0886_121286 _Inh. A6 VC DE.fm

Transcription

0886_121286 _Inh. A6 VC DE.fm
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
F
MODE D’EMPLOI
GB OPERATING INSTRUCTIONS
Version 11/04
D
GB
100 %
D
RecyclingPapier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, 92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 723 8.
Chlorfrei
gebleicht. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeglicher Art bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderungen in Technik und Art vorbehalten.
© Copyright 2004 by Voltcraft®
100 %
recycling
paper.
GB
Bleached
These operating instructions are published by Voltcraft®, 92242 Hirschau, Tel: 0180/
without
586 582 723 8.
chlorine.
All rights, including translation, are reserved. No reproduction is permitted without
the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical specifications and design of the product.
© Copyright 2004 by Voltcraft®
Impressum
Imprint
F
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
F
Infrarot-Thermometer
IR-1001A
Infrared-Thermometer
IR-1001A
Thermomètre infrarouge
IR-1001A
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande: 12 12 86
Note de l’éditeur
Ce mode d'emploi est une publication de Voltcraft®, 92242 Hirschau,
Tél.: 0180/586 582 723 8.
Tous droits réservés, y compris la traduction. Toute reproduction, quel que soit le
type, est soumise à une autorisation préalable écrite de l'éditeur.
Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l'impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun
préalable.
© Copyright 2004 by Voltcraft®
*11-04/MH
Entretien et nettoyage
Einführung
Soufflez sur la lentille infrarouge (1) pour enlever des particules de poussière
détachées. Pour enlever des salissures, nettoyez la lentille à l'aide d'un
pinceau fin. Essuyez la surface de l'appareil avec un chiffon légèrement
humidifié. N'utilisez que de l'eau pour humidifier le chiffon. Pour le nettoyage,
n'utilisez jamais de produits chimiques ou de détergents.
Sehr geehrter Kunde,
Elimination des déchets
Jetez l'appareil devenu inutilisable après une panne suivant les lois en vigueur.
Caractéristiques techniques
Affichage
Détecteur
Rapport optique (D/S)
Plage de mesure
Temps de réponse
Affichage de
dépassement
Emissivité
Affichage cible
Température de service
Température de stockage
Humidité relative de l'air
Alimentation en courant
Poids
Dimensions
Affichage 20000 avec éclairage de fond
thermopile
50:1
-50 à +1 000° C
< 1 seconde
„OL" pour les températures > 1 000°C ou < -50°C
réglable entre 0,10 et 1,0
laser, 630-670nm, < 1mW, classe 2
0 à +50° C
-20 à +60° C
de 10 à 90% RH
pile bloc 9V
290 g
100 x 56 x 230 mm
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche
Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation
auszeichnen. Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie
selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur
Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar
günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine
lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Das IR-1001A wurde nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
Das Gerät entspricht den Standards EN60825-1, EN61000 6-3 2001, EN
61000, 6-1 2001 und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen,
müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Précision et résolution
Les précisions indiquées se réfèrent à une température ambiante entre + 18 et
+28 °C et à une humidité relative de l'air de moins de 80%.
Plage
-50 à -20° C
-20 à +200° C
+201 à + 538° C
+ 539 à + 1 000° C
26
Résolution
0,1° C
0,1° C
Précision
± 5°C
± 1,5% de la valeur de mesure ± 2°
± 2,0% de la valeur de mesure ± 2°
± 3,0% de la valeur de mesure ± 5°
3
Pour effectuer des mesures quand il fait sombre, vous pouvez activer ou
désactiver l'éclairage de l'écran à l'aide de la touche (7). L'éclairage de fond
activé est marqué par l'affichage du symbole (15).
• Vermeiden Sie einen Betrieb des Gerätes in der Nähe von elektrischen
Schweißgeräten, Induktionsheizern und anderen elektromagnetischen Feldern.
Rapport optique – Distance to Spot Ration (D/S)
• Nach abrupten Temperaturwechseln muss das Gerät vor dem Gebrauch
zur Stabilisierung ca. 15 Minuten an die neue Umgebungstemperatur angepasst werden.
Pour avoir des résultats de mesure précis, l'objet à mesurer doit être plus grand
que le point de mesure du thermomètre infrarouge. La température mesurée
correspond à la température moyenne de la surface mesurée. Plus l'objet à
mesurer est petit, plus la distance entre le thermomètre infrarouge et l'objet doit
être réduite. Le diamètre exact du point de mesure est indiqué dans l'illustration
suivante. Vous trouverez celle-ci également imprimée sur l'appareil même.
Pour effectuer des mesures précises, l'objet à mesurer doit être au moins deux
fois plus grand que le point de mesure. Le foyer laser est de 914 mm.
• Setzen Sie das Gerät nicht längere Zeit hohen Temperaturen aus.
• Vermeiden Sie staubige und feuchte Umgebungsbedingungen. Bewahren
Sie das Gerät nach dem Gebrauch im Aufbewahrungskoffer auf, um eine
Verunreinigung der Linse zu vermeiden.
Laser-Warnhinweis!
