SANTO N 8 18 40 i
Transcription
SANTO N 8 18 40 i
SANTO N 8 18 40 i Integrierbare Kühl-Gefrierkombination Integrating Fridge Freezer Integrerbare Kjøle-frysekombinasjoner Gebrauchs- und Einbauanweisung Operating and Installation Instructions Bruksanvisning AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de © Copyright by AEG Technische Änderungen vorbehalten 2222 202-69 07/01 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, bevor Sie Ihr neues Kältegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Sie enthält wichtige Informationen zum sicheren Gebrauch, zum Aufstellen und zur Pflege des Gerätes. Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie sie an eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter. Hinweis: Diese Gebrauchsanweisung ist für mehrere technisch vergleichbare Modelle mit unterschiedlicher Ausstattung bestimmt. Beachten Sie bitte nur die Hinweise, die Ihre Geräteausführung betreffen. Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten. Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes. Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet. Für evtl. auftretende Störungen enthält die Gebrauchsanweisung Hinweise zur selbständigen Behebung, siehe Abschnitt "Was tun, wenn ...". Sollten diese Hinweise nicht ausreichen, haben Sie jederzeit zwei Anlaufstellen, bei denen Ihnen weitergeholfen wird: Wir sind für Sie da: montags bis freitags 8.00 bis 20.00 Uhr samstags 10.00 bis 14.00 Uhr. Hier erhalten Sie Antwort auf jede Frage, die die Ausstattung und den Einsatz Ihres Gerätes betrifft. Natürlich nehmen wir auch gerne Wünsche, Anregungen und Kritik entgegen. Unser Ziel ist es, zum Nutzen unserer Kunden unsere Produkte und Dienstleistungen weiter zu verbessern. Bei technischen Problemen steht Ihnen unser WERKSKUNDENDIENST in Ihrer Nähe jederzeit zur Verfügung (Adressen und Telefonnummern finden Sie im Verzeichnis Garantiebedingungen / Kundendienststellen). Beachten Sie dazu den Abschnitt „Kundendienst“ Kundeservice Hvis du ikke finner råd om avhjelping for en forstyrrelse i denne bruksanvisningen, s ta kontakt med forhandleren eller med vår kundeservice. Adresser hhv. telefonnumre er å finne i det vedlagte heftet “Garantibetingelser/Kundeserviceadresser”. Målrettet reservedelsforberedelse kan spare unødvendig transport ogunødvendige konstnader. Oppgi derfor følgende data for apparatet • Modellbetegnelse • Produkt-nummer (PNC) • Produksjons-nummer (S-No.) Disse opplysningene befinner seg på typeskiltet på venstre side inne i apparatet. For at skal være raske å finne frem til, anbefaler vi å føre dem inn her. Merknad: Ikke berettiget tilkalling av kundeservice må betales av kunden, også under garantitiden. Bestemmelser, standarder, direktiver Kuldeapparatet er bestemt for bruk i husholdninger og har blitt produsert i overensstemmelse med standardene som gjelder for disse apparatene. Under produksjonen ble i særdeleshet de tiltakene som er i samsvar med Gerätesicherheitgesetz (GSG), Unfallverhütungsforschrift fü Kälteanlagen (VBG 20) og bestemmelsene til elektroingeniør- forbundet Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE) truffet. Kuldekretsløpet er testet med hensyn til tetthet. Dette apparatet er i samsvar med følgende EF-direktiver: – 73/23/EWG av 19.2.1973 - Lavspenningsdirektiv. .5. May 1989 (inklusive endringsdirektivet 92/31/EEC) - Direktiv om elektromegnetisk kompatibilitet Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papier – wer ökologisch denkt, handelt auch so ... 2 67 Avhjelping av forstyrrelser Advarsel! Reparasjoner på kuldeapparatet må kun utføres av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner kan medføre betyydelige farer for brukeren. Ta kontakt med forhandleren eller med vår kundeservice hvis det er nødvendig med en reparasjon. Utskiftning av lampen 1. 2. 3. 4. 5. 6. Advarsel! Fare for elektrisk støt! Før utskiftning av lampen skal apparatet slåes av og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut. Lampens data: 220-240 V, max. 15 W, fatning: E14 For å slå av apparatet skal temperaturregulatoren dreies til stilling “0”. Trek ut støpselet. Skru ut skruene i lampeskjermen. Trykav den bevegelige delen som vist på teggningen. Skift ut den defekte lampen. Sett i lampedekselet igjen og skru inn krysspor-skruen. AEG65 66 Inhalt Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Information zur Geräteverpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Entsorgung von Altgeräten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Transportschutz entfernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Ihr Kühlgerät braucht Luft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Türanschlag wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Nischenmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Anweisungen für den integrierten Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Elektrischer Anschluß . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Vor Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Inbetriebnahme und Temperaturregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Schnellgefrierschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Innenausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Abstellflächen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Variable Innentür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Feuchteregulierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Variable Ablagebox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Richtig lagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Einfrieren und Tiefkühllagern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Kälteakku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Eiswürfel bereiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Lagergutsymbole/Gefrierkalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Abtauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Gerät abschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Tips zur Energie-Einsparung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Was tun, wenn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Abhilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Lampe auswechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Reparaturbedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Bestimmungen, Normen, Richtlinien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 2222 202-69 3 • Apparatet må være tørt for det tas i bruk igjen. Obs! Sicherheit Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen: Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt. Es eignet sich zum Kühlen, Einfrieren und Tiefkühllagern von Lebens-mitteln sowie zur Eisbereitung. Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch bedient, kann vom Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden. • Umbauten oder Veränderungen am Kältegerät sind aus Sicherheits-gründen nicht zulässig. • Sollten Sie das Kältegerät gewerblich oder für andere Zwecke als zum Kühlen, Tiefkühllagern und Einfrieren von Lebensmitteln benutzen, beachten Sie bitte die für Ihren Bereich gültigen gesetzlichen Bestimmungen. 1. 2. 3. 4. 5. Vor der ersten Inbetriebnahme • Überprüfen Sie das Kältegerät auf Transportschäden. Ein beschädigtes Gerät auf keinen Fall anschließen! Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an den Lieferanten. 6. 7. • Eteriske oljer og organiske løsemidler kan angripe kunststoffdelene, f.eks.. – saft fra sitron- eller appelsinskall; – smørsyre; – rengjøringsmidler som inneholder eddiksyre.. Slike substanser må ikke komme i kontakt med apparatets deler.. • Ikke bruk skurende rengj´ringsmidler.. Ta ut de kjølede og dyfryste matvarene. Pakk de dypfryste matvarene inn i flere lag med avispapir. Oppbevar alt tildekket på et kjølig sted. Frysedelen skal avrimes før rengjøring (se avsnittet “Avriming”). Slå av apparatet og trkkt ut støpselet eller slå av hhv. skru ut sikringen. Apparatet og det innvendige utstyret rengjøres med en klut og lunkent vann. Ta eventuelt i litt vanlig oppvaskmiddel. Tørk til slutt over med rent vqann og gni tørt. Støvansamlinger på kondensatoren reduserer kjøleeffekten og øker strømforbruket. Rens også kondensatoren på baksiden av skapet en gang om året med en myk børste eller en støvsuger. Smeltevann-avløpshullet er tilstoppet skal det renses ved hjelp av ståltråd. Etter at alt er tørt legges matvarene inn igjen og apparatet tas i bruk igjen. Kältemittel Das Gerät enthält im Kältemittelkreislauf das Kältemittel Isobutan (R600a), ein Naturgas mit hoher Umweltverträglichkeit, das jedoch brennbar ist. • Achten Sie beim Transportieren und Aufstellen des Gerätes darauf, daß keine Teile des Kältemittelkreislaufs beschädigt werden. • Bei Beschädigung des Kältemittelkreislaufs: – offenes Feuer und Zündquellen unbedingt vermeiden; – den Raum, in dem das Gerät steht, gut durchlüften. Sicherheit von Kindern • Verpackungsteile (z. B. Folien, Styropor) können für Kinder gefährlich sein. Erstickungsgefahr! Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten! • Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. 4 Tips omstrømsparing • Ikke plasser apparatet i nærheten av en komfyr, varmovn eller andre varmekilder. Ved høy omgivelsestemperatur går kompressoren oftere og i lengr tid. • Sørg for tilstrekkelig ventilering og avlufting av apparatets sokkel. Lufteåpningene må ikke tildekkes. • Ikke sett varm mat inn i apparatet. La den først avkjøle. • La døren kun stå åpen så lenge det er nødvendig • Ikke innstill temperaturen kaldere enn nødvendig. • De dypfryste matvarene legges inn i kjøledelen for å tine. På denne måten brukes kulden i de dypfryste matvarene til å kjøle kjøledelen • Rens også kondensatoren på baksiden av skapet en gang om året med en myk børste eller en støvsuger. 65 Avriming Kjøledelen Im Alltagsbetrieb Rimlaget på kjøleelementet blir avrimet automatisk når kjøleskapets kompressor ikke går. Smeltevannet løper ut gjennom en smeltevannsrenne og ned i en liten plastskål som er anbrakt på baksiden av skapet, hvor det så fordamperVi anbefaler at du medjevne mellomrom renser avløpshullet i midten av smeltevannsrennen for å unngå at smeltevannet renner over. Bruk den rensepinnen som allerede befinner seg i avløpshullet. • Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät. • Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden. • Speiseeis und Eiswürfel nicht unmittelbar aus dem Gefrierraum in den Mund nehmen. Sehr kaltes Eis kann an Lippen oder Zunge festfrieren und Verletzungen verursachen. • Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren. • Keine Elektrogeräte (z. B. elektrische Eismaschinen, Rührgeräte etc.) im Kältegerät betreiben. • Vor Reinigungsarbeiten das Gerät grundsätzlich abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung in der Wohnung abschalten bzw. herausdrehen. • Netzstecker immer am Stecker aus der Steckdose ziehen, nie am Kabel. Frysedelen No-frost - frysskap trenger ikke avrimes. Rimen tiner automatisk når kompressoren står stille. Utkopling av apparatet 1. 