Tyco Fire Products TFP500

Transcription

Tyco Fire Products TFP500
Close
Technical Services: Tel: (800) 381-9312 / Fax: (800) 791-5500
http://www.tyco-fireproducts.com
Model ACC-1 Dry Pipe Accelerator
Modell ACC‑1 Trockenalarmventil-Schnellöffner
External Resetting Quick Opening Device
Schellöffnungsvorrichtung
mit externem Reset
For
Dry
Pipe
Valves
für Trockenalarmventile
General
Allgemeine
Description
Beschreibung
WARNING
Einsatz des ACC‑1
gemeinsam mit anderen
The
Model
ACC-1
Dry Pipe Valve AcTrockenalarmventilen als dem Modell DPV‑1
celerator described herein must be inbitte mit der technischen Serviceabteilung in
stalled and maintained in compliance
Verbindung
setzen. as well as with the
with
this document,
applicable standards
of the National
WARNUNG
Fire
Protection
Association,
in addition
Der hier beschriebene TrockenalarmventiltoSchnellöffner,
the standards
of any other authoriModell ACC‑1, muss gemäß Inhalt
ties
having jurisdiction. Failure to do so
dieses Dokuments, den geltenden Normen der
may impair the integrity of this device.
The Model ACC-1 Accelerator is a
Der opening
ACC‑1 Schnellöffner
ist eine Schnellöff‑
quick
device intended
for atnungsvorrichtung
zum
Anschluss
an 4das
tachment
to the Tyco
Fire
Products,
4 oderDPV-1
6” DPV‑1
Trockenalarmventil
or 2-1/2,
6 inch3,Model
Dry
Pipe Valve.
von
Tyco Fire
& Building
Products.
Der ACC‑1
The
Model
ACC-1
Accelerator
reduces
reduziert
die Zeit bis
zum Ventil‑ NFPA, sowie gemäß den Normen sonstiger zutheSchnellöffner
time for valve
operation
following
ownerStellen
is responsible
forgewartet
maintainständiger
installiert und
wernach of
Aktivierung
einesautomatic
oder mehrerer The
thebetrieb
operation
one or more
ing
their
fire protection
system
and deden.
Ein Nichtbeachten
dieser
Vorschriften
kann
sprinklers.
Sprinkler.
vices
in proper
operating
condition.
die Integrität
dieses Geräts
beeinträchtigen.
The
ACC-1 Accelerator
DerModel
ACC‑1 Schnellöffner
passt sichautoautoma‑ The installing contractor or sprinkler
matically
adjusts
to both
and
Der Besitzer ist dafür
verantwortlich,
dass sich
tisch sowohl
an geringe,
als small
auch an
lang‑ manufacturer
should
be contacted
slow
changes
in system
but an, relative
seine Feuerschutzsysteme
und -geräte in einto any questions.
same
Veränderungen
despressure,
Systemdrucks
trips
when
there
a rapidoder
and konstantem
steady
wandfreier Betriebsfunktion befinden. Für Fraaber
löst aus
bei is
schnellem
drop
in pressure (as in the case of a
Druckverlust (wie im Falle einer Sprinklerakti‑ gen sollte der Hersteller oder Installateur der
sprinkler operation). Upon tripping, the
vierung). Bei Auslösung überträgt der Schnel‑ Sprinkler kontaktiert werden.
Accelerator transmits system air preslöffner
Systemluftdruck
zur Zwischenkammer
sure
to the
intermediate
chamber of
des
Trockenalarmventils,
Modell
DPV‑1.
Damit
the Model DPV-1 Dry Pipe
Valve.
This
wird der Differentialdruck
aufgehoben,
neutralizes
the differential
pressureder
das DPV‑1
geschlossen
holding
the Trockenalarmventil
Model DPV-1 Dry
Pipe
hält closed
und es kann
Valve
andöffnen.
permits it to open.
Zulassungen
Technische Daten
DerModel
ACC‑1 ACC-1
Schnellöffner
verfügt has
über aeine
The
Accelerator
unique,
positive
action,interne,
internal
antieinzigartige,
wirkende,
Antiflutein‑
flood
and akugelförmigen
ball float which
comheitdevice
und einen
Schwimmer
bine
prevent
water and
borneund
mittodenen
verhindert
wird, water
dass Wasser
debris
from entering
the more
sensi- in
mit Wasser
transportierte
Ablagerungen
tivedieoperating
areas of Betriebsbereiche
the accelerator.des
empfindlicheren
The
anti-flood
device
and
Schnellöffners vordringen. seals
Die Antiflutein‑
latches
immediately
upon
heit sperrt
und dichtet
beioperation
Aktivierungofdes
the Model ACC-1 Accelerator without
ACC‑1 Schnellöffners sofort ab, ohne einen
waiting for a pressure build-up in the
Druckanstieg in der Zwischenkammer des
intermediate
chamber of the dry pipe
Trockenalarmventils
Die Arretie‑
valve.
The latching abzuwarten.
feature keeps
the
rung sorgtdevice
dafür, dass
die Antifluteinheit
dicht
anti-flood
sealed,
even while
bleibt,
sogar
wenn
die
Anlage
entleert
wird.
the system is being drained. The ball
Derseals
Kugelschwimmer
verschließt
die port
Einlass‑
float
the pilot chamber
inlet
öffnung
der inadvertent
Hauptkammer,trip
falls
if there
is an
ofdas
theTrocken‑
dry
alarmventil
versehentlich
ausgelöst
pipe
valve, due
for example,
to anwird,
air z.
B. bei Versagen
descombined
Druckluftkompressors
compressor
failure
with a
slow
loss in system
airlangsamen
pressureVerlust
due tovon
gemeinsam
mit einem
a leak.
Sy­stemluftdruck aufgrund eines Lecks.
Von UL und ULC gelistet. Anerkannt von FM
und LPCB.
Technical
Maximaler Wasserbetriebsdruck
17,2 bar (250 psi)
Data
Maximaler Luftbetriebsdruck
Approvals
4,8 bar (70 psi)
UL and ULC Listed. FM and LPCB
Druckabfall bis zum Auslösen
Approved.
0,07 bar/min (1 psi/min)
Maximum Working Water Pressure
Physische Merkmale
250
psi (17,2 bar)
Die Gehäusekomponenten bestehen aus ei‑
Maximum
Working Air
Pressure
ner chrombeschichteten
Aluminiumlegierung
70
(4,8 bar)
mitpsiinternen
Komponenten aus austeniti‑
schem Edelstahl.
Pressure
DecayDichtflächen
For Trip sind aus EPDM
Silikon.
1und
psi/min
(0,07 bar/min)
Physical Characteristics
Body components constructed of
alodine coated aluminum alloy with
austenitic series stainless steel interThe
Dry Pipe Valve Acnal components. Seals are EPDM and
DerModel
ACC‑1ACC-1
Trockenalarmventil-Schnellöffner
celerator
is a direct
replacement
for
silicone.
ist ein direkter
Ersatz für
das Central Modell
theB,Central
Gem
Model
F311,
das GemModel
ModellB,F311
und
das Star
Modell Patents
and
Star Model S430. Contact the
S430. Für Informationen in Bezug auf den The following patents may be applicaTechnical Services Department for inble to the Model ACC-1:
formation concerning the use of the
U.S.A. 4,570,719 and
ACC-1 for use with dry pipe valves
United Kingdom 2,159,406.
other than the Model DPV-1.
Seite 1 von 10 Page 1 of 8
JANUARY, 2003
Auslegungsdaten
Design
Der Anschluss an die Systemrohrlei­
Data
tungen, Abb. 4, muss so realisiert wer‑
den,
dass
kein
Ablasswasser
in
die
The
connection todringt
the system
Schnellöffnerrohre
und anpiping,
einer
Figure
4,
must
be
located
so that
drain
Stelle, die überhalb des max.
erwarteten
back water will not flow into the AccelNiveaus von Ablass-/Kondenswasser liegt.
erator piping and it must be located at
a point above the maximum expected
Falls erofanthe
die drain
Steigleitung
montiert wird,
level
back/condensate
muss der Anschluss mindestens 60 cm
water.
