0886_121286 _Inh. A6 VC DE.fm
Transcription
0886_121286 _Inh. A6 VC DE.fm
D BEDIENUNGSANLEITUNG F MODE D’EMPLOI GB OPERATING INSTRUCTIONS Version 11/04 D GB 100 % D RecyclingPapier. Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 723 8. Chlorfrei gebleicht. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeglicher Art bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen in Technik und Art vorbehalten. © Copyright 2004 by Voltcraft® 100 % recycling paper. GB Bleached These operating instructions are published by Voltcraft®, 92242 Hirschau, Tel: 0180/ without 586 582 723 8. chlorine. All rights, including translation, are reserved. No reproduction is permitted without the express written consent of the publisher. The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical specifications and design of the product. © Copyright 2004 by Voltcraft® Impressum Imprint F 100% papier recyclé. Blanchi sans chlore. F Infrarot-Thermometer IR-1001A Infrared-Thermometer IR-1001A Thermomètre infrarouge IR-1001A Best.-Nr. / Item-No. / No de commande: 12 12 86 Note de l’éditeur Ce mode d'emploi est une publication de Voltcraft®, 92242 Hirschau, Tél.: 0180/586 582 723 8. Tous droits réservés, y compris la traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, est soumise à une autorisation préalable écrite de l'éditeur. Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l'impression. Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. © Copyright 2004 by Voltcraft® *11-04/MH Entretien et nettoyage Einführung Soufflez sur la lentille infrarouge (1) pour enlever des particules de poussière détachées. Pour enlever des salissures, nettoyez la lentille à l'aide d'un pinceau fin. Essuyez la surface de l'appareil avec un chiffon légèrement humidifié. N'utilisez que de l'eau pour humidifier le chiffon. Pour le nettoyage, n'utilisez jamais de produits chimiques ou de détergents. Sehr geehrter Kunde, Elimination des déchets Jetez l'appareil devenu inutilisable après une panne suivant les lois en vigueur. Caractéristiques techniques Affichage Détecteur Rapport optique (D/S) Plage de mesure Temps de réponse Affichage de dépassement Emissivité Affichage cible Température de service Température de stockage Humidité relative de l'air Alimentation en courant Poids Dimensions Affichage 20000 avec éclairage de fond thermopile 50:1 -50 à +1 000° C < 1 seconde „OL" pour les températures > 1 000°C ou < -50°C réglable entre 0,10 et 1,0 laser, 630-670nm, < 1mW, classe 2 0 à +50° C -20 à +60° C de 10 à 90% RH pile bloc 9V 290 g 100 x 56 x 230 mm mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken. Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen. Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt! Das IR-1001A wurde nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Das Gerät entspricht den Standards EN60825-1, EN61000 6-3 2001, EN 61000, 6-1 2001 und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Précision et résolution Les précisions indiquées se réfèrent à une température ambiante entre + 18 et +28 °C et à une humidité relative de l'air de moins de 80%. Plage -50 à -20° C -20 à +200° C +201 à + 538° C + 539 à + 1 000° C 26 Résolution 0,1° C 0,1° C Précision ± 5°C ± 1,5% de la valeur de mesure ± 2° ± 2,0% de la valeur de mesure ± 2° ± 3,0% de la valeur de mesure ± 5° 3 Pour effectuer des mesures quand il fait sombre, vous pouvez activer ou désactiver l'éclairage de l'écran à l'aide de la touche (7). L'éclairage de fond activé est marqué par l'affichage du symbole (15). • Vermeiden Sie einen Betrieb des Gerätes in der Nähe von elektrischen Schweißgeräten, Induktionsheizern und anderen elektromagnetischen Feldern. Rapport optique – Distance to Spot Ration (D/S) • Nach abrupten Temperaturwechseln muss das Gerät vor dem Gebrauch zur Stabilisierung ca. 15 Minuten an die neue Umgebungstemperatur angepasst werden. Pour avoir des résultats de mesure précis, l'objet à mesurer doit être plus grand que le point de mesure du thermomètre infrarouge. La température mesurée correspond à la température moyenne de la surface mesurée. Plus l'objet à mesurer est petit, plus la distance entre le thermomètre infrarouge et l'objet doit être réduite. Le diamètre exact du point de mesure est indiqué dans l'illustration suivante. Vous trouverez celle-ci également imprimée sur l'appareil même. Pour effectuer des mesures précises, l'objet à mesurer doit être au moins deux fois plus grand que le point de mesure. Le foyer laser est de 914 mm. • Setzen Sie das Gerät nicht längere Zeit hohen Temperaturen aus. • Vermeiden Sie staubige und feuchte Umgebungsbedingungen. Bewahren Sie das Gerät nach dem Gebrauch im Aufbewahrungskoffer auf, um eine Verunreinigung der Linse zu