Richten Sie den Laserstrahl nie direkt oder indirekt durch reflektierende Oberflächen auf das Auge. Laserstrahlung kann irreparable Schäden am Auge hervorrufen. Bei Messungen in der
Nähe von Menschen muss der Laserstrahl deaktiviert werden.
Rapport optique (D/S) 50:1
Rayon laser
16mm
Diamètre du point Centre du capteur
de mesure
Bedienungselemente
300
900
Distance de mesure
1500
2
1
Unité : mm
Pour la compensation d'émissivité, couvrez la surface brillante de l'objet avec
un ruban adhésif ou une peinture noire mate. Il n'est pas recommandé de
mesurer les surfaces brillantes ou métalliques en dirigeant le thermomètre
directement sur celles-ci.
L'appareil ne peut pas mesurer la température des objets se trouvant derrière
des surfaces transparentes, par ex. du verre. Dans ce cas, la température de
la surface du verre sera mesurée.
24
¡Cã
¡Fã
Emissivité
La valeur d'émissivité permet de mesurer l'énergie émise par la matière. Plus
cette valeur est élevée, plus la matière est capable d'émettre de l'énergie. Ceci
est indiqué par la valeur d'émissivité. Pour déterminer les valeurs exactes des
différents matières, la valeur d'émissivité du thermomètre IR-1001A a été
réglée entre 0,10 et 1,0. Vous trouverez les valeurs d'émissivité de certaines
matières dans le tableau ci-après.
SCAN
HOLD
3
+-
5
6
4
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Öffnung für Infrarot-Sensor
Laseraustrittsöffnung
LCD-Anzeige
down-Taste
up-Taste
Modetaste
Laser-/Hintergrundbeleuchtungs-Taster
8. Taster zur Temperaturmessung
9. Handgriff
10. Batteriefach
10
Displaybeschreibung
5
Umwelthinweis!
Description de l'écran
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Affichage „HOLD"
Indicateur de mesure
Affichage de la valeur
d'émissivité
Affichage pile faible,
touche verrouillée et laser
allumé
Symbole d'éclairage de
fond activé
Affichage °C/°F
Affichage alarme high/low
Affichage des valeurs de
température
MAX, MIN, DIF, AVG HAL
et LAL
Symboles de MAX, MIN,
DIF, AVG HAL et LAL
Affichage de température
Mettre en place/changer les piles
SCAN
HOLD
¡Cã
¡Fã
+-
Le thermomètre IR-1001A doit être alimenté
par une pile bloc alcaline 9V du type 006P ou
d'un type similaire, par ex. IEC6F22 ou
NEDA1604. Lorsque le niveau de charge de la
pile insérée est trop bas, l'icône „pile faible"
(14) apparaît. Si c'est le cas, changez la pile.
Pour changer la pile, procédez comme suit :
• Ouvrez le compartiment à pile en retirant le
couvercle de la poignée comme indiqué
dans l'illustration.
• Remplacez la pile par une pile neuve du
même type et refermez le compartiment à
pile.
22
Der Endverbraucher ist gesetzlich (Altbatterienverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus (Knopfzelle bis Bleiakku) verpflichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Ihre verbrauchten Batterien und Akkus können Sie sowohl in unseren Niederlassungen bzw. an die Zentrale in Hirschau unentgeltlich zurückgegeben, als
auch zu kommunalen Entsorgern (Wertstoffhöfe), die zur Rücknahme verpflichtet sind. Leisten auch Sie Ihren Beitrag zum Umweltschutz!
Funktionsweise
Infrarot-Thermometer messen die Oberflächentemperatur eines Objektes. Der
Sensor des Gerätes erfasst die emittierte, reflektierte und durchgelassene
Wärmestrahlung des Objektes und wandelt diese Information in einen Temperaturwert um.
Temperaturmessung
Zum Messen von Temperaturen richten Sie die Öffnung des IR-Sensors (1) auf
das zu messende Objekt und drücken die Taste zur Temperaturmessung (8).
In der LCD-Anzeige wird „SCAN“ (12) angezeigt. Vergewissern Sie sich, dass
die Messfleckgröße nicht größer als das Messobjekt ist. Der aktuell ermittelte
Temperaturwert (20) wird in der LCD-Anzeige angezeigt. Zur Lokalisierung der
heißesten Stellen eines Objektes wird das IR-1001A auf einen Punkt außerhalb
des gewünschten Bereiches gerichtet und der Bereich dann, bei gehaltener
Taste zur Temperaturmessung (8), mit „zickzack“ Bewegungen „gescannt“ bis
die heißeste Stelle gefunden ist.
Nach dem Sie die Taste zur Temperaturmessung (8) losgelassen haben, wird
der ermittelte Temperaturwert (20) noch ca. 10 Sekunden angezeigt. Während
dieser Zeit wird „HOLD“ (11) angezeigt. Nach ca. 10 Sekunden schaltet sich
das Gerät selbstständig aus, um Batteriekapazität zu sparen. Mit einem Umschalter im Batteriefach wählen Sie die gewünschte Anzeigeeinheit (°C/°F).
