Kongressheft 2016
Transcription
Kongressheft 2016
SCHWEIZER KONGRESS DER HÖRGERÄTEAKUSTIKER CONGRÈS SUISSE DES AUDIOPROTHÉSISTES OBERENTFELDEN FREITAG UND SAMSTAG, 3./4. JUNI 2016 OBERENTFELDEN VENDREDI ET SAMEDI 3/4 JUIN 2016 neue horizonte höre das abenteuer leben • Echte lineare Eingangsdynamik 108 dB • Intelligente Automatik mit SoundClass-Technologie • Softlevel Noise Reduction und maximale Windgeräuschunterdrückung Widex Hörgeräte AG · Hertistrasse 21 · Postfach · 8304 Wallisellen Tel. 043 233 42 42 · Fax 043 233 42 43 · [email protected] · www.widex.ch KONGRESS/CONGRÈS 2016 INHALT SOMMAIRE Seite/Page 5 Liste der Inserenten / Liste des annonceurs 7 Grusswort des Präsidenten / Salutations du président 9Anfahrtsbeschreibung / Plan d’accès 11 Hotelreservation / Réservation d’hôtel 12 /13 Kongressprogramm Freitag / Programme du congrès vendredi 14 /15 Einladung zum HSM-Dinner / Invitation au dîner de l’HSM 16 /17 Kongressprogramm Samstag / Programme du congrès samedi Referenten/Intervenants 21 Esther Rois-Merz/Thomas Egger 22 Stefan Launer 23 Beat Hohmann 24 Peter Haudenschild 25 Ivano Somaini 26 Theresa Nüsse 27 Hannes Oberdanner 3 Das Power-Hörgerät der neuesten Generation. Die neue Hörgerätetechnologie sorgt für unerhört kraftvolles Hören. Farbfächer Phonak Naída V: klein, robust und extrem leistungsstark. Die neuen Phonak Naída V sind extrem klein und robust. Sie überzeugen durch starke Leistung und drahtlose Vernetzung mit allen elektronischen Kommunikationsgeräten. Ihre Funktionen sorgen für deutlichere Sprachsignale, weniger Störgeräusche und perfekte Hörleistung – selbst in schwierigsten Hörsituationen. Naída V gibt es in drei Modellen und in elf neuen attraktiven Farbvarianten. Die neuen Phonak Naída V Hörsysteme: einzigartige Klangqualität, nahezu unsichtbar, individuell angefertigt. Überzeugen Sie sich selbst. Besuchen Sie jetzt Ihr Akustik-Fachgeschäft oder rufen Sie unsere Gratis-Hotline 0800 928 928 an. KONGRESS/CONGRÈS 2016 LISTE DER INSERENTEN LISTE DES ANNONCEURS 2Widex Hörgeräte AG 4Phonak AG 6 GN Resound AG 10 Bernafon AG 18 /19 Sivantos AG 20 Oticon SA Herzlichen Dank an alle Firmen, die uns durch ihr Inserat den Druck dieses Programmheftes ermöglichen. Nous remercions cordialement toutes les entreprises qui, grâce à leur annonce, nous ont permis de réaliser ce programme. 5 KONNEKTIVITÄT DESIGN APPS Hören war noch nie so einfach Nutzen Sie die Gelegenheit, um mit den smartesten Hörsystemen der Welt Ihren Kundenstamm zu erweitern. Es war noch nie einfacher, müheloses Hören anzubieten. Dank Spatial Sense und Surround Sound by ReSound profitieren Ihre Kunden auch in komplexen Hörsituationen von erstklassiger Klangqualität. ReSound LiNX2 steht für «Smartes Hören» – Technologie, die sich dem Träger und dessen einzigartigem Lebensstil anpasst. Erfahren Sie mehr über ReSound LiNX 2 resound.com Stereo-Sound kann direkt aus dem iPhone, iPad oder iPod touch in die Hörsysteme übertragen werden. Egal ob Ihr Kunde auf der Suche nach einem RIE, einem BTE oder einem ITE ist, für jeden Geschmack ist etwas dabei. Die ReSound Smart App bietet dem Hörsystemträger zudem die Möglichkeit, sein Hörerlebnis zu personalisieren. © 2015 GN ReSound Group, alle Rechte vorbehalten. Apple, das Apple Logo, iPhone, iPad und iPod touch sind in den USA und anderen Ländern eingetragene Marken von Apple Inc. App Store ist eine Dienstleistungsmarke von Apple Inc. resound.com AUDIOLOGIE KONGRESS/CONGRÈS 2016 GRUSSWORT DES PRÄSIDENTEN SALUTATIONS DU PRÉSIDENT Gerhard Niklaus Präsident AKUSTIKA Président d’AKUSTIKA Herzlich willkommen zum Schweizer Kongress der Hörgeräteakustiker 2016! Bienvenue au Congrès suisse des audioprothésistes 2016! Auch in diesem Jahr konnten die Organisatoren des allseits geschätzten Anlasses hervor ragende Dozenten und Fachpersonen gewinnen, um Ihnen, liebe Teilnehmerinnen und Teilnehmer, spannende eineinhalb Tage zu bereiten. Wir beschäftigen uns zum Beispiel am Freitag mit Raumakustik, Prävention von Hörschäden, dem heiklen Thema Tinnitus und mit Nanomechanik im Ohr. Am Samstag wenden wir uns den Themen der Kognition, des Social Engineering und einem Thema mit Abkürzung HRTF zu. An dieser Stelle möchte ich mich bei den Organisatoren dieses Anlasses herzlich bedanken. Sie versuchen jedes Jahr aufs Neue, den Verbesserungsvorschlägen und Wünschen der Teilnehmenden gerecht zu werden und stellen immer wieder ein sehr vielfältiges Programm auf die