2. 3. 4. 5. • Kinder können Gefahren, die im Umgang mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen! Slå av apparatet ved å dreie temperaturregulatoren til stilling “0”. Hvis apparatet skal settes ut av drift i lengre tid: Ta ut matvarene fra kjøle-:fryseskapet.. Slå av apparatet ved å dreie temperaturregulatoren til stilling “0”. Trekk ut støpselet slå av hhv. skru ut sikringen. Rengjør den grundig (se avsnittet “Rengjøring og Pleie”). La døren stå åpen, slik at det iikke dannes sjenerende lukt. Rengjøring og pleie Av hygieniske årsaker bør apparatets indre, inklusive det innvendige utstyretn rengjøres regelmessig. Advarsel! Im Störungsfall • Sollte einmal eine Störung am Gerät auftreten, sehen Sie bitte zuerst in dieser Gebrauchsanweisung unter "Was tun, wenn ..." nach. Falls die dort aufgeführten Hinweise nicht weiterhelfen, führen Sie bitte keine weiteren Arbeiten selbst aus. • Kältegeräte dürfen nur von Fachkräften repariert werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall bitte an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. • Apparatet må ikke være tilsluttet strømnettet under rengjøringen. Fare for elektrisk støt! Før rengjøringsarbeidene påbegynnes skal apparatet slåes av og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut. • Apparatet må aldri rengjøres med demprengjøringsapparater. Det kan komme fuktighet inn i elektriske komponentene, fare for elektrisk støt! Varm damp kan føre til skader på kunststoffdelene. 64 5 Entsorgung Information zur Geräteverpackung Alle verwendeten Werkstoffe sind umweltverträglich! Sie können gefahrlos deponiert oder in der Müllverbrennungsanlage verbrannt werden! Zu den Werkstoffen: Die Kunststoffe können auch wiederverwertet werden und sind folgendermaßen gekennzeichnet: >PE< für Polyäthylen, z. B. bei der äußeren Hülle und den Beuteln im Innern. >PS< für geschäumtes Polystyrol, z. B. bei den Polsterteilen, grundsätzlich FCKW-frei. Die Kartonteile werden aus Altpapier hergestellt und sollten auch wieder zur Altpapiersammlung gegeben werden. Entsorgung von Altgeräten Aus Umweltschutzgründen müssen Kältegeräte fachgerecht entsorgt werden. Dies gilt für Ihr bisheriges Gerät und - nachdem es eines Tages ausgedient hat - auch für Ihr neues Gerät. Warnung! Ausgediente Altgeräte bitte vor der Entsorgung unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen, Netzkabel durchtrennen, eventuell vorhandene Schnapp- oder Riegelschlösser entfernen oder zerstören. Dadurch verhindern Sie, daß sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!) oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. Entsorgungshinweise: • Das Gerät darf nicht mit dem Haus- oder Sperrmüll entsorgt werden. • Der Kältemittelkreislauf, insbesondere der Wärmetauscher an der Geräterückseite, darf nicht beschädigt werden. • Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze erhalten Sie bei der örtlichen Stadtreinigung oder der Gemeindeverwaltung. Transportschutz entfernen Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transport geschützt. • Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen. • Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum entfernen. 6 3. ger ferske matvarer inn i skruffene og det ikke nødvendig å endre på innstillingen av termostatknappen. Den røde lampen i bryteren lyser. Legg frysevarene atskilt etter varetyper i de forskjelige skuffene og kruvene. Eutektisk masse Ditt apparat er utstyrt med eutektisk masse. Denne må fjernes fra frysedelen og sette inn i den bestemte posisjonen. Ved strømbrudd vil den eutektiske massen sørge for at den frosne maten kan oppbevares enda noen timer. Laging av isbiter 1. 2. Isbitskålen fylles opp 3/4 med kalt vann, settes inn i fryseboksen og fryses inn. For å fåt ut de ferdige isbitene skal isbitskålen bøyes eller holdes under rennende vann et kort øyeblikk. OBS! Ikke bruk spisse eller skarpkantede gjenstander for å få løs en eventuelt fastfryst isbitskål. Bruk skaftet på en skje eller lignende. Lagringssymboler / frysekalender • På forsiden av fryseskuffene er det vist symboler for forskjellige typer frysevarer. • Tallene angir lagringstiden for de forskjellige typene frysevarer i måneder. Om det er øvre eller nedre verdi som gjelder, avhenger av kvaliteten på matvarene og hvordan de er behandelt før innfrysing. For matvarer med høyt fettinnhold gjeder alltid den nedre verdien.. 63 Frukt og grønnsaker bør vaskes først og oppbevares i grønnsakskuffene. Smør og ost: Bør oppbevares i lufttette beholdere eller innpakkes i folie eller plastposer for å unngå lutt så mye som mulig. Melkekartonger: Oppbevares lukket i hyllen i kjøleskapets dør. Innfrysing og dypfrysing Viktig! 1. 2. 62 • Før legger inn matvarer i frysskapet for innfrysing, mmå temperaturen der være -18°C eller kalder. • Overhold den frysekapasiteten som er oppgitt på typeskiltet. Frysekapasiteten er den maksimale mengden friske varer som kan innfryses i løpet av 24 timer. Hvis du flere dager på rad legger inn friske varer som kan innfryses i fryseskapet, bør du holde deg til 2/3 til 3/4 av den mengden som er oppgitt på typeskiltet. • Fryste matvarer som har blitt tint opp, må slett ikke fryses ned igjen uten å ha vært tilberedt (godt stekt eller kokt til ferdigretter). • Vær oppmerksom på frysevarenes maksimale lagringstid eller holbarhetsdato. • Beholdere med brennbare gasser elle væsker kan bli utette under påvirkning av kulde. Eksplosjonsfare! Oppbevar derfor ikke beholdere med brennbare stoffer, som f. eks. spraybokser, lighter-etterfylling-spatroner etc. i kuldeapparatet. • Flasker og bokser må ikke lagres i frysedelen. Den kan briste når innholdet fryser- og til og med eksplosere hvis de inneholder kullsyre! Ikke legg brus, saft, øl, vin, champagne osv. i frysedelen. Unntak: Høyprosents brennevin kan lagres i frysedelen. • Pakk alltid matvarene i lufttett emballasje før innfrysing slik at de ikke tørker ut, mister smaken eller avgir smak til andere frysevarer. Forsiktig! Ikke ta i dypfryste matvarer med våte hender, da hendene kan fryse fast. Før at fryseskapet skal fungere tillfredstellende, må ikke fryseskapet anvendes uten skuffene eller kurvene. Legg de matvarene i den nederste skuffen som er beregnet til innfrysing. Sørg for at ikke nedfryste varer og allerede nedfryste varer holdes atskilt. Hvis de ligger tett sammen, kan de nedfryste varene tine opp og ta skade. Må du aktivere ekstrabryteren hurtig innfrysing i minst 24 timer før de leg- Aufstellen Aufstellort Das Gerät soll in einem gut belüfteten und trockenen Raum stehen. Die Umgebungstemperatur wirkt sich auf den Stromverbrauch aus. Daher sollte das Gerät – nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein; – nicht an Heizkörpern, neben einem Herd oder sonstigen Wärmequellen stehen; – nur an einem Ort stehen, dessen Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist. Die Klimaklasse finden Sie auf dem Typschild, das sich links im Innenraum des Kühlraumes befindet. Nachstehende Tabelle zeigt, welche Umgebungstemperatur welcher Klimaklasse zugeordnet ist: Klimaklasse für Umgebungstemperatur von SN +10 bis +32 °C N +16 bis +32 °C ST +18 bis +38 °C T +18 bis +43 °C Ist die Aufstellung neben einer Wärmequelle unvermeidbar, sind folgende seitliche Mindestabstände einzuhalten: – zu Elektroherden 3 cm; – zu Öl- und Kohleherden 30 cm. Können diese Abstände nicht eingehalten werden, ist eine Wärmeschutzplatte zwischen Herd und Kältegerät erforderlich. Steht das Kältegerät neben einem anderen Kühl- oder Gefriergerät, ist ein seitlicher Abstand von 5 cm erforderlich, damit sich an den Geräte-Außenseiten kein Schwitzwasser bildet. 7 Ihr Kühlgerät braucht Luft Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftungsheit gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht: Achtung: Die Lüftungs-Öffnungen müs sen immer saubergehalten werden. Damit die Luft zirkulieren kann, die Lüftungsöffnungen niemals abdecken oder verstellen. 50 mm Fuktighetsregulering min. 2 200 cm min. 200 cm2 D567 Türanschlag wechseln 1. 2. 3. 4. 5. Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort dies erfordert. Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen. Obere Scharnierstift abschrauben und Kunstoffteil entfernen. Obere Tür abnehmen. Scharnierstifte (B) und Kunstoffteile (C) abschrauben und auf mittlere Scharnier der gegenüberliegenden Seite wieder anschrauben. Scharnierabdeckung (A) aufstecken. Obere Tür wieder einsetzen. Oberen Scharnierstift mit den Kunstoffteil und auf gegenüberliegende Seite wieder anmontieren. A C B 8 På enkelte modeller er det et stillbart luftegitter foran hyllen over frukt- og grønnsakskuffene. Luftespaltenes åpning kan reguleres trinnløst med et spjeld. Spjeld til høyre: Luftespalte åpen. Spjeld til venstre: Luftespalte stengt. Ved åpen luftespalte blir det lavere fuktighetsinnhold i frukt- og gronnsakskuffene pga. kraftigere luftsirkulasjon. Ved stengt luftespalte forblir det naturlige fuktighetinnholdet til matvarene i frukt- og grønnsakskuffene lenger. Stillbar oppbevaringsboks Enkelte modeller er utstyrt med en stillbar oppbevaringsboks som kan forskyves sidelengs under en dørhylle. Boksen kan settes inn under hver av dørhyllene. • For å flytte hyllen med boksen, må den løftes opp ut av åpningen i døren og holdebøylen tas ut av åpningen under hyllen. • Sett den inn i en annen høyde i omvendt rekkefølge. Kjøling av matvrer Kjøleskapet er beregnet til drikker og dagligvarer. Sett ikke varme retter eller dampende drikker direkte inn i kjøleskapet. Det reduserer kjøleskapets kjøleevne. Matvarer med sterk lukt må pakkes godt inn. Noen gode råd om bruk av kjøleskapet: Pakk rått kjøtt inn i plastiefolie og legg det på glasshyllen. Husk at rått kjøtt ikke kan holde seg lenger enn 1-2 dager i skap. Ferdiglagde retter, smørbrød osv. mådekkes til. De er likegn hylle de settes på 61 Dersom dette skjjer, må sette termostaten opp på en litt vermere innstilling (stilling “2” til ”3”). På denne innstillingen holder kompressoren noen pauser, og avrimingen av bakveggen i kjøleskapet foregår igjen automatisk. Temperaturinnstilling ved romtemperatur under 16°C Dersom skapet står i et rom der temperatur ligger under 16°C, må du aktivere ekstrabryteren. Den røde lampen i bryteren lyser. Hvis temperaturen i rommet stiger over 16°C, må du slå av ekstrabryteren, da strømforbruket ellers stiger. Den røde lampen slokner. 6. Untere Scharnierstift abschrauben und Kunstoffteil entfernen und auf gegenüberliegende Seite wieder anmontieren. Nischenmaße Höhe Tiefe Breite 1780 mm 550 mm 560 mm Anweisungen für den integrierten Einbau A D710 Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung gezeigt ankleben. Innredning Hyller Glasshyllen over frukt- og grønnsakakuffene må alltid ligge der for at frukt og grønnsaker skal holde seg frisk lenger. Deøvrige hyllene kan flyttes op eller ned: • Trekk hyllen så langt ut at den kan vippes opp eller ned og tas ut. • Sett den inn i en annen høyde i D338 omvendt rekkefølge. Innstilling til høye kjølevarer: • Ta ut fremre halvdel av den todelte glasshyllen og skyv den inn i et annet spor. Dermed får du plass til å stille høye kjølevarer på hyllen under. Stillbare dørhyller D765 Gerät in die Nische einschieben bis die Abdeckleiste (A) oben am Möbel anliegt. A D023 Ved behov kan hllene i kjøleskapdøren løftes opp og ut og plasseres andre steder. 