über dem Niveau des Trockenalarmventils
Ifliegen.
the connection
to the riser,
Anschlüsse is
anmade
Versorgungsoder
itVerteilleitungen
must be located
least twoseitlich
feet
müssenat entweder
above
the am
level
of the
dry pipe werden.
valve.
oder oben
Rohr
durchgeführt
Connections to a feed or cross main
must be made either to the side or top
of the main. HINWEISE
Ein Nichtbeachten o. g. Anweisungen kann zu
einem unbeabsichtigten
Auslösen aufgrund des
NOTES
Schließens
Kugelschwimmers
führen.
Failure
todes
follow
the above instructions
can result in accidental tripping due to
Ein schnelles
Aktivieren
des Schnellöffners stellt
closure
of the
ball float.
nicht sicher, dass das Feuerschutzsystem den
Quick
of an
thedieAccelerator
zeitlichenoperation
Anforderungen
Wasserversordoes
notzuständigen
ensure that
the (nach
fire protection
gung der
Stellen
Öffnen des
system
will
the water entspricht.
delivery
Anschlusses
für meet
den Inspektionstest)
time
requirement
of the authority
Der Konstrukteur
der Sprinkleranlage
musshavsich
ing
jurisdiction
(following
opening of
im Klaren
darüber sein,
dass die Wasserabgabe
the
Inspector’s Test Connection). The
primär durch Konfiguration und Volumen des
sprinkler system designer needs to be
Rohrleitungsnetzwerks, Systemluftdruck zur
aware that water delivery time is priZeit der Schnellöffnerauslösung und Wasservermarily
determined by the configuration
sorgungscharakteristiken
bestimmt
wird. sysand
volume of the piping
network,
tem air pressure at time of Accelerator
trip, and water supply characteristics.
TFP1112_DE
TFP1112
TFP1112
TFP1112_DE
Page
of10
8
Seite 2
von
Betrieb
Operation
1/4” NPT
MESSGERÄTANSCHLUSS
TheEinlasskammer
Inlet Chamber
the Accelerator,
Die
desof
Schnellöffners,
Abb. 1,
Figure
1,ihren
is pressurized
via itsunter
connecwird
über
Systemanschluss
Druck
tion to the
system
(atdie
a point
above
gesetzt
(an einer
Stelle,
überhalb
des the
max.
maximum expected level of drain back
erwarteten Niveaus des Ablasswassers liegt).
water). The Pilot Chamber is, in turn,
Die
Hauptkammer
dagegen
wird
den
pressurized
through
its inlet
portüber
which
Einlass,
der sich
die ringförmige
Öff‑
is formed
by durch
the annular
opening
nung
um
die
untere
Spitze
des
Hauptkammer
around the lower tip of the Anti-Flood
Dichtventils
ergibt,
unter
Druck gesetzt.
Wäh‑
Valve. As the
Pilot
Chamber
increases
rend
der Druckthe
in Differential
der Hauptkammer
steigt
in pressure,
Chamber
wird
die Differentialkammer
durch
die Drossel
is pressurized
through the
Restriction.
DIFFERENTIAL­
KAMMER
DROSSEL
HAUPTKAMMER
unter Druck gesetzt.
The Accelerator is in its set position
while
it is being befindet
pressurized
asseiner
well as
Der
Schnellöffner
sich in
Ein‑
after the Inlet,
Pilot
andgesetzt
Difstellposition
indem
er Chamber
unter Druck
ferential
Chamber
pressures
have
wird
und nachdem
Hauptund Differential‑
equalized.
When
in
the
Set
position,
kammerdruck ausgeglichen wurden. Wenn
the Outlet Chamber is sealed off by the
die Einstellposition erreicht ist, ist die Auslass‑
Exhaust Valve which is held against its
kammer
das Auslassventil
abgedichtet,
seat bydurch
a combination
of the
Spring
das
dank der
die the
den Lever
Hebel nach
pushing
up Feder,
against
and oben
the
drückt
sowie der Nettokraft
nach unten,
die
net downward
force exerted
by the
sich
aus dem
Druck
in der
Hauptkammer er‑
pressure
in the
Pilot
Chamber.
FEDER
ANTIFLUTVENTIL
KUGELSCHWIMMER
EINLASS DER
HAUPTKAMMER
EINLASSKAMMER
1/2” NPT AUSLASS
gibt, gegen seine Dichtung gedrückt wird.
Both small and slow changes in sys-
tem pressure
areauch
accommodated
by
Sowohl
kleine als
langsame System‑
flow through the
Restriction.
druckänderungen
werden
durch dieWhen,
Drossel
however, there
is a rapid
and
steady
ausgeglichen.
Bei schnellem
oder
konstantem
drop in system (i.e.,
Inlet and
Pilot
Systemdruckverlust
(z. B. Einlassund Haupt‑
Chamber)
pressure,
pressure
in
kammer)
sinkt
der Druckthe
in der
Differential‑
the
Differential
Chamber
reduces
at
a
kammer jedoch deutlich langsamer. Daraus
substantially lower rate. This condition
ergibt sich eine Nettokraft nach unten auf den
creates a net downward force on the
Kolben, womit der Hebel gedreht wird. Wenn
Plunger which rotates the Lever. As the
der
Hebel
Abb. 2,2,
erhebt
sich das
Lever
is gedreht
rotated,ist,Figure
the Relief
Entlastungsventil
aus
dem
Überdruckan‑
Valve is raised out of the Relief Port
schluss
das Hauptkammer
Dichtventil
and theund
Anti-Flood
Valve is depressed
wird
nach unten,
in den
der Haupt‑
downward
into the
PilotEinlass
Chamber
Inlet
kammer
gedrückt.
die Hauptkam‑
Port, venting
theDabei
Pilot wird
Chamber.
mer entlüftet.
The system pressure in the Inlet
Chamber
then forces
(raises)
the ExDer
Systemdruck
in der
Einlasskammer
haust Valve
its Auslassventil
seat. This continues
zwängt
(hebt)off
das
von seiner
the rotation
thedreht
Lever
the
Dichtfläche.
Der of
Hebel
sichinto
weiter
bis
tripped
(latched) position,
Figure
2. As
in
die Auslöseposition
(bis zur
Arretierung),
the Exhaust
is raised offvon
its seat,
Abb.
2. WennValve
das Auslassventil
seiner
system pressure is transmitted to the
Dichtfläche angehoben wird, überträgt sich
intermediate chamber of the dry pipe
der
Systemdruck
auf die the
Zwischenkammer
valve
which neutralizes
differential
des
Trockenalarmventils
und
Differenti‑
pressure holding the valve der
closed.
aldruck, der das Ventil geschlossen hält, wird
Following the dry pipe valve trip, major
aufgehoben.
water borne debris is prevented from
Nach
der Aktivierung
des Trockenalarmven‑
entering
the Accelerator
(via the connection
to the
piping)am
byVentil­
the
tils
wird durch
densystem
Schmutzfänger
Strainer
located at
itsgrößere,
Inlet. Water
and
einlass
verhindert,
dass
mit Wasser
any fine waterAblagerungen
borne debrisinsuch
as silt
transportierte
den Schnell‑
is prevented
the Pilot
öffner
gelangenfrom
(über entering
den Anschluss
an die
Chamber by virtue Wasser
of the sowie
Anti-Flood
Systemrohrleitungen).
jegliche
Valve mit
having
sealed
off its inlet
port.
feine,
Wasser
transportierte
Ablagerun‑
The Check Valve located downstream
gen, wie Schlamm, werden am Eintritt in die
of the Accelerator Outlet prevents any
Hauptkammer
aufgrund
des entering
Hauptkammer
water borne debris
from
the
Dichtventils,
dessen
Einlass
geschlossen
ist,
Accelerator via the connection to the
gehindert.
Rückschlagklappe
hinter
intermediateDie
chamber
of the dry pipe
(Flussrichtung)
dem Schnellöffnerauslass
valve.
sorgt dafür, dass keine mit Wasser transpor‑
After the
accelerator/dry
valve
tierten
Ablagerungen
über den pipe
Anschluss
zur
has tripped and the sprinkler system
Zwischenkammer des Trockenalarmventils in
has been drained, the piping from the
den Schnellöffner gelangen.
