Tyco Fire Products TFP500
Transcription
Tyco Fire Products TFP500
Close Technical Services: Tel: (800) 381-9312 / Fax: (800) 791-5500 http://www.tyco-fireproducts.com Model ACC-1 Dry Pipe Accelerator Modell ACC‑1 Trockenalarmventil-Schnellöffner External Resetting Quick Opening Device Schellöffnungsvorrichtung mit externem Reset For Dry Pipe Valves für Trockenalarmventile General Allgemeine Description Beschreibung WARNING Einsatz des ACC‑1 gemeinsam mit anderen The Model ACC-1 Dry Pipe Valve AcTrockenalarmventilen als dem Modell DPV‑1 celerator described herein must be inbitte mit der technischen Serviceabteilung in stalled and maintained in compliance Verbindung setzen. as well as with the with this document, applicable standards of the National WARNUNG Fire Protection Association, in addition Der hier beschriebene TrockenalarmventiltoSchnellöffner, the standards of any other authoriModell ACC‑1, muss gemäß Inhalt ties having jurisdiction. Failure to do so dieses Dokuments, den geltenden Normen der may impair the integrity of this device. The Model ACC-1 Accelerator is a Der opening ACC‑1 Schnellöffner ist eine Schnellöff‑ quick device intended for atnungsvorrichtung zum Anschluss an 4das tachment to the Tyco Fire Products, 4 oderDPV-1 6” DPV‑1 Trockenalarmventil or 2-1/2, 6 inch3,Model Dry Pipe Valve. von Tyco Fire & Building Products. Der ACC‑1 The Model ACC-1 Accelerator reduces reduziert die Zeit bis zum Ventil‑ NFPA, sowie gemäß den Normen sonstiger zutheSchnellöffner time for valve operation following ownerStellen is responsible forgewartet maintainständiger installiert und wernach of Aktivierung einesautomatic oder mehrerer The thebetrieb operation one or more ing their fire protection system and deden. Ein Nichtbeachten dieser Vorschriften kann sprinklers. Sprinkler. vices in proper operating condition. die Integrität dieses Geräts beeinträchtigen. The ACC-1 Accelerator DerModel ACC‑1 Schnellöffner passt sichautoautoma‑ The installing contractor or sprinkler matically adjusts to both and Der Besitzer ist dafür verantwortlich, dass sich tisch sowohl an geringe, als small auch an lang‑ manufacturer should be contacted slow changes in system but an, relative seine Feuerschutzsysteme und -geräte in einto any questions. same Veränderungen despressure, Systemdrucks trips when there a rapidoder and konstantem steady wandfreier Betriebsfunktion befinden. Für Fraaber löst aus bei is schnellem drop in pressure (as in the case of a Druckverlust (wie im Falle einer Sprinklerakti‑ gen sollte der Hersteller oder Installateur der sprinkler operation). Upon tripping, the vierung). Bei Auslösung überträgt der Schnel‑ Sprinkler kontaktiert werden. Accelerator transmits system air preslöffner Systemluftdruck zur Zwischenkammer sure to the intermediate chamber of des Trockenalarmventils, Modell DPV‑1. Damit the Model DPV-1 Dry Pipe Valve. This wird der Differentialdruck aufgehoben, neutralizes the differential pressureder das DPV‑1 geschlossen holding the Trockenalarmventil Model DPV-1 Dry Pipe hält closed und es kann Valve andöffnen. permits it to open. Zulassungen Technische Daten DerModel ACC‑1 ACC-1 Schnellöffner verfügt has über aeine The Accelerator unique, positive action,interne, internal antieinzigartige, wirkende, Antiflutein‑ flood and akugelförmigen ball float which comheitdevice und einen Schwimmer bine prevent water and borneund mittodenen verhindert wird, water dass Wasser debris from entering the more sensi- in mit Wasser transportierte Ablagerungen tivedieoperating areas of Betriebsbereiche the accelerator.des empfindlicheren The anti-flood device and Schnellöffners vordringen. seals Die Antiflutein‑ latches immediately upon heit sperrt und dichtet beioperation Aktivierungofdes the Model ACC-1 Accelerator without ACC‑1 Schnellöffners sofort ab, ohne einen waiting for a pressure build-up in the Druckanstieg in der Zwischenkammer des intermediate chamber of the dry pipe Trockenalarmventils Die Arretie‑ valve. The latching abzuwarten. feature keeps the rung sorgtdevice dafür, dass die Antifluteinheit dicht anti-flood sealed, even while bleibt, sogar wenn die Anlage entleert wird. the system is being drained. The ball Derseals Kugelschwimmer verschließt die port Einlass‑ float the pilot chamber inlet öffnung der inadvertent Hauptkammer,trip falls if there is an ofdas theTrocken‑ dry alarmventil versehentlich ausgelöst pipe valve, due for example, to anwird, air z. B. bei Versagen descombined Druckluftkompressors compressor failure with a slow loss in system airlangsamen pressureVerlust due tovon gemeinsam mit einem a leak. Systemluftdruck aufgrund eines Lecks. Von UL und ULC gelistet. Anerkannt von FM und LPCB. Technical Maximaler Wasserbetriebsdruck 17,2 bar (250 psi) Data Maximaler Luftbetriebsdruck Approvals 4,8 bar (70 psi) UL and ULC Listed. FM and LPCB Druckabfall bis zum Auslösen Approved. 0,07 bar/min (1 psi/min) Maximum Working Water Pressure Physische Merkmale 250 psi (17,2 bar) Die Gehäusekomponenten bestehen aus ei‑ Maximum Working Air Pressure ner chrombeschichteten Aluminiumlegierung 70 (4,8 bar) mitpsiinternen Komponenten aus austeniti‑ schem Edelstahl. Pressure DecayDichtflächen For Trip sind aus EPDM Silikon. 