Bei eingeschaltetem Laser zeigt Ihnen der Laserstrahl in etwa die Mitte des
Messfleckes an. Dies erleichtert das Durchführen exakter Messungen. Zur Aktivierung des Lasers müssen Sie bei eingeschaltem Gerät den Laser Ein-/AusTaster (7) drücken. In der LCD-Anzeige erscheint das Lasersymbol (17). Wird
nun die Taste zur Temperaturmessung (8) gedrückt, zeigt der Laserstrahl in
etwa die Mitte des Messfleckes an. Zur Deaktivierung den Laser Ein-/Aus-Taster (7) erneut drücken, das Lasersymbol (14) erlöscht.
Bei Messungen im Dunkeln, kann mit der Taste (7) die Hintergrundbeleuchtung
aktiviert und deaktiviert werden. Die aktive Hintergrundbeleuchtung wird durch
das Symbol(15) angezeigt.
7
Restrictions d’utilisation
Substanz
Emissionsgrad
Substanz
Emissionsgrad
Le thermomètre infrarouge permet la mesure sans contact des températures
entre –50 et +1 000°C. Seule une pile bloc 9V du type 006P, IEC6F22, NEDA
1604 ou de type similaire peut être utilisée pour l'alimentation en tension. Le
thermomètre infrarouge n'est à utiliser que dans un environnement sec. Il faut
absolument éviter tout contact avec l'humidité.
Asphalt
Beton
Zement
Sand
Erde
Wasser
Eis
Schnee
0,90 - 0,98
0,94
0,96
0,90
0,92 - 0,96
0,92 - 0,96
0,96 - 0,98
0,83
Glas
Stoff (schwarz)
Haut
Lack
Plastik
Holz
Papier
Kupfer Oxid
0,90 - 0,95
0,98
0,98
0,80 - 0,95
0,85 - 0,95
0,90
0,70 - 0,94
0,78
Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus peut
provoquer la détérioration de ce produit ainsi que des
risques de courts-circuits, d'incendie etc. L'ensemble du
produit ne doit être ni modifié, ni transformé et il est interdit
d'ouvrir le boîtier !
Contenu de l'emballage
• Thermomètre infrarouge IR-1001A
• Coffret de rangement
• Pile bloc 9V
• Mode d'emploi
Consignes de sécurité
En cas de dommages dus à la non observation de ce mode
d’emploi, la validité de la garantie est annulée ! Nous
déclinons toute responsabilité pour d'éventuels dommages
consécutifs !
Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels
dommages matériels ou corporels dus à un maniement
incorrect ou à la non observation des précautions d’emploi.
De tels cas entraînent l'annulation de la garantie.
Toutes les remarques importantes dans ce mode d'emploi
sont marquées par un point d'exclamation dans un triangle.
Veuillez lire ce mode d'emploi dans son intégralité avant la
mise en service de l'appareil.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modifier
et/ou de transformer cet appareil soi-même.
Pour assurer l'exploitation sans risques de l'appareil, respectez impérativement
les consignes de sécurité, les avertissements et le chapitre „Restrictions
d'utilisation".
Mode-Taster Funktion (6)
MAX
MIN
DIF
AVG
HAL
LAL
EMS
Das IR-1001A misst während jeder Messung folgende Temperatur-Werte: Maximum (MAX), Minimum (Min), Differenz
(DIF) und Durchschnitt (AVG). Diese Werte werden bis zur
nächsten Messung gespeichert und können mit der ModeTaste (6) abgerufen werden. Mit der Mode-Taste können auch
die Einstellungen der Alarmwerte „High-Alarm” (HAL), „LowAlarm” (LAL) und Emissionsgrad (EMS) vorgenommen werden. Mit jedem Tastendruck auf die Mode-Taste springt das
IR-1001A in einen anderen Anzeige/Einstell-Modus (siehe Abbildung). Bei jeder neuen Messung werden die Werte Maximum (MAX), Minimum (Min), Differenz (DIF) und Durchschnitt
(AVG) der alten Messung überschrieben und neue erfasst.
Einstellen der Alarmwerte und des Emissionsgrades
Wählen Sie mit der Mode-Taste (6) den Wert an welchen Sie
einstellen möchten. Stellen Sie den gewünschten Wert mit
den Tasten „Up” (5) und “DOWN” (4) ein.
Zum Aktivieren der Alarmfunktion (akustisch) stellen Sie den
Schiebeschalter „SET ALARM” im Batteriefach auf die rechte
Position (Symbole „Hi” und „Low“ (17) erscheinen im Display).
Lock-Funktion
Mit der Lock-Funktion kann das IR-1001A auf Dauermessung gestellt werden.
Zur Aktivierung der Dauermessung stellen Sie den Schiebeschalter „LOCK Off/
ON” im Batteriefach auf „ON” und drücken Sie die Messtaste (8). Zur Deaktivierung der Dauermessung stellen Sie den Schiebeschalter in Stellung „Off”.
Während der Dauermessung kann mit der „Laser/Backlight” Taste (7) der Laser
sowie die Hintergrundbeleuchtung ein- oder ausgeschaltet werden.
