draw bar eyes

Transcription

draw bar eyes
Montage- und Betriebsanleitung für Zugöse Typ 664400
Allgemeine Bauartgenehmigung nach §22a StVZO, Genehmigungszeichen:
M 9705
Installation- and operating instructions for drawbar eye type 664400
General type approval according to §22a StVZO, approval mark:
M 9705
1. Verwendungsbereich und Kennwerte
Die Zugösen vom Typ 664400 sind für die Verwendung an Starrdeichselanhängern hinter landoder forstwirtschaftlichen Zugmaschinen vorgesehen und für folgende Kennwerte genehmigt:
zulässiger Dc-Wert / permitted Dc-value
zulässige Stützlast S /
permitted vertical load at the coupling point S
zulässige Anhängelast /
permitted towable mass
1. Field of application and characteristic values
Drawbar eyes of type 664400 are designed for the
use of rigid drawbar trailers on agricultural and forestry tractors and approved for following characteristic values:
[kN]
89,3
[kg]
3.000
[t]
26
Die Zugöse darf nur mit bauartgenehmigten und
zum Kuppeln von Zugösen nach ISO 20019 geeigneten nicht drehbaren Anhängekupplungen
(Zughaken nach ISO 6489-1 und DIN 9678-1),
welche die vorgeschriebenen axialen, vertikalen
Schwenkwinkel (±20°) und horizontalen Schwenkwinkel (±60°) im gekuppelten Zustand gewährleisten, gekuppelt werden.
The drawbar eye may only be used in conjunction
with type approved, for coupling of drawbar eyes
according to ISO 20019 suitable for non-rotational
draw bars (hook according to ISO 6489-1 und
DIN 9678-1) that fulfill the required horizontal
(±60°), vertical and axial (±20°) pivoting angles.
Die Zugöse entspricht im Ösenbereich der
ISO 20019. Im Bereich der Aufnahmekonsole sind
Abweichungen gegenüber den Freiraumabmessungen der ISO 20019 vorhanden.
The drawbar eye corresponds to the ISO 20019 in
the eye region. In the range of the console existing
deviations according to ISO 20019 in the expansion space.
Auf Grund der vorhandenen Abweichung der Freiraumabmessungen im vorderen, oberen Bereich
der Konsole (siehe Montageskizze) ist der vertikale
Schwenkwinkel nach oben zu überprüfen.
Due to the deviation of the existing shank geometry in the range of the console (see mounting drawing) the vertical pivoting angle to top (shank travel
angles) must be checked.
Bei Verwendung der Zugösen an Starrdeichselanhängern ist ferner zu beachten, dass das Verhältnis von Schwerpunkthöhe h zu wirksamer Deichsellänge l (Abstand von Mitte Kuppelpunkt bis Mitte Achse bzw. Achsaggregat) bei zulässigem Gesamtgewicht des Anhängers nicht mehr als 0,4
betragen darf.
When using the drawbar eye on rigid drawbar trailers it should also be noted that the correlation between the height of the centre of gravity and the effective length of the drawbar (distance between
coupling point and centre of axle or axle unit) with
a permitted total mass of the trailer may not exceed 0,4.
2. Montage
Die Zugösen können entweder direkt am Rahmen
oder an der Zugeinrichtung des Anhängers montiert werden. Hierzu müssen die Teile des Rahmens bzw. der Zugeinrichtung und deren
Schweißnahtanschlüsse zur Übertragung der für
die Zugkugelkupplung zugelassenen Kennwerte
ausreichend dimensioniert sein.
Die Ausrichtung der Zugöse zur Montage hat entsprechend der Montageskizze zu erfolgen. Dabei
müssen die Beschriftung auf dem Schaft „TOP“
und die Schmierstelle an der Schaftkonsole noch
oben ausgerichtet sein.
Bei der Montage müssen die Anlageflächen der zu
montierenden Teile sauber sowie lack- und fettfrei
sein. Die Befestigung der Zugöse erfolgt durch 4
Schrauben M 20 mit einem metrischem Regelge-
2. Installation
The drawbar eye can be mounted either directly on
the frame of the vehicle or on the draw bar of the
trailer. For transmitting the characteristic values of
the coupling, the relevant parts of the frame or the
draw bar and its welded components must have
the approved dimensions.
The orientation of the drawbar eye assembly must
to be done according to the mounting drawings.
The lettering “TOP” on the top side of the drawbar
eye and the lubrication point on the console must
orientated to top.
When mounting the surfaces of the connected
components must be clean, free of paint and
grease or other residual material. The assembly of
the drawbar eye has to be completed by using 4
screws M20 only, with a metric thread and the
mba_664400
M 9705*02
1/3
winde und der Mindestfestigkeitsklasse 10.9. Die
Schraubverbindungen sind mit einem Anzieh+35
drehmoment von 460 Nm über Kreuz festzuziehen. Die Zugösen sind nicht für Schweißanbindungen zulässig.
minimum strength class of 10.9. The screws are
tightened crosswise at a tightening torque of
+35
460 Nm. The drawbar eyes are not allowed for
welded connections.
The instructions of the vehicle manufacturer must
be observed.
Die Hinweise des Fahrzeugherstellers sind zu
beachten.
3. Betrieb