1und psi/min (0,07 bar/min) Physical Characteristics Body components constructed of alodine coated aluminum alloy with austenitic series stainless steel interThe Dry Pipe Valve Acnal components. Seals are EPDM and DerModel ACC‑1ACC-1 Trockenalarmventil-Schnellöffner celerator is a direct replacement for silicone. ist ein direkter Ersatz für das Central Modell theB,Central Gem Model F311, das GemModel ModellB,F311 und das Star Modell Patents and Star Model S430. Contact the S430. Für Informationen in Bezug auf den The following patents may be applicaTechnical Services Department for inble to the Model ACC-1: formation concerning the use of the U.S.A. 4,570,719 and ACC-1 for use with dry pipe valves United Kingdom 2,159,406. other than the Model DPV-1. Seite 1 von 10 Page 1 of 8 JANUARY, 2003 Auslegungsdaten Design Der Anschluss an die Systemrohrlei Data tungen, Abb. 4, muss so realisiert wer‑ den, dass kein Ablasswasser in die The connection todringt the system Schnellöffnerrohre und anpiping, einer Figure 4, must be located so that drain Stelle, die überhalb des max. erwarteten back water will not flow into the AccelNiveaus von Ablass-/Kondenswasser liegt. erator piping and it must be located at a point above the maximum expected Falls erofanthe die drain Steigleitung montiert wird, level back/condensate muss der Anschluss mindestens 60 cm water. über dem Niveau des Trockenalarmventils Ifliegen. the connection to the riser, Anschlüsse is anmade Versorgungsoder itVerteilleitungen must be located least twoseitlich feet müssenat entweder above the am level of the dry pipe werden. valve. oder oben Rohr durchgeführt Connections to a feed or cross main must be made either to the side or top of the main. HINWEISE Ein Nichtbeachten o. g. Anweisungen kann zu einem unbeabsichtigten Auslösen aufgrund des NOTES Schließens Kugelschwimmers führen. Failure todes follow the above instructions can result in accidental tripping due to Ein schnelles Aktivieren des Schnellöffners stellt closure of the ball float. nicht sicher, dass das Feuerschutzsystem den Quick of an thedieAccelerator zeitlichenoperation Anforderungen Wasserversordoes notzuständigen ensure that the (nach fire protection gung der Stellen Öffnen des system will the water entspricht. delivery Anschlusses für meet den Inspektionstest) time requirement of the authority Der Konstrukteur der Sprinkleranlage musshavsich ing jurisdiction (following opening of im Klaren darüber sein, dass die Wasserabgabe the Inspector’s Test Connection). The primär durch Konfiguration und Volumen des sprinkler system designer needs to be Rohrleitungsnetzwerks, Systemluftdruck zur aware that water delivery time is priZeit der Schnellöffnerauslösung und Wasservermarily determined by the configuration sorgungscharakteristiken bestimmt wird. sysand volume of the piping network, tem air pressure at time of Accelerator trip, and water supply characteristics. TFP1112_DE TFP1112 TFP1112 TFP1112_DE Page of10 8 Seite 2 von Betrieb Operation 1/4” NPT MESSGERÄTANSCHLUSS TheEinlasskammer Inlet Chamber the Accelerator, Die desof Schnellöffners, Abb. 1, Figure 1,ihren is pressurized via itsunter connecwird über Systemanschluss Druck tion to the system (atdie a point above gesetzt (an einer Stelle, überhalb des the max. maximum expected level of drain back erwarteten Niveaus des Ablasswassers liegt). water). The Pilot Chamber is, in turn, Die Hauptkammer dagegen wird den pressurized through its inlet portüber which Einlass, der sich die ringförmige Öff‑ is formed by durch the annular opening nung um die untere Spitze des Hauptkammer around the lower tip of the Anti-Flood Dichtventils ergibt, unter Druck gesetzt. Wäh‑ Valve. As the Pilot Chamber increases rend der Druckthe in Differential der Hauptkammer steigt in pressure, Chamber wird die Differentialkammer durch die Drossel is pressurized through the Restriction. DIFFERENTIAL KAMMER DROSSEL HAUPTKAMMER unter Druck gesetzt. The Accelerator is in its set position while it is being befindet pressurized asseiner well as Der Schnellöffner sich in Ein‑ after the Inlet, Pilot andgesetzt Difstellposition indem er Chamber unter Druck ferential Chamber pressures have wird und nachdem Hauptund Differential‑ equalized. When in the Set position, kammerdruck ausgeglichen wurden. Wenn the Outlet Chamber is sealed off by the die Einstellposition erreicht ist, ist die Auslass‑ Exhaust Valve which is held against its kammer das Auslassventil abgedichtet, seat bydurch a combination of the Spring das dank der die the den Lever Hebel nach pushing up Feder, against and oben the drückt sowie der Nettokraft nach unten, die net downward force exerted by the sich aus dem Druck in der Hauptkammer er‑ pressure in the Pilot Chamber. FEDER ANTIFLUTVENTIL KUGELSCHWIMMER EINLASS DER HAUPTKAMMER EINLASSKAMMER 1/2” NPT AUSLASS gibt, gegen seine Dichtung gedrückt wird. Both small and slow changes in sys- tem pressure areauch accommodated by Sowohl kleine als langsame System‑ flow through the Restriction. druckänderungen werden durch dieWhen, Drossel however, there is a rapid and steady ausgeglichen. Bei schnellem oder konstantem drop in system (i.e., Inlet and Pilot Systemdruckverlust (z. B. Einlassund Haupt‑ Chamber) pressure, pressure in kammer) sinkt der Druckthe in der Differential‑ the Differential Chamber reduces at a kammer jedoch deutlich langsamer. Daraus substantially lower rate. This condition ergibt sich eine Nettokraft nach unten auf den creates a net downward force on the Kolben, womit der Hebel gedreht wird. Wenn Plunger which rotates the Lever. As the der Hebel Abb. 2,2, erhebt sich das Lever is gedreht rotated,ist,Figure the Relief Entlastungsventil aus dem Überdruckan‑ Valve is raised out of the Relief Port schluss das Hauptkammer Dichtventil and theund Anti-Flood Valve is depressed wird nach unten, in den der Haupt‑ downward into the PilotEinlass Chamber Inlet kammer gedrückt. die Hauptkam‑ Port, venting theDabei Pilot wird Chamber. mer entlüftet. The system pressure in the Inlet Chamber then forces (raises) the ExDer Systemdruck in der Einlasskammer haust Valve its Auslassventil seat. This continues zwängt (hebt)off das von seiner the rotation thedreht Lever the Dichtfläche. Der of Hebel sichinto weiter bis tripped (latched) position, Figure 2. As in die Auslöseposition (bis zur Arretierung), the Exhaust is raised offvon its seat, Abb. 2. WennValve das Auslassventil seiner system pressure is transmitted to the Dichtfläche angehoben wird, überträgt sich intermediate chamber of the dry pipe der Systemdruck auf die the Zwischenkammer valve which neutralizes differential des Trockenalarmventils und Differenti‑ pressure holding the valve der closed. aldruck, der das Ventil geschlossen hält, wird Following the dry pipe valve trip, major aufgehoben. water borne debris is prevented from Nach der