vermeiden. Laser-Warnhinweis! Richten Sie den Laserstrahl nie direkt oder indirekt durch reflektierende Oberflächen auf das Auge. Laserstrahlung kann irreparable Schäden am Auge hervorrufen. Bei Messungen in der Nähe von Menschen muss der Laserstrahl deaktiviert werden. Rapport optique (D/S) 50:1 Rayon laser 16mm Diamètre du point Centre du capteur de mesure Bedienungselemente 300 900 Distance de mesure 1500 2 1 Unité : mm Pour la compensation d'émissivité, couvrez la surface brillante de l'objet avec un ruban adhésif ou une peinture noire mate. Il n'est pas recommandé de mesurer les surfaces brillantes ou métalliques en dirigeant le thermomètre directement sur celles-ci. L'appareil ne peut pas mesurer la température des objets se trouvant derrière des surfaces transparentes, par ex. du verre. Dans ce cas, la température de la surface du verre sera mesurée. 24 ¡Cã ¡Fã Emissivité La valeur d'émissivité permet de mesurer l'énergie émise par la matière. Plus cette valeur est élevée, plus la matière est capable d'émettre de l'énergie. Ceci est indiqué par la valeur d'émissivité. Pour déterminer les valeurs exactes des différents matières, la valeur d'émissivité du thermomètre IR-1001A a été réglée entre 0,10 et 1,0. Vous trouverez les valeurs d'émissivité de certaines matières dans le tableau ci-après. SCAN HOLD 3 +- 5 6 4 7 8 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Öffnung für Infrarot-Sensor Laseraustrittsöffnung LCD-Anzeige down-Taste up-Taste Modetaste Laser-/Hintergrundbeleuchtungs-Taster 8. Taster zur Temperaturmessung 9. Handgriff 10. Batteriefach 10 Displaybeschreibung 5 Umwelthinweis! Description de l'écran 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Affichage „HOLD" Indicateur de mesure Affichage de la valeur d'émissivité Affichage pile faible, touche verrouillée et laser allumé Symbole d'éclairage de fond activé Affichage °C/°F Affichage alarme high/low Affichage des valeurs de température MAX, MIN, DIF, AVG HAL et LAL Symboles de MAX, MIN, DIF, AVG HAL et LAL Affichage de température Mettre en place/changer les piles SCAN HOLD ¡Cã ¡Fã +- Le thermomètre IR-1001A doit être alimenté par une pile bloc alcaline 9V du type 006P ou d'un type similaire, par ex. IEC6F22 ou NEDA1604. Lorsque le niveau de charge de la pile insérée est trop bas, l'icône „pile faible" (14) apparaît. Si c'est le cas, changez la pile. Pour changer la pile, procédez comme suit : • Ouvrez le compartiment à pile en retirant le couvercle de la poignée comme indiqué dans l'illustration. • Remplacez la pile par une pile neuve du même type et refermez le compartiment à pile. 22 Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterienverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis Bleiakku) verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt. Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unseren Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unentgeltlich zurückgegeben, als auch zu kommunalen Entsorgern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind. Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz! Funktionsweise Infrarot-Thermometer messen die Oberflächentemperatur eines Objektes. Der Sensor des Gerätes erfasst die emittierte, reflektierte und durchgelassene Wärmestrahlung des Objektes und wandelt diese Information in einen Temperaturwert um. Temperaturmessung Zum Messen von Temperaturen richten Sie die Öffnung des IR-Sensors (1) auf das zu messende Objekt und drücken die Taste zur Temperaturmessung (8). In der LCD-Anzeige wird „SCAN“ (12) angezeigt. Vergewissern Sie sich, dass die Messfleckgröße nicht größer als das Messobjekt ist. Der aktuell ermittelte Temperaturwert (20) wird in der LCD-Anzeige angezeigt. Zur Lokalisierung der heißesten Stellen eines Objektes wird das IR-1001A auf einen Punkt außerhalb des gewünschten Bereiches gerichtet und der Bereich dann, bei gehaltener Taste zur Temperaturmessung (8), mit „zickzack“ Bewegungen „gescannt“ bis die heißeste Stelle gefunden ist. Nach dem Sie die Taste zur Temperaturmessung (8) losgelassen haben, wird der ermittelte Temperaturwert (20) noch ca. 10 Sekunden angezeigt. Während dieser Zeit wird „HOLD“ (11) angezeigt. Nach ca. 10 Sekunden schaltet sich das Gerät selbstständig aus, um Batteriekapazität zu sparen. Mit einem Umschalter im Batteriefach wählen Sie die gewünschte Anzeigeeinheit (°C/°F). Bei eingeschaltetem Laser zeigt Ihnen der Laserstrahl in etwa die Mitte des Messfleckes an. Dies erleichtert das Durchführen exakter Messungen. Zur Aktivierung des Lasers müssen Sie bei eingeschaltem Gerät den Laser Ein-/AusTaster (7) drücken. In der LCD-Anzeige erscheint das Lasersymbol (17). Wird nun die Taste zur Temperaturmessung (8) gedrückt, zeigt der Laserstrahl in etwa die Mitte des Messfleckes an. Zur Deaktivierung den Laser Ein-/Aus-Taster (7) erneut drücken, das Lasersymbol (14) erlöscht. Bei Messungen im Dunkeln, kann mit der Taste (7) die Hintergrundbeleuchtung aktiviert und deaktiviert werden. Die aktive Hintergrundbeleuchtung wird durch das Symbol(15) angezeigt. 