Beine. Cette année encore, les organisateurs de cette manifestation fort appréciée ont su convaincre de remarquables professeurs et experts d’y participer, afin de vous préparer un passionnant programme. C’est ainsi que le vendredi, nous nous pencherons sur l’acoustique ambiante, la prévention des troubles auditifs, le délicat problème des acouphènes et la nanomécanique dans l’oreille. Le samedi, des thèmes tels que la cognition, le social engineering ou la HRTF seront abordés. J’aimerais remercier ici les organisateurs de ce congrès qui, chaque année, s’efforcent de prendre en compte les propositions d’amélioration et les souhaits des participants, et concoctent à chaque fois un programme très varié. Zudem bietet der Kongress jeweils auch immer wieder die Gelegenheit, sich mit Berufskolleginnen und Kollegen auszutauschen, sei es bei Fach diskussionen oder auch ungezwungen in einer angenehmen Atmosphäre bei freundschaft liche Gesprächen. Wir wünschen Ihnen viel Freude im Gespräch mit Ihren Berufskolleginnen und -kollegen und natürlich viele neue Erkenntnisse mit den Vor trägen in Oberentfelden. Le congrès offre en outre, comme toujours, l’occasion d’échanger des idées avec nos collègues, que ce soit dans des débats professionnels ou, de manière plus détendue, lors de discussions amicales dans une atmosphère agréable. Nous vous souhaitons d’ores et déjà d’intéressantes conversations avec vos collègues audioprothésistes et, naturellement, de pouvoir faire de nouvelles découvertes grâce aux conférences que nous vous proposons à Oberentfelden. 7 KONGRESS/CONGRÈS 2016 SITUATIONSPLAN PLAN DE SITUATION Tierklinik P P 1 APARTHOTEL aarau-WEST P P P P Practice HOTEL aarauWEST 3 Golf- 2 Restaurant HotelPavillon 4 GolfOffice Tee 1 Practice GolfPavillon Driving-Range 1 Saal 1 2 Sitzungszimmer Golf 3 Sitzungszimmer Golfclub 4 Sitzungszimmer Golfpavillon Ap ar th ot el Muhenstrasse 58 5036 Oberentfelden Tel. +41 62 737 01 01 [email protected] www.aarau-west.ch P P P Ob ere ntf eld en P Tennis Hotel Golf Muhen/ Oberentfelden Aarau/Suhr Bern Ausfahrt Aarau-West A1 1,4 km 8 Zürich KONGRESS/CONGRÈS 2016 ANFAHRTSBESCHREIBUNG PLAN D’ACCÈS Anreise mit der Bahn/Fussmarsch • ab Aarau mit der AAR bus+bahn (Gleis 12+13) Fahrtrichtung Schöftland. HALTESTELLE Oberentfelden Engelplatz. In der Fahrtrich tung vom Tram alles den Geleisen entlang gehen, so gelangen Sie direkt zum Hotel. Arrivée en train / à pied • A partir d’Aarau avec AAR bus+bahn (voies 12 + 13), direction Schöftland. ARRÊT «Oberentfelden Engelplatz». En suivant le long des voies dans la direction du tram, vous arriverez directement à l’hôtel. Anreise mit dem Auto Anfahrt über Autobahn Ausfahrt Aarau-West • von Zürich: Bei der Ausfahrt links abbiegen, alles geradeaus bis zur nächsten Abzweigung (links, Richtung Oberentfelden). Dort abgebogen ist das HOTEL aarau-WEST bereits zu sehen (Anfahrt über die Tramgeleise). • von Bern: Bei der Ausfahrt rechts abbiegen, alles geradeaus bis zur nächsten Abzweigung (links, Richtung Oberentfelden). Dort abgebogen ist das HOTEL aarau-WEST bereits zu sehen (Anfahrt über die Tramgeleise). Arrivée en voiture Arrivée par l’autoroute, sortie Aarau-Ouest • de Zurich: à la sortie, tourner à gauche; suivre tout droit jusqu’au prochain embranchement (à gauche, dir. Oberentfelden). Dans la courbe, vous apercevrez déjà l’hôtel aarau-WEST (traversez les voies du tram). • de Berne: à la sortie, tourner à droite; suivre tout droit jusqu’au prochain embranchement (à gauche, dir. Oberentfelden). Dans la courbe, vous apercevrez déjà l’hôtel aarau-WEST (traversez les voies du tram). Parking Über 120 kostenfreie Parkplätze (und Garage) stehen Ihnen zur Verfügung. Parking Plus de 120 places de stationnement gratuites (et garage) sont à votre disposition. HOTEL aarau-WEST Muhenstrasse 58, 5036 Oberentfelden Tel. +41 (0)62 737 01 01 [email protected] www.aarau-west.ch 9 “Mit BeFlex finde ich die passende Hörlösung im Handumdrehen.” Bernafon wünscht Ihnen einen erfolgreichen Kongress Bis zu drei Technologiestufen zeitgleich in einem Hörgerät testen? Jetzt möglich mit BeFlex – dem revolutionären Anpass- und Beratungskonzept von Bernafon. Rufen Sie uns an und erschliessen Sie sich das volle Potential von BeFlex: 031 998 16 60 KONGRESS/CONGRÈS 2016 HOTELRESERVATION RÉSERVATION D’HÔTEL Buchen Sie eine Nacht im HOTEL aarau-WEST zum Spezialpreis und profitieren Sie von der Nähe zum Kongress, der auf dem gleichen Areal