ENTLASTUNGSVENTIL
1/2” NPT EINLASS
AUSLASSVENTIL
AUSLASSKAMMER
FIGURE 1 1
ABBILDUNG
MODEL ACC-1 ACCELERATOR IN SET POSITION
ACC‑1 SCHNELLÖFFNER IN EINSTELLPOSITION
KOLBEN
ARRETIERUNG
HEBEL
RESET-KNOPF
VON SYSTEM‑
ROHRLEITUNG
ÜBERDRUCK‑
ANSCHLUSS
ZUR
ZWISCHENKAMMER DES
TROCKENALARMVENTILS
ABBILDUNG
FIGURE 2 2
ACC‑1ACC-1
SCHNELLÖFFNER
IN AKTIVIERTER
POSITION
MODEL
ACCELERATOR
IN TRIPPED
POSITION
TFP1112_DE
TFP1112 NO. Beschreibung
DESCRIPTION
Nr.
1
22
3
3
44
a
ab
b
55
aa
b
b
c
cd
6d
6 a
a
bb
cc
dd
ee
f
gf
7 g
7
Seite 3von
Page
of 10
8
QTY. Anz. P/NP/N
Base
1
Einbaufassung
1
Cover
1
Deckel
1
Upper Diaphragm
obere
1
Plate Membranplatte 1
Schwenkplatteneinheit
1
Pivot Plate
Assembly
1
Spirol
Stift
1
Spirol Pin
1
Schwenkplatte
1
Pivot Plate
1
Kolben
1
Plunger
1
1
Zyl.-kopfMasch.-schraube
Pan Hd. Machine
Screw Membranhaltering
1
oberer
2
Upper Diaphragm
obere Membran
1
Retaining Ring
2
Klemmmutter
1
Upper Diaphragm
1
Jam Nut
1
Auslassventil
1
Exhaust
Valve
1
oberer
Verschlussstopfen
1
Upper Plug
1
Beilagscheibe
1
Washer
1
untere
Membran
1
Lower Diaphragm
1
Lower Plug
1
unterer
Verschlussstopfen
1
O-Ring*
1
O‑Ring*
1
O-Ring Retainer
1
O‑Ring
1
ExhaustAufnahme
Valve Screw 1
Auslassventilschraube
1
Rd. Head Machine
Screw,
Rundkopf-Masch.-schraube
1/4"-20 UNC
5/8"
6
6
1/4”’-20
UNC xx5/8”
Cover Gasket
1
8 Deckeldichtung
1
Vent Plug
1
99 Entlüftungsschraube
1
10 O-Ring*
1
10
O‑Ring*
1
11 Restriction
1
11
1
12 Drossel
Restriction Access
12 Drosselzugangs-Verschluss‑
Plug
1
13 stopfen
Pan Hd. Machine
1
13 Zyl.-kopfScrew, Maschinenschraube,
4
Nr.
X 5/8”
No.10-32
10-32UNF
UNF
x 5/8" 4
14 Splint
1
Cotter Pin
1
15 Hebel
Lever
1
15
1
16 Retaining Ring
1
16
Haltering
1
17 Anti-Flood Valve
1
17
1
18 Hauptkammer
Relief Valve Dichtventil
1
19 Entlastungsventil
Spring
1
18
1
20 Feder
Relief Valve Seat
1
19
1
21 O-Ring*
1
20
1
22 Entlastungsventil-Dichtfläche
Seal Washer
1
21
1
23 O‑Ring*
Latch
1
24 Beilagscheibendichtung
Fillerster Hd.
22
1
Machine Screw,
23 Arretierung
1
1/4"-20 UNC x 1-1/2" 8
24 Fillerster Kopf- Maschinen‑
25 Plug Seat
1
schraube, 1/4”-20 UNC x 1-1/2”8
26 O-Ring*
1
25
1
27 Verschlussstopfendichtung
O-Ring*
1
26
O‑Ring*
1
28 Reset Knob
1
29 O‑Ring*
Anti-Flood Seat
27
1
Assembly
28 Reset-Knopf
1
w/Ball Float
1
29 Antiflut-Dichteinheit mit
a Insert
1
Kugelschwimmer
1
b Seal
1
1
ac Einsatz
Guide
1
1
bd Dichtung
Ball
1
Clip
1
1
ce Führung
O-Ring*
1
1
df Kugel
1
* Requires
e Klipp thin film of
f O‑Ring*
FS3452 Fluorosilicone Grease1
NA NR
NA NR
siehe(c)
(c)
See
siehe (b)
See (b)
siehe(a)
(a)
See
siehe (a)
See (a)
See
siehe(c)
(c)
See
siehe(a)
(a)
See
siehe(c)
(c)
See (a)
siehe
(a)
See (a)
siehe (a)
See (c)
(LÜFTUNGSVERScHLUSSSTOPFEN)
siehe (c)
siehe(b)
(b)
See
siehe(b)
(b)
See
See
siehe(b)
(b)
See (b)
siehe (b)
See (b)
siehe(b)
(b)
See
See
siehe(b)
(b)
See
siehe(b)
(b)
See (b)
siehe(b)
(b)
See
siehe(a)
(b)
See
(DROSSEL‑
ZUGANGSVERSCHLUSS‑
STOPFEN)
siehe (b)
siehe (a)
See (c)
See (c)
siehe (c)
See (c)
siehe(a)
(c)
See
siehe(c)
(c)
See
siehe (a)
siehe (c)
See (b)
siehe (b)
*(a)
erfordert
Film
Repairdünnen
Parts Kit
(a)FS3452 Fluorsilikon-Schmie‑
rungIncludes Items 5, 6, 8,
(RESET-KNOPF)
10, 11, 23, 27 &
(a) Reparaturteilesatz
(a) beinhal‑ 92-311-1-116
1.5 grams of FS3452
tet die Positionen 5, 6, 8, 10,
23, 27 und Parts
1,5 g FS3452
92-311-1-116
(b) 11,
Replacement
Kit (b) Includes
(b) Ersatzteilsatz
(b)Items
beinhaltet die
4, 13-22, 29
Positionen
4, &
13-22, 29 und
1.5 grams of FS3452
92-311-1-117
1,5 g FS3452
92-311-1-117
(c) Ersatzteilsatz
Replacement(c)
Parts
(c)
beinhaltet die
Kit (c) Includes
Items
Positionen
3, 7, 9,
12, 24-26,
3,
7,
9,
12,
24-26,
28,
28 und 1,5 g FS3452
92-311-1-118
& 1.5 grams of FS3452
NA: nicht austauschbar
NR: Not Replaceable
92-311-1-118
ABBILDUNG 3
FIGURE 3
Aufbau der SCHNELLÖFFNUNGSEINHEIT,
MODELL ACC‑1
MODEL ACC-1 ACCELERATOR ASSEMBLY
Seite von 10
Page 4 of 10
TFP1112_DE
TFP1112
Nr.
Beschreibung
Anz.
P/N
NO DESCRIPTION
QTY P/N
1 17,5 bar (250 psi) Luft‑
1 manometer.
250 psi/ 1750
kPa
.........................
1 92-343-1-012
2 1/2“
..... 1 52-353-1-005
Air Y-Schmutzfänger.
Pressure
Gauge . . . . . . . . . . . 1 92-343-1-012
2
1/2" Y-Strainer . . . . 1 52-353-1-005
Nr.
Beschreibung
NO DESCRIPTION
3
3
4
45
5
Anz.
P/N
QTY P/N
1/2“ Kugelventil................. 1 46-047-1-004
1/2" Ball Valve . . . . 1 46-050-1-004
1/2“ Rückschlagklappe.... 1 46-049-1-004
1/2"
Swing
1/2“
Doppelnippel............
2
GM
Check Valve . . . . . . 1 46-049-1-004
1/2" Union . . . . . . . . 2 CH
* In Übereinstimmung mit der Ausgabe 2007 der NFPA 13, 7.2.4.4, muss das Regelventil des
Schnellöffners
werden.
Wenn
ein Alarmweiterleitungsdienst
beansprucht
wird, er‑
with the 2007
edition
of NFPA
13, 7.2.4.4, the Accelerator
Control Valve
* In accordanceüberwacht
shallSie
be den
supervised.