Aktivierung des Trockenalarmven‑ entering the Accelerator (via the connection to the piping)am byVentil the tils wird durch densystem Schmutzfänger Strainer located at itsgrößere, Inlet. Water and einlass verhindert, dass mit Wasser any fine waterAblagerungen borne debrisinsuch as silt transportierte den Schnell‑ is prevented the Pilot öffner gelangenfrom (über entering den Anschluss an die Chamber by virtue Wasser of the sowie Anti-Flood Systemrohrleitungen). jegliche Valve mit having sealed off its inlet port. feine, Wasser transportierte Ablagerun‑ The Check Valve located downstream gen, wie Schlamm, werden am Eintritt in die of the Accelerator Outlet prevents any Hauptkammer aufgrund des entering Hauptkammer water borne debris from the Dichtventils, dessen Einlass geschlossen ist, Accelerator via the connection to the gehindert. Rückschlagklappe hinter intermediateDie chamber of the dry pipe (Flussrichtung) dem Schnellöffnerauslass valve. sorgt dafür, dass keine mit Wasser transpor‑ After the accelerator/dry valve tierten Ablagerungen über den pipe Anschluss zur has tripped and the sprinkler system Zwischenkammer des Trockenalarmventils in has been drained, the piping from the den Schnellöffner gelangen. ENTLASTUNGSVENTIL 1/2” NPT EINLASS AUSLASSVENTIL AUSLASSKAMMER FIGURE 1 1 ABBILDUNG MODEL ACC-1 ACCELERATOR IN SET POSITION ACC‑1 SCHNELLÖFFNER IN EINSTELLPOSITION KOLBEN ARRETIERUNG HEBEL RESET-KNOPF VON SYSTEM‑ ROHRLEITUNG ÜBERDRUCK‑ ANSCHLUSS ZUR ZWISCHENKAMMER DES TROCKENALARMVENTILS ABBILDUNG FIGURE 2 2 ACC‑1ACC-1 SCHNELLÖFFNER IN AKTIVIERTER POSITION MODEL ACCELERATOR IN TRIPPED POSITION TFP1112_DE TFP1112 NO. Beschreibung DESCRIPTION Nr. 1 22 3 3 44 a ab b 55 aa b b c cd 6d 6 a a bb cc dd ee f gf 7 g 7 Seite 3von Page of 10 8 QTY. Anz. P/NP/N Base 1 Einbaufassung 1 Cover 1 Deckel 1 Upper Diaphragm obere 1 Plate Membranplatte 1 Schwenkplatteneinheit 1 Pivot Plate Assembly 1 Spirol Stift 1 Spirol Pin 1 Schwenkplatte 1 Pivot Plate 1 Kolben 1 Plunger 1 1 Zyl.-kopfMasch.-schraube Pan Hd. Machine Screw Membranhaltering 1 oberer 2 Upper Diaphragm obere Membran 1 Retaining Ring 2 Klemmmutter 1 Upper Diaphragm 1 Jam Nut 1 Auslassventil 1 Exhaust Valve 1 oberer Verschlussstopfen 1 Upper Plug 1 Beilagscheibe 1 Washer 1 untere Membran 1 Lower Diaphragm 1 Lower Plug 1 unterer Verschlussstopfen 1 O-Ring* 1 O‑Ring* 1 O-Ring Retainer 1 O‑Ring 1 ExhaustAufnahme Valve Screw 1 Auslassventilschraube 1 Rd. Head Machine Screw, Rundkopf-Masch.-schraube 1/4"-20 UNC 5/8" 6 6 1/4”’-20 UNC xx5/8” Cover Gasket 1 8 Deckeldichtung 1 Vent Plug 1 99 Entlüftungsschraube 1 10 O-Ring* 1 10 O‑Ring* 1 11 Restriction 1 11 1 12 Drossel Restriction Access 12 Drosselzugangs-Verschluss‑ Plug 1 13 stopfen Pan Hd. Machine 1 13 Zyl.-kopfScrew, Maschinenschraube, 4 Nr. X 5/8” No.10-32 10-32UNF UNF x 5/8" 4 14 Splint 1 Cotter Pin 1 15 Hebel Lever 1 15 1 16 Retaining Ring 1 16 Haltering 1 17 Anti-Flood Valve 1 17 1 18 Hauptkammer Relief Valve Dichtventil 1 19 Entlastungsventil Spring 1 18 1 20 Feder Relief Valve Seat 1 19 1 21 O-Ring* 1 20 1 22 Entlastungsventil-Dichtfläche Seal Washer 1 21 1 23 O‑Ring* Latch 1 24 Beilagscheibendichtung Fillerster Hd. 22 1 Machine Screw, 23 Arretierung 1 1/4"-20 UNC x 1-1/2" 8 24 Fillerster Kopf- Maschinen‑ 25 Plug Seat 1 schraube, 1/4”-20 UNC x 1-1/2”8 26 O-Ring* 1 25 1 27 Verschlussstopfendichtung O-Ring* 1 26 O‑Ring* 1 28 Reset Knob 1 29 O‑Ring* Anti-Flood Seat 27 1 Assembly 28 Reset-Knopf 1 w/Ball Float 1 29 Antiflut-Dichteinheit mit a Insert 1 Kugelschwimmer 1 b Seal 1 1 ac Einsatz Guide 1 1 bd Dichtung Ball 1 Clip 1 1 ce Führung O-Ring* 1 1 df Kugel 1 * Requires e Klipp thin film of f O‑Ring* FS3452 Fluorosilicone Grease1 NA NR NA NR siehe(c) (c) See siehe (b) See (b) siehe(a) (a) See siehe (a) See (a) See siehe(c) (c) See siehe(a) (a) See siehe(c) (c) See (a) siehe (a) See (a) siehe (a) See (c) (LÜFTUNGSVERScHLUSSSTOPFEN) siehe (c) siehe(b) (b) See siehe(b) (b) See See siehe(b) (b) See (b) siehe (b) See (b) siehe(b) (b) See See siehe(b) (b) See siehe(b) (b) See (b) siehe(b) (b) See siehe(a) (b) See (DROSSEL‑ ZUGANGSVERSCHLUSS‑ STOPFEN) siehe (b) siehe (a) See (c) See (c) siehe (c) See (c) siehe(a) (c) See siehe(c) (c) See siehe (a) siehe (c) See (b) siehe (b) *(a) erfordert Film Repairdünnen Parts Kit (a)FS3452 Fluorsilikon-Schmie‑ rungIncludes Items 5, 6, 8, (RESET-KNOPF) 10, 11, 23, 27 & (a) Reparaturteilesatz (a) beinhal‑ 92-311-1-116 1.5 grams of FS3452 tet die Positionen 5, 6, 8, 10, 23, 27 und Parts 1,5 g FS3452 92-311-1-116 (b) 11, Replacement Kit (b) Includes (b) Ersatzteilsatz (b)Items beinhaltet die 4, 13-22, 29 Positionen 4, & 13-22, 29 und 1.5 grams of FS3452 92-311-1-117 1,5 g FS3452 92-311-1-117 (c) Ersatzteilsatz Replacement(c) Parts (c) beinhaltet die Kit (c) Includes Items Positionen 3, 7, 9, 12, 24-26, 3, 7, 9, 12, 24-26, 28, 28 und 1,5 g FS3452 92-311-1-118 & 1.5 grams of FS3452 NA: nicht austauschbar NR: Not Replaceable 92-311-1-118 ABBILDUNG 3 FIGURE 3 Aufbau der SCHNELLÖFFNUNGSEINHEIT, MODELL ACC‑1 MODEL ACC-1 ACCELERATOR ASSEMBLY Seite von 10 Page 4 of 10 TFP1112_DE TFP1112 Nr. Beschreibung Anz. P/N NO DESCRIPTION QTY P/N 1 17,5 bar (250 psi) Luft‑ 1 manometer. 250 psi/ 1750 kPa ......................... 1 92-343-1-012 2 1/2“ ..... 1 52-353-1-005 Air Y-Schmutzfänger. Pressure Gauge . . . . . . . . . . . 1 92-343-1-012 2 1/2" Y-Strainer . . . . 1 52-353-1-005 Nr. Beschreibung NO DESCRIPTION 3 3 4 45 5 Anz. P/N QTY P/N 1/2“ Kugelventil................. 1 46-047-1-004 1/2" Ball Valve . . . . 1 46-050-1-004 1/2“ Rückschlagklappe.... 1 46-049-1-004 1/2" Swing 1/2“ Doppelnippel............ 2 GM Check Valve . . . . . . 1 46-049-1-004 1/2" Union . . . . . . . . 