7 Restrictions d’utilisation Substanz Emissionsgrad Substanz Emissionsgrad Le thermomètre infrarouge permet la mesure sans contact des températures entre –50 et +1 000°C. Seule une pile bloc 9V du type 006P, IEC6F22, NEDA 1604 ou de type similaire peut être utilisée pour l'alimentation en tension. Le thermomètre infrarouge n'est à utiliser que dans un environnement sec. Il faut absolument éviter tout contact avec l'humidité. Asphalt Beton Zement Sand Erde Wasser Eis Schnee 0,90 - 0,98 0,94 0,96 0,90 0,92 - 0,96 0,92 - 0,96 0,96 - 0,98 0,83 Glas Stoff (schwarz) Haut Lack Plastik Holz Papier Kupfer Oxid 0,90 - 0,95 0,98 0,98 0,80 - 0,95 0,85 - 0,95 0,90 0,70 - 0,94 0,78 Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus peut provoquer la détérioration de ce produit ainsi que des risques de courts-circuits, d'incendie etc. L'ensemble du produit ne doit être ni modifié, ni transformé et il est interdit d'ouvrir le boîtier ! Contenu de l'emballage • Thermomètre infrarouge IR-1001A • Coffret de rangement • Pile bloc 9V • Mode d'emploi Consignes de sécurité En cas de dommages dus à la non observation de ce mode d’emploi, la validité de la garantie est annulée ! Nous déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages matériels ou corporels dus à un maniement incorrect ou à la non observation des précautions d’emploi. De tels cas entraînent l'annulation de la garantie. Toutes les remarques importantes dans ce mode d'emploi sont marquées par un point d'exclamation dans un triangle. Veuillez lire ce mode d'emploi dans son intégralité avant la mise en service de l'appareil. Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier et/ou de transformer cet appareil soi-même. Pour assurer l'exploitation sans risques de l'appareil, respectez impérativement les consignes de sécurité, les avertissements et le chapitre „Restrictions d'utilisation". Mode-Taster Funktion (6) MAX MIN DIF AVG HAL LAL EMS Das IR-1001A misst während jeder Messung folgende Temperatur-Werte: Maximum (MAX), Minimum (Min), Differenz (DIF) und Durchschnitt (AVG). Diese Werte werden bis zur nächsten Messung gespeichert und können mit der ModeTaste (6) abgerufen werden. Mit der Mode-Taste können auch die Einstellungen der Alarmwerte „High-Alarm” (HAL), „LowAlarm” (LAL) und Emissionsgrad (EMS) vorgenommen werden. Mit jedem Tastendruck auf die Mode-Taste springt das IR-1001A in einen anderen Anzeige/Einstell-Modus (siehe Abbildung). Bei jeder neuen Messung werden die Werte Maximum (MAX), Minimum (Min), Differenz (DIF) und Durchschnitt (AVG) der alten Messung überschrieben und neue erfasst. Einstellen der Alarmwerte und des Emissionsgrades Wählen Sie mit der Mode-Taste (6) den Wert an welchen Sie einstellen möchten. Stellen Sie den gewünschten Wert mit den Tasten „Up” (5) und “DOWN” (4) ein. Zum Aktivieren der Alarmfunktion (akustisch) stellen Sie den Schiebeschalter „SET ALARM” im Batteriefach auf die rechte Position (Symbole „Hi” und „Low“ (17) erscheinen im Display). Lock-Funktion Mit der Lock-Funktion kann das IR-1001A auf Dauermessung gestellt werden. Zur Aktivierung der Dauermessung stellen Sie den Schiebeschalter „LOCK Off/ ON” im Batteriefach auf „ON” und drücken Sie die Messtaste (8). Zur Deaktivierung der Dauermessung stellen Sie den Schiebeschalter in Stellung „Off”. Während der Dauermessung kann mit der „Laser/Backlight” Taste (7) der Laser sowie die Hintergrundbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet werden. Avant d'utiliser cet appareil, veuillez tenir compte des avertissements suivants : • N'utilisez pas l'appareil à proximité des appareils de soudure électrique, des 20 9 Maintenance and care Introduction Blow loose dirt particles off the IR lens (1). Remove residual dirt particles by means of a fine lens brush. Clean the exterior of the device with a slightly moistened cloth. Moisten the cloth with water only. Do not use chemicals or cleansing agents for cleaning. Dear customer, Disposal Please dispose of the unserviceable device according to the relevant statutory regulations. Technical data Display Sensor Measuring lens (D/S) Temperature measuring range Response time Overflow indication Emission ratio Target indication Operating temperature Storing temperature Relative air humidity Power supply Weight Dimensions 20,000-count display with background lighting thermopile 50:1 -50 to + 1000° C < 1 second „OL“ at temperatures > 1000° C or < -50° C adjustable from 0.10 