Where
signaling
service
is to utilized,
replace the Ball
Valve with
setzen
Kugelhahn
mitaeinem
BVS-1/2“
elektronisch
überwachten
Regelventil.
a BVS-1/2" electrically supervised control valve.
ACCELERATOR
SCHNELLÖFFNER-RE‑
CONTROL
GELVENTILVALVE
(NORMA‑
*
LERWEISEOPEN)
OFFEN)
(NORMALLY
ACCELERATOR
PRESSURE
SCHNELLÖFFNERGAUGE
DRUCKANZEIGER
DRY
TROCKENA‑
PIPE
VALVE
LARMVENTILACCELERATOR
SCHNELLÖFFNER
7
7
5
10
4
7
6
1/2" SCHNELLÖFF‑
NPT
1/2” NPT
NER-VERROHRUNGS‑
ACCELERATOR
ANSCHLUSS
ZUR
TRIM
CONNECTION
ZWISCHENKAMMER
TO
INTERMEDIATEDES
TROCKENALARMVENTILS
CHAMBER
9
2-1/2or
or 3”
3 INCH
(DN65
DN80)
2-1/2
(D65
ororDN80)
1/2” NPT
ZU
1/2" ANSCHLUSS
NPT
SYSTEMROHRLEITUNGEN
CONNECTION TO
SYSTEM PIPING
ACCELERATOR
SCHNELLÖFFNER-RE‑
CONTROL
*
GELVENTILVALVE
(NORMA‑
(NORMALLY
LERWEISEOPEN)
OFFEN)
ACCELERATOR
PRESSURE
SCHNELLÖFFNERGAUGE
DRUCKANZEIGER
DRY
TROCKENA‑
PIPE
VALVE
LARMVENTILACCELERATOR
SCHNELLÖFFNER
3*
5
1
5
7
10
ACCELERATOR
DRY
PRESSURE
TROCKENA‑
SCHNELLÖFFNERPIPE
VALVE
GAUGE
LARMVENTILDRUCKANZEIGER
ACCELERATOR
SCHNELLÖFFNER
ACCELERATOR
SCHNELLÖFFNER-RE‑
CONTROL
GELVENTILVALVE
(NORMA‑
*
LERWEISEOPEN)
OFFEN)
(NORMALLY
7
4
3*
7
7
7
5
2
7
6
6
7
8
7
6
7
2
1
1/2” NPT 1/2"
ANSCHLUSS
ZU
NPT
SYSTEMROHRLEITUNGEN
5
CONNECTION TO
SYSTEM PIPING
7
8
7
ACCELERATOR
SCHNELLÖFFNER
NOMENCLATURE
NOMENKLATUR
6
6
7
GM
GM
GM
GM
ENTLÜF‑
VENT
TUNGS‑
PLUG
SCHRAUBE
RESET
RESETKNOB
KNOPF
DRY
TROCKENA‑
PIPE
VALVE
LARMVENTILSCHNELLÖFFNER
ACCELERATOR
5
8
GM
DROSSELZU‑
GANGS-VER‑
RESTRICTION
SCHLUSS‑
STOPFEN
ACCESS
PLUG
ACCELERATOR
PRESSURE
SCHNELLÖFFNERGAUGE
DRUCKANZEIGER
7
P/N
CH: Common Hardware
7
2
Anz.
QTY P/N
6 1/2“ 90° Winkelstück......... 3
67 1/2" 90° Elbow . . . . 3 CH
7 1/2“
1/2"x 12,5 mm
x 1-1/2" Nippel.... 6
8 1/2“
x 80 mm
Nipple
. . . .Nippel.......
. . . . . . . 6 1 CH
Nippel.......
1/2"x 90 mm
x 3" Nipple
. . . . 1 1 CH
89 1/2“
10
9 1/2“
1/2"x 140 mm
x 3-1/2"Nippel..... 1
GM: gebräuchliche
Nipple . . . . .Metallwaren
. . . . . . 1 CH
10 1/2" x 5-1/2"
Nipple . . . . . . . . . . . 1 CH
1/2” NPT
ZU
1/2"ANSCHLUSS
NPT
SYSTEMROHRLEITUNGEN
CONNECTION TO
SYSTEM PIPING
3*
1
Nr.
Beschreibung
NO DESCRIPTION
6
9
6
4 INCH
(DN100)
4”
(DN100)
1/2” NPT SCHNELL‑
1/2" NPT
ÖFFNER-VERROH‑
ACCELERATOR
RUNGSANSCHLUSS
TRIM
CONNECTION
ZUR ZWISCHENKAM‑
MER
DES TROCKEN‑
TO
INTERMEDIATE
ALARMVENTILS
CHAMBER
7
4
10
6
9
1/2” NPT SCHNELL‑
ÖFFNER-VERROH‑
1/2" NPT
RUNGSANSCHLUSS
ACCELERATOR
ZUR
ZWISCHENKAM‑
TRIM
CONNECTION
MER DES
TROCKEN‑
TOALARMVENTILS
INTERMEDIATE
CHAMBER
6”
(DN150)
6 INCH
(DN150)
ABBILDUNG 4
FIGURE 4
VERROHRUNG DES ACC‑1 TROCKENALARMVENTIL-SCHNELLÖFFNERS
MODEL
ACC-1
DRY(4PIPE
ACCELERATOR
TRIM
FÜR
DN100
UND 150
UNDVALVE
6”) DPV‑1
TROCKENALARMVENTILE
FOR 2-1/2, 3, 4, AND 6 INCH MODEL DPV-1 DRY PIPE VALVES
TFP1112_DE TFP1112
Seite von 10
Page 5 of 10
8"
(200 mm)
2-1/2
3”
2-1/2
& 3&INCH
(DN65 &
& DN80)
(DN65
VALVE
VENTIL
15"
(380 mm)
21-1/8"
(540 mm)
12"
(300 mm)
15"
(380 mm)
4”
4 INCH
(DN100)
VALVE
VENTIL
24-1/2"
(625 mm)
11-1/2"
(290 mm)
11-1/8"
(283 mm)
6”
6 INCH
(DN150)
(DN150)
VALVE
VENTIL
23-3/4"
(600 mm)
FIGURE 55
ABBILDUNG
MODEL ACC-1SCHNELLÖFFNERVERROHRUNG
DRY PIPE VALVE ACCELERATOR
TRIM
MODELL ACC-1 TROCKENALARMVENTIL
- INSTALLATIONSABMESSUNGEN
— INSTALLATION DIMENSIONS —
Seite von 10
Nachdem der/das Schnellöffner/Trockena‑
larmventil ausgelöst hat und die Sprinkleranla‑
ge entleert wurde, müssen die Rohrleitungen
von der Anlage zum Schnellöffner ebenfalls
entleert und zurückgesetzt/überprüft werden,
entsprechend den Anweisungen im Abschnitt
Einstellverfahren.
Die Durchflussrate durch die Drossel wurde so
eingestellt, dass der ACC‑1 Schnellöffner max.,
praktische Empfindlichkeit bietet gegenüber
einem Systemdruckverlust aufgrund einer
Sprinkleraktivierung, wobei er weiterhin in der
Lage ist, automatisch normale Schwankungen
des Systemdrucks, wie solche aufgrund von
Umgebungstemperaturschwankungen,
zu
kompensieren. Im Abschnitt Einstellverfahren
wird ein Test beschrieben mit dem geprüft
werden kann, ob die Durchflussrate durch die
Drossel innerhalb des Bereichs der optimalen
Schnellöffnerleistung liegt.
Installation
Der Schnellöffner, Modell ACC‑1, muss gemäß
folgenden Anweisungen installiert werden:
HINWEIS
Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann
zum Fluten des Schnellöffners und unbeabsichtigtem Auslösen aufgrund des Schließens des
Kugelschwimmers führen.
Schritt 1: Der Schnellöffner muss vertikal po‑
sitioniert und so verrohrt werden, wie in Abb.
4 dargestellt. Rohrgewindedichtungsmittel
dünn und nur auf die Außengewinde auftra‑
gen.