stattfindet. Um davon zu profitieren, buchen Sie Ihr Zimmer bis spätestens Freitag, 13. Mai 2016, und verwenden Sie das Stichwort «Schweizer Kongress der Hörgeräteakustiker». Réservez une nuit à un prix spécial à l’hôtel aarau-WEST, et vous aurez le privilège d’être à proximité du congrès, qui se tiendra sur le même site. Pour en profiter, réservez votre chambre au plus tard jusqu’au vendredi 13 mai 2016 en utilisant le mot-clé suivant «Congrès suisse des audioprothésistes». HOTEL aarau-WEST Muhenstrasse 58, 5036 Oberentfelden Tel. +41 (0)62 737 01 01 [email protected] www.aarau-west.ch HOTEL aarau-WEST Muhenstrasse 58, 5036 Oberentfelden Tél. +41 (0)62 737 01 01 [email protected] www.aarau-west.ch Doppelzimmer zur Einzelnutzung Doppelzimmer CHF 113.00 CHF 150.00 Chambre double pour une personne CHF 113.00 Chambre double CHF 150.00 Die Preise verstehen sich in CHF pro Tag und Zimmer inkl. Frühstück, Service und MWST. City-Taxe von CHF 1.00 pro Person und Nacht nicht inbegriffen. Les prix, en francs suisses, s’entendent par jour et par chambre, petit-déjeuner inclus. Le service et la TVA sont compris dans le prix. Taxe municipale de CHF 1.00 par personne/nuit non incluse. • • • • • • Badezimmer mit Dusche, WC, Haartrockner Gratis Mineralwasser im Zimmer Reichhaltiges Frühstücksbuffet Glutenfreies Frühstück auf Voranmeldung Gratis W-LAN / WIFI Über 120 kostenfreie Parkplätze (und Garage) • Boxspringbett • Flachbild-TV mit integriertem Radio • Salle de bain avec douche, WC, sèche-cheveux • Bouteilles d’eau gratuites dans la chambre • Petit-déjeuner buffet • Petit-déjeuner sans gluten sur réservation • W-LAN / WIFI gratuit • Plus de 120 places de stationnement gratuites (et garage) • Lit à sommier tapissier • TV à écran plat avec radio intégrée Informationen zu weiteren Übernachtungs möglichkeiten in Aarau: aarau info Metzgergasse 2, 5000 Aarau Tel. +41 (0)62 834 10 34 [email protected], www.aarauinfo.ch Informations sur d’autres possibilités d’hébergement à Aarau : Office du tourisme de la région d’Aarau Metzgergasse 2, 5000 Aarau Tél. +41 (0)62 834 10 34 [email protected], www.aarauinfo.ch 11 KONGRESS/CONGRÈS 2016 PROGRAMM SCHWEIZER KONGRESS DER HÖRGERÄTEAKUSTIKER Sämtliche Referate werden simultan in die französche Sprache übersetzt. FREITAG, 3. JUNI 2016 09.00 Uhr Empfang mit Kaffee, Tee und Gipfeli 09.25 Uhr Willkommen / Begrüssung 09.30 Uhr d Bau- und Raumakustik für HörgeräteakustikerInnen – Seite 21 Ein praxisnaher Workaround für den Profi Mag. a art. Esther Rois-Merz und Mag. art. Thomas Egger, Universität Wien im Bereich Raum- und Hörakustik sowie Tontechnik 11.00 Uhr d Nanomechanik im Ohr Stefan Launer, Science & Technology / Sonova AG 12.30 Uhr Mittagessen Seite 22 14.00 Uhr d Als Lehrling das Gehör schützen, um als Rentner gut zu hören Seite 23 Dr. sc. techn. ETH Beat Hohmann, SUVA 15.30 Uhr Kaffeepause 16.15 Uhr d Tinnitus-Grundlagen und Tinnitus-Retrainingtherapie Dr. med. Peter Haudenschild, HNO ORL Thun 17.45 Uhr Schluss 19.30 Uhr Der Freitagabend wird wie im letzten Jahr vom HSM organisiert. 12 Seite 24 Seite 14 KONGRESS/CONGRÈS 2016 PROGRAMME DU VENDREDI Toutes les conférences seront traduites simultanément en français. VENDREDI 3 JUIN 2016 09 h 00 Accueil des participants avec café, thé et croissants 09 h 25 Allocution de bienvenue 09 h 30 d Acoustique architecturale et ambiante pour les p. 21 audioprothésistes – une solution de contournement proche de la pratique pour les pros Mag. a art. Esther Rois-Merz et Mag. art. Thomas Egger, Universität Wien im Bereich Raum- und Hörakustik sowie Tontechnik 11 h 00 d 12 h 30 La nanomécanique dans l’oreille Stefan Launer, Science & Technology / Sonova AG Déjeuner 14 h 00 d Protéger son ouïe comme apprenti pour bien entendre à l’âge de la retraite Dr. sc. techn. ETH Beat Hohmann, SUVA 15 h 30 p. 22 p. 23 Pause café 16 h 15 d Acouphènes: bases et thérapie de réadaptation Dr. med. Peter Haudenschild, HNO ORL Thun 17 h 45 Conclusion 19 h 30 Comme l’an passé, l’évènement du vendredi soir sera organisé par l’HSM. p. 24 p. 15 13 KONGRESS/CONGRÈS 2016 EINLADUNG ZUM HSM-DINNER FREITAG, 3. JUNI 2016 Liebe Akustikerinnen und Akustiker Wieder haben die Mitglieder des HSM das Vergnügen, Sie anlässlich des AkustikaKongresses zum traditionellen HSM-Dinner einzuladen zu dürfen. Der kulinarische Abend erfolgt im üblichen Rahmen und startet am Freitag, 3. Juni 2016, mit einem Apéro um 19.00 Uhr, gefolgt mit einem schönen