2 CH * In Übereinstimmung mit der Ausgabe 2007 der NFPA 13, 7.2.4.4, muss das Regelventil des Schnellöffners werden. Wenn ein Alarmweiterleitungsdienst beansprucht wird, er‑ with the 2007 edition of NFPA 13, 7.2.4.4, the Accelerator Control Valve * In accordanceüberwacht shallSie be den supervised. Where signaling service is to utilized, replace the Ball Valve with setzen Kugelhahn mitaeinem BVS-1/2“ elektronisch überwachten Regelventil. a BVS-1/2" electrically supervised control valve. ACCELERATOR SCHNELLÖFFNER-RE‑ CONTROL GELVENTILVALVE (NORMA‑ * LERWEISEOPEN) OFFEN) (NORMALLY ACCELERATOR PRESSURE SCHNELLÖFFNERGAUGE DRUCKANZEIGER DRY TROCKENA‑ PIPE VALVE LARMVENTILACCELERATOR SCHNELLÖFFNER 7 7 5 10 4 7 6 1/2" SCHNELLÖFF‑ NPT 1/2” NPT NER-VERROHRUNGS‑ ACCELERATOR ANSCHLUSS ZUR TRIM CONNECTION ZWISCHENKAMMER TO INTERMEDIATEDES TROCKENALARMVENTILS CHAMBER 9 2-1/2or or 3” 3 INCH (DN65 DN80) 2-1/2 (D65 ororDN80) 1/2” NPT ZU 1/2" ANSCHLUSS NPT SYSTEMROHRLEITUNGEN CONNECTION TO SYSTEM PIPING ACCELERATOR SCHNELLÖFFNER-RE‑ CONTROL * GELVENTILVALVE (NORMA‑ (NORMALLY LERWEISEOPEN) OFFEN) ACCELERATOR PRESSURE SCHNELLÖFFNERGAUGE DRUCKANZEIGER DRY TROCKENA‑ PIPE VALVE LARMVENTILACCELERATOR SCHNELLÖFFNER 3* 5 1 5 7 10 ACCELERATOR DRY PRESSURE TROCKENA‑ SCHNELLÖFFNERPIPE VALVE GAUGE LARMVENTILDRUCKANZEIGER ACCELERATOR SCHNELLÖFFNER ACCELERATOR SCHNELLÖFFNER-RE‑ CONTROL GELVENTILVALVE (NORMA‑ * LERWEISEOPEN) OFFEN) (NORMALLY 7 4 3* 7 7 7 5 2 7 6 6 7 8 7 6 7 2 1 1/2” NPT 1/2" ANSCHLUSS ZU NPT SYSTEMROHRLEITUNGEN 5 CONNECTION TO SYSTEM PIPING 7 8 7 ACCELERATOR SCHNELLÖFFNER NOMENCLATURE NOMENKLATUR 6 6 7 GM GM GM GM ENTLÜF‑ VENT TUNGS‑ PLUG SCHRAUBE RESET RESETKNOB KNOPF DRY TROCKENA‑ PIPE VALVE LARMVENTILSCHNELLÖFFNER ACCELERATOR 5 8 GM DROSSELZU‑ GANGS-VER‑ RESTRICTION SCHLUSS‑ STOPFEN ACCESS PLUG ACCELERATOR PRESSURE SCHNELLÖFFNERGAUGE DRUCKANZEIGER 7 P/N CH: Common Hardware 7 2 Anz. QTY P/N 6 1/2“ 90° Winkelstück......... 3 67 1/2" 90° Elbow . . . . 3 CH 7 1/2“ 1/2"x 12,5 mm x 1-1/2" Nippel.... 6 8 1/2“ x 80 mm Nipple . . . .Nippel....... . . . . . . . 6 1 CH Nippel....... 1/2"x 90 mm x 3" Nipple . . . . 1 1 CH 89 1/2“ 10 9 1/2“ 1/2"x 140 mm x 3-1/2"Nippel..... 1 GM: gebräuchliche Nipple . . . . .Metallwaren . . . . . . 1 CH 10 1/2" x 5-1/2" Nipple . . . . . . . . . . . 1 CH 1/2” NPT ZU 1/2"ANSCHLUSS NPT SYSTEMROHRLEITUNGEN CONNECTION TO SYSTEM PIPING 3* 1 Nr. Beschreibung NO DESCRIPTION 6 9 6 4 INCH (DN100) 4” (DN100) 1/2” NPT SCHNELL‑ 1/2" NPT ÖFFNER-VERROH‑ ACCELERATOR RUNGSANSCHLUSS TRIM CONNECTION ZUR ZWISCHENKAM‑ MER DES TROCKEN‑ TO INTERMEDIATE ALARMVENTILS CHAMBER 7 4 10 6 9 1/2” NPT SCHNELL‑ ÖFFNER-VERROH‑ 1/2" NPT RUNGSANSCHLUSS ACCELERATOR ZUR ZWISCHENKAM‑ TRIM CONNECTION MER DES TROCKEN‑ TOALARMVENTILS INTERMEDIATE CHAMBER 6” (DN150) 6 INCH (DN150) ABBILDUNG 4 FIGURE 4 VERROHRUNG DES ACC‑1 TROCKENALARMVENTIL-SCHNELLÖFFNERS MODEL ACC-1 DRY(4PIPE ACCELERATOR TRIM FÜR DN100 UND 150 UNDVALVE 6”) DPV‑1 TROCKENALARMVENTILE FOR 2-1/2, 3, 4, AND 6 INCH MODEL DPV-1 DRY PIPE VALVES TFP1112_DE TFP1112 Seite von 10 Page 5 of 10 8" (200 mm) 2-1/2 3” 2-1/2 & 3&INCH (DN65 & & DN80) (DN65 VALVE VENTIL 15" (380 mm) 21-1/8" (540 mm) 12" (300 mm) 15" (380 mm) 4” 4 INCH (DN100) VALVE VENTIL 24-1/2" (625 mm) 11-1/2" (290 mm) 11-1/8" (283 mm) 6” 6 INCH (DN150) (DN150) VALVE VENTIL 23-3/4" (600 mm) FIGURE 55 ABBILDUNG MODEL ACC-1SCHNELLÖFFNERVERROHRUNG DRY PIPE VALVE ACCELERATOR TRIM MODELL ACC-1 TROCKENALARMVENTIL - INSTALLATIONSABMESSUNGEN — INSTALLATION DIMENSIONS — Seite von 10 Nachdem der/das Schnellöffner/Trockena‑ larmventil ausgelöst hat und die Sprinkleranla‑ ge entleert wurde, müssen die Rohrleitungen von der Anlage zum Schnellöffner ebenfalls entleert und zurückgesetzt/überprüft werden, entsprechend den Anweisungen im Abschnitt Einstellverfahren. Die Durchflussrate durch die Drossel wurde so eingestellt, dass der ACC‑1 Schnellöffner max., praktische Empfindlichkeit bietet gegenüber einem Systemdruckverlust aufgrund einer Sprinkleraktivierung, wobei er weiterhin in der Lage ist, automatisch normale Schwankungen des Systemdrucks, wie solche aufgrund von Umgebungstemperaturschwankungen, zu kompensieren. Im Abschnitt Einstellverfahren wird ein Test beschrieben mit dem geprüft werden kann, ob die Durchflussrate durch die Drossel innerhalb des Bereichs der optimalen Schnellöffnerleistung liegt. Installation Der Schnellöffner, Modell ACC‑1, muss gemäß folgenden Anweisungen installiert werden: HINWEIS Ein Nichtbeachten dieser Anweisungen kann zum Fluten des Schnellöffners und unbeabsichtigtem Auslösen aufgrund des Schließens des Kugelschwimmers führen. Schritt 1: Der Schnellöffner muss vertikal po‑ sitioniert und so verrohrt werden, wie in Abb. 4 dargestellt. Rohrgewindedichtungsmittel dünn und nur auf die Außengewinde auftra‑ gen. Schritt 2: Der Schmutzfänger am Schnellöff‑ nereinlass muss so montiert werden, dass der Pfeil darauf in Richtung Schnellöffner zeigt. Schritt 3: Die Rückschlagklappe in der Rohrlei‑ tung zwischen dem Schnellöffnerauslass und der Zwischenkammer des Trockenalarmven‑ tils muss horizontal installiert werden, wobei ihr Pfeil in Flussrichtung zur Zwischenkammer zeigen muss. Schritt 4: Der Anschluss an die Systemrohr‑ leitungen muss so realisiert werden, dass kein Ablasswasser in die Schnellöffnerrohre dringt und an einer Stelle, die überhalb des max. er‑ warteten Niveaus von Ablass-/Kondenswasser liegt. Falls der Anschluss an der Steigleitung rea‑ lisiert wird, muss er mindestens 60 cm über dem Niveau des Ansaugwassers des Tro‑ ckenalarmventils liegen. Anschlüsse an Ver‑ sorgungs- oder Verteilleitungen müssen entweder seitlich oder oben am Rohr durch‑ geführt werden. Schritt 5: Schnellöffner und Trockenalarmven‑ til müssen in ein beheiztes Gehäuse montiert werden, das bei einer min. Temperatur von TFP1112_DE Druck ( bar) 1,4 1,7 2,1 2,8 3,5 4,1 Druck ( psi) 20 25 30 40 50 60 min. (s) 24 18 15 10 8 6 max. (s) 160 116 92 60 48 36 TABELLE A DIFFERENTIALKAMMER DRUCKAUFBAUZEIT BIS 0,7 bar (10 psi) 4°C (40°F) gehalten wird. Eine Begleitheizung ist nicht erlaubt. Schritt 6: Schnellöffner-Regelventil schliessen bis der ACC‑1 Schnellöffner betriebsbereit ist. Das Schnellöffner-Regelventil muss wäh‑ rend der hydrostatischen Tests des Systems geschlossen sein, um Schäden am Kugel‑ schwimmer zu verhindern. Nachdem das System hydrostatisch getestet und entleert wurde, muss der Schnellöffneranschluss