to 1.0 laser, 630-670nm, < 1mW, class 2 0 to +50° C -20 to +60° C 10 to 90% RH 9V block battery 290 g 100 x 56 x 230 mm Thank you very much for taking the excellent decision to purchase a Voltcraft ® product. Voltcraft® - This name stands for above-average high-quality products in the field of measuring, charging and network technology. The products are characterised by expert competence, extraordinary efficiency and permanent innovation. The products of the Voltcraft® family offer optimum solutions even for the most demanding applications for ambitious hobby electricians as well as for professional users. And, most particular, we offer the sophisticated technology and reliable quality of our Voltcraft® products for an almost unique cost-performance ratio. Therefore, we are absolutely sure: with our Voltcraft® series we build the basis for a long, good and successful cooperation. And now enjoy your new Voltcraft ® product! The IR-1001 A has been designed using state-of-the-art technology. The product complies with the standards EN60825-1, EN61000 6-3 2001, EN 61000, 6-1 2001 and thus meets the requirements of the current European and national guidelines. Conformity has been proven and the relevant statements and documents have been deposited at the manufacturer. We kindly request the user to follow the operating instructions to preserve this condition and to ensure safe operation! Accuracy and resolution The indicated accuracy refer to an ambient temperature of +18 to +28 °C and to an air humidity lower than 80%. Range -50 to -20° C -20 to +200° C +201 to +538° C +539 to + 1000° C 18 Resolution 0.1° C 0.1° C Accuracy ± 5°C ± 1.5% of the measuring value ± 2° C ± 2.0% of the measuring value ± 2° C ± 3.0% of the measuring value ± 5° C 11 stabilization to accommodate to the new ambient temperature before use. Measuring spot size - Distance to Spot Ratio (D/S) In order to obtain precise measuring results, the object to be measured must be larger than the measuring spot of the IR thermometer. The measured temperature is the average temperature of the measured area. The smaller the object to be measured, the shorter the distance to the IR thermometer has to be. The exact size of the measuring spot is indicated in the following diagram. Furthermore, it is printed on the device. For precise measurements, the object to be measured should be at least twice the size of the measuring spot. The focus of the device is 914 mm. • Do not expose the device to high temperatures for a longer period of time. • Do not expose it to dusty and humid ambient conditions. Store the device in the enclosed storing case after use in order to prevent contamination of the lens. Laser warning! Never point the laser either directly or (due to reflecting surfaces) indirectly at the eyes. Laser radiation might cause irreparable eye damage. Deactivate the laser beam when measuring near human beings. D/S ratio 50:1 laser beam measuring spot size 300 900 measuring distance 16mm middle of the sensor sensor beam Operating elements 2 1500 1 unit: mm Emission ratio SCAN HOLD 3 ¡Cã ¡Fã +- The emission ratio is a certain value which is used for describing the energy emission characteristic of a material. The higher this value, the more radiation a material can emit. This is indicated by means of the emission ratio. To obtain accurate measuring values for different materials with the IR-1001A, an emission ratio between 0.10 and 1.0 can be adjusted. Please find enclosed a list containing the emission values of several materials. For compensation, the surface of shiny parts can be covered with adhesive tape or matte black paint. It is not recommended to measure shiny materials or metallic surfaces directly. The device cannot measure through transparent surfaces such as e.g. glass. It will measure the surface temperature of the glass instead. 16 5 6 4 7 8 9 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. opening for IR sensor laser outlet LC display Down key Up key Mode key laser / background lighting key 8. key for temperature measurement 9. handle 10. battery compartment 10 Display description 13 D Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! GB This operating manual belongs to this product. It contains important information on the commissioning and handling of the product. Please bear this in mind, even if you pass it on to other people. Please keep this operating manual for future reference! F Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en service et son maniement. Il faut respecter ces instructions, même si ce produit est transmis à tierce personne. Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure ! 