Buffet, wo Sie sich verwöhnen lassen dürfen. Datum: Freitag, 3. Juni 2016 Ort: HOTEL aarau-WEST, Oberentfelden Zeit: 19.00 Uhr Eintreffen der Gäste, Apéro 20.00 Uhr Nachtessen Wir freuen uns auf einen schönen gemeinsamen Abend. Eine Anmeldung ist notwendig. Ansavox AG, Bernafon AG, FIMIC, GN ReSound AG, Oticon SA, Phonak Schweiz AG, Siemens Audiologie AG, Widex Hörgeräte AG 14 KONGRESS/CONGRÈS 2016 INVITATION AU DÎNER DE L‘HSM VENDREDI 3 JUIN 2016 Madame, Monsieur, Chers audioprothésistes, Cette année encore, les membres de l’HSM ont le plaisir de vous inviter au traditionnel dîner qu’ils organisent à l’occasion du Congrès d’Akustika. Date: Lieu: Heure: vendredi 3 juin 2016 HOTEL aarau-WEST, Oberentfelden 19 h 00 Arrivée des invités, apéritif 20 h 00 Dîner La soirée culinaire du 3 juin aura lieu dans le cadre habituel et débutera par un apéritif à 19 h. Il sera suivi d’un superbe buffet où vous pourrez vous rassasier à souhait. Nous nous réjouissons de passer une agréable soirée en votre compagnie! Une inscription est requise. Ansavox AG, Bernafon AG, FIMIC, GN ReSound AG, Oticon SA, Phonak Schweiz AG, Siemens Audiologie AG, Widex Hörgeräte AG 15 KONGRESS/CONGRÈS 2016 PROGRAMM SAMSTAG Sämtliche Referate werden simultan in die französche Sprache übersetzt. SAMSTAG, 4. JUNI 2016 09.00 Uhr d Social Engineering Ivano Somaini, Compass Security Schweiz AG 09.45 Uhr Pause Seite 25 10.15 Uhrd Die Bedeutung der Kognition für die auditorische Funktion: Ein Einblick in das Hören «zwischen den Ohren» M.Sc. Theresa Nüsse, Institut für Hörtechnik und Audiologie, Oldenburg (D) Seite 26 11.00 Uhrd Head-Related Transfer Function (HRTF) Dipl.-Physiker Univ. Hannes Oberdanner, FH Innsbruck für Akustik, Physik Seite 27 11.45 Uhr 16 Kongress-Schluss KONGRESS/CONGRÈS 2016 PROGRAMME DU SAMEDI Toutes les conférences seront traduites simultanément en français. SAMEDI 4 JUIN 2016 09 h 00 d Social Engineering Ivano Somaini, Compass Security Schweiz AG p. 25 09 h 45 Pause 10 h 15 d L’importance de la cognition pour la fonction auditive: un aperçu de l’écoute «entre les oreilles» M.Sc. Theresa Nüsse, Institut für Hörtechnik und Audiologie, Oldenburg (D) p. 26 11 h 00 d Head-Related Transfer Function (HRTF) Dipl.-Physiker Univ. Hannes Oberdanner, FH Innsbruck für Akustik, Physik p. 27 11 h 45 Fin du congrès 17 Die Leichtigkeit des Hörens neu definiert. Leichteres Hören – klinisch bestätigt* * Eine Studie der University of Northern Colorado untersuchte 2015 die Effektivität der neuen primax-Features. Dazu wurden die EEG-Daten von Testpersonen bei der Sprachwahrnehmung analysiert. Während der Aktivierung der beiden primax-Features SpeechMaster und EchoShield konnte bei der zerebralen Messung eine signifikante Re duzierung des Aufwands, den das Hören erfordert, festgestellt werden. Sivantos AG ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG. Wir sind der Überzeugung, jeder sollte möglichst natürlich und ohne Anstrengung hören können. Mit der neuen primax™-Technologie bringen wir Soundability™ – und damit das Sprachverstehen – auf einen neuen Level. Dank SpeechMaster ist der Gesprächspartner nun noch leichter zu verstehen. Um den dominanten Sprecher aus der Hörumgebung hervorzuheben, aktiviert diese fortschrittliche primax-Funktion alle notwendigen Features, einschliesslich binaurale. So definiert primax die Leichtigkeit des Hörens neu. Das beweist auch eine klinische Studie.* signia-pro.ch Hörsysteme Open up to the world Ein neues Paradigma in der Hörakustik KONGRESS/CONGRÈS 2016 Esther Rois-Merz Mag. a art. Thomas Egger Mag. art. Ist als Inhaberin der Audienz in Wien im Bereich musikalische HörgeräteAnpassung tätig. Seit 2015 hat sie einen Lehrvertrag an der Universität Wien im Bereich Raum- und Hör akustik sowie Tontechnik. Ist als selbstständiger Ton meister in den Bereichen Raumakustikplanung, Musikaufnahme und Live technik tätig. Seit 2015 hat er einen Lehrvertrag an der Universität Wien im Bereich Raumakustik und Tontechnik. Esther Rois-Merz Mag. a art. Thomas Egger Mag. art. Propriétaire du centre Audienz à Vienne, spécialisé dans l’appareillage de musiciens. Depuis 2015, chargée de cours sur l’acoustique ambiante et sur l’ingénierie du son à l’Université de Vienne. Ingénieur du son spécialisé dans la planification de l’acoustique des salles, l’enregistrement musical et en direct. Depuis 2015, chargé de cours sur l’acoustique des salles et l’ingénierie du son à l’Université de