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez tenir compte des avertissements suivants :
• N'utilisez pas l'appareil à proximité des appareils de soudure électrique, des
20
9
Maintenance and care
Introduction
Blow loose dirt particles off the IR lens (1). Remove residual dirt particles by
means of a fine lens brush. Clean the exterior of the device with a slightly
moistened cloth. Moisten the cloth with water only. Do not use chemicals or
cleansing agents for cleaning.
Dear customer,
Disposal
Please dispose of the unserviceable device according to the relevant statutory
regulations.
Technical data
Display
Sensor
Measuring lens (D/S)
Temperature measuring
range
Response time
Overflow indication
Emission ratio
Target indication
Operating temperature
Storing temperature
Relative air humidity
Power supply
Weight
Dimensions
20,000-count display with background lighting
thermopile
50:1
-50 to + 1000° C
< 1 second
„OL“ at temperatures > 1000° C or < -50° C
adjustable from 0.10 to 1.0
laser, 630-670nm, < 1mW, class 2
0 to +50° C
-20 to +60° C
10 to 90% RH
9V block battery
290 g
100 x 56 x 230 mm
Thank you very much for taking the excellent decision to purchase a Voltcraft
® product.
Voltcraft® - This name stands for above-average high-quality products in the
field of measuring, charging and network technology. The products are
characterised by expert competence, extraordinary efficiency and permanent
innovation. The products of the Voltcraft® family offer optimum solutions even
for the most demanding applications for ambitious hobby electricians as well as
for professional users. And, most particular, we offer the sophisticated
technology and reliable quality of our Voltcraft® products for an almost unique
cost-performance ratio. Therefore, we are absolutely sure: with our Voltcraft®
series we build the basis for a long, good and successful cooperation.
And now enjoy your new Voltcraft ® product!
The IR-1001 A has been designed using state-of-the-art technology.
The product complies with the standards EN60825-1, EN61000 6-3 2001, EN
61000, 6-1 2001 and thus meets the requirements of the current European and
national guidelines. Conformity has been proven and the relevant statements
and documents have been deposited at the manufacturer.
We kindly request the user to follow the operating instructions to preserve this
condition and to ensure safe operation!
Accuracy and resolution
The indicated accuracy refer to an ambient temperature of +18 to +28 °C and
to an air humidity lower than 80%.
Range
-50 to -20° C
-20 to +200° C
+201 to +538° C
+539 to + 1000° C
18
Resolution
0.1° C
0.1° C
Accuracy
± 5°C
± 1.5% of the measuring value ± 2° C
± 2.0% of the measuring value ± 2° C
± 3.0% of the measuring value ± 5° C
11
stabilization to accommodate to the new ambient temperature before use.
Measuring spot size - Distance to Spot Ratio (D/S)
In order to obtain precise measuring results, the object to be measured must
be larger than the measuring spot of the IR thermometer. The measured
temperature is the average temperature of the measured area. The smaller the
object to be measured, the shorter the distance to the IR thermometer has to
be. The exact size of the measuring spot is indicated in the following diagram.
Furthermore, it is printed on the device. For precise measurements, the object
to be measured should be at least twice the size of the measuring spot. The
focus of the device is 914 mm.
• Do not expose the device to high temperatures for a longer period of time.
• Do not expose it to dusty and humid ambient conditions. Store the device in
the enclosed storing case after use in order to prevent contamination of the
lens.
Laser warning!
Never point the laser either directly or (due to reflecting surfaces)
indirectly at the eyes. Laser radiation might cause irreparable
eye damage. Deactivate the laser beam when measuring near
human beings.
D/S ratio 50:1
laser beam
measuring
spot size
300
900
measuring distance
16mm
middle of the
sensor
sensor beam
Operating elements
2
1500
1
unit: mm
Emission ratio
SCAN
HOLD
3
¡Cã
¡Fã
+-
The emission ratio is a certain value which is used for describing the energy
emission characteristic of a material. The higher this value, the more radiation
a material can emit. This is indicated by means of the emission ratio. To obtain
accurate measuring values for different materials with the IR-1001A, an
emission ratio between 0.10 and 1.0 can be adjusted. Please find enclosed a
list containing the emission values of several materials.
For compensation, the surface of shiny parts can be covered with adhesive
tape or matte black paint. It is not recommended to measure shiny materials or
metallic surfaces directly.
The device cannot measure through transparent surfaces such as e.g. glass. It
will measure the surface temperature of the glass instead.
16
5
6
4
7
8
9
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
opening for IR sensor
laser outlet
LC display
Down key
Up key
Mode key
laser / background lighting
key
8. key for temperature
measurement
9. handle
10. battery compartment
10
Display description
13
D Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält
wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
GB This operating manual belongs to this product. It contains important information on the commissioning and handling of the product.
Please bear this in mind, even if you pass it on to other people.
Please keep this operating manual for future reference!
F Le mode d’emploi suivant correspond au produit ci-dessus mentionné. Il comporte des instructions importantes relatives à sa mise en
service et son maniement. Il faut respecter ces instructions, même si ce
produit est transmis à tierce personne.