Schritt 2: Der Schmutzfänger am Schnellöff‑
nereinlass muss so montiert werden, dass der
Pfeil darauf in Richtung Schnellöffner zeigt.
Schritt 3: Die Rückschlagklappe in der Rohrlei‑
tung zwischen dem Schnellöffnerauslass und
der Zwischenkammer des Trockenalarmven‑
tils muss horizontal installiert werden, wobei
ihr Pfeil in Flussrichtung zur Zwischenkammer
zeigen muss.
Schritt 4: Der Anschluss an die Systemrohr‑
leitungen muss so realisiert werden, dass kein
Ablasswasser in die Schnellöffnerrohre dringt
und an einer Stelle, die überhalb des max. er‑
warteten Niveaus von Ablass-/Kondenswasser
liegt.
Falls der Anschluss an der Steigleitung rea‑
lisiert wird, muss er mindestens 60 cm über
dem Niveau des Ansaugwassers des Tro‑
ckenalarmventils liegen. Anschlüsse an Ver‑
sorgungs- oder Verteilleitungen müssen
entweder seitlich oder oben am Rohr durch‑
geführt werden.
Schritt 5: Schnellöffner und Trockenalarmven‑
til müssen in ein beheiztes Gehäuse montiert
werden, das bei einer min. Temperatur von
TFP1112_DE
Druck
( bar)
1,4
1,7
2,1
2,8
3,5
4,1
Druck
( psi)
20
25
30
40
50
60
min.
(s)
24
18
15
10
8
6
max.
(s)
160
116
92
60
48
36
TABELLE A
DIFFERENTIALKAMMER DRUCKAUFBAUZEIT BIS 0,7 bar (10 psi)
4°C (40°F) gehalten wird. Eine Begleitheizung
ist nicht erlaubt.
Schritt 6: Schnellöffner-Regelventil schliessen
bis der ACC‑1 Schnellöffner betriebsbereit ist.
Das Schnellöffner-Regelventil muss wäh‑
rend der hydrostatischen Tests des Systems
geschlossen sein, um Schäden am Kugel‑
schwimmer zu verhindern. Nachdem das
System hydrostatisch getestet und entleert
wurde, muss der Schnellöffneranschluss zum
System separat entleert werden und zwar mit
Hilfe des Verschlussstopfens zum Reinigen
des Schmutzfängers, wobei als erstes dieser
Verschlussstopfen entfernt wird und dann das
Schnellöffner-Regelventil zum Entlüften des
Rohrs geöffnet wird.
Einstellverfahren
Der ACC‑1 Schnellöffner und das Trockena‑
larmventil müssen nach einem Einsatz so
schnell wie möglich zurückgesetzt und wieder
in Betrieb genommen werden. Nachfolgend
beschriebene Schritte durchführen.
Schritt 1: Systemhauptregelventil, Luftversor‑
gungs-Regelventil (zum System) und Schnell‑
öffner-Regelventil schließen.
Schritt 2: Anschluss für Inspektionstest und
danach Hauptablassventil sowie alle (tief lie‑
genden) Hilfsablassventile öffnen.
Schritt 3: Nachdem das System entleert wur‑
de, Anschluss für Inspektionstest und alle
Hilfsablassventile schließen. Das Hauptablass‑
ventil bleibt offen.
Schritt 4: Trockenalarmventil gemäß den
Anweisungen aus dem entsprechenden
technischen Datenblatt einstellen. Norma‑
len Luftdruck im System wieder herstellen.
Hauptregelventil geschlossen und Hauptab‑
lassventil offen lassen.
Schritt 5: Den Kolben des automatischen Ab‑
lassventils des Trockenalarmventils nach un‑
ten drücken. Währenddessen SchnellöffnerRegelventil eine Viertelumdrehung drehen
und warten bis das Wasser in den Schnellöff‑
ner-Rohrleitungen ausgeblasen ist. Wenn kein
Sprühwasser mehr austritt, SchnellöffnerRegelventil schließen und Kolben loslassen.
(Diese Anweisung gilt nicht, wenn der ACC‑1
Schnellöffner zum ersten Mal eingestellt wird,
da der Schnellöffner in der Einstellposition
versandt wird. Weiter mit Schritt 6.)
Schritt 6: Schmutzfänger am Schnellöffner­
einlass reinigen.
HINWEIS
Ein verstopfter Schmutzfänger kann dazu führen, dass der Schnellöffner das Trockenalarmventil nicht korrekt auslöst.
Schritt 7: Langsam Entlüftungsschraube
vorne am Schnellöffnerdeckel entfernen und
restlichen Luftdruck in der Differentialkam‑
mer ablassen.
Schritt 8: Den gerändelten Reset-Knopf vor‑
ne am Schnellöffner (gegen den Uhrzeiger‑
sinn) aufschrauben bis er nicht mehr weiter
gedreht werden kann. Dabei sollte ein Klicken
zu hören sein, das Geräusch des Hebels, der
zurückschnappt in die Einstellposition. ResetKnopf wieder handfest anziehen.
HINWEIS
Keinen Schraubenschlüssel am Reset-Knopf ansetzen, das könnte zu Schäden führen. Der Reset-Knopf wird nur mit der Hand angezogen.
Schritt 9: Entlüftungsschraube wieder aufset‑
zen.
Schritt 10: Sicherstellen, dass der Systemluft‑
druck wieder seinen normalen Wert erreicht
hat.
Schritt 11: Öffnen Sie das Regelventil des
Schnellöffners nur so weit, dass Luft langsam
durch das Regelventil des Schnellöffners strö‑
men kann.
Mit Hilfe einer Uhr Zeitraum festhalten, der
nötig ist bis in der Differentialkammer des
Schnellöffners wieder ein Druck von 0,7 bar
(10 psi) erreicht ist, ab dem Zeitpunkt, wenn
das Regelventil des Schnellöffners geöffnet
wird. Für eine optimale Leistung des Schnel‑
löffners sollte die Zeitspanne innerhalb des
Wertebereichs aus Tabelle A liegen.
HINWEIS
Falls die Zeit, die benötigt wird bis die Differentialkammer einen Druck von 0,7 bar (10 psi)
erreicht, nicht den Werten aus Tabelle A ent-
TFP1112_DE spricht, sollte das Regelventil des Schnellöffners
geschlossen und das im Abschnitt Wartung und
Instandhaltung beschriebene Korrekturverfahren durchgeführt werden.
Schritt 12: Wenn der Luftdruck in der Dif‑
ferentialkammer des Schnellöffners dem Sy­
stemdruck entspricht, ist der Schnellöffner
fertig eingestellt und betriebsbereit.
Schritt 13: Schnellöffner-Regelventil schlies‑
sen und danach langsam das Ablassventil
unten am Gehäuse des Trockenalarmventils
öffnen, um Wasser, das über dem Ansaug‑
wasserniveau liegt, abzulassen. Ablassventil
unten am Gehäuse wieder schließen, System‑
druck wieder auf normalen Wert zurücksetzen
und Schnellöffner-Regelventil wieder öffnen.
Schritt 14: Hauptregelventil leicht öffnen.
Hauptablassventil schließen sobald Wasser
aus dem Ablassanschluss austritt und dann
Hauptregelventil vollständig öffnen. Das Feu‑
erschutzsystem ist nun betriebsbereit.
HINWEIS
Nach Inbetriebnahme eines Brandschutzsystems
die entsprechenden Stellen und Verantwortliche
für die Überwachung von Eigentum und/oder
Hauptzentralalarmen informieren.
Wartung und
Instandhaltung
Zusätzlich zu sämtlichen speziellen Anforde‑
rungen von NFPA sollten folgende Verfahren
und Inspektionen, wie angegeben, durchge‑
führt werden. Jegliche Fehler müssen sofort
behoben werden.
Der Besitzer ist verantwortlich für Inspekti‑
on, Tests und Wartung seines Feuerschutzsy­
stems und der -geräte, gemäß diesem Doku‑
ment, sowie gemäß den geltenden Normen
der National Fire Protection Association (z. B.
NFPA 25) und den Normen aller zuständigen
Stellen. Für Fragen sollte der Produkthersteller
oder -installateur kontaktiert werden.