Vienne. Bau- und Raumakustik für Hörgeräte akustikerInnen – Ein praxisnaher Workaround für den Profi Acoustique architecturale et ambiante pour les audioprothésistes – une solution de contourne ment proche de la pratique pour les pros Gerade bei hörbeeinträchtigten Personen leidet die Hörqualität in akustisch problema tischen Umgebungen besonders. Ein Teil Ihrer Professionalität als HörgeräteakustikerInnen ist es, Stärken und Schwächen sowie Grenzen Ihrer Testumgebung im täglichen Betrieb zu kennen. Wir zeigen auf, warum dies im professionellen Hörakustikbetrieb ein Unterschei dungsmerkmal darstellt, auch wenn in der Schweiz keine technischen Mindestanforde rungen mehr vorgeschrieben werden. Pour les malentendants, la qualité d’écoute est déficiente dans des espaces où l’acoustique pose problème. En tant qu’audioprothésistes, une partie de votre travail consiste à identifier les points forts et les faiblesses ainsi que les limites de votre environnement de test dans la pratique quotidienne. Nous montrerons pourquoi cela constitue un élément essentiel de notre profession, même si en Suisse, aucune exigence technique minimale n’est désormais requise. Bei baulichen Änderungen oder der Eröffnung eines neuen Betriebs lernen Sie mit der Vielfalt an bau- und raumakustischen Anforderungen, Kriterien und Normen gezielter umzugehen. Sie erfahren, worauf es ankommt: von der Bestandsanalyse (unter Berücksichtigung der akustischen Umgebung und der bautechnischen Anforderungen) bis hin zur normgerechten Abnahme mit Hilfe von Akustikmessungen. Lors d’une rénovation ou de l’ouverture d’un nouveau magasin, vous apprenez à gérer de manière mieux ciblée la diversité des exigences, des critères et des normes d’acoustique architecturale et ambiante. Vous découvrez ce qui importe: de l’état des lieux (tenant compte de l’environnement acoustique et de l’architecture) au contrôle de conformité aux normes à l’aide de mesures acoustiques. 21 KONGRESS/CONGRÈS 2016 Stefan Launer Stefan Launer Stefan Launer ist seit April 2008 Vice President Science & Technology und seit April 2013 Mitglied der Geschäftsleitung von Sonova AG. Heute ist er verantwortlich für die allgemeinen Forschungsund Grundlagentechno logie-Programme. Vice-président de Science & Technology depuis avril 2008 et membre de la direction de Sonova SA depuis avril 2013. Il est aujourd’hui responsable des programmes généraux de recherche et de technologie fondamentale. Nanomechanik im Innenohr La nanomécanique dans l’oreille Das Innenohr wandelt Schalle, mechanische Schwingungen, in elektrische Impulse um, die vom Innenohr ans Gehirn weitergeleitet werden. Dieser Prozess der Umwandlung findet im Corti’schen Organ statt: Auf der sogenannten Basilarmembran sitzen innere und äussere Haarzellen, die durch einen äusseren Schall reiz zu Bewegungen angeregt werden. Aufgrund ihrer Bewegung öffnet sich an der Spitze dieser Haarzellen eine Klappe, ein Strom beginnt zu fliessen. Dieser Prozess ist ein mechanisches Wunderwerk, die Grösse der beteiligten Struk turen liegt im Micro- und Nanometer Bereich. Im gesunden Ohr finden hier aktive Verstärkungs prozesse statt, deren Funktionsweise man langsam zu verstehen beginnt. Im Falle einer Innenohrschwerhörigkeit sind diese Prozesse stark geschädigt. Neuere Forschung zeigen aber auch andere Strukturen im Ohr auf, die im Falle einer Schwerhörigkeit betroffen sind. In diesem Vortrag wird die Nanomechanik des gesunden Ohrs zusammengefasst und die Konsequenzen einer Innenohrschwerhörigkeit diskutiert. L’oreille interne convertit les ondes sonores et les vibrations mécaniques en impulsions électriques, et les retransmet au cerveau. Ce processus de transformation a lieu dans l’organe de Corti: sur la «membrane basilaire» se trouvent des cellules ciliées internes et externes qui sont activées par des stimulations acoustiques externes. Leur mouvement suscite l’ouverture d’un clapet situé au sommet de ces cellules ciliées, et le courant commence à passer. Ce processus est une merveille d’un point de vue mécanique, car la taille des structures impliquées est du domaine du micromètre et du nanomètre. C’est là que, dans une oreille saine, se déroulent des processus d’amplification actifs, dont on ne commence qu’à saisir le fonctionnement. Dans le cas d’une surdité de l’oreille interne, ces processus sont fortement perturbés. De nouvelles recherches montrent toutefois qu’il existe d’autres structures de l’oreille qui sont touchées en cas de surdité. Dans cet exposé, nous résumerons la nanomécanique de l’oreille saine et nous discuterons des conséquences d’une surdité de l’oreille interne. 