service - Deutsche Windtechnik

Transcription

service - Deutsche Windtechnik
SERVICE
BUCH
BOOK
SERVICE
BUCH
BOOK
2
LEISTUNGEN / SERVICES
UNSERE LEISTUNGEN / INHALT
WER WIR SIND
4
STANDORTE UND LEISTUNGEN
6
1 SERVICE UND INSTANDHALTUNG ONSHORE
8
1.1 MASCHINE
10
1.2 ROTOR
14
1.3 FUNDAMENT UND TURM
16
1.4 SICHERHEITSTECHNIK
18
1.5 UMSPANNWERKE ONSHORE
20
2 FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG
22
3 DATENFERNÜBERWACHUNG
28
4 SERVICE UND INSTANDHALTUNG OFFSHORE
32
5 INTERNATIONALER SERVICE
36
6 CONSULTING ONSHORE UND OFFSHORE
40
7 STEUERUNGS- UND LEISTUNGSELEKTRONIK
44
8 REPOWERING
50
9 QUALIFIZIERUNG IM TRAINING CENTER
56
ANSPRECHPARTNER60
OUR SERVICES / CONTENT
WHO WE ARE
4
LOCATIONS AND SERVICES
6
1 SERVICE AND MAINTENANCE ONSHORE
8
1.1 NACELLE
10
1.2 ROTOR
14
1.3 FOUNDATION AND TOWER
16
1.4 SAFETY
18
1.5 TRANSFORMER SUBSTATIONS ONSHORE
20
2 RESEARCH AND DEVELOPMENT
22
3 DATA MONITORING
28
4 SERVICE AND MAINTENANCE OFFSHORE
32
5 INTERNATIONAL SERVICE
36
6 CONSULTING ONSHORE AND OFFSHORE
40
7 CONTROL AND EFFICIENCY ELECTRONICS
44
8 REPOWERING
50
9 QUALIFICATION IN THE TRAINING CENTER
56
CONTACT PERSONS
60
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
3
MASCHINENHAUS
NACELLE
KOMPLETTER
SERVICE
AUS EINER HAND
FULL SERVICE
FROM THE SAME
SOURCE
STEUERUNG
CONTROL
ÖLSERVICE
OIL SERVICE
ROTORBLATT
ROTOR BLADE
TURM
TOWER
OFFSHORE
SERVICES
OFFSHORE
CONSULTING
SICHERHEIT
SAFETY
REPOWERING
REPOWERING
ONSHORE
CONSULTING
UMSPANNWERKE
SUBSTATIONS
FUNDAMENT
FOUNDATION
4
LEISTUNGEN / SERVICES
Die Deutsche Windtechnik bietet international
den kompletten Service für Windenergieanlagen aus einer Hand an. Wir arbeiten unabhängig vom Hersteller onshore und offshore.
Deutsche Windtechnik offers the complete service for wind energy turbines internationally
from a single source. We work onshore and
offshore independently of manufacturers.
Fachkenntnis, Schnelligkeit, Flexibilität, kurze
Wege in der Kommunikation und ein optimiertes
Preis-Leistungs-Verhältnis kennzeichnen unsere
Arbeit. Unser großes Netzwerk intern als auch
extern macht uns entscheidungs- und handlungsstark. Ganz oben steht unser gemeinsames Ziel,
den bestmöglichen technischen Betrieb für die
Anlagen herauszuholen und dabei kosteneffizient
zu bleiben.
Fast alle Dienstleistungen sind nach DIN EN ISO
9001:2008 zertifiziert.
Specialist knowledge, speed, flexibility, short paths
in communication networks and an optimised
price/performance ratio characterise our work.
Our large internal and external networks provide
us with a high level of capability in decision-making
and handling. Our common objective to realise the
best-possible technical operation for the systems
and to stay cost-efficient remains our top priority in
this case.
Almost all services are certified in accordance with
DIN EN ISO 9001:2008.