zum System separat entleert werden und zwar mit Hilfe des Verschlussstopfens zum Reinigen des Schmutzfängers, wobei als erstes dieser Verschlussstopfen entfernt wird und dann das Schnellöffner-Regelventil zum Entlüften des Rohrs geöffnet wird. Einstellverfahren Der ACC‑1 Schnellöffner und das Trockena‑ larmventil müssen nach einem Einsatz so schnell wie möglich zurückgesetzt und wieder in Betrieb genommen werden. Nachfolgend beschriebene Schritte durchführen. Schritt 1: Systemhauptregelventil, Luftversor‑ gungs-Regelventil (zum System) und Schnell‑ öffner-Regelventil schließen. Schritt 2: Anschluss für Inspektionstest und danach Hauptablassventil sowie alle (tief lie‑ genden) Hilfsablassventile öffnen. Schritt 3: Nachdem das System entleert wur‑ de, Anschluss für Inspektionstest und alle Hilfsablassventile schließen. Das Hauptablass‑ ventil bleibt offen. Schritt 4: Trockenalarmventil gemäß den Anweisungen aus dem entsprechenden technischen Datenblatt einstellen. Norma‑ len Luftdruck im System wieder herstellen. Hauptregelventil geschlossen und Hauptab‑ lassventil offen lassen. Schritt 5: Den Kolben des automatischen Ab‑ lassventils des Trockenalarmventils nach un‑ ten drücken. Währenddessen SchnellöffnerRegelventil eine Viertelumdrehung drehen und warten bis das Wasser in den Schnellöff‑ ner-Rohrleitungen ausgeblasen ist. Wenn kein Sprühwasser mehr austritt, SchnellöffnerRegelventil schließen und Kolben loslassen. (Diese Anweisung gilt nicht, wenn der ACC‑1 Schnellöffner zum ersten Mal eingestellt wird, da der Schnellöffner in der Einstellposition versandt wird. Weiter mit Schritt 6.) Schritt 6: Schmutzfänger am Schnellöffner einlass reinigen. HINWEIS Ein verstopfter Schmutzfänger kann dazu führen, dass der Schnellöffner das Trockenalarmventil nicht korrekt auslöst. Schritt 7: Langsam Entlüftungsschraube vorne am Schnellöffnerdeckel entfernen und restlichen Luftdruck in der Differentialkam‑ mer ablassen. Schritt 8: Den gerändelten Reset-Knopf vor‑ ne am Schnellöffner (gegen den Uhrzeiger‑ sinn) aufschrauben bis er nicht mehr weiter gedreht werden kann. Dabei sollte ein Klicken zu hören sein, das Geräusch des Hebels, der zurückschnappt in die Einstellposition. ResetKnopf wieder handfest anziehen. HINWEIS Keinen Schraubenschlüssel am Reset-Knopf ansetzen, das könnte zu Schäden führen. Der Reset-Knopf wird nur mit der Hand angezogen. Schritt 9: Entlüftungsschraube wieder aufset‑ zen. Schritt 10: Sicherstellen, dass der Systemluft‑ druck wieder seinen normalen Wert erreicht hat. Schritt 11: Öffnen Sie das Regelventil des Schnellöffners nur so weit, dass Luft langsam durch das Regelventil des Schnellöffners strö‑ men kann. Mit Hilfe einer Uhr Zeitraum festhalten, der nötig ist bis in der Differentialkammer des Schnellöffners wieder ein Druck von 0,7 bar (10 psi) erreicht ist, ab dem Zeitpunkt, wenn das Regelventil des Schnellöffners geöffnet wird. Für eine optimale Leistung des Schnel‑ löffners sollte die Zeitspanne innerhalb des Wertebereichs aus Tabelle A liegen. HINWEIS Falls die Zeit, die benötigt wird bis die Differentialkammer einen Druck von 0,7 bar (10 psi) erreicht, nicht den Werten aus Tabelle A ent- TFP1112_DE spricht, sollte das Regelventil des Schnellöffners geschlossen und das im Abschnitt Wartung und Instandhaltung beschriebene Korrekturverfahren durchgeführt werden. Schritt 12: Wenn der Luftdruck in der Dif‑ ferentialkammer des Schnellöffners dem Sy stemdruck entspricht, ist der Schnellöffner fertig eingestellt und betriebsbereit. Schritt 13: Schnellöffner-Regelventil schlies‑ sen und danach langsam das Ablassventil unten am Gehäuse des Trockenalarmventils öffnen, um Wasser, das über dem Ansaug‑ wasserniveau liegt, abzulassen. Ablassventil unten am Gehäuse wieder schließen, System‑ druck wieder auf normalen Wert zurücksetzen und Schnellöffner-Regelventil wieder öffnen. Schritt 14: Hauptregelventil leicht öffnen. Hauptablassventil schließen sobald Wasser aus dem Ablassanschluss austritt und dann Hauptregelventil vollständig öffnen. Das Feu‑ erschutzsystem ist nun betriebsbereit. HINWEIS Nach Inbetriebnahme eines Brandschutzsystems die entsprechenden Stellen und Verantwortliche für die Überwachung von Eigentum und/oder Hauptzentralalarmen informieren. Wartung und Instandhaltung Zusätzlich zu sämtlichen speziellen Anforde‑ rungen von NFPA sollten folgende Verfahren und Inspektionen, wie angegeben, durchge‑ führt werden. Jegliche Fehler müssen sofort behoben werden. Der Besitzer ist verantwortlich für Inspekti‑ on, Tests und Wartung seines Feuerschutzsy stems und der -geräte, gemäß diesem Doku‑ ment, sowie gemäß den geltenden Normen der National Fire Protection Association (z. B. NFPA 25) und den Normen aller zuständigen Stellen. Für Fragen sollte der Produkthersteller oder -installateur kontaktiert werden. Es wird empfohlen, dass Sprinkleranlagen von einem qualifizierten Inspektions-Serviceteam inspiziert, getestet und gewartet werden. Der ACC‑1 Schnellöffner muss gemäß folgen‑ den Anweisungen gewartet und instand ge‑ halten werden: HINWEIS Falls der Betrieb eines Schnellöffners vorübergehend unterbunden werden muss, müssen die entsprechenden Stellen und sämtliches Personal, das u. U. davon betroffen sein könnte, informiert werden. Vor Durchführung eines Alarmtests entsprechende Stellen und sämtliches Personal, das u. U. davon betroffen sein könnte, informieren. Seite von 10 Bevor das Hauptregelventil eines Feuerschutzsystems wegen Inspektion oder Wartungsarbeiten an dem Feuerschutzsystem das es steuert geschlossen wird, muss eine Genehmigung hierfür von den zuständigen Stellen eingeholt und sämtliches Personal, das davon betroffen sein könnte, informiert werden. Schnellöffner-Inspektionsverfahren Es wird empfohlen, dass folgendes Schnellöff‑ ner-Inspektionsverfahren mindestens einmal jährlich, vorzugsweise bei Wintereinbruch, durchgeführt wird. Dieses Verfahren muss auch angewandt werden, sobald bei Fluten des Systems Wasser Gefriertemperaturen aus‑ gesetzt wäre. Schritt 1: Prüfen, ob der Reset-Knopf reinge‑ schraubt