22 KONGRESS/CONGRÈS 2016 Beat Hohmann Dr. sc. techn. ETH Beat Hohmann Dr. sc. techn. EPFZ Beat Hohmann studierte an der ETH Elektrotechnik und Akustik. Seine Dissertation betraf die Gehörschädlichkeit von Impulslärm. Er leitet bei der Suva den Bereich Physik und ist verantwortlich für die technische Gehörschadenprophylaxe. Etudes d’électrotechnique et d’acoustique à l’EPF de Zurich. Sa thèse concernait l’effet nocif du bruit impulsif sur l’audition. Dirige le département Physique de la Suva; responsable de la prévention technique des lésions auditives. Als Lehrling das Gehör schützen, um als Rentner gut zu hören Protéger son ouïe comme apprenti pour bien entendre à la retraite Dass sich lärm- und altersbedingte Hörverluste überlagern, ist seit langem bekannt. Die internationale Norm ISO 1999 zeigt auf, dass sich der lärmbedingte Anteil in den ersten Jahren einer ungeschützten Lärmexposition rasch entwickelt und dann verflacht, während der altersbegleitende Hörverlust stetig zunimmt. Gehörvorsorgeuntersuchungen sind nur in den ersten 10 Jahren der Lärmexposition wirksam, denn danach wird nur noch die unaufhaltsame Zunahme der Altersschwerhörigkeit registriert. Aus dieser Überlegung fokussiert die Suva ab 2017 ihr Gehörvorsorgeprogramm auf lärmgefährdete Beschäftigte unter 40 Altersjahren und solche, die erst kürzlich eine lärmige Tätigkeit aufgenommen haben. Entscheidend für den Erfolg der Prävention ist, den Schutz des Gehörs ab Beginn der Lärmexposition sicher zustellen. Aber wie bringt man lärmgefährdete Beschäftigte dazu, sich vor einer Schädigung zu schützen, deren Auswirkungen sich erst Jahrzehnte später zeigen? Eine Dokumentation über ein Hilfsprojekt mit schwerhörigen Kindern auf dem Dach der Welt. On sait depuis longtemps que les pertes auditives liées au bruit ou à l’âge se superposent. La norme internationale ISO 1999 révèle que la part liée au bruit se développe rapidement dans les premières années d’une exposition au bruit sans protection, avant de se modérer. En revanche, les pertes auditives liées à l’âge ne cessent d’augmenter. Des examens préventifs ne sont efficaces que dans les dix premières années de l’exposition au bruit, car, ensuite, seul l’accroissement inexorable de la surdité due à l’âge est enregistré. Se basant sur cette réflexion, la Suva concentrera à partir de 2017 son programme de prévention auditive sur les personnes de moins de 40 ans travaillant dans un environnement bruyant et celles qui viennent de démarrer une activité bruyante. Il est essentiel pour le succès de la prévention que la protection de l’audition soit garantie dès le début de l’exposition au bruit. Mais comment convaincre des personnes opérant dans un environnement à risques de se protéger de nuisances sonores dont les effets ne se manifesteront que dans plusieurs décennies? Une documentation sur un projet d’aide à des enfants malentendants sur le Toit du Monde. 23 KONGRESS/CONGRÈS 2016 Peter Haudenschild Dr. med. Peter Haudenschild Dr. med. Peter Haudenschild ist Facharzt FMH für Hals-, Nasen- und Ohrenkrank heiten, Hals- und Gesichts chirurgie mit Praxis und operativer Tätigkeit in Thun. Seit 20 Jahren beschäftigt er sich in Zusammenarbeit mit AkustikerInnen intensiv mit Tinnitus. Spécialiste FMH des affections oto-rhinolaryngologiques et de la chirurgie cervico-faciale, il exerce son activité à Thoune. Depuis 20 ans, il se consacre de manière intensive aux acouphènes, en collaboration avec des audioprothésistes. Tinnitus-Grundlagen und Tinnitus-Retrainingtherapie Acouphènes: bases et thérapie de réadaptation Tinnitus kann in allen Stationen der Hörverarbeitung durch Störung der normalen Signalübertragung entstehen, gehemmt und verstärkt werden. Entscheidend ist schliesslich dessen Wahrnehmung im auditiven Cortex. Hier setzt die klassische Tinnitus-Retraining therapie (Habituation durch passives Auslöschen der Tinnituswahrnehmung und Abschwächen der Reaktion des Organismus auf das Reizsignal Tinnitus) mit dem Drei säulenprinzip Counselling (Information, Messbarkeit, Graduierung), Schalltherapie (Stille meiden, Hör-/Kombigeräte, Noiser) und psychosozialer Therapie an. Les acouphènes peuvent survenir, être atténués ou s’amplifier à tous les stades du traitement de l’audition en raison d’une perturbation de la transmission du signal sonore normal. Ce qui compte, en définitive, c’est leur perception dans le cortex auditif. C’est la qu’intervient la thérapie de réadaptation classique (habituation grâce à l’élimination passive de la perception des acouphènes et à l’atténuation de la réaction de l’organisme aux bruits perçus) grâce au principe des trois piliers: counselling (information, mesures, graduation), thérapie des ondes sonores (éviter le calme, appareils auditifs combinés, bruiteur) et thérapie psycho-sociale. 