2 627 Bestimmungsgemäße Verwendung Die bestimmungsgemäße Verwendung umfasst das berührungslose Messen von Temperaturen von –50 bis +1000°C. Zur Spannungsversorgung darf nur eine 9-V-Blockbatterien des Typs 006P, IEC6F22, NEDA 1604 oder baugleiche Typen verwendet werden. Der Betrieb ist nur in trockener Umgebung erlaubt, der Kontakt mit Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produkts. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geöffnet, geändert, bzw. umgebaut werden! Matière Emissivité Matière Emissivité Asphalte Béton Ciment Sable Terre Eau Glace Neige 0,90 - 0,98 0,94 0,96 0,90 0,92 - 0,96 0,92 - 0,96 0,96 - 0,98 0,83 Verre Tissu (noir) Peau Vernis Plastique Bois Papier Oxyde de cuivre 0,90 - 0,95 0,98 0,98 0,80 - 0,95 0,85 - 0,95 0,90 0,70 - 0,94 0,78 Fonction de la touche „Mode“ (6) Lieferumfang • Infrarot-Thermometer IR-1001A • Aufbewahrungskoffer • 9-V-Blockbatterie MAX MIN • Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten der Anleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch. Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung komplett durch. Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Um einen sicheren Betrieb mit dem Gerät zu gewährleisten, müssen Sie die Sicherheitshinweise, Warnvermerke und das Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“ unbedingt beachten. Beachten Sie vor dem Gebrauch des Gerätes bitte folgende Hinweise: 4 DIF AVG HAL LAL EMS Le thermomètre IR-1001A détermine pendant chaque mesure les valeurs de température maximum (MAX), minimum (MIN), la différence (DIF) et la moyenne (AVG). Ces valeurs sont mémorisées jusqu'à la prochaine mesure et peuvent être lues à l'aide de la touche „Mode". Il est également possible de régler l'alarme „High" (HAL), „Low" (LAL) et l'émissivité (EMS) avec la touche „Mode". A chaque fois vous appuyez sur la touche „Mode", le thermomètre IR-1001A change le mode d'affichage/de réglage (voir la figure). Les valeurs maximum (MAX), minimum (Min), la différence (DIF) et la moyenne (AVG) seront effacées par la mesure suivante et remplacées par les nouvelles valeurs mesurées. Réglage des valeurs d'alarme et d'émissivité Sélectionnez, en actionnant la touche "Mode" (6), la valeur que vous voulez régler. Réglez la valeur souhaitée à l'aide des touches „UP" (5) et „DOWN" (4). Pour activer l'alarme (acoustique), mettez l'interrupteur à coulisse „SET ALARM" du compartiment à piles sur la position droite (les symboles „high" et „low" (17) apparaissent sur l'écran). Fonction de verrouillage (lock) La mesure continue du thermomètre IR-1001A peut être activée par la fonction de verrouillage (lock). Pour activer la mesure continue, mettez l'interrupteur à coulisse „LOCK Off/ON" du compartiment à piles sur la position „ON" et appuyez la touche de mesure (8). Pour désactiver la mesure continue, mettez l'interrupteur à coulisse sur la position „Off". Pendant la mesure continue, le laser ainsi que l'éclairage de fond peuvent être allumés ou éteints par la touche „Laser/Backlight" (7). 25 Displaybeschreibung 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Hold-Anzeige Messindikator Emissionsgrad-Anzeige Anzeigen für Low-Batterie, Tastensperre und Laser an Symbol für Hintergrundbe leuchtung aktiv °C/°F Anzeige High/Low Alarmanzeige Temperaturanzeige für MAX, MIN, DIF, AVG HAL und LAL Symbole für MAX, MIN, DIF, AVG HAL und LAL Temperturanzeige Einlegen der Batterie/Batteriewechsel SCAN HOLD ¡Cã ¡Fã +- Das IR-1001A benötigt zum Betrieb eine Alkaline 9-V-Blockbatterie des Typs 006P oder baugleiche Typen wie IEC6F22 oder NEDA1604. Wenn die Spannung der eingelegten Batterie den erforderlichen Wert unterschreitet, wird in der LCD-Anzeige das Symbol für leere Batterie „Low Bat“ (14) angezeigt. Wechseln Sie in diesem Falle die Batterie. Zum Wechsel der Batterie gehen Sie wie folgt vor: • Öffnen Sie das Batteriefach indem Sie, wie in der Abbildung gezeigt, den Batteriefachdeckel vom Haltegriff wegklappen. • Wechseln Sie die Batterie gegen eine neue des gleichen Typs und klappen Sie den Batteriefachdeckel wieder an. Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern verschluckt werden. Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Versuchen Sie nie Batterien aufzuladen. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer. 6 Ne laissez pas traîner des piles. Elles risquent d’être avalées par un enfant. Les piles corrodées ou endommagées peuvent au toucher causer des brûlures sur la peau. N'essayez jamais de recharger les piles. Ne les jetez pas dans le feu. Précision relative à la protection de l'environnement ! Le consommateur est tenu par la loi de restituer les piles et accus usagés (par ex. piles bouton, batteries au plomb) ; il est interdit de les jeter dans la poubelle ordinaire ! Vous pouvez restituer gratuitement vos piles et accus usagés soit auprès de nos succursales soit auprès des déchetteries communales (centres de tri de matériaux recyclables), qui sont dans l'obligation de les récupérer ! Contribuez à la protection de l'environnement ! Fonctionnement Les thermomètres infrarouges sont conçus pour la mesure de la température de surface d'un objet. Le capteur de l'appareil saisit l'énergie émise, réfléchie et transmise par l'objet et convertit cette information en valeurs de température. Mesure de la température Pour mesurer les températures, dirigez l'orifice du capteur infrarouge (1) sur l'objet à mesurer et appuyez sur la touche de mesure de température (8). „SCAN" (12) est affiché sur l'écran à cristaux liquides. Assurez-vous que le point de mesure n'est pas plus grand que l'objet à mesurer. La température mesurée (20) est affichée sur l'écran à cristaux liquides. Pour pouvoir localiser les points les plus chauds d'un objet, le thermomètre IR-1001A doit être dirigé sur un point autour de la zone d'intérêt. En maintenant la touche de mesure de température (8) appuyée, balayez avec le laser cette zone en zigzag jusqu'à ce que le point le plus chaud soit trouvé. Après avoir relâché la touche de mesure (8), la valeur de température (20) reste affiché pendant env. 10 secondes. Lors de cet affichage, „HOLD“ (11) apparaît. L'appareil s'éteint automatiquement après env. 10 secondes pour éviter l'épuisement de la pile. A l'aide d'un commutateur vous pouvez choisir l'unité de température souhaitée (°C/°F). Lorsque le laser est activé, le rayon laser indique à peu près le centre du point de mesure. Ceci facilite la réalisation des mesure exactes. Appuyez sur la touche marche/arrêt du laser (7) lorsque l'appareil est en service pour activer le laser. L'icône du laser apparaît sur l'écran à cristaux liquides (17). Si vous appuyez maintenant sur la touche de mesure de température (8), le rayon indique à peu près le centre du point de mesure. Appuyez à nouveau sur la touche marche/arrêt du laser (7) pour désactiver le laser et l'icône (14) disparaît. 23 chauffages par induction ou d'autres champs électromagnétiques. Messfleckgröße – Distance to Spot Ration (D/S) Um genaue Messergebnisse zu erzielen, muss das Messobjekt größer als der Messfleck des Infrarot-Thermometers sein. Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der gemessenen Fläche. Je kleiner das Messobjekt ist, desto kürzer muss die Entfernung zum Infrarot Thermometer sein. Die Genaue Messfleckgröße können Sie dem folgenden Diagramm entnehmen. Ebenso ist dieses auf dem Gerät aufgedruckt. Für genaue Messungen sollte das Messobjekt wenigstens doppelt so groß wie der Messfleck sein. Der Fokuspunkt des Gerätes liegt bei 914mm. • Après des fortes variations de températures, attendez env. 15 minutes avant d'utiliser l'appareil afin qu'il s'adapte à la température ambiante pour stabiliser les valeurs de mesure. • N'exposez pas l'appareil à des températures élevées pendant une longue période. • Evitez un environnement poussiéreux ou humide. Rangez l'appareil après l'utilisation dans le coffret pour protéger la lentille contre les salissures. Avertissement rayonnement laser ! D/S-Verhältnis 50:1 Ne dirigez jamais le rayon laser directement ou indirectement par réflexion des surfaces vers les yeux. Le rayon laser peut blesser gravement vos yeux. Lors des mesures près des personnes, le rayon laser doit être désactivé. Laserstrahl/Laserbeam 16mm Messfleckgröße Spot Size 300 900 Messentfernung Measuring Distance Sensomitte Sensorbeam Eléments de commande 1500 2 1 Einheit: mm Emissionsgrad Der Emissionsgrad ist ein Wert, der benutzt wird, um die EnergieabstrahlungsCharakteristik eines Materials zu beschreiben. Je höher dieser Wert, desto höher ist die Fähigkeit des Materials Strahlungen auszusenden. Dies wird durch den Emissionsgrad angegeben. Um für unterschiedliche Materialien genaue Messwerte zu erhalten, kann bei dem IR-1001A der Emissionsgrad von 0,10 bis 1,0 eingestellt werden. Anbei finden Sie eine Tabelle mit Emissionswerten einiger Materialien. Zur Kompensation kann die Oberfläche glänzender Teile mit Klebeband oder mit matt-schwarzer Farbe bedeckt werden. Es wird nicht empfohlen glänzende Materialien oder metallische Oberflächen direkt zu messen. SCAN HOLD 3 ¡Cã ¡Fã +- 5 6 4 7 8 9 1. Orifice du capteur infrarouge 2. Sortie du rayon laser 3. Ecran à cristaux liquides 4. Touche „Down" (bas) 5. Touche „Up" (haut) 6. Touche „Mode" 7. Touche laser/éclairage de fond 8. Touche de mesure de température 9. Poignée 10. Compartiment à piles 10 Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie z.B. Glas messen. Statt dessen misst es die Oberflächentemperatur des Glases. 