Gardez donc ce mode d’emploi pour toute consultation ultérieure !
2
627
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die bestimmungsgemäße Verwendung umfasst das berührungslose Messen
von Temperaturen von –50 bis +1000°C. Zur Spannungsversorgung darf nur
eine 9-V-Blockbatterien des Typs 006P, IEC6F22, NEDA 1604 oder baugleiche
Typen verwendet werden. Der Betrieb ist nur in trockener Umgebung erlaubt,
der Kontakt mit Feuchtigkeit ist unbedingt zu vermeiden.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produkts. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluß, Brand, etc. verbunden. Das
gesamte Produkt darf nicht geöffnet, geändert, bzw. umgebaut werden!
Matière
Emissivité
Matière
Emissivité
Asphalte
Béton
Ciment
Sable
Terre
Eau
Glace
Neige
0,90 - 0,98
0,94
0,96
0,90
0,92 - 0,96
0,92 - 0,96
0,96 - 0,98
0,83
Verre
Tissu (noir)
Peau
Vernis
Plastique
Bois
Papier
Oxyde de cuivre
0,90 - 0,95
0,98
0,98
0,80 - 0,95
0,85 - 0,95
0,90
0,70 - 0,94
0,78
Fonction de la touche „Mode“ (6)
Lieferumfang
• Infrarot-Thermometer IR-1001A
• Aufbewahrungskoffer
• 9-V-Blockbatterie
MAX
MIN
• Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten der Anleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine
Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf
wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung hin. Lesen
Sie vor Inbetriebnahme die Anleitung komplett durch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet.
Um einen sicheren Betrieb mit dem Gerät zu gewährleisten, müssen Sie die Sicherheitshinweise, Warnvermerke und das Kapitel „Bestimmungsgemäße Verwendung“ unbedingt beachten.
Beachten Sie vor dem Gebrauch des Gerätes bitte folgende Hinweise:
4
DIF
AVG
HAL
LAL
EMS
Le thermomètre IR-1001A détermine pendant chaque mesure
les valeurs de température maximum (MAX), minimum (MIN),
la différence (DIF) et la moyenne (AVG). Ces valeurs sont
mémorisées jusqu'à la prochaine mesure et peuvent être lues
à l'aide de la touche „Mode". Il est également possible de
régler l'alarme „High" (HAL), „Low" (LAL) et l'émissivité (EMS)
avec la touche „Mode". A chaque fois vous appuyez sur la
touche „Mode", le thermomètre IR-1001A change le mode
d'affichage/de réglage (voir la figure). Les valeurs maximum
(MAX), minimum (Min), la différence (DIF) et la moyenne
(AVG) seront effacées par la mesure suivante et remplacées
par les nouvelles valeurs mesurées.
Réglage des valeurs d'alarme et d'émissivité
Sélectionnez, en actionnant la touche "Mode" (6), la valeur
que vous voulez régler. Réglez la valeur souhaitée à l'aide des
touches „UP" (5) et „DOWN" (4).
Pour activer l'alarme (acoustique), mettez l'interrupteur à
coulisse „SET ALARM" du compartiment à piles sur la position
droite (les symboles „high" et „low" (17) apparaissent sur
l'écran).
Fonction de verrouillage (lock)
La mesure continue du thermomètre IR-1001A peut être activée par la fonction
de verrouillage (lock). Pour activer la mesure continue, mettez l'interrupteur à
coulisse „LOCK Off/ON" du compartiment à piles sur la position „ON" et
appuyez la touche de mesure (8). Pour désactiver la mesure continue, mettez
l'interrupteur à coulisse sur la position „Off". Pendant la mesure continue, le
laser ainsi que l'éclairage de fond peuvent être allumés ou éteints par la touche
„Laser/Backlight" (7).
25
Displaybeschreibung
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Hold-Anzeige
Messindikator
Emissionsgrad-Anzeige
Anzeigen für Low-Batterie,
Tastensperre und Laser an
Symbol für Hintergrundbe
leuchtung aktiv
°C/°F Anzeige
High/Low Alarmanzeige
Temperaturanzeige
für MAX, MIN, DIF, AVG
HAL und LAL
Symbole für MAX, MIN,
DIF, AVG HAL und LAL
Temperturanzeige
Einlegen der Batterie/Batteriewechsel
SCAN
HOLD
¡Cã
¡Fã
+-
Das IR-1001A benötigt zum Betrieb eine Alkaline 9-V-Blockbatterie des Typs 006P oder
baugleiche Typen wie IEC6F22 oder
NEDA1604. Wenn die Spannung der eingelegten Batterie den erforderlichen Wert unterschreitet, wird in der LCD-Anzeige das
Symbol für leere Batterie „Low Bat“ (14) angezeigt. Wechseln Sie in diesem Falle die Batterie.
Zum Wechsel der Batterie gehen Sie wie folgt
vor:
• Öffnen Sie das Batteriefach indem Sie, wie
in der Abbildung gezeigt, den Batteriefachdeckel vom Haltegriff wegklappen.