60 9 Tür öffnen und Gerät an die linke Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen. Belüftungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D) aufstecken. Før førstegangs bruk • Vennligst rengjør apparatets indre og alle de innvendige utstryrsdelene før førstegangs bruk (se avsnittet “Rengjøring og πleie”). Elektrisk tilkopling D For elektisk tilkopling er det nødvendig med en forskriftsmessig installert jordet stikkontakt. Elektisk sikring må være på minst 10/16 ampere. Hvis stikkontakten ikke lenger tilgjengelig etter at apparatet er montert, må et egnet tiltak i den elektriske installasjonen sørge for at apparatert kan frakoples strømnettet (f.eks. sikring, lastskillebryter, differensialvern eller lignende med en åpningsvidde på minst 3 mm). Før apparatet tas i bruk skal det ved hjelp av dets typeskilt kontrolleres at tilkoplingsspenningen og strømtypen stemmer overens med strømnettets verdier på oppstillingsstedet. F.ekks: AC 220 ... 240 V 50 Hz eller 220 ... 240 V 50 Hz (dvs. 220 til 240 volt vekselstrøm, 50 hertz) Typeskiltet befinner seg til venstre inne i apparatet. C D723 In die Befestigungs und Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (B) einsetzen. Idriftsetting - temperaturinnstilling B D726 Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird. B A C D PR266 10 Støpselet stikkes inn stikkontakten. Temperaturregulatoren er samtidig også PÅ/AV - bryter. Når døren åpnes og lukkes slår lysbryteren den innvendige belysningen på hhv.av. Stilling „0“ betryr: AV. Stilling „1“ betryr: Lavest kjøleeffekt, (varmest innstilling). Stilling „4“ betryr: Høyest kjøleeffekt, (kaldest innstilling). Følgende faktorer har betydning for temperaturen inne i skapet: -omgivelsestemperaturen -mengden av matvarer i skapet -hvor ofte og hvor lenge dørene åpnes Dersom du ønsker høyere eller lavere temperatur inne i skapet, må du sette termostaten på en varmere eller kaldere innstilling Viktig Høy romtemperatur (f.eks. på varmme sommerdager) og kald termostatinnstilling (stilling “3” til “4”) kan føre til at kompressoren går konstant. 59 Bruk slakken til de avlange hullene for eventuelle innstillinger av møbelets dør. På slutten er det nødvendig å kontrollere at apparatets dør lukkes skikkelig igjen. 50mm Die Schiene (A) auf der Innenseite der Möbeltür oben und unten auflegen (siehe Abb.) und die Position der äußeren Bohrlöcher anzeichnen. Nachdem die Löcher gebohrt wurden, die Schiene mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. A 20 m m PR168 PR166 Sett dekslet (D) inn på skinnen (B) til du hører et klikk. Die Abdeckung (C) in die Schiene (A) eindrücken, bis sie einrastet. A B C D PR33 PR167/1 Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90° öffnen. Den Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. Gerätetür und Möbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die Bohrlöcher mit Ø 2mm und einem Abstand von 8 mm von der Türaußenkante ausführen. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Kjøleskapet er utstyrt med 2 vinkler (E). De er beregnet til å feste kjøleskapet i siden til skapseksjonen, se Fig. E E 8mm A PR167 B D735 58 11 Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlöcher nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluß der Gerätetür überprüfen. 50mm Støtt skinnen (A) på den innvendige delen av møbelets dør, over og under som oppgitt på figuren, og merk av posisjonen for de utvendige hullene. Gjør klar hullene og fest skinnen med skruene som følger med. A 20 m m PR168 PR166 Die Abdeckung (D) in die Schiene (B) eindrücken, bis sie einrastet. Sett dekslet (C) inn på skinnen (A) til du hører et klikk. A B C D PR167/1 PR33 Die beiden dem Gerät bei-liegenden Winkel (E) zur seitlichen Befestigung des Gerätes am Möbel verwenden. E E Åpne døren på apparatet og møblet ca. 90°. Sett vinkelen (B) inn i skinnen (A). Hold i døren på apparatet og møblet, og merk av for hullene som oppgitt på figuren. Ta ut vinklene og lag hullene med en diameter på 2 mm og 8 mm fra dørens utvendige kant. Plasser vinkelen igjen over skinnene og fest med skruene som følger med. 8mm A D735 PR167 12 B 57 Elektrischer Anschluß Lukk opp døren og skyv fryseskapet over mot seksjonens sidevegg på motsatt side ar hvor hengslene er. Fest skapet med de 4 skruene som følger med. Sett på utluftningsgitteret (C) og hengselskjuleren (D). Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so gesetzt sein, daß ein Ziehen des Netzsteckers möglich ist. Die elektrische Absicherung muß mindestens 10/16 Ampere betragen. Ist die Steckdose bei eingebautem Gerät nicht mehr zugänglich, muß eine geeignete Maßnahme in der Elektroinstallation sicherstellen, daß das Gerät vom Netz getrennt werden kann (z. B. Sicherung, LS-Schalter, FehlerstromSchutzschalter oder dergleichen mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm). • Vor Inbetriebnahme am Typschild des Gerätes überprüfen, ob Anschlußspannung und Stromart mit den Werten des Stromnetzes am Aufstellort übereinstimmen. Z. B.: AC 220 ... 240 V 50 Hz oder 220 ... 240 V~ 50 Hz (d. h. 220 bis 240 Volt Wechselstrom, 50 Hertz) Das Typschild befindet sich links im Innenraum des Kühlraumes. D C D723 Trykk de vedlagte dekslene (B) inn i de ledige feste og hengselshullene. Vor Inbetriebnahme • Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetriebnahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege"). B D726 Atskill delene A, B, C,D som vist på figuren. Inbetriebnahme und Temperaturregelung B A C D PR266 56 • Netzstecker in die Steckdose stecken. Die Innenbeleuchtung leuchtet bei geöffneter Tür. Der Drehknopf für die Temperaturwahl ist im Kühlraum rechts. Stellung „0“ bedeutet: aus. Stellung „1“ bedeutet: Höchste Innentemperatur (wärmste Einstellung). Stellung „6“ (Endanschlag) bedeutet: Tiefste Innentemperatur (kälteste Einstellung). Folgende Einflüsse sind ausschlaggebend für die Innentemperatur: – Umgebungstemperatur; – Menge und Temperatur der eingelagerten Lebensmittel; – Häufiges oder langes Öffnen der Tür. 13 Die Temperaturen im Kühlraum und Gefrierraum lassen sich nicht getrennt regeln. Sollten frische Lebensmittel schnell eingefroren werden, kann Stellung „6“ gewählt werden. Achten Sie darauf, daß die Temperatur im Kühlraum nicht unter 0°C absinkt und stellen Sie den Temperaturreg-ler rechtzeitig auf Stellung „3“ oder „4“ zurück. Wichtig! Hohe Umgebungstemperatur (z. B. an heißen Sommertagen) und kalte Einstellung des Temperaturreglers (Stellung „5“ bis „6“) kann zu Dauerbetrieb des Kompressors führen. In diesem Fall den Temperaturregler auf eine wärmere Einstellung zurückdrehen (Stellung „3“ bis „4“). Bei dieser Einstellung wird der Kompressor geregelt und der Abtauvorgang wieder automatisch eingeleitet. Schnellgefrierschalter Skru løs nedre bolt og fjern mellomstykke og flytt også disse over på motsatt side Nisjemål Høyde Dybde Bredde 1780 mm 550 mm 560 mm Montasjeanvisning for innbygging Steht das Gerät in einem Raum, in dem die Temperatur weniger als 16°C beträgt, müssen Sie den Zusatzschalter betätigen. Die eingebaute Kontrollanzeige leuchtet auf. Innenausstattung 5. Lim fugelisten på apparatet som vist på tegningen. A D710 Abstellflächen Die Abstellfläche aus Glas über den Obst- und Gemüseschalen muß immer in dieser Stellung verbleiben, damit Obst und Gemüse länger frisch bleiben.Die übrigen Abstellflächen sind höhenverstellbar: Dazu die Abstellfläche soweit nach D338 vorne ziehen, bis sie sich nach oben oder unten abschwenken und herausnehmen läßt. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen. D765 Skyv skapet inn i åpningen til stopplisten (A) berører fronten på kjøkkeninnredningen. A D023 14 55 Skapet trenger ventilasjon 50 mm Av sikkerhetsgrunner må de minimumsmålene for ventilasjon som er vist på den relevante figuren, overholdes. Merk: Ventilasjonsåpningene må ikke tilstoppes. Hohes Kühlgut einstellen: Die vordere Hälfte der zweiteiligen Glasabstellfläche herausnehmen und in eine andere Ebene einschieben. Dadurch gewinnen Sie Raum, um auf der darunterliegenden Abstellfläche hohes Kühlgut abzustellen min. 200 cm 2 Variable Innentür Je nach Erfordernis können die Abstellfächer der Kühlraumtür nach oben herausgenommen und in andere Aufnahmen umgesetzt werden. min. 200 cm 2 Feuchteregulierung Vor der Abstellfläche über den Obst- und Gemüseschalen befindet sich bei einigen Modellen ein verstellbares Lüftungsgitter. Die Öffnung der Lüftungsschlitze kann mit einem Schieber stufenlos reguliert werden. Schieber rechts: Lüftungsschlitze geöffnet. Schieber links: Lüftungsschlitze geschlossen. Bei geöffneten Lüftungsschlitzen stellt sich infolge stärkerer Luftzirkulation ein niedrigerer Feuchtegehalt der Luft in den Obst- und Gemüseschalen ein. Bei geschlossenen Lüftungsschlitzen bleibt der natürliche Feuchtegehalt der Lebensmittel in den Obst- und Gemüseschalen länger erhalten. D567 Omhengsling av dørene 1. 2. 3. 4. Dørene kan omhengsles fra høyre (standard ved leveringen) til venstre side hvis det gjør det lettere å komme til i skapet. Advarsel! Skapet må ikke være tilsluttet strømnettet når dørene omhengsles. Trekk først ut støpselet av stikkontakten. Skru løs øvre bolt og fjern mellomstykke Fjern øvre dør Skru løs boltene (B) samt mellomstykkene (C) og monter dem på midtre hengsel på motsatt side. Knepp på hengselets deksel (A). Monter øvre dør, øvre bolt og mellomstykke på motsatt side Variable Ablagebox 1. A C B 54 2. Einige Modelle sind mit einer variablen Ablagebox ausgestattet, die seitlich verschiebbar unter einem Türabstellfach angebracht ist. Die Box kann unter jedem Türabstellfach eingesetzt werden. Zum Umsetzen das Abstellfach mit der Box nach oben aus den Aufnahmen in der Tür herausheben und den Haltebügel aus der Führung unter dem Abstellfach herausnehmen. Das Einsetzen in eine andere Höhe bitte in umgekehrter Reihenfolge vornehmen. 15 Richtig lagern Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes: • Keine warmen Speisen oder Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen. • Geruchverbreitende Lebensmittel sollten abgedeckt oder eingewickelt werden. • Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Luft frei zirkulieren kann. Nachstehend einige praktische Ratschläge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen. In dieser Lage kann das Fleisch längstens 1-2 Tage aufbewahrt werden. Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemüseschale aufbewahren Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu-bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden. Milch in Flaschen: gut verschlossen in das Flaschenfach an der Innentür stellen Banane, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch sollten nicht un-verpackt im Kühlschrank aufbewahrt werden. Einfrieren und Tiefkühllagern Im Gefrierraum können Sie Tiefkühlkost lagern und frische Lebens-mittel einfrieren. Achtung! • Vor dem Einfrieren von Lebensmitteln muß die Temperatur im Gefrierraum -18 °C oder kälter sein. • Bitte das auf dem Typschild angegebene Gefriervermögen beachten. Das Gefriervermögen ist die maximale Menge an frischer Ware, die innerhalb von 24 Stunden eingefroren werden kann. Wenn Sie an mehreren Tagen hintereinander einfrieren, nehmen Sie bitte nur 2/3 bis 3/4 der auf dem Typschild angegebenen Menge. Sie erreichen eine bessere Qualität, wenn die Lebensmittel schnell bis zum Kern durchgefroren werden. • Warme Lebensmittel vor dem Einfrieren abkühlen lassen. Die Wärme führt 16 Oppstilling Oppstillingssted Apparatet må plasseres i et godt ventilert og tørt rom. Omgivelsestemperaturen har innvirkning på strømforbruket. Av denn grunn bør apparatet – ikke utsettes for direkte solstråling; – ikke stå i nærheten av varmeapparater, ved siden av en komfyr eller andre varmekilder; – kun plasseres på et sted med en omgivelsestemperatur som tilsvarer den klimaklassen som apparatet er konstruert for. Klimaklassen er oppf´rt på typeskiltet som befinner seg på venstre side inne i apparatet. Tabelle nedenfor viser hvilken omgivelsestemperatur som er tilordnet til de forskjellige klimaklassene Klimaklasse for en omgivelsestemperatur på SN +10 til +32 °C N +16 til +32 °C ST +18 til +38 °C T +18 til +43 °C Hvis det ikke er til unngå at apparatet plasseres ved siden av en varmekilde, skal følgende minimumsavstander overholdes på sidene: – til elektriske komfyrer 3 cm; – til olje- og kullkomfyrer 30 cm. Hvis det ikke er mulig å overholde disse avstandene, er det nødvendig med en varmebeskyttelsesplate mellom komfyren og kuldeapparatet. Hvis kuldeapparatet står ved siden av et annet kjøle - eller fryseapparatet er det nødvendig med en sideavstand på 5 cm, slik at det ikke dannes kondensvann på utsiden av apparatet. 53 Avfallsbehandling Informasjoner om apparatets emballasje Alle materialer som er benyttet er miljøvennlige! De kan uten videre deponeres eller brennes i et avfallsforbrenningsanlegg! Angående materialene: Kunststoffene kan også resirkuleres og er merket som følger: >PE< for polyetylen, f.eks. den ytre emballasjen og posene inne i apparatet. >PS< for skumpolystyren, f. eks. polstringsdelene, prinsipielt KFK-frie. Kartongdelene er fremstilt av returpapir og bør leveres til papirinnsamlingen igjen. Avfallsbehandling av utrangerte apparater Av miljømessige hensyn må kuldeapparater avfalssbehandles på sakkyndig måte. Dette gjelder for det gamle apparatet ditt og - nå det en dag utrangeres - også for det nye. Advarsel! Utrangerte apparater skal gj´res ubrukelige fø de kastes. Trekk ut nettilkoplingsstøpselet, skjær av den elektriske tilførselsledningen, fjern eller ødelegg eventuelle smekk - eller slålåser. På denne måten kan det forhindres at barn som leker sperres inne (fare for kvelning) eller kommer i en annen livsfarling situasjon. 1. Avfallsbehandlingsinformasjoner: • Apparatet må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet eller møbler. • Kuldemedium - kretsløpet, og spesielt varmeveksleren på baksiden av apparatet, må ikke skades. • Informasjoner om avhentingsdatoer eller mottakssteder kan innhentes hos det lokale renovasjonsvesen eller hos kommunen. 2. 3. 52 zu verstärkter Eisbildung und erhöht den Energieverbrauch. • Auf die Lagerzeit bzw. auf das Haltbarkeitsdatum von gekauften Tiefkühlprodukten achten • Einmal aufgetaute Lebensmittel ohne weitere Verarbeitung (garen zu Fertiggerichten) auf keinen Fall ein zweites Mal einfrieren. • Behälter mit brennbaren Gasen oder Flüssigkeiten können durch Kälteeinwirkung undicht werden. Explosionsgefahr! Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren Stoffen, wie z.B. Spraydosen, Feuerzeug-Nachfüllkartuschen etc. im Kältegerät. • Flaschen und Dosen dürfen nicht in den Gefrierraum. Sie können springen, wenn der Inhalt gefriert - bei kohlensäurehaltigem Inhalt sogar explodieren! Legen Sie nie Limonaden, Säfte, Bier, Wein, Sekt usw. in den Gefrierraum. Ausnahme: Hochprozentige Spirituosen können im Gefrierraum gelagert werden. • Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keine Geschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann. Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Hände könnten daran festfrieren. Um eine sichere Leistungen wären des Betriebs des Gerätes zu erhalten, ziehen sie die Schuladen nicht heraus. Die verpackten Lebensmittel in die Schubladen legen. Einzufrierende Lebensmittel in die mittlere Schublade legen, die mit einem eigenen Kälteerzeuger ausgestattet sind. Nicht gefrorene Ware darf bereits gefrorene Ware nicht berühren, die gefrorene Ware kann sonst antauen. Wenn Sie schnelles Einfrieren von Gefriergut wünschen, oder wenn Sie das max. Gefriervermögen ausnutzen wollen, müssen Sie den Zusatzschalter min. 24 Stunden vor dem Einlegen des Gefriergutes betätigen. Die Kontrollampeleuchtet auf. Vergessen Sie nicht, nach dem Ende des Einfriervorganges den Schalter erneut zu betätigen. Sie vermeiden damit unnötigen Energieverbrauch Tiefkühlgut möglichst nach Art getrennt in die Schubladen legen. 17 Kälteakku Das Gerät kann mit einem oder mehere Kälteakkus ausgestattet sein. Bei Stromausfall oder einer Störung am Gerät verlängert der Kälte-akku die Zeit bis zur unzulässigen Erwärmung des Gefrierguts um mehrere Stunden. Diese Aufgabe erfüllt der Kälteakku nur dann optimal, wenn er in der obersten Schublade vorne oben auf dem Gefriergut eingelegt wird. Den Kälteakku können Sie auch als Kühlelement für Kühltaschen verwenden. Eiswürfel bereiten 1. 2. Eiswürfelschale zu 3/4 mit kaltem Wasser füllen, in den Gefrierraum stellen und gefrieren lassen. Zum Herauslösen der fertigen Eiswürfel die Eiswürfelschale verwinden oder kurz unter fließendes Wasser halten. Achtung! Eine eventuell angefrorene Eiswürfelschale keinesfalls mit spitzen oder scharfkantigen Gegenständen ablösen, sonst besteht die Gefahr, daß der Kältekreislauf beschädigt wird. Verwenden Sie den beiliegenden Kunststoffschaber. Lagergutsymbole/Gefrierkalender • Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut. • Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab. Für Lebensmittel mit hohem Fettanteil gilt immer der untere Wert. 18 husholdningsapparater. Sørg derfor for at barn er under oppsyn og ikke la barn leke med apparatet. Ved vanlig bruk • Beholdere med brennbare gasser elle væsker kan bli utette under påvirkning av kulde. Eksplosjonsfare! Oppbevar derfor ikke beholdere med brennbare stoffer, som f. eks. spraybokser, lighter-etterfylling-spatroner etc. i kuldeapparatet. • Flasker og bokser må ikke lagres i frysedelen. Den kan briste når innholdet fryser- og til og med eksplosere hvis de inneholder kullsyre! Ikke legg brus, saft, øl, vin, champagne osv. i frysedelen. Unntak: Høyprosents brennevin kan lagres i frysedelen. • Ikke ta spiseis og isbiter rett fra frysedelen og i munnen. Svært kald is kan fryse fast til tungen elle leppene og forårsake skader. • Ikke ta på de dypfryste matvarene med våte hender. Hendene kan fryse fast. • Ikke bruk elektriske apparater (f.eks.elektriske ismaskiner, røreapparater etc.) inne i kuldeapparatet. • Før rengjøringsarbeider skal apparatet alltid slåes av og støpselet trekkes ut eller sikringen slåes av hhv. skrues ut. • Støpselet skal alltid trekkes ut av stikkontakten ved å holde i støpselet, ikke i kabelen. Ved forstyrrelser • Hvis det skulle oppstå en forstyrrelse i apparatet, så slå først opp i denne bruksanvisningen under “Hva må gjOres hvis...”. Hvis opplysningene som er gitt der ikke er tilstrekkelige, så ikke utfør ytterligere arbeider selv. • Kuldeapparater må kun repreres av fagfolk. Det kan oppstå betydelige farer ved usakkyndig utføte reparasjoner. Henvend deg til forhandleren eller til vår kundeservice hvis det er behov for reparasjoner. Transportbeskyttelsen fjernes Apparatet og deler av det innvendige utstyret er beskyttet med tanke på transporten. • Limbåndene på høyre og venstre side av dørens utside trekkes av. • Alle limbånd og polstringsdeler fjerns fra apparatets indre. 51 Sikkerhet Abtauen Kühlraum Sikkerheten til våre kuldeapparater er i samsvar med anerkjente regler innen teknikk og med loven om apparatsikkerhet. Allikevel ser vis oss nødt til å gjøre deg kjent med følgende sikkethetinfoemasjoner: Die sich auf dem Verdampfer an der Rückwand des Kühlraumes bildende Reifsicht taut jedesmal in den Stillstandzeiten des Kompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft über eine Rinne in eine Plastikschale auf der Rückseite des Gerätes und verdunstet dort. Wir empfehlen, das in der Mitte der Abtauwasserrinne des Kühlraumes befindliche Ablaufloch für das Abtauwasser regelmäßig zu reinigen, um zu vermeiden, daß das Abtauwasser auf Lebensmittel tropft. Verwenden Sie den dafür vorgesehenen Stöpsel, der sich schon im Ablaufloch befindet. Korrekt anvendelse • Kuldeapparatet er bestemt for bruk i husholdninger. Det egner seg til nedkjøling, innfrysing og lagring av matvarer i dypfryst tilstand samt til lagring av is. Hvis apparatet benyttes til et annet formål enn det tilsiktede eller feilbetjenes, fralegger produsenten seg enhver ansvar for eventuelle skader som måtte oppstå. • Av sikkethetsmessige årsaker or ombygginger eller endringer av kuldeapparatet ikke tillatt. • Hvis kuldeapparatet skal benyttes i næringsøyemed eller til andre formål enn nedkjøling, lagring av dypfryste matvarer eller innfrysing av matvarer, skal lovbestemmelsene som gjelder for dette området følges. Gefrierraum Das Abtauen des Gefrierraumes erfolgt automatisch. Gerät abschalten Før førstegangs bruk • Kontroller kuldeapparatet med hensyn til transportskader. Et skadet apparat må ikke under noen omstendigheter tilkoles! Ta i dette tilfellet kontakt med leverandøren. Kuldemedium Apparatet inneholder kuldemediet isobutan (R600A) i kuldemiddelkretsløpet, en naturgass som er svært miljøvennlig, men brennbar. • Påse ved transport og oppstilling av apparatet at igen av delene i kuldemedium-kretsløpet skades. • Ved skader på kuldemedium-kretsløpet: – Det er absolutt nødvendig å unngå åpen ild og brannkilder; – luft godt i rommet som apparatet står i. Barns sikkerhet • Emabllasjedeler (f. kvelning! Hold emballasjematerialet borte fra barn! • Utrangerte apparater skal gj´res ubrukelige før de kastes. Trekk ut nettilkoplingsstøpselet, skjær av den elektriske tilførselslegningen, fjern eller ødelegg eventuelle smekk- eller slålåser. På denne måten kan det forhindres at barn som leker sperres inne (fare for kvelning) eller kommer i en annen livsfarling situasjon. • Barn er ofte ikke i stand til å vurdere farene som ligger i omgangen med 50 1. 