PORTFOLIO UND NACHSCHLAGEWERK
IN EINEM
Dieses Servicebuch gibt einen Überblick über das
gesamte Leistungsspektrum der Deutschen Windtechnik. Und mehr noch: Es zeigt auf, welche Vielfalt an Disziplinen beherrscht werden muss, um
durch die richtige technische Instandhaltung das
Optimum für die Windenergieanlage und ihre
Betreiber herausholen zu können. Denn von der
Qualität der technischen Instandhaltung hängt
wesentlich ab, auf welchem Leistungsniveau
Windenergie nachhaltig produziert und eingespeist werden kann.
PORTFOLIO AND REFERENCE IN ONE
This service book gives an overview of the total
service spectrum of Deutsche Windtechnik. And
even more: it indicates the variety of trade disciplines which must be mastered in order to enable
the realisation of optimum results for the wind
energy turbine and its operators through correct
technical maintenance.
Haben Sie Fragen oder wünschen ein persönliches
Gespräch? Dann nehmen Sie bitte direkt Kontakt
zu uns auf: Ihre Ansprechpartner finden Sie fachbezogen im Anhang dieser Broschüre.
Do you have any questions or do you wish to contact us personally?
Then you can find our specialist related contacts on
appendix of this broschure.
Ihre
Deutsche Windtechnik
Regards,
Deutsche Windtechnik
This is because the power level at which wind
energy can be sustainably produced and fed into
networks depends considerably on the quality of
the technical maintenance.
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
ORGANIGRAMM DER OPERATIVEN EINHEITEN ORGANIZATION CHART OF OPERATING UNITS
REPOWERING
Vorstand CEO:
Matthias Brandt
Aufsichtsrat Supervisory Board:
Dr. Gernot Blanke, Senator a.D. Jens Eckhoff, Dr. Klaus Meier
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
POLEN / POLAND
SPANIEN / SPAIN
GROSSBRITANNIEN / UK
5
UNSERE STANDORTE
OUR LOCATIONS
DÄNEMARK
DENMARK
Rømø
VIÖL
OSTENFELD
Helgoland
Windbergen
Ratekau
Neuengörs
Uetersen
Kobylnica
KIEL
Sanitz
Greifswald
Rostock
Schönhausen
Oerel
Plau am See
Neu Brenz
Luhdorf
BREMEN
Sustrum
Bassum
Isernhagen
Löwenberger Land
Nauen
Stendal
Rathenow
Uetze
Bebertal
Hohenhameln
Osnabrück
Pritzwalk
Neuruppin
Wettendorf
Stöckse
Hörstel
Karstädt
Neuenkirchen/Tewel
Kolkwitz
Bernburg
Paderborn
Cottbus
Belgern
Lauchhammer
Kamp-Lintfort
DEUTSCHLAND
GERMANY
Erkelenz
POLEN
POLAND
Berlin
Magdeburg
Egeln
AhrensfeldeBlumberg
Allstedt
Leipzig
Eilenburg
Groß Steinberg
Freiberg
Weimar
Bad Marienberg
Mücke
Ulrichstein
Lichtenberg
Oberkotzau
Naurath
Momerstroff
FRANKREICH
FRANCE
Gemünden
Darmstadt
Ellhofen
Eislingen
HAUPTSITZ / HEADQUARTERS
SERVICESTATION / SERVICE STATION
BETRIEBSSTÄTTE / OFFICE
6
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
SCHOTTLAND
SCOTLAND
South
Lanarkshire
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
Edinburgh
Argyll & Bute
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
Suwałki
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
Cedira
Lugo
STEUERUNG
CONTROL
Soria
Zaragoza
SPANIEN
SPAIN
REPOWERING
Albacete
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
Tarifa
Cedira
7
Lugo
Soria
LEISTUNGEN
8
1
SERVICE UND
INSTANDHALTUNG
ONSHORE
SERVICE AND
MAINTENANCE
ONSHORE
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
9
1.1 MASCHINE
NACELLE
Wartung und Instandsetzung, Inspektion und
Optimierung sind die Leistungsschwerpunkte
des Unternehmens Deutsche Windtechnik.