Es wird empfohlen, dass Sprinkleranlagen von
einem qualifizierten Inspektions-Serviceteam
inspiziert, getestet und gewartet werden.
Der ACC‑1 Schnellöffner muss gemäß folgen‑
den Anweisungen gewartet und instand ge‑
halten werden:
HINWEIS
Falls der Betrieb eines Schnellöffners vorübergehend unterbunden werden muss, müssen die
entsprechenden Stellen und sämtliches Personal, das u. U. davon betroffen sein könnte, informiert werden.
Vor Durchführung eines Alarmtests entsprechende Stellen und sämtliches Personal, das u.
U. davon betroffen sein könnte, informieren.
Seite von 10
Bevor das Hauptregelventil eines Feuerschutzsystems wegen Inspektion oder Wartungsarbeiten an dem Feuerschutzsystem das es steuert
geschlossen wird, muss eine Genehmigung hierfür von den zuständigen Stellen eingeholt und
sämtliches Personal, das davon betroffen sein
könnte, informiert werden.
Schnellöffner-Inspektionsverfahren
Es wird empfohlen, dass folgendes Schnellöff‑
ner-Inspektionsverfahren mindestens einmal
jährlich, vorzugsweise bei Wintereinbruch,
durchgeführt wird. Dieses Verfahren muss
auch angewandt werden, sobald bei Fluten
des Systems Wasser Gefriertemperaturen aus‑
gesetzt wäre.
Schritt 1: Prüfen, ob der Reset-Knopf reinge‑
schraubt ist.
Schritt 2: Hauptregelventil des Systems
schließen und Hauptablassventil öffnen, um
den Versorgungsdruck zum Trockenalarmven‑
til abzulassen.
Schritt 3: Prüfen, ob das Schnellöffnerregel‑
ventil offen ist.
Schritt 4: Anschluss für Inspektionstest öff‑
nen. Prüfen, ob die Zeit bis zum Auslösen des
Schnellöffners mehr oder weniger dieselbe ist
wie in vorangegangenen Tests. Ein kurzzei‑
tiger Luftausbruch aus dem automatischen
Ablassventil zeigt an, dass der Schnellöffner
ausgelöst hat.
HINWEIS
Während der Druck im System nachlässt, prüfen,
ob Wasser aus dem Schnellöffner-Überdruckanschluss austritt.
Schritt 5: Kolben des automatischen Ab‑
lassventils nach unten drücken. Ein konstan‑
ter Luftstrom nach außen zeigt an, dass der
Schnellöffner korrekt in die Auslöseposition
gesprungen ist.
Schritt 6: Schnellöffner-Regelventil und In‑
spektionstestanschluss schließen.
Schritt 7: Schmutzfänger am Schnellöffner­
einlass reinigen.
HINWEIS
Ein verstopfter Schmutzfänger kann dazu führen, dass der Schnellöffner das Trockenalarmventil nicht korrekt auslöst.
Schritt 8: Schnellöffner gemäß den Schritten
7 bis 14 des Abschnitts Einstellverfahren zu‑
rücksetzen.
Systeminspektionsverfahren
Es wird empfohlen, dass folgendes Schnellöff‑
ner- und Trockenalarmventil-Inspektionsver‑
fahren mindestens einmal jährlich, vorzugs‑
weise im Frühling oder Sommer, durchgeführt
wird. Dieses Verfahren kann nur durchgeführt
werden, wenn sicher ist, dass beim Fluten des
Sy­stems das Wasser nicht gefrieren kann.
Schritt 1: Prüfen, ob der Reset-Knopf reinge‑
schraubt ist.
Schritt 2: Anschluss für Inspektionstest öff‑
nen. Prüfen, ob das Auslösen des Schnellöff‑
ners das Trockenalarmventil aktiviert und Was‑
ser aus dem Inspektionstestanschluss kommt
und zwar innerhalb der von den zuständigen
Stellen festgelegten Zeit.
HINWEIS
Während der Druck im System nachlässt, prüfen,
ob Wasser aus dem Schnellöffner-Überdruckanschluss austritt.
Schritt 3: Schnellöffner und Trockenalarm‑
ventil gemäß den Anweisungen im Abschnitt
Einstellverfahren zurücksetzen.
Fehlerbehebung
Siehe folgende Unterabschnitte, je nach Fall.
Sollten die beschriebenen Anweisungen das
spezielle Problem nicht beheben, siehe Unter‑
abschnitt Demontage und erneute Montage
des Schnellöffners.
Wasseraustritt aus Schnellöffner-Überdruckanschluss
Sollte während des Auslösens des Schnell‑
öffners Wasser aus dem Überdruckanschluss
austreten, folgende Anweisungen befolgen.
Schritt 1: Überprüfen, ob der Anschluss des
Schnellöffners and die Systemrohrleitungen
gemäß Schritt 4 des Abschnitts Installation
realisiert wurde. Korrigieren, falls nötig.
Schritt 2: Nach Bedingungen suchen, die zu
überhöhter Bildung von Ablass- und/oder
Kondenswasser führen könnten und diese
beheben.
Schritt 3: Vorgänge nachprüfen, die zum
Einstellen des Schnellöffners durchgeführt
wurden. Ein Nichtdurchführen von Schritt 5
des Abschnitts Einstellverfahren kann dazu
führen, dass geringe Mengen Wasser in die
Hauptkammer des Schnellöffners gelangen.
Langsames Füllen der Differentialkammer
Sollte die Zeit, die benötigt wird bis die Dif‑
ferentialkammer voll ist, den max. Wert in
Schritt 11 des Abschnitts Einstellverfahren
überschreiten, folgende Anweisungen befol‑
gen.
Schritt 1: Prüfen, ob der Schnellöffner gemäß
Schritt 8 des Abschnitts Einstellverfahren zu‑
rückgesetzt wurde.
Schritt 2: Das Hauptregelventil des Systems
schließen und Hauptablassventil öffnen.
Schritt 3: Prüfen, ob Zeichen von externen
Lecks am Schnellöffner-Manometer, den Be‑
lüftungs- und Drosselverschlussstopfenan‑
schlüssen erkennbar sind.
Seite von 10
Schritt 4: Prüfen, ob Zeichen von externen
Lecks am Reset-Knopf und der Deckeldich‑
tung sichtbar sind.
Schritt 5: Schnellöffner-Regelventil schlies‑
sen.
Schritt 6: Vorsichtig einen Fühler mit Durch‑
messer M2 (3/32”) oder kleiner in den Über‑
druckanschluss schieben. Wenn der Fühler
mehr als 6 mm (1/4”) rein geschoben werden
kann, ist der Hebel nicht zurückgesetzt und
der Schnellöffner muss zur internen Inspekti‑
on demontiert werden. Siehe hierzu Anwei‑
sungen im Abschnitt Demontage und erneute
Montage des Schnellöffners.
Schritt 7: Langsam die Entlüftungsschraube
des Schnellöffners entfernen, um sämtlichen
Druck der Differentialkammer abzulassen und
dann langsam Drosselzugangs-Verschlusstop‑
fen entfernen bis sämtlicher Druck der Haupt‑
kammer entwichen ist.
Schritt 8: Drossel und Drosselzugangs-Ver‑
schlussstopfen wieder einsetzen.
Schritt 9: Feuerschutzsystem gemäß den
Schritten 9 bis 14 des Abschnitts Einstellver‑
fahren wieder in Betrieb nehmen.
Unerklärliches Auslösen des Schnellöffners
Falls unerklärlicherweise, versehentlich der
Schnellöffner ausgelöst wurde, folgende An‑
weisungen befolgen.
Schritt 1: Überprüfen, ob der Anschluss des
Schnellöffners an die Systemrohrleitungen
gemäß Schritt 4 des Abschnitts Installation
realisiert wurde. Korrigieren, falls nötig.
Schritt 2: Zeit zum Füllen der Differentialkam‑
mer prüfen, wie in Schritt 11 des Abschnitts
Einstellverfahren beschrieben. Falls die Zeit,
die benötigt wird bis die Differentialkammer
einen Druck von 0,7 bar (10 psi) aufweist, län‑
ger ist als der max. angegebene Wert, Anwei‑
sungen im Unterabschnitt “Langsames Füllen
der Differentialkammer” befolgen.