2. 3. 4. 5. Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen. Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden: Kühl- und Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen. Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. Geräteräume gründlich reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege"). Türen anschließend geöffnet lassen, um Geruchsbildung zu vermeiden. Reinigung und Pflege Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlich Innenausstattung, regelmäßig gereinigt werden. Warnung! • Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerät abschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. • Das Gerät nie mit Dampfreinigungsgeräten reinigen. Feuchtigkeit könnte in elektrische Bauteile gelangen, Stromschlaggefahr! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. 19 1. 2. 3. 4. 5. 6. • Das Gerät muß trocken sein, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Achtung! • Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen, z. B. – Saft von Zitronen- oder Apfelsinenschalen; – Buttersäure; – Reinigungsmittel, die Essigsäure enthalten. Solche Substanzen nicht mit den Geräteteilen in Kontakt bringen. • Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Kühl- und Tiefkühlgut herausnehmen. Tiefkühlgut in mehrere Lagen Zeitungspapier einpacken. Alles abgedeckt an einem kühlen Ort lagern. Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. Gerät einschließlich Innenausstattung mit einem Lappen und lauwarmem Wasser reinigen. Eventuell etwas handelsübliches Geschirrspülmittel beigeben. Anschließend mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben. Staubablagerungen am Verflüssiger erhöhen den Energieverbrauch. Deshalb einmal im Jahr den Verflüssiger an der Geräterückseite mit einer weichen Bürste oder mit dem Staubsauger vorsichtig reinigen. Die Ablauföffnung der Tropfrinne an der Rückwand des Kühlraumes kontrollieren. Bei Verstopfung diese mit Hilfe des grünen Stöpsels aus dem Geräte-Beipack frei machen. Nachdem alles trocken ist, Lebensmittel wieder einlagern und Gerät wieder in Betrieb nehmen. Tips zur Energie-Einsparung • Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuft der Kompressor häufiger und länger. • Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüftungsöffnungen niemals abdecken. • Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Warme Speisen erst abkühlen lassen. • Tür nur so lange wie nötig geöffnet lassen. 20 Innhold Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 Transportbeskyttelsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 Avfallsbehandling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Informasjoner om apparatets emballasje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Avfallsbehandling av utrangerte apparater . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Oppstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Oppstillingssted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Skapet trenger ventilasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Omhengsling av dørene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 Nisjemål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Montasjeanvisning for innbygging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Elektrisk tilkopling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Før førstegans bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Idriftsetting-temperaturinnstilling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Temperaturinnstilling ved romtempratur under 16°C . . . . . . . . . .60 Innredning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Hyller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Stillbare dørhyller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Fuktighetsregulering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Stillbar oppbevaringsboks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Kjøling av matvrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 Innfrysing og dypfrysing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Eutektisk masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Laging av isbiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Lagringssymboler/frysekalender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Avriming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Utkopling av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Tips omstrømsparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Avhjelping av forstyrrelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Utskiftning av lampen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 Kundeservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 Bestemmelser, standarder, direktiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67 49 Kjære kunde, Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før du tar i bruk det nye kuldeapparatet. Den inneholder viktige informasjoner om sikker bruk, oppstilling og pleie av apparatet. Oppbevar bruksanvisningen slik at den kan konsulters senere. Bruksanvisningen skal gis viddere ved et eventuelt videresalg av apparatet. NB: Denne bruksanvisningen gjelder flere teknisk like modeller med forskjelling innredning. Følg bare de henvisningene som gjelder din kjøleskapmodell. Ved hjelp av advarselstrekanten og/eller signalord (Advarsell, Forsiktig!, OBS!) fremheves informasjoner som er viktige for din egen sikkerhet eller for apparatets funksjonsdyktighet. Det er absolutt nødvendig at disse overholdes. Etter dette tegnet gis det supplerende informasjoner om betjeningen og praktisk bruk av apparatet. Kløverbladet kjennetegner tips og informsjoner angående økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet. For ev. forstyrrelser inneholder bruksanvisningen informsjoner om hvordan kunden kan avhjelpe disse, se avsnittet “Hva mågjøres hvis...”. Hvis disse informasjonene ikke skulle være tilstrekkelige, står vår kundeservice gjerne til disposisjon. • Die Temperatur nicht kälter als nötig einstellen. • Tiefkühlgut zum Auftauen in den Kühlraum legen. Die Kälte im Tiefkühlgut wird so zur Kühlung im Kühlraum genutzt. • Den Verflüssiger, das Metallgitter an der Geräterückseite, immer sauber halten. Was tun, wenn ... Abhilfe bei Störungen Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen kleinen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst beheben können. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nachstehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen. Warnung! Reparaturen am Kältegerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an Ihren Fachhändler oder an unseren Kundendienst. Störung Gerät ist nicht eingeschaltet Gerät arbeitet nicht Gerät kühlt zu stark. Die Lebensmittel sind zu warm. Trykket på miljøvennlig fremstilt papir -Hvis man trenker økologisk, handler man også økologisk ... Innenbeleuchtung funktioniert nicht 48 Mögliche Ursache Abhilfe Gerät einschalten. Netzstecker ist nicht eingeNetzstecker einstecken. steckt oder lose. Sicherung hat ausgelöst oder Sicherung überprüfen, gegeist defekt. benenfalls erneuern. Störungen am Stromnetz Steckdose ist defekt. behebt Ihr Elektrofachmann. Temperaturregler vorüberTemperatur ist zu kalt eingegehend auf wärmere Einstelstellt. lung drehen. Temperatur ist nicht richtig Bitte im Abschnitt "Inbeeingestellt. triebnahme" nachsehen. Tür war längere Zeit geöffTür nur so lange wie nötig net. geöffnet lassen. Innerhalb der letzten 24 Temperaturregler vorüberStunden wurden größere gehend auf kältere EinstelMengen warmer Lebensmittel lung drehen. eingelagert. Das Gerät steht neben einer Bitte im Abschnitt "AufstellWärmequelle. ort" nachsehen. Bitte im Abschnitt "Lampe Lampe ist defekt. auswechseln" nachsehen. 21 Störung Mögliche Ursache Abhilfe An den undichten Stellen Türdichtung vorsichtig mit einem Haartrockner erwärmen (nicht Starke Reifbildung im Gerät, Türdichtung ist undicht (evtl. wärmer als ca. 50 °C). Gleichevtl. auch an der Türdichtung. zeitig die erwärmte Türdichnach Türanschlagwechsel). tung von Hand so in Form ziehen, daß sie wieder einwandfrei anliegt. Gerät steht nicht gerade. Ungewöhnliche Geräusche. Nach Änderung der Temperatureinstellung läuf der Kompressor nicht sofort an. Wasser am Kühlraumboden oder auf Abstellflächen. Verstellfüße nachjustieren. Gerät hat Kontakt mit der Wand oder mit anderen Gerät etwas wegrücken. Gegenständen. Ein Teil, z. B. ein Rohr, an der Geräterückseite berührt ein Gegebenenfalls dieses Teil anderes Geräteteil oder die vorsichtig wegbiegen. Wand. Dies ist normal, es liegt keine Der Kompressor läuft nach Störung vor. einiger Zeit selbsttätig an. Tauwasser-Ablaufloch ist ver- Siehe Abschnitt „Reinigung stopft. und Pflege“ Lampe auswechseln 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 22 Customer Service If you cannot find the remedy for a malfunction in these operating instructions, please contact your dealer or our customer service department. Addresses and telephone numbers are listed in the accompanying booklet "Guarantee Conditions/Customer Service Locations". Selective ordering of replacement parts can save unnecessary travel and costs. For this reason always provide the following appliance information: This information can be found on the serial plate in the interior at the left of the appliance. • Model Name • Model Number (PNC) • Serial Number (S-No.) We recommend that you enter this information here, so that it is handy if needed. Note: The customer bears the costs of unjustified customer service calls even during the guarantee period. Regulations, Standards, Guidelines Warnung! Stromschlaggefahr! Vor dem Lampenwechsel Gerät abschalten und den Netzstecker ziehen oder Sicherung abschalten bzw. herausdrehen. Lampendaten: 220-240 V, max. 15 W, Fassung: E 14 Zum Abschalten des Gerätes Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen. Netzstecker ziehen. Zum Auswechseln der Lampe Befestigungsschraube herausdrehen. Gemäß Abbildung auf die Lampenabdeckung drücken und diese nach hinten abschieben. Defekte Lampe auswechseln. Lampenabdeckung wieder einsetzen und Befestigungsschraube eindrehen. Gerät wieder in Betrieb nehmen. This appliance was designed for household use and was manufactured in accordance with the appropriate standards. The necessary measures in accordance with appliance safety legislation regulations (GSG), accident prevention regulations for refrigeration appliances (VBG 20) and the regulations of the German Society of Electrical Engineers (VDE) were observed in the manufacture of this appliance. The refrigerant circuit has been checked for leaks. This appliance is in accordance with the following EU guidelines: – 73/23/EWG dated 19 February 1973 - low voltage guidelines. – 89/336/EWG dated 3 May 1989 (including guideline change notice 92/31/EWG) - EMV guideline AEG65 47 Malfunction Possible Cause Appliance is not level. Unusual noises. Remedy Kundendienst Readjust the feet. The appliance is touching the wall or other objects. A component, e.g. a pipe, on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall. The compressor does not start This is normal, no error has immediately after changing occurred. the temperature setting. Water on the floor or on stoWater drain hole is blocked. rage shelves. Im Kapitel „Was tun, wenn...