ist. Schritt 2: Hauptregelventil des Systems schließen und Hauptablassventil öffnen, um den Versorgungsdruck zum Trockenalarmven‑ til abzulassen. Schritt 3: Prüfen, ob das Schnellöffnerregel‑ ventil offen ist. Schritt 4: Anschluss für Inspektionstest öff‑ nen. Prüfen, ob die Zeit bis zum Auslösen des Schnellöffners mehr oder weniger dieselbe ist wie in vorangegangenen Tests. Ein kurzzei‑ tiger Luftausbruch aus dem automatischen Ablassventil zeigt an, dass der Schnellöffner ausgelöst hat. HINWEIS Während der Druck im System nachlässt, prüfen, ob Wasser aus dem Schnellöffner-Überdruckanschluss austritt. Schritt 5: Kolben des automatischen Ab‑ lassventils nach unten drücken. Ein konstan‑ ter Luftstrom nach außen zeigt an, dass der Schnellöffner korrekt in die Auslöseposition gesprungen ist. Schritt 6: Schnellöffner-Regelventil und In‑ spektionstestanschluss schließen. Schritt 7: Schmutzfänger am Schnellöffner einlass reinigen. HINWEIS Ein verstopfter Schmutzfänger kann dazu führen, dass der Schnellöffner das Trockenalarmventil nicht korrekt auslöst. Schritt 8: Schnellöffner gemäß den Schritten 7 bis 14 des Abschnitts Einstellverfahren zu‑ rücksetzen. Systeminspektionsverfahren Es wird empfohlen, dass folgendes Schnellöff‑ ner- und Trockenalarmventil-Inspektionsver‑ fahren mindestens einmal jährlich, vorzugs‑ weise im Frühling oder Sommer, durchgeführt wird. Dieses Verfahren kann nur durchgeführt werden, wenn sicher ist, dass beim Fluten des Systems das Wasser nicht gefrieren kann. Schritt 1: Prüfen, ob der Reset-Knopf reinge‑ schraubt ist. Schritt 2: Anschluss für Inspektionstest öff‑ nen. Prüfen, ob das Auslösen des Schnellöff‑ ners das Trockenalarmventil aktiviert und Was‑ ser aus dem Inspektionstestanschluss kommt und zwar innerhalb der von den zuständigen Stellen festgelegten Zeit. HINWEIS Während der Druck im System nachlässt, prüfen, ob Wasser aus dem Schnellöffner-Überdruckanschluss austritt. Schritt 3: Schnellöffner und Trockenalarm‑ ventil gemäß den Anweisungen im Abschnitt Einstellverfahren zurücksetzen. Fehlerbehebung Siehe folgende Unterabschnitte, je nach Fall. Sollten die beschriebenen Anweisungen das spezielle Problem nicht beheben, siehe Unter‑ abschnitt Demontage und erneute Montage des Schnellöffners. Wasseraustritt aus Schnellöffner-Überdruckanschluss Sollte während des Auslösens des Schnell‑ öffners Wasser aus dem Überdruckanschluss austreten, folgende Anweisungen befolgen. Schritt 1: Überprüfen, ob der Anschluss des Schnellöffners and die Systemrohrleitungen gemäß Schritt 4 des Abschnitts Installation realisiert wurde. Korrigieren, falls nötig. Schritt 2: Nach Bedingungen suchen, die zu überhöhter Bildung von Ablass- und/oder Kondenswasser führen könnten und diese beheben. Schritt 3: Vorgänge nachprüfen, die zum Einstellen des Schnellöffners durchgeführt wurden. Ein Nichtdurchführen von Schritt 5 des Abschnitts Einstellverfahren kann dazu führen, dass geringe Mengen Wasser in die Hauptkammer des Schnellöffners gelangen. Langsames Füllen der Differentialkammer Sollte die Zeit, die benötigt wird bis die Dif‑ ferentialkammer voll ist, den max. Wert in Schritt 11 des Abschnitts Einstellverfahren überschreiten, folgende Anweisungen befol‑ gen. Schritt 1: Prüfen, ob der Schnellöffner gemäß Schritt 8 des Abschnitts Einstellverfahren zu‑ rückgesetzt wurde. Schritt 2: Das Hauptregelventil des Systems schließen und Hauptablassventil öffnen. Schritt 3: Prüfen, ob Zeichen von externen Lecks am Schnellöffner-Manometer, den Be‑ lüftungs- und Drosselverschlussstopfenan‑ schlüssen erkennbar sind. Seite von 10 Schritt 4: Prüfen, ob Zeichen von externen Lecks am Reset-Knopf und der Deckeldich‑ tung sichtbar sind. Schritt 5: Schnellöffner-Regelventil schlies‑ sen. Schritt 6: Vorsichtig einen Fühler mit Durch‑ messer M2 (3/32”) oder kleiner in den Über‑ druckanschluss schieben. Wenn der Fühler mehr als 6 mm (1/4”) rein geschoben werden kann, ist der Hebel nicht zurückgesetzt und der Schnellöffner muss zur internen Inspekti‑ on demontiert werden. Siehe hierzu Anwei‑ sungen im Abschnitt Demontage und erneute Montage des Schnellöffners. Schritt 7: Langsam die Entlüftungsschraube des Schnellöffners entfernen, um sämtlichen Druck der Differentialkammer abzulassen und dann langsam Drosselzugangs-Verschlusstop‑ fen entfernen bis sämtlicher Druck der Haupt‑ kammer entwichen ist. Schritt 8: Drossel und Drosselzugangs-Ver‑ schlussstopfen wieder einsetzen. Schritt 9: Feuerschutzsystem gemäß den Schritten 9 bis 14 des Abschnitts Einstellver‑ fahren wieder in Betrieb nehmen. Unerklärliches Auslösen des Schnellöffners Falls unerklärlicherweise, versehentlich der Schnellöffner ausgelöst wurde, folgende An‑ weisungen befolgen. Schritt 1: Überprüfen, ob der Anschluss des Schnellöffners an die Systemrohrleitungen gemäß Schritt 4 des Abschnitts Installation realisiert wurde. Korrigieren, falls nötig. Schritt 2: Zeit zum Füllen der Differentialkam‑ mer prüfen, wie in Schritt 11 des Abschnitts Einstellverfahren beschrieben. Falls die Zeit, die benötigt wird bis die Differentialkammer einen Druck von 0,7 bar (10 psi) aufweist, län‑ ger ist als der max. angegebene Wert, Anwei‑ sungen im Unterabschnitt “Langsames Füllen der Differentialkammer” befolgen. Schritt 3: Wenn die Zeit, die benötigt wird bis die Differentialkammer gefüllt ist, innerhalb der angegebenen Werte liegt, nach Bedin‑ gungen suchen, die zu überhöhtem Verlust von Systemluftdruck führen könnten und die‑ se beheben. Schnelles Füllen der Differentialkammer oder langer Zeitabstand bis zum Auslösen des Schnellöffners Sollte die Zeit, die benötigt wird bis die Diffe‑ rentialkammer voll ist, kürzer sein als der min. Wert, der in Schritt 11 des Abschnitts Einstell‑ verfahren angegeben ist, folgende Anweisun‑ gen befolgen. Dieses Verfahren sollte auch durchgeführt werden, wenn die Zeit bis zum Auslösen des Schnellöffners (nach Öffnen des Inspektionstestanschlusses) erheblich länger ist als erwartet. TFP1112_DE Schritt 1: Das Hauptregelventil des Systems schließen und Hauptablassventil öffnen. Schritt 2: Schnellöffner-Regelventil schlie‑ ßen. Schritt 3: Langsam die Entlüftungsschraube des Schnellöffners entfernen, um sämtlichen Druck der Differentialkammer abzulassen und dann langsam Drosselzugangs-Verschlusstop‑ fen entfernen bis sämtlicher Druck der Haupt‑ kammer entwichen ist. Schritt 4: Mit Hilfe eines Schlitz-Schrauben‑ drehers prüfen, ob die Drossel fest sitzt. Schritt 5: Die O‑Ring Dichtfläche der Drossel prüfen. Bei jeglichen Anzeichen von Kerben, Einschnitten oder Alterserscheinungen muss der O‑Ring ausgetauscht werden. Nach Rei‑ nigen und Schmieren des O‑Rings mit einem Schmiermittel, das nicht auf Mineralölbasis hergestellt wurde (wie Dow Corning FS3452), Drossel wieder einsetzen. Entlüftungsschrau‑ be und Drosselzugangs-Verschlusstopfen wieder einsetzen. Schritt 6: Falls die Drossel und ihr O‑Ring als in Ordnung befunden wurden, ist anzuneh‑ men, dass ein Leck am Kolben besteht. De‑ ckel von der Einbaufassung nehmen. Prüfen, ob die sechs Schrauben, mit denen die obere Membranplatte am Deckel verschraubt ist, fest sitzen. Die obere Membran auf Risse, Löcher oder Alterserscheinungen prüfen. Sollte die Mög‑ lichkeit eines Lecks an der oberen Membran bestehen, Kolben austauschen. Schritt 7: Schnellöffner wieder zusammen‑ bauen und Feuerschutzsystem gemäß den Schritten 10 bis 14 des Abschnitts Einstellver‑ fahren wieder in Betrieb nehmen. Luftaustritt am automatischen Ablass Sollte nach Inbetriebnahme von Schnellöff‑ ner und Trockenalarmventil Luft am automa‑ tischen Ablass des Trockenalarmventils ent‑ weichen, muss zunächst festgestellt werden, ob das Leck vom Schnellöffner oder Trockena‑ larmventil herrührt. Schnellöffner-Regelventil schließen. Langsam die Entlüftungsschraube des Schnellöffners entfernen, um sämtlichen Druck der Diffe‑ rentialkammer abzulassen und dann langsam Drosselzugangs-Verschlusstopfen entfernen bis sämtlicher Druck der Hauptkammer ent‑ wichen ist. Sollte das Leck am automatischen Ablass weiter bestehen bleiben, siehe Wartungsan‑ weisungen im technischen Datenblatt des Trockenalarmventils. Wenn das Leck am au‑ tomatischen Ablass behoben ist, muss der Schnellöffner außer Betrieb gesetzt werden, die Verschlussstopfendichtfläche des Schnell‑ öffners entfernt werden und die Dichtfläche sowie der Bereich des unteren O‑Rings am Auslassventil gereinigt werden. Demontage und erneute Montage des Schnellöffners (für interne Inspektion, falls nötig) Schritt 1: Das Hauptregelventil des Systems schließen und Hauptablassventil öffnen. Schritt 2: Schnellöffner-Regelventil schlie‑ ßen. Schritt 3: Langsam die Entlüftungsschraube des Schnellöffners entfernen, um sämtlichen Druck der Differentialkammer abzulassen und dann langsam Drosselzugangs-Verschlusstop‑ fen entfernen bis sämtlicher Druck der Haupt‑ kammer entwichen ist. Schritt 4: Doppelnippel am Ein- und Auslass des Schnellöffners abschrauben und diese von der Rohrleitung nehmen. Den Anschluss zur Zwischenkammer des Trockenalarmven‑ tils verstopfen und Feuerschutzsystem in Be‑ trieb nehmen, während der Schnellöffner zu Wartungszwecken herausgenommen wird. Schritt 5: Die 8 Schrauben, die den Deckel an der Einbaufassung halten, lösen und Deckel entfernen. Schritt 6: Die 6 Schrauben entfernen, die die obere Membranplatte am Deckel halten. Kol‑ ben entfernen und obere Membran prüfen, um sicherzugehen, dass sie flexibel und nicht beschädigt ist sowie keine Alterserscheinun‑ gen aufweist. Klemmmutter prüfen, um sicherzustellen, dass sie fest mit den Schrauben verbunden ist. Kolben und obere Membranplatte wieder einbauen und darauf achten, die Schrauben gleichmäßig, über Kreuz anzuziehen. Schritt 7: Falls die Drossel nass geworden ist, austauschen. Die Dichtfläche des O‑Rings der Drossel reinigen und mit einem Schmiermit‑ tel das kein Mineralöl enthält schmieren (wie Dow Corning FS3452). Entlüftungsschraube und DrosselzugangsVerschlusstopfen wieder einsetzen. Schritt 8: Haltering vom oberen Teil des Ver‑ schlussstopfens des Auslassventils entfer‑ nen. Die vier Schrauben entfernen, die die Schwenkplatte halten. Unterbaugruppen des Hebels und der Schwenkplatte, Auslassventil, Hauptkammer Dichtventil und Entlastungs‑ ventil entfernen. Schritt 9: Untere Membran prüfen, um si‑ cherzugehen, dass sie flexibel und nicht be‑ schädigt ist und keine Alterserscheinungen aufweist. Schritt 10: Überprüfen, ob die Komponenten des Auslassventils fest zusammengebaut sind. Nur an den Flächen greifen und festziehen; dabei einen Schraubenschlüssel mit offenem Ende verwenden. Schritt 11: O‑Ring am unteren Verschluss‑ stopfen prüfen. Sollten Zeichen von Kerben, TFP1112_DE Seite von 10 Einschnitten oder Verschleiß erkennbar sein, muss er ausgetauscht werden. e.Haltering wieder an oberen Verschluss‑ stopfen anbringen. Schritt 12: Überdruck- und Hauptkammer Dichtventil prüfen. Sollte eines verbogen sein oder Kerben aufweisen, muss es ausgetauscht werden. f. Hauptkammer Dichtventilende des He‑ bels zweimal runterdrücken und wieder loslassen, um sicherzustellen, dass es nicht verhakt. Schritt 13: Arretierung entfernen und prüfen. Das Hakenblatt sollte 8 bis 10 mm (5/16 to 3/8”) lang sein in freiem Zustand. g.Arretierung wieder einsetzen und sicher‑ stellen, dass die Aussparung unten den Reset-Knopf umschließt und die Haken oben in der Einbaufassung stecken. Hebel in ausgelöste Position (bis zur Arretierung) stellen. Schritt 14: Dichtfläche des Entlastungsventils entfernen. O‑Ring und Beilagscheibendich‑ tung entfernen. Vorsichtig Dichtoberflächen des O‑Rings und der Beilagscheibendichtung an der Ventildichtfläche und SchnellöffnerEinbaufassung reinigen. Sollten der O‑Ring oder die Beilagscheibendichtung, Kerben, Schnitte oder Alterserscheinungen aufweisen, müssen diese ausgetauscht werden. Schritt 15: Beilagscheibendichtung wieder in die Schnellöffner-Einbaufassung einset‑ zen. Einen dünnen Film Dow Corning FS3452 Fluorsilikon Schmiermittel auf die Ventildicht‑ fläche auftragen. O‑Ring auf die Dichtfläche legen (das Schmiermittel hält ihn vor Ort) und Entlastungsventildichtfläche in das Gehäuse