Wir betreuen über 2.650 Windenergieanlagen im In- und Ausland im Rahmen von festen
Wartungsverträgen. Etwa ein Drittel davon
werden nach Vollwartungskriterien versorgt –
mit stark wachsender Tendenz.
Die Erfolgsfaktoren unserer Servicekompetenz
sind:
▸▸ vollständige Anlagenkompetenz
▸▸ qualifizierte Monteure
▸▸ nachhaltige Organisationsstruktur mit permanenter Fernüberwachung und deutschlandweitem Servicenetz plus Standorte im europäischen
Ausland
▸▸ Modernste Servicefahrzeuge
▸▸ Bewährtes Ersatzteilmanagement und
flexible Logistik
(VOLL)WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
Elementarer Bestandteil unseres Services sind die
klassischen Wartungsaufgaben einer Windenergieanlage: Analyse, Auswertung, Reparatur und
Überwachung. Als Spezialisten für die Anlagen von
Vestas®, NEG-Micon®, Siemens®, AN Bonus®,
Nordex®, Senvion® und Fuhrländer® besitzen wir
vollumfängliche Kenntnisse für alle Maschinen dieser Hersteller. Verbindliche Normen und Standards
garantieren unsere hohe Wartungsqualität.
Wir bieten grundsätzlich fünf Varianten für Wartungsverträge an: den Basisvertrag sowie vier Vertragsoptionen für Vollwartung. Mit den Vollwartungsverträgen der Deutschen Windtechnik gehen
Betreiber auf Nummer sicher: Alle für den optimalen
Anlagenbetrieb erforderlichen Servicedienstleistungen sind im Vertragskonzept enthalten.
Je nach Anforderungen und Bedürfnissen des Betreibers können alle Leistungen auch einzeln oder individuell kombiniert gebucht werden.
10
Maintenance and repair, inspection and optimization are the main points of emphasis of the
company Deutsche Windtechnik. We support
over 2,650 wind energy turbines nationally and
internationally within the framework of fixed
maintenance agreements. Approximately a
third of these are maintained on the basis of
full-maintenance criteria – with a strongly
increasing trend.
The success factors of our repair-maintenance
competence are:
▸▸ Complete plant expertise
▸▸ Qualified service engineers
▸▸ Nationwide service network plus locations in
neighbouring European countries
▸▸ High-tech service vehicles
▸▸ Proven spare parts management and flexible
logistics
(FULL) MAINTENANCE CONCEPTS
An essential part of our service packages are the
typical maintenance tasks for wind turbines, such
as analysis, assessment, repairs and monitoring.
As specialists for Vestas®, NEG-Micon®, Siemens®,
AN Bonus®, Nordex®, Senvion® and Fuhrländer® we
have in-depth knowledge of the turbines made by
these manufacturers. Legal norms and standards
guarantee the high quality of our maintenance services.
We offer five basic options of maintenance contracts: the basic contract as well as four contract
options for full maintenance. The full maintenance
contracts of Deutsche Windtechnik enable operators to be on the safe side: all services required for
optimum plant operation are included in the contract concept. All services can be booked individually
or combined to meet the respective requirements
and needs of the operator.
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
WARTUNGSVERTRÄGE
MAINTENANCE CONTRACTS
BASIS
BASIC
Leistungen
Services
VOLLWARTUNG
FULL MAINTENANCE
exkl. GK*
without
MC*
inkl. GK*
- Rotor
incl. MC*
- Rotor
inkl. GK*
+ Rotor
incl. MC*
+ Rotor
inkl. GK*+ Schäden
von außen
incl. MC*
+ External damages
Wartungstätigkeiten nach Herstellervorgabe
inklusive Betriebs- und Schmierstoffservice
Maintenance work according to manufacturer specs. incl. operating fluids/lubricants
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
Upgrades
Upgrades
Fernüberwachung 24/7 Tage
Remote monitoring 24/7 days
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
Technische Beratung
Technical consultancy
Verfügbarkeitsgarantie bis zu 97%
Availability guarantee up to 97%
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
Reparaturen
Repairs
Reparaturen Großkomponenten
Repairs main components
Behebung Totalschäden
Repair total loss
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
Reparaturen Rotor
Repairs rotor
Behebung Schäden von außen
Repair external damages
Option Fundament-Paket
Option foundation packages
*GK: zu den Großkomponenten zählen Hauptgetriebe, Transformator, Drehkranz, Generator, Hauptlager, Hauptwelle, Rotorblätter, Gussteile Nabe und Turm
STEUERUNG
CONTROL
*MC (Main components) = Main gearbox, transformer, swing bearing, generator, main bearing and shaft, rotor blades, cast parts hub/tower
Detaillierte Informationen über unsere Wartungsverträge sind in unserer Broschüre „(Voll)Wartung”
zusammengestellt. Diese senden wir Ihnen auf
Anfrage gerne zu.