Schritt 3: Wenn die Zeit, die benötigt wird bis
die Differentialkammer gefüllt ist, innerhalb
der angegebenen Werte liegt, nach Bedin‑
gungen suchen, die zu überhöhtem Verlust
von Systemluftdruck führen könnten und die‑
se beheben.
Schnelles Füllen der Differentialkammer
oder langer Zeitabstand bis zum Auslösen
des Schnellöffners
Sollte die Zeit, die benötigt wird bis die Diffe‑
rentialkammer voll ist, kürzer sein als der min.
Wert, der in Schritt 11 des Abschnitts Einstell‑
verfahren angegeben ist, folgende Anweisun‑
gen befolgen. Dieses Verfahren sollte auch
durchgeführt werden, wenn die Zeit bis zum
Auslösen des Schnellöffners (nach Öffnen des
Inspektionstestanschlusses) erheblich länger
ist als erwartet.
TFP1112_DE
Schritt 1: Das Hauptregelventil des Systems
schließen und Hauptablassventil öffnen.
Schritt 2: Schnellöffner-Regelventil schlie‑
ßen.
Schritt 3: Langsam die Entlüftungsschraube
des Schnellöffners entfernen, um sämtlichen
Druck der Differentialkammer abzulassen und
dann langsam Drosselzugangs-Verschlusstop‑
fen entfernen bis sämtlicher Druck der Haupt‑
kammer entwichen ist.
Schritt 4: Mit Hilfe eines Schlitz-Schrauben‑
drehers prüfen, ob die Drossel fest sitzt.
Schritt 5: Die O‑Ring Dichtfläche der Drossel
prüfen. Bei jeglichen Anzeichen von Kerben,
Einschnitten oder Alterserscheinungen muss
der O‑Ring ausgetauscht werden. Nach Rei‑
nigen und Schmieren des O‑Rings mit einem
Schmiermittel, das nicht auf Mineralölbasis
hergestellt wurde (wie Dow Corning FS3452),
Drossel wieder einsetzen. Entlüftungsschrau‑
be und Drosselzugangs-Verschlusstopfen
wieder einsetzen.
Schritt 6: Falls die Drossel und ihr O‑Ring als
in Ordnung befunden wurden, ist anzuneh‑
men, dass ein Leck am Kolben besteht. De‑
ckel von der Einbaufassung nehmen. Prüfen,
ob die sechs Schrauben, mit denen die obere
Membranplatte am Deckel verschraubt ist,
fest sitzen.
Die obere Membran auf Risse, Löcher oder
Alterserscheinungen prüfen. Sollte die Mög‑
lichkeit eines Lecks an der oberen Membran
bestehen, Kolben austauschen.
Schritt 7: Schnellöffner wieder zusammen‑
bauen und Feuerschutzsystem gemäß den
Schritten 10 bis 14 des Abschnitts Einstellver‑
fahren wieder in Betrieb nehmen.
Luftaustritt am automatischen Ablass
Sollte nach Inbetriebnahme von Schnellöff‑
ner und Trockenalarmventil Luft am automa‑
tischen Ablass des Trockenalarmventils ent‑
weichen, muss zunächst festgestellt werden,
ob das Leck vom Schnellöffner oder Trockena‑
larmventil herrührt.
Schnellöffner-Regelventil schließen. Langsam
die Entlüftungsschraube des Schnellöffners
entfernen, um sämtlichen Druck der Diffe‑
rentialkammer abzulassen und dann langsam
Drosselzugangs-Verschlusstopfen entfernen
bis sämtlicher Druck der Hauptkammer ent‑
wichen ist.
Sollte das Leck am automatischen Ablass
weiter bestehen bleiben, siehe Wartungsan‑
weisungen im technischen Datenblatt des
Trockenalarmventils. Wenn das Leck am au‑
tomatischen Ablass behoben ist, muss der
Schnellöffner außer Betrieb gesetzt werden,
die Verschlussstopfendichtfläche des Schnell‑
öffners entfernt werden und die Dichtfläche
sowie der Bereich des unteren O‑Rings am
Auslassventil gereinigt werden.
Demontage und erneute Montage des
Schnellöffners (für interne Inspektion, falls
nötig)
Schritt 1: Das Hauptregelventil des Systems
schließen und Hauptablassventil öffnen.
Schritt 2: Schnellöffner-Regelventil schlie‑
ßen.
Schritt 3: Langsam die Entlüftungsschraube
des Schnellöffners entfernen, um sämtlichen
Druck der Differentialkammer abzulassen und
dann langsam Drosselzugangs-Verschlusstop‑
fen entfernen bis sämtlicher Druck der Haupt‑
kammer entwichen ist.
Schritt 4: Doppelnippel am Ein- und Auslass
des Schnellöffners abschrauben und diese
von der Rohrleitung nehmen. Den Anschluss
zur Zwischenkammer des Trockenalarmven‑
tils verstopfen und Feuerschutzsystem in Be‑
trieb nehmen, während der Schnellöffner zu
Wartungszwecken herausgenommen wird.
Schritt 5: Die 8 Schrauben, die den Deckel an
der Einbaufassung halten, lösen und Deckel
entfernen.
Schritt 6: Die 6 Schrauben entfernen, die die
obere Membranplatte am Deckel halten. Kol‑
ben entfernen und obere Membran prüfen,
um sicherzugehen, dass sie flexibel und nicht
beschädigt ist sowie keine Alterserscheinun‑
gen aufweist.
Klemmmutter prüfen, um sicherzustellen,
dass sie fest mit den Schrauben verbunden
ist. Kolben und obere Membranplatte wieder
einbauen und darauf achten, die Schrauben
gleichmäßig, über Kreuz anzuziehen.
Schritt 7: Falls die Drossel nass geworden ist,
austauschen. Die Dichtfläche des O‑Rings der
Drossel reinigen und mit einem Schmiermit‑
tel das kein Mineralöl enthält schmieren (wie
Dow Corning FS3452).
Entlüftungsschraube und DrosselzugangsVerschlusstopfen wieder einsetzen.
Schritt 8: Haltering vom oberen Teil des Ver‑
schlussstopfens des Auslassventils entfer‑
nen. Die vier Schrauben entfernen, die die
Schwenkplatte halten. Unterbaugruppen des
Hebels und der Schwenkplatte, Auslassventil,
Hauptkammer Dichtventil und Entlastungs‑
ventil entfernen.
Schritt 9: Untere Membran prüfen, um si‑
cherzugehen, dass sie flexibel und nicht be‑
schädigt ist und keine Alterserscheinungen
aufweist.
Schritt 10: Überprüfen, ob die Komponenten
des Auslassventils fest zusammengebaut sind.
Nur an den Flächen greifen und festziehen;
dabei einen Schraubenschlüssel mit offenem
Ende verwenden.
Schritt 11: O‑Ring am unteren Verschluss‑
stopfen prüfen. Sollten Zeichen von Kerben,
TFP1112_DE Seite von 10
Einschnitten oder Verschleiß erkennbar sein,
muss er ausgetauscht werden.
e.Haltering wieder an oberen Verschluss‑
stopfen anbringen.
Schritt 12: Überdruck- und Hauptkammer
Dichtventil prüfen. Sollte eines verbogen sein
oder Kerben aufweisen, muss es ausgetauscht
werden.
f. Hauptkammer Dichtventilende des He‑
bels zweimal runterdrücken und wieder
loslassen, um sicherzustellen, dass es
nicht verhakt.
Schritt 13: Arretierung entfernen und prüfen.
Das Hakenblatt sollte 8 bis 10 mm (5/16 to
3/8”) lang sein in freiem Zustand.
g.Arretierung wieder einsetzen und sicher‑
stellen, dass die Aussparung unten den
Reset-Knopf umschließt und die Haken
oben in der Einbaufassung stecken. Hebel
in ausgelöste Position (bis zur Arretierung)
stellen.
Schritt 14: Dichtfläche des Entlastungsventils
entfernen. O‑Ring und Beilagscheibendich‑
tung entfernen. Vorsichtig Dichtoberflächen
des O‑Rings und der Beilagscheibendichtung
an der Ventildichtfläche und SchnellöffnerEinbaufassung reinigen. Sollten der O‑Ring
oder die Beilagscheibendichtung, Kerben,
Schnitte oder Alterserscheinungen aufweisen,
müssen diese ausgetauscht werden.
