l’Agence
des services frontaliers du Canada, et par conséquent
les ports canadiens, d’équipements sophistiqués, tels des
portiques de détection, qui permettent d’ajouter un autre
niveau de sûreté à la chaîne logistique de transport. 왏
On May 7th, the Honourable Stockwell Day, Minister
of Public Safety, and the Honourable Michael M.
Fortier, Minister of Public Works and Government
Services and the Minister Responsible for Montréal,
together with Mr. Dominic J. Taddeo, President
and CEO, MPA, unveiled new radiation detection
equipment at the Port of Montreal.
As a result of this initiative, which will add another
security measure to the transportation logistical
network, the Canada Border Services Agency and
Canadian ports can now count on sophisticated
equipment such as detection portals. 왏
De gauche à droite, l’honorable Michael M. Fortier, ministre des Travaux publics
et des Services gouvernementaux Canada et ministre responsable pour la
région de Montréal ; M. Dominic J. Taddeo, président-directeur général, APM ;
l’honorable Stockwell Day, ministre de la Sécurité publique du Canada, M. Roger
Carré, directeur général, Termont Inc. ; M. Kevin Doherty, président-directeur
général, Société Terminaux Montréal Gateway, M. Marc Y. Bruneau, président
du conseil d’administration, APM.
From left to right: The Honourable Michael M. Fortier, Minister of Public
Works and Government Services and the Minister Responsible for
Montreal, Mr. Dominic J. Taddeo, President and CEO, MPA; the Honourable
Stockwell Day, Minister of Public Safety, Government of Canada;
Mr. Roger Carré, General Manager, Termont Inc.; Mr. Kevin Doherty,
Chief Executive Officer, Montreal Gateway Terminals Partnership;
Mr. Marc Y. Bruneau, Chairman of the Board of Directors, MPA.
PHOTO : CANADIAN SAILINGS
De nouveaux équipements
pour mieux détecter les
matières radioactives

Documents pareils