“ sind die wichtigsten Fehlerquellen zusammengestellt, die Sie selbst beheben können. Wenn Sie trotzdem für einen der aufgeführten Hinweise oder aufgrund von Fehlbedienung den Kundendienst in Anspruch nehmen, so erfolgt der Besuch des Kundendienst-Technikers auch während der Garantiezeit nicht kostenlos. Wenn Sie für eine Störung keinen Hinweis in dieser Gebrauchsanweisung finden, haben Sie zwei Möglichkeiten: • Haben Sie Fragen zu Bedienung und Gebrauch Ihres Kühlgerätes? Dann wenden Sie sich an AEG DIRECT INFO SERVICES 0180 – 555 4555, unsere telefonische Beratung. Dort bekommen Sie Tips zum Umgang mit Ihrem Kühlgerät und zur Nutzung der zahlreichen Funktionen. • Hat Ihr Gerät eine technische Störung? Dann wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. Unter der für Sie kostenlosen Rufnummer 0800 234 73 78 erreichen Sie immer die nächstgelegene Niederlassung unseres Werkskundendienstes oder einen unserer Service-Partner. Geben Sie dem Kundendienst die PNC-Nummer und die S-No (Seriennummer) an, die Sie auf dem Typschild finden. Damit Sie die Nummern bei der Hand haben, empfehlen wir, sie hier einzutragen: Move the appliance slightly. If necessary, carefully bend the component out of the way. The compressor starts after a period of time. See the "Cleaning and Care" section. Changing the light bulb 1. 2. 3. 4. 5. 6. Warning! There is a risk of electric shocks! Before changing the light bulb, switch off the appliance and unplug it, or pull the fuse or the circuit breaker. Light bulb data: 220-240 V, max. 15 W To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0". Unplug the mains plug. To change the light bulb, undo the screw. Press the light bulb cover as shown and slide it backwards. Change the defective light bulb. Refit the light bulb cover and the screw. Put the refrigerator back into operation. AEG65 7. • Modellbezeichnung • Erzeugnis-Nummer (PNC) • Fertigungs-Nummer (S-No.) Reparaturbedingungen 1. 1.1. 46 Für sämtliche dem Kundendienst von AEG Hausgeräte (nachfolgend AEG genannt) erteilten Reparaturaufträge gelten die folgenden Bedingungen. Für Reparaturen im Rahmen der Garantie finden die Garantiebedingungen von AEG Anwendung, die jedem Gerät beiliegen. Reparatur-Ausführung Bei Großgeräten (z. B. Waschvollautomaten, Geschirrspüler) erfolgen die Reparaturarbeiten am Aufstellungsort, wenn nicht die fachgerechte Reparatur nur in der Werkstatt vorgenommen werden kann. Es ist der Zugriff auf das Gerät so zu ermöglichen, daß eine fachgerechte Reparatur oder gege23 benenfalls Abholung vorgenommen werden kann. Wird dem Auftraggeber für eine Reparatur am Aufstellungsort neben dem Tag der Reparatur auch der Zeitpunkt des Reparaturbeginns genannt, so kann sich dieser in Ausnahmefällen wegen der Besonderheiten des Außendienstes und der Schwierigkeiten der Vorausbestimmungen von Reparatur- und Wegezeiten ändern. 1.2 Kleingeräte werden nicht beim Kunden repariert. 1.3 Stellt sich nach Beginn der Reparatur heraus, daß die voraussichtlichen Reparaturkosten nicht in einem wirtschaftlichen vertretbaren Verhältnis zum derzeitigen Wert des Gerätes stehen, werden die Arbeiten unterbrochen und dem Kunden die voraussichtlichen Reparaturkosten zur Genehmigung mitgeteilt. Zeigen sich bei der Reparatur Mängel, deren Beseitigung über den eigentlichen Reparaturumfang hinausgehen, wird AEG dem Auftraggeber die geschätzten Mehrkosten mitteilen oder einen Kostenanschlag vornehmen. Eine Erweiterung des Reparaturumfanges bedarf der Zustimmung des Auftraggebers. Hat AEG einen Kostenanschlag erstellt, ist AEG zu einer Überschreitung bis ca. 10 % berechtigt. 1.4 Die Abrechnung der Arbeitszeit des Kundendienst-Technikers erfolgt nach Arbeitswerten. Ein Arbeitswert entspricht einer Arbeitszeit von 5 Minuten. In den pro Auftrag abgerechneten Werten sind 2 Arbeitswerte für die Arbeitsvorbereitung enthalten. Die Anfahrtskosten setzen sich aus anteiliger Wegezeit und einer Kraftfahrzeugpauschale zusammen. 1.5 Die Reparaturkosten sind in bar sofort an den Kundendienst-Techniker von AEG oder bei Abholung zu entrichten. Die Kundendienst-Techniker sind beauftragt, den Rechnungsbetrag zu kassieren. Die Auslieferung von in der Werkstatt reparierten Geräten kann gegen Nachnahme erfolgen. 2. Reparatur-Gewährleistung AEG leistet für die einwandfreie Ausführung der Reparaturarbeiten und die Mangelfreiheit der Ersatzteile 6 Monate Gewähr. Ist der innerhalb der Gewährleistungsfrist beanstandete Fehler auf eine andere technische Ursache zurückzuführen als der bei der ursprünglichen Reparatur behobene Fehler, so besteht kein Anspruch auf Gewährleistung. 3. Aufbewahrung, Verwertung AEG steht wegen ihrer Forderung aus dem Auftrag ein vertragliches Pfandrecht an den aufgrund des Auftrags in den Besitz von AEG gelangten Geräten zu. Wird ein Gerät nicht spätestens 3 Monate nach schriftlicher Aufforderung abgeholt und die Vergütung bezahlt oder die Annahme einer Postnachnahmesendung verweigert, so entfällt die Verpflichtung zur weiteren Aufbewahrung und eine Haftung für leichte Fahrlässigkeit bei Beschädigung und Untergang. Nach Ablauf der Frist ist AEG berechtigt, das Gerät 24 What to do if ... Correcting Malfunctions A malfunction may be caused by only a minor fault that you can rectify yourself using the following instructions. Do not perform any other work on the appliance if the following information does not provide assistance in your specific case. Warning! Repairs to refrigerators/freezers may only be performed by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards for the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service. Malfunction Possible Cause Remedy Appliance is not switched on Switch on the appliance. Mains plug is not plugged in Insert mains plug. or is loose. Appliance does not work. Check fuse, replace if necesFuse has blown or is defective. sary. Mains malfunctions are to be Socket is defective. corrected by an electrician. Turn the temperature regulaAppliance cools too much. Temperature is set too cold. tor to a warmer setting temporarily.. Temperature is not properly Please look in the "Initial Start adjusted. Up" section. Door was open for an exten- Open the door only as long as ded period. necessary. A large quantity of warm The food is too warm. Turn the temperature regulafood was placed in the tor to a colder setting tempoappliance within the last 24 rarily. hours. The appliance is near a heat Please look in the "Installation source. location" section. Interior lighting does not Please look in the "Changing Light bulb is defective. work. the Light Bulb" section. Carefully warm the leaking sections of the door seal with Door seal is not air tight (pos- a hair dryer (not hotter than Heavy build up of frost, possisibly after changing over the approx. 50 °C). At the same bly also on the door seal. time shape the warmed door hinges). seal by hand such that it sits correctly 45 2. 3. 4. 5. 6. 7. Defrost the freezer compartment prior to cleaning (see "Defrosting" section). Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse. Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. Commercially available dish washing detergents may also be used. After cleaning wipe with fresh water and rub dry. Accumulation of dust at the condenser increases energy consumption. For this reason carefully clean the condenser at the back of the appliance once a year with a soft brush or a vacuum cleaner. Check the water drain hole on the rear wall of the fridge. Clear a blocked drain hole with the aid of the green peg in the pack of accessories included with the appliance. After everything is dry place appliance back into service. Energy Saving Tips • Do not install the appliance near cookers, radiators or other sources of warmth. High ambient temperatures cause longer, more frequent operation of the compressor. • Ensure sufficient air circulation and exhaust at the appliance base and at the back wall of the appliance. Never cover air vent openings. • Do not place warm foods into the appliance. Allow warm foods to cool first. • Only leave door open as long as necessary. • Do not set temperature any colder than necessary. • Put frozen food in the fridge to defrost. The cold in the frozen food will then be used to cool the fridge. • Keep the heat emitting condenser, the metall grille on the rear wall of your appliance, always clean. 44 4. zum Verkehrswert zu veräußern, wobei AEG den Verkauf 1 Monat zuvor ankündigt. Ein etwaiger Mehrerlös wird dem Auftraggeber erstattet. Datenspeicherung AEG erfaßt und speichert die zum Geschäftsverkehr notwendigen auftragsbezogenen Daten der Auftraggeber. AEG Hausgeräte GmbH Kundendienst Stand: Oktober 1994 Bestimmungen, Normen, Richtlinien Das Kältegerät ist für den Haushalt bestimmt und wurde unter Beachtung der für diese Geräte geltenden Normen hergestellt. Bei der Fertigung wurden insbesondere die nach dem Gerätesicherheitsgesetz (GSG), der Unfallverhütungsvorschrift für Kälteanlagen (VBG 20) und den Bestimmungen des Verbandes Deutscher Elektrotechniker (VDE) notwendigen Maßnahmen getroffen. Der Kältekreislauf wurde auf Dichtheit geprüft. Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien: – 73/23/EWG vom 19.2.1973 - Niederspannungsrichtlinie – 89/336/EWG vom 3.5.1989 (einschließlich Änderungsrichtlinie 92/31/EWG) - EMV-Richtlinie 25 Dear customer, Freezer Before placing your new refrigerator/freezer into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. These operating instructions are for use with several technically comparable models with varying accessories. Please observe the notes which apply to your model. Notes which are important for your safety or for the proper functioning of the appliance are stressed with a warning triangle and/or with signal words (Warning!, Caution!, Attention!). Please observe the following carefully. Supplementary information regarding operation and practical applications of the appliance appear after this symbol. Tips and notes concerning economical and environmentally sound use of the appliance are marked with the flower. The inner walls of the freezer are automatically defrosted The operating instructions contain instructions for the correction of possible malfunctions by the user in the section "What to do if ...". If these instructions should not be sufficient, our customer service department is always available to you. Switching off the appliance 1. 2. 3. 4. 