8 21 Pflege und Wartung Introduction Blasen Sie lose Schmutzpartikel von der IR-Linse (1). Verbleibenden Schmutz bürsten Sie mit einer feinen Linsenbürste ab. Wischen Sie die Oberfläche des Gerätes mit einem leicht feuchten Tuch ab. Verwenden Sie nur Wasser zur Befeuchtung des Tuches. Verwenden Sie keine Chemikalien oder Putzmittel zur Reinigung. Cher client, Entsorgung Entsorgen Sie die nach einem Defekt das unbrauchbar gewordene Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Technische Daten Anzeige Detektor Messoptik(D/S) Temperaturmessbereich Ansprechzeit Überlaufanzeige Emissionsgrad Zielanzeige Betriebstemperatur Lagertemperatur Relative Luftfeuchtigkeit Spannungsversorgung Gewicht Abmessungen : 20000-count Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung : Thermopile : 50:1 : -50 bis + 1000°C : < 1 Sekunde : „OL“ bei Temperaturen > 1000°C oder < -50°C : einstellbar 0,10 bis 1,0 : Laser, 630-670nm, < 1mW, class 2 : 0 bis +50°C : -20 bis +60°C :10 bis 90% RH : 9-V-Blockbatterie : 290g : 100 x 56 x 230mm en choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement. Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur longévité et une innovation permanente. Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous trouverez dans les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Notre particularité, c’est la technique éprouvée et la qualité fiable des produits Voltcraft® que nous sommes en mesure de vous l’offrir à des prix imbattables du point de vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos exigences les plus pointues. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft® ! Le thermomètre IR-1001A a été construit selon les derniers progrès techniques. L'appareil correspond aux normes EN60825-1, EN61000 6-3 2001, EN 61000, 6-1 2001 et est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité a été établie, les actes déclaratifs et les documents correspondants ont été consignés auprès du fabricant. Afin de maintenir l'appareil en bon état et d'en assurer l'exploitation sans risques, vous devez absolument tenir compte de ce mode d'emploi ! Genauigkeit und Auflösung Die angegebenen Genauigkeiten beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von + 18 bis +28 °C, Luftfeuchtigkeit kleiner 80%. Bereich - 50 bis - 20°C - 20 bis + 200°C + 201 bis + 538°C + 539 bis + 1000°C 10 Auflösung 0,1°C 0,1°C Genauigkeit ± 5°C ± 1,5% vom Messwert ± 2°C ± 2,0% vom Messwert ± 2°C ± 3,0% vom Messwert ± 5°C 19 Prescribed use The device is intended for non-contact measuring of temperatures of -50°C to +1,000° C. As power supply, use a 9V block battery of the type 006P, IEC6F22, NEDA 1604 or similar types only. Operate the device in dry environment only. Do not expose it to moisture. Any use other than one described above damages the product. Moreover, this involves dangers such as e.g. short circuit, fire, etc. No part of the product must be modified or rebuilt and the housing must not be opened! Scope of delivery substance emission ratio substance emission ratio asphalt concrete cement sand earth water ice snow 0,90 - 0,98 0,94 0,96 0,90 0,92 - 0,96 0,92 - 0,96 0,96 - 0,98 0,83 glass fabric (black) skin lacquer plastics wood paper copper oxide 0,90 - 0,95 0,98 0,98 0,80 - 0,95 0,85 - 0,95 0,90 0,70 - 0,94 0,78 Mode key „Function“ (6) • Infrared Thermometer IR-1001A • storing case • 9V block battery • operating Manual MAX MIN Safety instructions In the case of any damages which are caused due to the failure to observe these operating instructions, the guarantee will expire! We do not assume liability for resulting damages! Nor do we assume liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions. The guarantee will expire in any such case. An exclamation mark inside a triangle indicates important instructions in the operating manual. Carefully read the whole operating manual before putting the device into operation. The unauthorized conversion and/or modification of the unit is inadmissible because of safety and approval reasons (CE). Always observe the safety instructions, warnings and the chapter „Prescribed use" in order to ensure safe operation. Please observe the following notes before using the device: • Do not operate the device in the proximity of welding machines, induction heaters and other electromagnetic fields. DIF AVG HAL LAL EMS The IR-1001A measures the following temperature values during each measuring: maximum (MAX), minimum (Min), difference (DIF) and average value (AVG). These values are stored until the next measuring and can be recalled by means of the mode key (6). The alarm values „High alarm” (HAL), „Low alarm” (LAL) and emission ratio (EMS) can be set by means of the mode key. Each time you are pressing the mode key, the IR-1001A skips to