Schritt 15: Beilagscheibendichtung wieder
in die Schnellöffner-Einbaufassung einset‑
zen. Einen dünnen Film Dow Corning FS3452
Fluorsilikon Schmiermittel auf die Ventildicht‑
fläche auftragen. O‑Ring auf die Dichtfläche
legen (das Schmiermittel hält ihn vor Ort) und
Entlastungsventildichtfläche in das Gehäuse
drehen, mit einem Drehmoment von 13,5 bis
20 Nm (10 bis 15 ft.lbs).
Schritt 16: Antiflut-Dichteinheit mit Kugel‑
schwimmer entfernen. Auf beschädigte Teile
und freie Bewegung des Schwimmers prü‑
fen. Sollten Teile beschädigt sein oder nicht
betriebsfähig, muss die Einheit ausgetauscht
werden.
Schritt 17: Nach Prüfen der Antiflut-Dichtein‑
heit mit Kugelschwimmer einen dünnen Film
Dow Corning FS3452 Fluorsilikon Schmiermit‑
tel auf den O‑Ring auftragen und die Einheit
in das Gehäuse drehen, mit 13,5 bis 20 Nm (10
bis 15 ft.lbs) Drehmoment.
Schritt 18: Reset-Knopf entfernen. Vorsichtig
O‑Ring und Oberflächen der Dichtflächen rei‑
nigen. Sollte der O‑Ring Kerben, Schnitte oder
Alterserscheinungen aufweisen, muss dieser
ausgetauscht werden. Einem dünnen Film
Dow Corning FS3452 Flursilikon Schmiermit‑
tel auf den O‑Ring auftragen.
Schritt 19: Schnellöffner in nachfolgender
Reihenfolge wieder zusammenbauen.
a.Reset-Knopf in der Einbaufassung hand‑
fest anziehen.
b.Hauptkammer Dichtventil (mit ange‑
brachtem Haltering) und Druckfeder in
deren Dichtflächen platzieren.
c. Auslassventil einsetzen.
d.Entlastungsventil in den Schlitz am Ende
des Hebels schieben und dann die Un‑
terbaugruppe Hebel und Schwenkplatte
wieder in die Einbaufassung montieren;
darauf achten, die Schrauben gleichmä‑
ßig, über Kreuz anzuziehen.
h.Deckel umdrehen. Deckeldichtung an‑
bringen und dann alle 8 Schrauben durch
die Dichtung schieben, um die Montage
des Deckels in die Einbaufassung zu er‑
leichtern.
i. Deckel und Einbaufassung ausrichten und
alle Schrauben gleichmäßig anziehen.
j. Entlüftungsschraube und Drosselzu‑
gangs-Verschlusstopfen wieder einset‑
zen.
k.Schnellöffner wieder installieren und
System gemäß den Anweisungen im Ab‑
schnitt Einstellverfahren wieder in Betrieb
nehmen.
Eingeschränkte
Gewährleistung
Die Produkte von Tyco Fire & Building Products
(TFBP) haben nur gegenüber dem ursprüng‑
lichen Käufer eine Gewährleistung von 10 Jah‑
ren für Schäden durch fehlerhafte Materialien
und Verarbeitung, vorausgesetzt sie wurden
bezahlt, sachgemäß installiert und gewartet,
sowie unter normalen Betriebsbedingungen
eingesetzt. Die Gewährleistungsfrist endet in
zehn (10) Jahren ab Versanddatum von TFBP.
In folgenden Fällen gibt es keine Gewährlei‑
stung für Produkte oder Komponenten: Wenn
diese von Firmen hergestellt wurden, die
nicht der TFBP Gruppe angehören. Falls diese
falsch betrieben, falsch installiert, verrostet
oder nicht gemäß den geltenden Normen der
National Fire Protection Association und/oder
Normen jeglicher anderer zuständiger Stellen
installiert, gewartet, verändert oder repariert
wurden. TFBP entscheidet allein, ob defekte
Materialien repariert oder ausgetauscht
werden. TFBP geht keine weiteren Verpflich‑
tungen in Zusammenhang mit dem Verkauf
von Produkten oder Teilen von Produkten
ein, noch genehmigt sie anderen Personen
diese einzugehen. TFBP haftet nicht für Aus‑
legungsfehler des Sprinklersystems oder für
ungenaue oder unvollständige Informationen
des Käufers oder seiner Repräsentanten.
TFBP kann unter keinen umständen, weder
durch vertrag, unerlaubte handlungen, haft‑
plicht oder durch sonstige gesetzliche mög‑
lichkeiten für zufällige, indirekte, besondere
oder folgeschäden, einschliesslich, aber nicht
beschränkt auf personalkosten, haftbar ge‑
macht werden, unabhängig davon ob TFBP
über die möglichkeit derartiger schäden in‑
formiert wurde und unter keinen umständen
kann die haftung die summe des verkaufs‑
preises übersteigen.
Die vorliegende gewährleistung ersetzt jegli‑
che direkte oder implizierte gewährleistung,
einschließlich zusicherungen für allgemeine
gebrauchstauglichkeit und eignung für einen
bestimmten zweck.
In dieser eingeschränkten Gewährleistung
sind die ausschließlich zur Verfügung ste‑
henden Rechtsbehelfe dargelegt hinsichtlich
Klagen aufgrund von Ausfällen oder Mängeln
von Produkten, Materialien oder Komponen‑
ten; dabei ist es belanglos, ob sich die Klage
auf den Vertrag, das Schadensersatzrecht, die
Kausalhaftung oder jede andere Rechtsgrund‑
lage bezieht.
Diese Gewährleistung gilt für den ge‑
samten, gesetzlich erlaubten Umfang.
Eine teilweise oder vollständige Ungül‑
tigkeit eines Teils dieser Gewährleistung
hat keine Auswirkungen auf den Rest..
Bestellverfahren
Bestellungen über ACC‑1 Schnellöffner, Ver‑
rohrungen und Ersatzteile müssen Beschrei‑
bungen und Teilenummern (P/N) enthalten.
Das komplette ACC‑1 Schnellöffner-Paket be‑
inhaltet den Schnellöffner und eine verzinkte
Basisverrohrung.
Komplettes Paket:
Geben Sie folgendes an: Komplettes ACC‑1
Schnellöffner-Paket,
....................................................... P/N 52-311-2-002
Nur Schnellöffner:
Geben Sie folgendes an: Modell ACC‑1 Schnel‑
löffner,
....................................................... P/N 52-311-1-001
Nur verzinkte Basisverrohrung:
Geben Sie folgendes an: Modell ACC‑1 Schnel‑
löffner, verzinkte Basisverrohrung für DN100
und 150 (4 und 6“) DPV‑1 Trockenalarmven‑
tile,
....................................................... P/N 52-311-2-010
Ersatzteile für Schnellöffner:
(Beschreibung angeben) für Einsatz mit ACC‑1
Schnellöffner,
.......................................................P/N (siehe Abb. 3)
Ersatzteile Verrohrung:
Geben Sie folgendes an: (Beschreibung ange‑
ben),
.......................................................P/N (siehe Abb. 4)
Seite 10 von 10
TFP1112_DE
Hinweis: Dieses Dokument ist eine Übersetzung. Übersetzungen jeglichen Materials in andere Sprachen als Englisch sind nur
als Erleichterung für nicht englischsprachiges Publikum gedacht. Die Übersetzungsgenauigkeit ist weder garantiert noch im‑
pliziert. Wenn Fragen auftauchen bezüglich der Genauigkeit der Informationen in der Übersetzung, siehe englische, offizielle
Version des Dokuments TFP1112. Diskrepanzen oder Differenzen in der Übersetzung sind nicht bindend und haben keine
Rechtskraft hinsichtlich Einhaltung, Vollzug oder jeglicher anderer Zwecke. www.quicksilvertranslate.com.
TYCO FIRE & BUILDING PRODUCTS, 451 North Cannon Avenue, Lansdale, Pennsylvania 19446

Documents pareils