Detailed information about our maintenance contracts are listed in our brochure “(Full)Maintenance”.
We would be pleased to send it to you on request.
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
11
1.1 MASCHINE
NACELLE
REPARATUR UND ERSATZTEIL-MANAGEMENT
Unser erprobtes Ersatzteil-Management ermöglicht unseren Monteuren, kurzfristig an den Anlagen über die erforderlichen Ersatzteile zu verfügen.
Weisen Anlagenkomponenten schwere Schäden
auf oder bestehen Engpässe bei der Ersatzteilbeschaffung, können wir mit unseren individuellen
Reparaturlösungen den Weiterbetrieb vorläufig
sichern. Ausfallzeiten der Windenergieanlagen
werden mit diesem Konzept minimiert.
REPAIRS AND SPARE PARTS MANAGEMENT
Our proven spare parts management enables
our fitters at the turbines to be provided with the
necessary spare parts without delay. If malfunctions are identified in plant operations re­quiring
servicing or repair, we react immediately: our service and repair solutions enable us to initiate action
swiftly in order to restore functionality of the plant.
This spare parts management enables us to minimise the downtimes of wind turbines.
In unseren Zentrallagern in Ostenfeld und Viöl
sowie in den zahlreichen Zwischenlagern bei den
Servicestationen befinden sich alle wesentlichen
Komponenten, die für die umfassende Instandhaltung gebraucht werden. Neben den Großkomponenten wie Getriebe, Generator, Hauptlager und
Transformator werden natürlich auch alle weiteren
Teile für Steuerungseinheiten, Rechnerplatinen,
Brems- und Hydrauliksysteme in ausreichender
Zahl vorgehalten.
All the main components for comprehensive servicing are held at our central warehouses in Ostenfeld and Viöl as well as in numerous depots at our
service stations. In addition to major components
such as gearboxes, generators, main bearings and
transformer, we also keep sufficient numbers of
other critical parts for control units, computer
boards, braking and hydraulic systems.
Hauptlager
Main storage
- Großkomponenten
Main components
- Ersatzteile
Spare parts
-Kleinteile
Small parts
- Verschleißteile
Wear parts
- Verbrauchsmaterial
Consumption materials
49 x Zwischenlager
Intermediate Storage
24h
- Häufiger ausfallende Teile
Frequently failing parts
-Kleinteile
Small parts
- Verschleißteile
Wear parts
- Verbrauchsmaterial
Consumption materials
5h
100 x Servicefahrzeuge
Service vehicles
-Kleinteile
Small parts
- Verschleißteile
Wear parts
- Verbrauchsmaterial
Consumption materials
12
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
13
1.2 ROTOR
Die Rotorblätter gehören zu den am stärksten belasteten Bauteilen einer Windenergieanlage. Abhängig von der Belastungsintensität, dem Verfahren und der Qualität des
Fertigungsprozesses treten früher oder später
Abnutzungsmängel und gegebenenfalls Konstruktions- und Fertigungsmängel auf. Regelmäßige Prüfungen, professionelle Wartung,
präventive oder bei Bedarf spontane Instandsetzungsmaßnahmen am Rotorblatt sind somit
zwingend erforderlich, um den Anlagenbetrieb
zuverlässig zu gewährleisten.