• Wechseln Sie die Batterie gegen eine neue
des gleichen Typs und klappen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Lassen Sie Batterien nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern verschluckt werden. Ausgelaufene
oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Versuchen Sie nie Batterien aufzuladen. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
6
Ne laissez pas traîner des piles. Elles risquent d’être avalées par
un enfant. Les piles corrodées ou endommagées peuvent au
toucher causer des brûlures sur la peau. N'essayez jamais de
recharger les piles. Ne les jetez pas dans le feu.
Précision relative à la protection de l'environnement !
Le consommateur est tenu par la loi de restituer les piles et accus usagés (par
ex. piles bouton, batteries au plomb) ; il est interdit de les jeter dans la poubelle
ordinaire !
Vous pouvez restituer gratuitement vos piles et accus usagés soit auprès de
nos succursales soit auprès des déchetteries communales (centres de tri de
matériaux recyclables), qui sont dans l'obligation de les récupérer ! Contribuez
à la protection de l'environnement !
Fonctionnement
Les thermomètres infrarouges sont conçus pour la mesure de la température
de surface d'un objet. Le capteur de l'appareil saisit l'énergie émise, réfléchie
et transmise par l'objet et convertit cette information en valeurs de température.
Mesure de la température
Pour mesurer les températures, dirigez l'orifice du capteur infrarouge (1) sur
l'objet à mesurer et appuyez sur la touche de mesure de température (8).
„SCAN" (12) est affiché sur l'écran à cristaux liquides. Assurez-vous que le
point de mesure n'est pas plus grand que l'objet à mesurer. La température
mesurée (20) est affichée sur l'écran à cristaux liquides. Pour pouvoir localiser
les points les plus chauds d'un objet, le thermomètre IR-1001A doit être dirigé
sur un point autour de la zone d'intérêt. En maintenant la touche de mesure de
température (8) appuyée, balayez avec le laser cette zone en zigzag jusqu'à ce
que le point le plus chaud soit trouvé.
Après avoir relâché la touche de mesure (8), la valeur de température (20)
reste affiché pendant env. 10 secondes. Lors de cet affichage, „HOLD“ (11)
apparaît. L'appareil s'éteint automatiquement après env. 10 secondes pour
éviter l'épuisement de la pile. A l'aide d'un commutateur vous pouvez choisir
l'unité de température souhaitée (°C/°F).
Lorsque le laser est activé, le rayon laser indique à peu près le centre du point
de mesure. Ceci facilite la réalisation des mesure exactes. Appuyez sur la
touche marche/arrêt du laser (7) lorsque l'appareil est en service pour activer
le laser. L'icône du laser apparaît sur l'écran à cristaux liquides (17). Si vous
appuyez maintenant sur la touche de mesure de température (8), le rayon
indique à peu près le centre du point de mesure. Appuyez à nouveau sur la
touche marche/arrêt du laser (7) pour désactiver le laser et l'icône (14)
disparaît.
23
chauffages par induction ou d'autres champs électromagnétiques.
Messfleckgröße – Distance to Spot Ration (D/S)
Um genaue Messergebnisse zu erzielen, muss das Messobjekt größer als der
Messfleck des Infrarot-Thermometers sein. Die ermittelte Temperatur ist die
Durchschnittstemperatur der gemessenen Fläche. Je kleiner das Messobjekt
ist, desto kürzer muss die Entfernung zum Infrarot Thermometer sein. Die Genaue Messfleckgröße können Sie dem folgenden Diagramm entnehmen.
Ebenso ist dieses auf dem Gerät aufgedruckt. Für genaue Messungen sollte
das Messobjekt wenigstens doppelt so groß wie der Messfleck sein. Der Fokuspunkt des Gerätes liegt bei 914mm.
• Après des fortes variations de températures, attendez env. 15 minutes
avant d'utiliser l'appareil afin qu'il s'adapte à la température ambiante pour
stabiliser les valeurs de mesure.
• N'exposez pas l'appareil à des températures élevées pendant une longue
période.
• Evitez un environnement poussiéreux ou humide. Rangez l'appareil après
l'utilisation dans le coffret pour protéger la lentille contre les salissures.
Avertissement rayonnement laser !
D/S-Verhältnis 50:1
Ne dirigez jamais le rayon laser directement ou indirectement
par réflexion des surfaces vers les yeux. Le rayon laser peut
blesser gravement vos yeux. Lors des mesures près des
personnes, le rayon laser doit être désactivé.
Laserstrahl/Laserbeam
16mm
Messfleckgröße
Spot Size
300
900
Messentfernung
Measuring Distance
Sensomitte
Sensorbeam
Eléments de commande
1500
2
1
Einheit: mm
Emissionsgrad
Der Emissionsgrad ist ein Wert, der benutzt wird, um die EnergieabstrahlungsCharakteristik eines Materials zu beschreiben. Je höher dieser Wert, desto höher ist die Fähigkeit des Materials Strahlungen auszusenden. Dies wird durch
den Emissionsgrad angegeben. Um für unterschiedliche Materialien genaue
Messwerte zu erhalten, kann bei dem IR-1001A der Emissionsgrad von 0,10
bis 1,0 eingestellt werden. Anbei finden Sie eine Tabelle mit Emissionswerten
einiger Materialien.