Beim Betrieb des Anhängers dürfen die oben genannten Kennwerte nicht überschritten werden.
Diese können mit den nachstehenden Formeln
überprüft werden.
3. Operation
When using the trailer, the above mentioned characteristic values may not exceed and can be
checked with the following formula:
Dc = g x (T x C) / (T + C)
A = Dc * GK / (g * GK - Dc)
[kN]
[t]
T = technisch zulässige Gesamtmasse des Zugfahrzeuges in t
C = Summe der Achslasten des mit der zulässigen Masse
beladenen Zentralachsanhängers in t
Dc = zulässiger Dc-Wert
A = zulässige Anhängelast
g = Erdbeschleunigung, angenommen werden 9,81 m/s2
T = technically permissible total mass of the tractor [t]
C = sum of the axle loads of the rigid draw bar trailer loaded
with the permissible mass [t]
Dc = permitted Dc-value
A = permitted towable mass
g = acceleration of gravity 9,81 m/s2
Der angegebene Dc-Wert von 89,3 kN erlaubt, z.B.
im Falle der Inanspruchnahme einer Achslast(en)
des Anhängers von 26 t einer Inanspruchnahme
der Zugmaschine mit einer zulässigen Gesamtmasse von 14 t.
The indicated Dc-value of 89,3 kN allows, e.g. a
trailer usage of a permitted axle load of 26 tonnes
and linked by truck with a total mass not exceeding
14 tonnes.
Dc-Werte und Anhängelasten können mit dem
Rechenprogrammen unter www.scharmueller.at
überprüft werden.
Dc-values and towable mass can also be checked
with the online program on www.scharmueller.at.
ACHTUNG: Die in Kombination mit der Zugöse
verwendbaren mechanischen Verbindungseinrichtungen haben gesonderte Genehmigungen und
Kennzeichnungen (Fabrikschilder), welche deren
zulässigen Kennwerte vorschreiben. Sofern durch
diese Kennzeichnungen von der Zugöse abweichende Kennwerte ausgewiesen werden, sind für
den Betrieb einer Kombination jeweils die kleineren Werte maßgebend.
ATTENTION: Mechanical coupling devices that
can be used in combination with the drawbar eye
have separate approvals and markings (type
plates), which define their characteristic values. If
these markings show different characteristic values
in comparison to the drawbar eye, the lower values are decisive for the combination of these devices.
Bei horizontaler Stellung von Zugfahrzeug und
Anhänger müssen sich die gekuppelte mechanischen Verbindungseinrichtungen (z.B. Bolzenkupplung / Zugöse) etwa in waagerechter Lage zur
Fahrbahn befinden (Winkelabweichung gegenüber
der Horizontalen nach oben und unten maximal
3°), um die betriebsüblichen Schwenkwinkel zwischen den mechanischen Verbindungseinrichtungen nicht zu behindern.
In horizontal position of tractor and trailer, the procured connecting system must be in horizontal
level to the roadway (angle deviation compared to
the horizontal towards the top and below may not
exceed 3 degrees) to ensure that the customary
swinging draw bar angle between the procured
connecting system is not impeded.
4. Wartung und Verschleiß
Im Rahmen der Fahrzeugwartungen sind die Kontaktflächen im Kuppelpunkt und die Schmierstelle
an der Schaftkonsole zu schmieren sowie die Befestigungsschrauben der Zugöse mittels Drehmomentenschlüssel auf festen Sitz zu überprüfen
(Anziehdrehmoment 460 Nm). Beschädigte, verformte oder verschlissene Zugösen sind zu erneuern.
4. Maintenance and wear
In the context of (vehicle) maintenance, the contact
areas of the drawbar eye and the lubrication point
of the console are to be greased as well the tightness of the fastening screws of the drawbar eye
checked with a torque wrench (460 Nm). Damaged
drawbar eyes must be replaced with new drawbar
eyes.
mba_664400
M 9705*02
2/3
Beim Überschreiten der Verschleißgrenzen (siehe
Anlage 1) und/oder Beschädigungen ist die Zugöse auszutauschen. Der Austausch ist, soweit der
Fahrzeughalter nicht selbst über entsprechende
Fachkräfte und die erforderlichen technischen
Einrichtungen verfügt, durch eine Fachwerkstatt
vornehmen zu lassen.
In case of exceeding the abrasion limits (see appendix 1) or damages, the drawbar eye must be
replaced. If the vehicle operator does not have access to specialist technicians or has no access to
the required technical service, the exchange of
parts must be carried out in a specialized service
centre.
Montageskizze / mounting drawing
Anschlussmaß / mounting dimension
Abweichung / deviation
664400
ISO 20019
Seitenansicht / lateral view
Draufsicht / top view
Vergleich der Abmessungen zur ISO 2009 / comparison of dimensions according to ISO 20019
Anlage 1 / appendix 1
1
Verschleißmaße / wear rates
Verschleißteil / wear part
Bezeichnung / description
Nennmaß / nominal
Verschleißmaß /
dimension [mm]
wear dimension [mm]
H
A
Zugöse / drawbar eye
Ø Ösen A / eye diameter A
50
51,5
Ringhöhe vorne H / frontal ring
height H
35
31,5
Ringtiefe T / ring depth T
31
28,5
T
Datum / date:
mba_664400
22.07.2013
Aktenzeichen / file:
M 9705*02
664400 (ABG_02)
3/3

Documents pareils