5. To switch off the appliance, turn the temperature regulator to position "0". If the appliance is not going to be used for an extended period: Remove all refrigerated and deep-frozen packages as well as ice trays. Switch off the appliance by turning the temperature regulator to position "0". Remove the mains plug or switch off or turn out the circuit breaker or fuse. Defrost freezer compartment and clean thoroughly (see section: “Cleaning and Care”). Leave the door open to avoid the build up of odours. Cleaning and Care For hygienic reasons the appliance interior, including interior accessories, should be cleaned regularly. Warning! • The appliance may not be connected to the mains during cleaning. Danger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance offand rem ve the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker or fuse. • Never clean the appliance with a steam cleaner. Moisture could accumulate in electrical components, danger of electrical shock! Hot vapours can lead to the damage of plastic parts. • The appliance must be dry before it is placed back into service. Attention! Printed on paper manufactured with environmentally sound processes. who thinks ecologically acts accordingly ... 26 1. • Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. – lemon juice or the juice from orange peals; – butyric acid; – cleansers which contain acetic acid. Do not allow such substances to come into contact with appliance parts. • Do not use any abrasive cleansers. Remove frozen food and the food from the refrigerator. Wrap frozen food in several layers of newspaper. Store it in a cool place, well covered. 43 Preparation of Ice Cubes Contents 1. Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Appliance Packaging Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Disposal of old Appliances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Remove transport safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Installation Location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 Your refrigerator needs air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Rehingeing the door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Housing dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Instructions for total built-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Prior to Initial Start–Up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Starting up and temperature regulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Ambient Temperature switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Interior Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Storage shelves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 Variable Inner Door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Moisture regulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Variable Storage Box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Fresh food refrigeration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Freezing and storing frozen food . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Ice pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Preparation of Ice Cubes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Storage goods symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Switching off the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Energy Saving Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 What to do if . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Correcting Malfunctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Changing the light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Customer Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Regulations, Standards, Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 2. Fill the ice cube tray 3/4 full with cold water, place it in the freezer compartment and leave to freeze. To loosen the frozen cubes, either bend the ice cube tray or hold it under running water for a few seconds. Important! Never try to free an ice tray that is frozen to the freezer compartment using pointed or sharp edged objects. Use the ice scraper supplied. Storage Goods Symbols/Freezing Calendar • The symbols on the drawers show different types of frozen goods. • The numbers indicate storage times in months for the appropriate types of frozen goods. Whether the upper or lower value of the indicated storage time is valid depends on the quality of the foods and pre-treating before freezing. The lower value applies to foods with high fat content. Defrosting Refrigerator Frost is automatically eliminated from the evaporator of the refrigerator compartment every time the motor compressor stops, during normal use. The defrost water drains out through a trough into a special container at the back of the appliance, over the motor compressor, where it evaporates. We particulary recommend that you peridically clean the defrost-water drainage outlet, located in the center of the drainage groove in the refrigerator compartment, to prevent the defrost water form overflowing on to foods stored in the compartment. Use a special cleaner provided, which you will find already inserted into the discharge hole. 42 27 Safety The safety aspects of our refrigerators/freezers comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. Nevertheless, we consider it our obligation to make you aware of the following safety information: Intended use • The refrigerator is intended for use in the home. It is suitable for the cooling, freezing and storing of frozen food, as well as for making ice. If the appliance is used for purposes other than those intended or used incorrectly, no liability can be accepted by the manufacturer for any damage that may be caused. • Alterations or changes to the freezer are not permitted for reasons of safety. • If you use the refrigerator in a commercial application or forpurposes other than the cooling, freezing or frozen storage of foods,please observe all valid legal regulations for your application. Prior to initial start–up • Check the refrigerator for transport damage. Under no circumstance should a damaged appliance be plugged in! In the event of damage, please contact the vendor. 1. 2. Refrigerant The refrigerant isobutane (R600a) is contained within the refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a high level of environmental compatibility, which is nevertheless flammable. • During transportation and installation of the appliance, be certain that none of the components of the refrigerant circuit become damaged. • If the refrigerant circuit should become damaged: – avoid open flames and sources of ignition; – thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated. Safety of children • Packaging (e.g. wraps, polystyrene) can be dangerous for children. There is a risk of suffocation! Keep packaging material away from children! • Please make old appliances unusable prior to disposal. Pull out the mains plug, cut off the mains cable, break or remove spring or boltcatches, if fitted. By doing this you ensure that children cannot lock themselves in the 28 3. • Please note the maximum storage times specified by the manufacturer. • Thawed foods which have not been processed further (cooked into meals) may not under any circumstances be frozen a second time. • Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer. • Bottles and cans must not be placed in the freezer. They can burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer. • All foods must be packed air tight prior to freezing, so that they do not dry out or lose their flavour, and so that no flavour contamination of other frozen goods occurs. Caution! Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food. To garantee a good operation of the appliance during normally use, please do not take out the drawers. Place the packed food in the drawers. Place food to be frozen in the middle drawer equipped with its own refrigerating unit. Unfrozen food must not touch items already frozen, otherwise the frozen food could begin to defrost. When frezzing fresh food, depress theambient temperature switch (A) 24 hours before loading the food without modifying the thermostat setting. The pilot light will come on. At the end of the freezing process, do not forget to depress again the ambient switch in order to avoid an increase of the power consumption. Place frozen foods in the drawers sorted by type, as far as possible. Ice pack There could be one or more ice packs in one drawer of the freezer. In the event of a power failure or malfunction, the ice pack will lengthen the amount of time it takes for the frozen food to become too warm by several hours. The ice pack can only fulfil this task optimally if it is placed in the uppermost drawer, at the front, above the frozen food. You can use the ice pack for cooling cold bags. 41 Fresh food refrigeration To obtain the best performance: • do not store warm food or evaporating liquide in the refrigeator • do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. • Position food so that air can circuiate freely round it. Useful hints: Meat (all types): wrap in polythene bags and place on the glass shelf above the vegetable drawer(s)For safety, store in this way only one or two days at the most. Cooked foods, cold dishes, etc: these should be covered and may be placed on any shelf. Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. Butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. Milk bootles: these should have a cap and should be stored in the bottle rack on the door. Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the refrigerator. Freezing and storing frozen food You can use your freezer for freezing fresh food yourself. Important! • The temperature in the freezer compartment must be –18 °C or colder before freezing food. • Please observe the freezing capacity given on the rating plate. The freezing capacity is the maximum quantity of fresh food that can be frozen within a period of 24 hours. If you wish to freeze food several days in a row, please observe a maximum capacity of only 2/3 to 3/4 of that on the rating plate. The quality of the food is best preserved when it is frozen right through to the core as quickly as possible. • Allow warm food to cool down before freezing. The warmth will cause increased ice formation and increase the power consumption. 