Zur Kompensation kann die Oberfläche glänzender Teile mit Klebeband oder
mit matt-schwarzer Farbe bedeckt werden. Es wird nicht empfohlen glänzende
Materialien oder metallische Oberflächen direkt zu messen.
SCAN
HOLD
3
¡Cã
¡Fã
+-
5
6
4
7
8
9
1. Orifice
du
capteur
infrarouge
2. Sortie du rayon laser
3. Ecran à cristaux liquides
4. Touche „Down" (bas)
5. Touche „Up" (haut)
6. Touche „Mode"
7. Touche laser/éclairage de
fond
8. Touche de mesure de
température
9. Poignée
10. Compartiment à piles
10
Das Gerät kann nicht durch transparente Oberflächen wie z.B. Glas messen.
Statt dessen misst es die Oberflächentemperatur des Glases.
8
21
Pflege und Wartung
Introduction
Blasen Sie lose Schmutzpartikel von der IR-Linse (1). Verbleibenden Schmutz
bürsten Sie mit einer feinen Linsenbürste ab. Wischen Sie die Oberfläche des
Gerätes mit einem leicht feuchten Tuch ab. Verwenden Sie nur Wasser zur Befeuchtung des Tuches. Verwenden Sie keine Chemikalien oder Putzmittel zur
Reinigung.
Cher client,
Entsorgung
Entsorgen Sie die nach einem Defekt das unbrauchbar gewordene Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Technische Daten
Anzeige
Detektor
Messoptik(D/S)
Temperaturmessbereich
Ansprechzeit
Überlaufanzeige
Emissionsgrad
Zielanzeige
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Relative Luftfeuchtigkeit
Spannungsversorgung
Gewicht
Abmessungen
: 20000-count Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
: Thermopile
: 50:1
: -50 bis + 1000°C
: < 1 Sekunde
: „OL“ bei Temperaturen > 1000°C oder < -50°C
: einstellbar 0,10 bis 1,0
: Laser, 630-670nm, < 1mW, class 2
: 0 bis +50°C
: -20 bis +60°C
:10 bis 90% RH
: 9-V-Blockbatterie
: 290g
: 100 x 56 x 230mm
en choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité
exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne
dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de
réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur fiabilité, leur
longévité et une innovation permanente. Que vous soyez des électroniciens
amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous trouverez dans
les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la
solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Notre particularité, c’est
la technique éprouvée et la qualité fiable des produits Voltcraft® que nous
sommes en mesure de vous l’offrir à des prix imbattables du point de vue
rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes
à satisfaire vos exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil
Voltcraft® !
Le thermomètre IR-1001A a été construit selon les derniers progrès
techniques.
L'appareil correspond aux normes EN60825-1, EN61000 6-3 2001, EN 61000,
6-1 2001 et est conforme aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur. La conformité a été établie, les actes déclaratifs et les
documents correspondants ont été consignés auprès du fabricant.
Afin de maintenir l'appareil en bon état et d'en assurer l'exploitation sans
risques, vous devez absolument tenir compte de ce mode d'emploi !
Genauigkeit und Auflösung
Die angegebenen Genauigkeiten beziehen sich auf eine Umgebungstemperatur von + 18 bis +28 °C, Luftfeuchtigkeit kleiner 80%.
Bereich
- 50 bis - 20°C
- 20 bis + 200°C
+ 201 bis + 538°C
+ 539 bis + 1000°C
10
Auflösung
0,1°C
0,1°C
Genauigkeit
± 5°C
± 1,5% vom Messwert ± 2°C
± 2,0% vom Messwert ± 2°C
± 3,0% vom Messwert ± 5°C
19
Prescribed use
The device is intended for non-contact measuring of temperatures of -50°C to
+1,000° C. As power supply, use a 9V block battery of the type 006P, IEC6F22,
NEDA 1604 or similar types only. Operate the device in dry environment only.
Do not expose it to moisture.
Any use other than one described above damages the
product. Moreover, this involves dangers such as e.g. short
circuit, fire, etc. No part of the product must be modified or
rebuilt and the housing must not be opened!
Scope of delivery
substance
emission ratio
substance
emission ratio
asphalt
concrete
cement
sand
earth
water
ice
snow
0,90 - 0,98
0,94
0,96
0,90
0,92 - 0,96
0,92 - 0,96
0,96 - 0,98
0,83
glass
fabric (black)
skin
lacquer
plastics
wood
paper
copper oxide
0,90 - 0,95
0,98
0,98
0,80 - 0,95
0,85 - 0,95
0,90
0,70 - 0,94
0,78
Mode key „Function“ (6)
• Infrared Thermometer IR-1001A
• storing case
• 9V block battery
• operating Manual
MAX
MIN
Safety instructions
In the case of any damages which are caused due to the
failure to observe these operating instructions, the
guarantee will expire! We do not assume liability for
resulting damages!