another indicating / setting mode (see figure). With each measuring, the maximum (MAX), minimum (Min), difference (DIF) and average values (AVG) of the old measuring are overwritten and new values are stored. Setting the alarm values and the emission ratio Select the value to be set by means of the mode key (6). Set the desired value by means of the keys „Up" (5) and „Down" (4). To activate the alarm function (acoustic) set the sliding switch „SET ALARM” inside the battery compartment to the right position (symbols „High” and „Low“ (17) appear on the display). Locking function The IR-1001A can be set to permanent measuring by means of the locking function. To activate the permanent measuring, set the sliding switch „LOCK Off/On" inside the battery compartment to „On" and press the measuring key (8). To deactivate the permanent measuring, set the sliding switch to „Off". During the permanent measuring, the laser and the background lighting can be switched on or off by means of the „laser/ backlight" key (7). • After rapid temperature changes, the device needs approx. 15 minutes of 12 17 Environmental note! Display description 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Hold indication measuring indicator emission ratio indication indications for low battery, key lock and laser on symbol for active background lighting °C/°F indication high/low alarm indication temperature indication for MAX, MIN, DIF, AVG HAL and LAL symbols for MAX, MIN, DIF, AVG HAL and LAL temperature indication Inserting/replacing the batteries SCAN HOLD ¡Cã ¡Fã +- For operation, the IR-1001A requires an alkaline 9V block battery of the type 006P or similar types such as IEC6F22 or NEDA1604. If the voltage of the inserted battery falls below the required value, the LC display indicates the low-battery symbol „Low Bat" (14). In this case, replace the battery. To replace the battery, proceed as follows: • Open the battery compartment by unfolding the battery compartment cover from the handle. • Replace the battery by a new one of the same type and fold the battery compartment cover back to the handle. Do not let batteries lie around openly. There is the risk of batteries being swallowed by children! Leaking or damaged batteries might cause acid burns when getting into contact with skin. Never try to recharge batteries. Do not throw batteries into fire! 14 The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and storage batteries (from round cell to lead storage batteries). Do not dispose of used batteries via the household rubbish. You can return used batteries and storage batteries free of charge to our subsidiaries, to our central office in Hirschau as well as to special recycling facilities of your town which are legally obliged to take back used batteries. Make your contribution to environmental protection! Function IR thermometers measure the surface temperature of an object. The sensor of the device analyzes the emitted and reflected heat radiation of the object measured, and converts this information into a temperature value. Temperature measurement To measure temperatures, point the opening of the IR sensor (1) at the object to be measured and press the key for temperature measuring (8). The LC display indicates „SCAN" (12). Make sure that the measuring spot is not larger than the object to be measured. The currently measured temperature value (20) is indicated on the LC display. To locate the hottest spots of an object, point the IR-1001A at a spot outside the desired area and scan this area with zigzag movements by pressing and holding the key for temperature measuring (8) until the hottest spot is detected. After releasing the key for temperature measuring (8), the measured temperature value (20) is indicated for approx. 10 seconds. During this time, the display indicates „HOLD" (11). After approx. 10 seconds the IR thermometer switches off automatically in order to save battery capacity. Select the desired indicating unit (°C/°F) by means of a switch inside the battery compartment. With the laser switched on, the laser beam indicates approximately the middle of the measuring spot. This makes it easier to perform precise measurements. To activate the laser, press the ON/OFF switch (7) with the device being switched on. The LC display indicates the laser symbol (14). If now you press the key for temperature measuring (8), the laser beam indicates approximately the middle of the measuring spot. To deactivate the laser, press the ON/OFF switch (7) again and the laser symbol (14) disappears. For measuring in the dark, the background lighting can be activated and deactivated by means of the key (7). A symbol (15) indicates that the background lighting is activated. 15