24 KONGRESS/CONGRÈS 2016 Ivano Somaini Ivano Somaini Ivano Somaini ist einer von den wenigen Social Engineer in der Schweiz. In 2013 gründete er die Berner Filiale der Compass Security Schweiz, die er seit drei Jahren leitet. Ivano Somaini est l’un des rares social engineers en Suisse. En 2013, il a créé la filiale bernoise de Compass Security Suisse, qu’il dirige depuis trois ans. Social Engineering Social Engineering Ivano Somaini war Mitglied einer Amateur Schauspielgruppe an der Kantonsschule in Chur. Mit seinem Master in Informations sicherheit an der ETH Zürich fand er die perfekte Kombination, um diese zwei Interessen zu verbinden: Social Engineering. An diesem Event können Sie mehr über die Methodik eines professionellen Social Engineers und über die neusten Angriffs vektoren erfahren. Ivano Somaini wird Ihnen verschiedene, in realen Firmen erfolgreich durchgeführte Angriffsszenarien aus seiner 5-jährigen Social Engineering Erfahrung präsentieren, die weit über die bekannten Ansätze wie z.B. E-Mail Phishing hinausgehen. Er wird erläutern, wie mit Hilfe von kleinsten und scheinbar irrelevanten preisgegebenen Informationen in Finanzinstitute eingebrochen oder industrielles Know-How gestohlen werden kann. Basierend auf diesen erfolgreich durchgeführten Attacken wird das Referat mit einigen konkreten Hinweisen, wie sich eine Person möglichst gut vor Social Engineering Attacken schützen kann, abgerundet. Ivano Somaini était membre d’une troupe de théâtre amateur à l’Ecole cantonale de Coire. Avec son Master en sécurité de l’information à l’EPF de Zurich, il a trouvé la solution parfaite pour combiner ces deux centres d’intérêt: le social engineering. Ce congrès vous donnera l’occasion d’en savoir plus sur la méthode employée par les social engineers et sur les tout nouveaux vecteurs d’attaque. Ivano Somaini vous présentera différents scénarios d’attaque mis en œuvre dans des entreprises réelles, durant ses cinq années d’expérience de l’ingénierie sociale, qui vont bien au-delà des approches connues telles que le hameçonnage (pishing) via e-mail. Il expliquera comment, à l’aide des informations les plus minimes et apparemment les plus anodines divulguées, on peut cambrioler un établissement financier ou s’approprier illicitement d’un savoir-faire industriel. Se fondant sur ces attaques réalisées avec succès, l’exposé sera complété par des renseignements concrets sur la façon dont on peut se protéger de telles incursions. 25 KONGRESS/CONGRÈS 2016 Theresa Nüsse M.Sc. Theresa Nüsse M. Sc.E Theresa Nüsse studierte Hörtechnik und Audiologie an der Jade Hochschule und der Carl-von-OssietzkyUniversität Oldenburg. Aktuell erforscht sie im Rahmen ihrer Promotion die Zusammenhänge zwischen Sprachverstehen und kognitiven Fähigkeiten. Etude des techniques auditives et de l’audiologie à la Jade Hochschule et à l’Université Carl-von-Ossietzky à Oldenburg. Dans le cadre de son doctorat, elle approfondit actuellement les rapports entre compréhension du langage et facultés cognitives. Die Bedeutung der Kognition für die auditorische Funktion: Ein Einblick in das Hören «zwischen den Ohren» L’importance de la cognition pour la fonction auditive: un aperçu de l’écoute «entre les oreilles» Sprache in realistischen akustischen Situa tionen mit verschiedenen Störgeräuschen zu verstehen, fällt sowohl normalhörenden als auch hörgeschädigten Personen häufig schwer. Neben der individuellen Qualität der Bottom-up Verarbeitung wird vermutet, dass auch kognitive Fähigkeiten für das Sprach verstehen im Störgeräusch eine Rolle spielen. So können zwei Menschen, bei denen ein ähnlicher Hörverlust in tonaudiometrischen Messungen diagnostiziert wird, trotzdem Unterschiede im Sprachverstehen in Stör geräuschen aufweisen. Diese Varianz trotz gleichem peripheren Hörverlust wird durch den Einfluss höherer kognitiver Funktionen erklärt, die unabhängig sind