Nor do we assume liability for damage to property or
personal injury caused by improper use or the failure to
observe the safety instructions. The guarantee will expire in
any such case.
An exclamation mark inside a triangle indicates important
instructions in the operating manual. Carefully read the
whole operating manual before putting the device into
operation.
The unauthorized conversion and/or modification of the unit is inadmissible
because of safety and approval reasons (CE).
Always observe the safety instructions, warnings and the chapter „Prescribed
use" in order to ensure safe operation.
Please observe the following notes before using the device:
• Do not operate the device in the proximity of welding machines, induction
heaters and other electromagnetic fields.
DIF
AVG
HAL
LAL
EMS
The IR-1001A measures the following temperature values
during each measuring: maximum (MAX), minimum (Min),
difference (DIF) and average value (AVG). These values are
stored until the next measuring and can be recalled by means
of the mode key (6). The alarm values „High alarm” (HAL),
„Low alarm” (LAL) and emission ratio (EMS) can be set by
means of the mode key. Each time you are pressing the mode
key, the IR-1001A skips to another indicating / setting mode
(see figure). With each measuring, the maximum (MAX),
minimum (Min), difference (DIF) and average values (AVG) of
the old measuring are overwritten and new values are stored.
Setting the alarm values and the emission ratio
Select the value to be set by means of the mode key (6). Set
the desired value by means of the keys „Up" (5) and „Down"
(4).
To activate the alarm function (acoustic) set the sliding switch
„SET ALARM” inside the battery compartment to the right
position (symbols „High” and „Low“ (17) appear on the
display).
Locking function
The IR-1001A can be set to permanent measuring by means of the locking
function. To activate the permanent measuring, set the sliding switch „LOCK
Off/On" inside the battery compartment to „On" and press the measuring key
(8). To deactivate the permanent measuring, set the sliding switch to „Off".
During the permanent measuring, the laser and the background lighting can be
switched on or off by means of the „laser/ backlight" key (7).
• After rapid temperature changes, the device needs approx. 15 minutes of
12
17
Environmental note!
Display description
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Hold indication
measuring indicator
emission ratio indication
indications for low battery,
key lock and laser on
symbol
for
active
background lighting
°C/°F indication
high/low alarm indication
temperature indication
for MAX, MIN, DIF, AVG
HAL and LAL
symbols for MAX, MIN, DIF,
AVG HAL and LAL
temperature indication
Inserting/replacing the batteries
SCAN
HOLD
¡Cã
¡Fã
+-
For operation, the IR-1001A requires an
alkaline 9V block battery of the type 006P or
similar types such as IEC6F22 or NEDA1604.
If the voltage of the inserted battery falls below
the required value, the LC display indicates
the low-battery symbol „Low Bat" (14). In this
case, replace the battery.
To replace the battery, proceed as follows:
• Open the battery compartment by unfolding
the battery compartment cover from the
handle.
• Replace the battery by a new one of the
same type and fold the battery
compartment cover back to the handle.
Do not let batteries lie around openly. There is the risk of
batteries being swallowed by children! Leaking or damaged
batteries might cause acid burns when getting into contact with
skin. Never try to recharge batteries. Do not throw batteries into
fire!
14
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and
storage batteries (from round cell to lead storage batteries). Do not dispose of
used batteries via the household rubbish.
You can return used batteries and storage batteries free of charge to our
subsidiaries, to our central office in Hirschau as well as to special recycling
facilities of your town which are legally obliged to take back used batteries.
Make your contribution to environmental protection!
Function
IR thermometers measure the surface temperature of an object. The sensor of
the device analyzes the emitted and reflected heat radiation of the object
measured, and converts this information into a temperature value.
Temperature measurement
To measure temperatures, point the opening of the IR sensor (1) at the object
to be measured and press the key for temperature measuring (8). The LC
display indicates „SCAN" (12). Make sure that the measuring spot is not larger
than the object to be measured. The currently measured temperature value
(20) is indicated on the LC display. To locate the hottest spots of an object, point
the IR-1001A at a spot outside the desired area and scan this area with zigzag
movements by pressing and holding the key for temperature measuring (8) until
the hottest spot is detected.
After releasing the key for temperature measuring (8), the measured
temperature value (20) is indicated for approx. 10 seconds. During this time, the
display indicates „HOLD" (11). After approx. 10 seconds the IR thermometer
switches off automatically in order to save battery capacity. Select the desired
indicating unit (°C/°F) by means of a switch inside the battery compartment.
With the laser switched on, the laser beam indicates approximately the middle
of the measuring spot. This makes it easier to perform precise measurements.
To activate the laser, press the ON/OFF switch (7) with the device being
switched on. The LC display indicates the laser symbol (14). If now you press
the key for temperature measuring (8), the laser beam indicates approximately
the middle of the measuring spot. To deactivate the laser, press the ON/OFF
switch (7) again and the laser symbol (14) disappears.
For measuring in the dark, the background lighting can be activated and
deactivated by means of the key (7). A symbol (15) indicates that the
background lighting is activated.
15