drehen, mit einem Drehmoment von 13,5 bis 20 Nm (10 bis 15 ft.lbs). Schritt 16: Antiflut-Dichteinheit mit Kugel‑ schwimmer entfernen. Auf beschädigte Teile und freie Bewegung des Schwimmers prü‑ fen. Sollten Teile beschädigt sein oder nicht betriebsfähig, muss die Einheit ausgetauscht werden. Schritt 17: Nach Prüfen der Antiflut-Dichtein‑ heit mit Kugelschwimmer einen dünnen Film Dow Corning FS3452 Fluorsilikon Schmiermit‑ tel auf den O‑Ring auftragen und die Einheit in das Gehäuse drehen, mit 13,5 bis 20 Nm (10 bis 15 ft.lbs) Drehmoment. Schritt 18: Reset-Knopf entfernen. Vorsichtig O‑Ring und Oberflächen der Dichtflächen rei‑ nigen. Sollte der O‑Ring Kerben, Schnitte oder Alterserscheinungen aufweisen, muss dieser ausgetauscht werden. Einem dünnen Film Dow Corning FS3452 Flursilikon Schmiermit‑ tel auf den O‑Ring auftragen. Schritt 19: Schnellöffner in nachfolgender Reihenfolge wieder zusammenbauen. a.Reset-Knopf in der Einbaufassung hand‑ fest anziehen. b.Hauptkammer Dichtventil (mit ange‑ brachtem Haltering) und Druckfeder in deren Dichtflächen platzieren. c. Auslassventil einsetzen. d.Entlastungsventil in den Schlitz am Ende des Hebels schieben und dann die Un‑ terbaugruppe Hebel und Schwenkplatte wieder in die Einbaufassung montieren; darauf achten, die Schrauben gleichmä‑ ßig, über Kreuz anzuziehen. h.Deckel umdrehen. Deckeldichtung an‑ bringen und dann alle 8 Schrauben durch die Dichtung schieben, um die Montage des Deckels in die Einbaufassung zu er‑ leichtern. i. Deckel und Einbaufassung ausrichten und alle Schrauben gleichmäßig anziehen. j. Entlüftungsschraube und Drosselzu‑ gangs-Verschlusstopfen wieder einset‑ zen. k.Schnellöffner wieder installieren und System gemäß den Anweisungen im Ab‑ schnitt Einstellverfahren wieder in Betrieb nehmen. Eingeschränkte Gewährleistung Die Produkte von Tyco Fire & Building Products (TFBP) haben nur gegenüber dem ursprüng‑ lichen Käufer eine Gewährleistung von 10 Jah‑ ren für Schäden durch fehlerhafte Materialien und Verarbeitung, vorausgesetzt sie wurden bezahlt, sachgemäß installiert und gewartet, sowie unter normalen Betriebsbedingungen eingesetzt. Die Gewährleistungsfrist endet in zehn (10) Jahren ab Versanddatum von TFBP. In folgenden Fällen gibt es keine Gewährlei‑ stung für Produkte oder Komponenten: Wenn diese von Firmen hergestellt wurden, die nicht der TFBP Gruppe angehören. Falls diese falsch betrieben, falsch installiert, verrostet oder nicht gemäß den geltenden Normen der National Fire Protection Association und/oder Normen jeglicher anderer zuständiger Stellen installiert, gewartet, verändert oder repariert wurden. TFBP entscheidet allein, ob defekte Materialien repariert oder ausgetauscht werden. TFBP geht keine weiteren Verpflich‑ tungen in Zusammenhang mit dem Verkauf von Produkten oder Teilen von Produkten ein, noch genehmigt sie anderen Personen diese einzugehen. TFBP haftet nicht für Aus‑ legungsfehler des Sprinklersystems oder für ungenaue oder unvollständige Informationen des Käufers oder seiner Repräsentanten. TFBP kann unter keinen umständen, weder durch vertrag, unerlaubte handlungen, haft‑ plicht oder durch sonstige gesetzliche mög‑ lichkeiten für zufällige, indirekte, besondere oder folgeschäden, einschliesslich, aber nicht beschränkt auf personalkosten, haftbar ge‑ macht werden, unabhängig davon ob TFBP über die möglichkeit derartiger schäden in‑ formiert wurde und unter keinen umständen kann die haftung die summe des verkaufs‑ preises übersteigen. Die vorliegende gewährleistung ersetzt jegli‑ che direkte oder implizierte gewährleistung, einschließlich zusicherungen für allgemeine gebrauchstauglichkeit und eignung für einen bestimmten zweck. In dieser eingeschränkten Gewährleistung sind die ausschließlich zur Verfügung ste‑ henden Rechtsbehelfe dargelegt hinsichtlich Klagen aufgrund von Ausfällen oder Mängeln von Produkten, Materialien oder Komponen‑ ten; dabei ist es belanglos, ob sich die Klage auf den Vertrag, das Schadensersatzrecht, die Kausalhaftung oder jede andere Rechtsgrund‑ lage bezieht. Diese Gewährleistung gilt für den ge‑ samten, gesetzlich erlaubten Umfang. Eine teilweise oder vollständige Ungül‑ tigkeit eines Teils dieser Gewährleistung hat keine Auswirkungen auf den Rest.. Bestellverfahren Bestellungen über ACC‑1 Schnellöffner, Ver‑ rohrungen und Ersatzteile müssen Beschrei‑ bungen und Teilenummern (P/N) enthalten. Das komplette ACC‑1 Schnellöffner-Paket be‑ inhaltet den Schnellöffner und eine verzinkte Basisverrohrung. Komplettes Paket: Geben Sie folgendes an: Komplettes ACC‑1 Schnellöffner-Paket, ....................................................... P/N 52-311-2-002 Nur Schnellöffner: Geben Sie folgendes an: Modell ACC‑1 Schnel‑ löffner, ....................................................... P/N 52-311-1-001 Nur verzinkte Basisverrohrung: Geben Sie folgendes an: Modell ACC‑1 Schnel‑ löffner, verzinkte Basisverrohrung für DN100 und 150 (4 und 6“) DPV‑1 Trockenalarmven‑ tile, ....................................................... P/N 52-311-2-010 Ersatzteile für Schnellöffner: (Beschreibung angeben) für Einsatz mit ACC‑1 Schnellöffner, .......................................................P/N (siehe Abb. 3) Ersatzteile Verrohrung: Geben Sie folgendes an: (Beschreibung ange‑ ben), .......................................................P/N (siehe Abb. 4) Seite 10 von 10 TFP1112_DE Hinweis: Dieses Dokument ist eine Übersetzung. Übersetzungen jeglichen Materials in andere Sprachen als Englisch sind nur als Erleichterung für nicht englischsprachiges Publikum gedacht. Die Übersetzungsgenauigkeit ist weder garantiert noch im‑ pliziert. Wenn Fragen auftauchen bezüglich der Genauigkeit der Informationen in der Übersetzung, siehe englische, offizielle Version des Dokuments TFP1112. Diskrepanzen oder Differenzen in der Übersetzung sind nicht bindend und haben keine Rechtskraft hinsichtlich Einhaltung, Vollzug oder jeglicher anderer Zwecke. www.quicksilvertranslate.com. TYCO FIRE & BUILDING PRODUCTS, 451 North Cannon Avenue, Lansdale, Pennsylvania 19446