The rotor blades are among the most strongly
loaded component parts of a wind energy system. Dependent on the contamination intensity, the process and the quality of the manufacturing process, sooner or later wear defects,
and possibly construction as well as manufacturing defects, occur. Regular tests, professional maintenance, preventive or, if required,
spontaneous repair maintenance measures
for the rotor blade are therefore compellingly
necessary in order to guarantee the reliability
of system operation.
Die Deutsche Windtechnik ist seit über zehn
Jahren täglich im Einsatz rund um unterschiedlichste Rotorbelange. Fachkenntnis, viel Routine und eine ungebrochene Begeisterung für
die optimale Lösungsfindung kennzeichnet die
Arbeit unserer Rotorblatt-Serviceteams.
For more than ten years Deutsche Windtechnik
has been involved daily in the realisation of the
most varied rotor requirements. The work of
our rotor blade service teams is characterised
by specialist knowledge, a lot of routine and
a consistent enthusiasm for finding optimal
solutions.
PRÜFUNGEN
Im Lebenslauf einer Windenergieanlage gibt es
eine Vielzahl von Anlässen, die eine Prüfung der
Rotorblätter durch Sachverständige erforderlich
machen. Wir erstellen für Sie Gutachten durch
unabhängige akkreditierte Sachverständige:
▸▸ zur Inbetriebnahme
▸▸ vor Ablauf der Gewährleistung
▸▸ zur wiederkehrenden Überprüfung (WKP)
▸▸ zur Zustandsoptimierungsprüfung (ZOP) gemäß Versicherungsvereinbarung
▸▸ zur Sicherung oder Durchsetzung von
Haftungsansprüchen
14
INSPECTIONS
During the service life of a wind turbine there is are
a variety of reasons for which a review by an authorized expert is required.
We prepare technical expert opinions completed by
independent, accredited authorized experts. Especially for:
▸▸ Inspections prior to commissioning
▸▸ Inspections prior to warranty expiry
▸▸ Period and compliance tests
▸▸ Takeover and re-insurability inspections
▸▸ For the protection or enforcement of liability
claims
INSTANDHALTUNG
Neben qualifizierter Begutachtung, regelmäßiger Wartung und den notwendigen Reparaturen
beschädigter Rotorblätter führen wir präventive
Maßnahmen zum Schutz der Rotorblätter durch.
Hierzu verwenden wir seilgestützte Zugangstechnik und spezielle Arbeitsplattformen. Größere
Schäden können im demontierten Zustand am
Fuße der Windenergieanlage oder hallengestützt
instand gesetzt werden.
MAINTENANCE
Apart from qualified surveying, periodic maintenance and all necessary repairs of damaged rotor
blades we also perform preventive measures to
protect the rotor blades. We use rope-supported
access technology and special working platforms.
Bigger damages can be repaired after disassembly
directly at the wind energy station or in a repair
hall.
OPTIMIERUNG
Rotorunwuchten und Blattfehlstellungen verursachen nicht nur Ertragsverluste sondern auch
einen schnelleren Verschleiß wesentlicher Bauteile
(z.B. Schäden an Pitchantrieben, Blattlagern oder
Azimutsystemen). Erste Anzeichen für rotorbedingtes Fehlverhalten sind erhöhte Rotorgeräusche, typische Oberflächenrisse oder auslösende
Schwingungsüberwachungen. Durch gezielt eingesetzte Messtechnik ermitteln wir Fehler und
leiten Korrekturmaßnahmen ein. Bei der Analyse der
Blattwinkel arbeiten wir mit laserbasierten Verfahren (Dynamische Geometriemessung DGM).
OPTIMIZATION
Rotor imbalances and incorrect positions of
blades cause losses of earnings, however also a faster rate of wear of significant component parts (e.g.
damage to pitch drives, blade bearings or azimuth
systems). First signs of rotor-related fault characteristics are increased rotor noise, typical surface
cracks or triggering vibration monitoring units.
As a result of targeted-applied measurement technology, we determine faults and initiate corrective
measures. When analysing blade angles, we work
with laser-based processes (dynamic geometry
measurement DGM).