von der peripheren auditiven Verarbeitung. Dieser Vortrag beschäftigt sich mit der Interaktion zwischen kognitiven Leistungen und der Performanz im Sprachverstehen sowie den Methoden, diesen Zusammenhang quantitativ zu erfassen. Comprendre le langage dans des situations acoustiques réelles, avec différents bruits de fond, est souvent difficile, aussi bien pour les personnes entendant normalement que pour les malentendants. Outre la qualité individuelle du traitement ascendant de la perception auditive, on suppose que les facultés cognitives jouent un rôle pour la compréhension du langage dans un environnement bruyant. Ainsi, deux personnes chez lesquelles on a diagnostiqué une perte auditive semblable peuvent présenter des différences dans la compréhension du langage en cas de bruits perturbateurs. Ces différences, malgré une perte d’audition périphérique identique, s’expliquent par l’influence des fonctions cognitives plus élevées, qui sont indépendantes du traitement auditif périphérique. Cet exposé se penche sur l’interaction entre les capacités cognitives et les performances de compréhension du langage, ainsi que sur les méthodes permettant de quantifier ces relations. 26 KONGRESS/CONGRÈS 2016 Hannes Oberdanner Dipl.-Physiker Univ. Hannes Oberdanner Physicien dipl. univ. Hannes Oberdanner ist gerichtlich zertifizierter Sachverständiger für Akustik, Gehörschädigung/ Gehörschutz, Sprecher identifikation, Bauphysik. Neben der Haupttätigkeit ist er Dozent an der FH Innsbruck für Akustik, Physik. Expert judiciaire certifié dans les domaine de l’acoustique, la perte d’acuité auditive / la protection auditive, ’identification du locuteur et la physique du bâtiment. Chargé de cours à la Haute Ecole d’acoustique et de physique d’Innsbruck. Head-Related Transfer Function (HRTF) Head-Related Transfer Function (HRTF) Die HRTF beschreibt die «dreidimensionale Aussenohrübertragungsfunktion» und resultiert aus der akustischen Filterwirkung des menschlichen Körpers (Kopf, Pinna, Rumpf usw.). Diese für die Lokalisation wichtige Funktion kann beispielsweise im Gegensatz zu den Laufzeit differenzen zwischen linkem und rechtem Ohr die Vertauschung von vorne/hinten oder oben/ unten vermeiden. Die HRTF-Lokalisation beruht hauptsächlich auf erlernten Reizmustern. Da sie stark von der Anatomie abhängt, kann keine allgemeine Funktion angegeben werden, d.h. sie ist individuell sehr unterschiedlich. Das ist auch der Grund, warum sich bei der Darbie tung über Kopfhörer eine störende Im-KopfLokalisation beim Hörer einstellt. Ebenso wird insbesondere bei HdO-Hörgeräten die tatsäch liche HRTF des Hörgeräteträgers verändert dargestellt. Dadurch resultieren einige Nach teile. Würde eine Messung der individuellen HRTF eines Hörgerätepatienten und anschliessender Implementierung im Hörgerät eine Qualitätsverbesserung nach sich ziehen? La fonction de transfert relative à la tête (HRTF) décrit la «fonction de transmission tridimensionnelle de l’oreille externe» résultant de l’effet de filtre acoustique du corps humain (tête, pavillon de l’oreille, tronc, etc.). Cette fonction, importante pour la localisation, peut notamment empêcher – au contraire des différences de temps de propagation entre oreille gauche et oreille droite – l’inversion de l’avant et de l’arrière ou du haut et du bas. La localisation due à la HRTF repose avant tout sur des modèles de stimulations acquis. Etant donné qu’elle dépend fortement de l’anatomie, aucune fonction générale ne peut être alléguée, c’est-à-dire qu’elle est très différente selon les individus. C’est aussi la raison pour laquelle lors d’une présentation au moyen d’écouteurs, une localisation troublante s’installe dans la tête de l’auditeur. De même, avec les contours d’oreille, la HRTF effective de la personne appareillée sera restituée de manière modifiée. Il en résulte certains inconvénients. Une mesure de la HRTF individuelle d’un patient appareillé et l’implémentation ultérieure dans l’appareil auditif apportent-elles une amélioration de la qualité? 27 ORGANISIERENDER VERBAND / ASSOCIATION ORGANISATRICE KONTAKT / CONTACT: Schweizerischer Fachverband der Hörgeräteakustik Association suisse des audioprothésistes SEKRETARIAT / SECRÉTARIAT: AKUSTIKA Sihlbruggstrasse 3 Postfach 1638 6340 Baar Tel. +41 41 750 90 00 Fax +41 41 750 90 03 [email protected] www.akustika.ch Layout & Druck: Prisma Druck GmbH, Schufelistrasse 6a, 8863 Buttikon, [email protected]