40 fridge when playing (there is risk of suffocation!)or get themselves into other dangerous situations. • Often children cannot recognise the hazards present in household appliances. It is therefore important that you ensure adequate supervision and never let children play with the appliance! Daily Operation • Containers with flammable gases or liquids can leak at low temperatures. There is a risk of an explosion! Do not store any containers with flammable materials such as, for example, spray cans, fire extinguisher refill cartridges etc in the refrigerator/freezer. • Bottles and cans must not be placed in the freezer compartment. They can burst when the contents freeze, high carbonate content drinks can even explode! Never store lemonade, juices, beer, wine, sparkling wine etc. in the freezer compartment. Exception: high alcohol content spirits can be stored in the freezer compartment. • Do not put ice creams or ice cubes in the mouth immediately after removal from the freezer compartment. Very cold ice can freeze to the lips or tongue and cause injury. • Do not touch frozen food with wet hands. Your hands could freeze to the food. • Do not operate any electrical appliances in the refrigerator/freezer (e.g. electric ice cream makers, mixers etc.). • Before cleaning the appliance, always switch off the appliance and unplug it, or pull the house fuse or switch off the circuit breaker. • When unplugging always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. In case of malfunction • If the a malfunction occurs on the appliance, please look first in the "What to do if ..." section of these instructions. If the information given there does not help, please do not perform any further repairs yourself. • Refrigerators/freezers may only be repaired by qualified service engineers. Improper repairs can give rise to significant hazards. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or our Customer Service. 29 Disposal To insert at a different height use the same procedure in reverse. Adjustment for tall goods: Remove the front half of the two-part vario glass storage shelf and insert it at a different level. Space is thus gained for storage of tall goods on the underlying storage shelf. Appliance Packaging Information All materials are environmentally sound! They can be dumped or burned at an incinerating plant without danger! About the materials: The plastics can be recycled and are identified as follows: >PE< for polyethylene, e.g. the outer covering and the bags in the interior. >PS< for polystyrene foam, e.g. the pads, which are all free of chlorofluorocarbon. The carton parts are made from recycled paper and should be disposed of at a waste-paper recycling collection location. Variable Inner Door The door compartments can be pulled up and removed, and inserted at other positions as needed. Moisture regulator There is an adjustable air grille in front of the shelf above the fruit and vegetable compartments. The opening in the ventilation slots can be adjusted with the slider. Right slider: Ventilation slots opened. With the ventilation slots open, more air circulation results in a lower air moisture content in the fruit and vegetable compartments. Left slider: Ventilation slots closed. When the ventilation slots are closed, the natural moisture content of the food in the fruit and vegetable compartments is preserved for longer. Disposal of old Appliances For environmental reasons, refrigeration appliances must be disposed of properly. This applies to your old appliance, and - at the end of its service life - for your new appliance as well. Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remove plug from mains, sever the power cable, remove or destroy any snap or latch closures. This eliminates the danger that playing children lock themselves into the appliance (danger of suffocation!) or place themselves into other life-endangering situations. Disposal: • The appliance may not be disposed of with domestic waste or bulky refuse. • The refrigerant circuit, especially the heat exchanger at the back of the appliance, may not be damaged. • Information concerning collection schedules or locations can be obtained from the local disposal authorities or town hall. Variable Storage Box 1. Remove transport safeguard The appliance and the interior fittings are protected for transport. • Pull off the adhesive tape on the left and right side of the door. • Remove all adhesive tape and packing pieces from the interior of the appliance. 30 2. Some models are equipped with a variable storage box which is fitted under a door shelf compartment and can be slid sideways. The box can be inserted under any door shelf compartment. To change the position of the storage box; lift the shelf compartment with the box upwards and out of the holders in the door and remove the retaining bracket out of the guide under the shelf compartment. Reverse the above operation to insert the shelf at a different height. 39 The temperatures in the refrigerator compartment and freezer co partment cannot be independently regulated. If you want the freeze fresh food rapidly, select setting „6“, ensuring that the temperature in the refrigerator compartment does not drop blow 0°C. You should also promptly reset the temperature regulator to setting „3“ or „4“. Important! High ambient temperatures (e.g. on hot summer days) and a cold setting on the temperature regulator (position"5" to "6") can cause the compressor to run continuously. If this happens, turn the temperature regulator back to a warmer setting (position "3" to "4"). At this setting the compressor will be switched on and off as usual and automatic defrosting recommenced. Ambient Temperature switch With a room temperature below + 16°C the refrigerator compartment may not function correctly. If the room temperature is lower than +16°C it will be necessary to depress switch (A). The relevant pilot light comes on. A Interior Accessories D710 Storage Shelves The glass shelf above the fruit and vegetable compartment should always remain in position, to ensure fruit and vegetables stay fresh longer. The remaining storage shelves can be adjusted to various heights: Pull the storage shelf forward until it can be tipped up or down and removed. 38 Installation Installation Location The appliance should be set up in a well ventilated, dry room. Energy use is affected by the ambient temperature. The appliance should therefore – not be exposed to direct sunlight; – not be installed next to radiators, cookers or other sources of heat; – only be installed at a location whose ambient temperature corresponds to the climate classification, for which the appliance is designed. The climate classification can be found on the serial plate, which is located at the left on the inside of the appliance. The following table shows which ambient temperature is correct for each climate classification: each climate classification: Climate classification for an ambient temperature of SN +10 bis +32 °C N +16 bis +32 °C ST +18 bis +38 °C T +18 bis +43 °C If installation next to a source of heat is unavoidable, the following minimum clearances must be maintained at the sides of the appliance: – for electric cookers 3 cm; – for oil and coal fired ranges 30 cm. If these clearances cannot be maintained a heat insulating pad is required between the cooker and the refrigeration appliance. If the refrigeration appliance is installed next to another refrigerator or freezer a clearance of 5 cm at the sides is required, in order to prevent the formation of condensation on the outside of the appliance. D338 31 Your appliance needs air 50 mm For safety reasons, minimum ventilationmust be as shown Fig. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction; Electrical connection min. 200 cm 2 min. 200 cm 2 D567 Rehingeing the door 1. 2. 3. 4. The side at which the door opens can be changed from the right side (factory adjustment) to the left side, if the installation site requires. Warning! When changing the side at which the door opens, the appliance may not be connected to the mains. Remove plug from the mains beforehand. Unscrew the upper pin and remove the spacer Remove the upper door Unscrew the pins (B) and the spacers (C) and refit them on the middle hinge of the opposite side. Snap the hinge cover (A). Refit the upper door, the upper pin and the spacer on the opposite side A C B 32 Before initial start-up, refer to the appliance rating plate to ascertain if supply voltage and current values correspond with those of the mains at the installation location. e.g.: AC 220 ... 240 V 50 Hz or 220 ... 240 V~ 50 Hz (i.e. 220 to 240 volts alternating current, 50 Hertz) The rating plate is inside the appliance on the left. A correctly installed, earthed socket is required for the electrical supply. The supply must have a fuse rating of at least 10 Amps. If the socket is not accessible once the appliance is built in, the electrical installation must include suitable means of isolating the appliance from the mains (e.g. fuse, cut-out, current trip or similar with a minimum contact separation of 3 mm). Attention: The mains connection cable may only be replaced by a skilled electrician. Please contact your dealer or our customer service department for repairs. Prior to Initial Start–Up • Please clean the appliance interior and all accessories prior to initial startup (see section: “Cleaning and Care”). Starting up and temperature regulation 0 Insert the plug of the connection lead into the plug socket with protective earth contact. When the refrigerator compartment door is opened, the internal lighting is switched on. The temperature selector knob is located on the RH side of the refrigerator compartment. Setting „0“ means: Off. Setting „1“ means: Hightest temperature, (warmest setting). Setting „6“ (end-stop) means: Lowest temperature, (coldest setting). However, the exact setting should be chosen keeping in the mind that the temperature inside the refrigerator depends on: -the quantity of food stored -how often the door is opened 37 5. Should the lining up of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of operations, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly. Unscrew the lower pin and remove the spacer and refit them on the opposite side Housing dimensions Height Depth Width 1780 mm 550 mm 560 mm PR168 Instructions for total built-in Fix cover (D) on guide (B) until it clips into place. Apply joint the sealing strip as shown in figure. B D PR167/1 D765 If the appliance is fixed to the side of the kitchen unit, simply slacken the screws in the fixing brackets (E), move the brackets as shown in the figure and re-tighten the screws. Push appliance into the housing until stop strip (A) touches the kitchen unit. E A E D735 D023 36 33 50mm Place guide (A) on the inside part of the furniture door, up and down as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. Open the door and push the appliance against the side of the kitchen unit opposite to that of appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. Snap vent grille (C) and hinge cover (D) into position. A D 20 m m C D723 PR166 Apply covers (B) on joint cover lugs and into hinge holes. Fix cover (C) on guide (A) until it clips into place. A B C D726 PR33 Separate parts A, B, C, D as shown in the figure B A C D PR266 Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (B) into guide (A). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. Remove the squares and drill holes with ø 2 mm at 8 mm from the outer edge of the door. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. 8mm A PR167 34 B 35