LEISTUNGEN / SERVICES
REPARATUR- UND SCHUTZLACKE
FÜR ROTORBLÄTTER
Schäden an der Beschichtung des Rotorblattes
müssen schnell und dauerhaft behoben werden,
um eine lange, kontinuierliche Betriebsdauer zu
gewährleisten. Die Deutsche Windtechnik hat ein
PU (Polyurethan)-Lacksystem mit drei Lackvarianten entwickelt, das eine einfache Handhabung
auch unter extremen Bedingungen erlaubt:
REPAIR AND PROTECTIVE PAINTS
FOR ROTOR BLADES
Damages of rotor blade coating must be eliminated rapidly and permanently in order to guarantee
a long, continuous, operating life. Deutsche Windtechnik has developed a PU (polyurethane-based)
paint system with three paint variants, which
enables simple handling even under very extreme
conditions:
1-Komponenten-Reparaturlack:
Einfache Handhabung, rationelle Verarbeitung,
auch bei extremen Temperaturen einsetzbar
1-Component repair paint:
simple handling, efficient processing, even in case
of extreme temperatures
2-Komponenten-Reparaturlack:
Erzeugt harte geschlossene Oberfläche bei
bleibender innerer Elastizität
2-Component repair paint:
generates hard, closed surfaces with permanent
inner elasticity
Leading Edge Protector LEP:
Spezieller Schutzlack für die Anströmprofile,
zeigt maximale Elastizität und sehr hohe Erosionsbeständigkeit, auch für den Offshore-Einsatz
geeignet
Leading Edge Protector LEP:
special protective coating for the streaming profiles, indicates maximum elasticity and excellent
erosion resistance, as well as suitable for offshore
employment
Weitere Informationen zu dem Lacksystem auch
in unserem Online-Shop unter
www.psa-windtechnik.de
Further information on the paint system can also
be found in our Online Shop at
www.psa-windtechnik.de
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
15
1.3 FUNDAMENT UND TURM
FOUNDATION AND TOWER
Die Funktionstüchtigkeit von Turm und Fundament ist Voraussetzung für den sicheren
Betrieb der Anlage. Da mit zunehmendem
Alter der Anlage das Risiko für Schäden, Risse,
Abplatzungen und Korrosion steigt, muss
die Stabilität der beiden Bauteile regelmäßig
geprüft werden. Auch im Rahmen eines Vollwartungsvertrages kann das Fundament auf
Wunsch systematisch überwacht und dokumentiert werden.
The functional service ability of tower and
foundation is prerequisite for the secure operation of the system. Since the risk of damage,
cracks, spalling and corrosion rises with the
increasing age of the system, the stability of the
two component parts must be tested regularly.
Also, within the framework of a full maintenance contract, the foundation can be
systematically monitored and documented on
request.
PRÜFUNG
Wiederkehrende Prüfungen des Fundamentsockels per Ultraschall, Schadensaufnahme und Risskartierung sind bewährte Verfahren, um im Untergrund verborgene Schäden festzustellen, die zur
Ablösung von Betonschichten führen können.
Treten Abweichungen auf, werden nach genauer
Analyse entsprechende Maßnahmen zur Instandhaltung oder Sanierung eingeleitet.
INSPECTIONS
Recurring tests of the foundation base by
ultrasound, damage recording and crack mapping
are tested processes which serve to determine concealed damage in the substrate which can lead to
the detachment of concrete layers. If deviations
occur, corresponding measures for maintenance or
upgrading are initiated following precise analysis.
SANIERUNG / PRÄVENTION
Korrosionsschäden an Turm und Fundament zeigen
sich nicht selten. Sind Flanschverbindungen oder
Bewehrung betroffen, sind Betrieb und Standfestigkeit der Windenergieanlage gefährdet.
Unsere Sanierungskonzepte für Turm und Fundament bieten dauerhaften Schutz vor Korrosion,
da das Eindringen von Wasser verhindert wird.
Grundlage ist unser hochelastisches Abdichtungssystem CPS-Concrete Power Seal (bzw. PPS Protect
Power Seal): Das System aus Flüssigkunststoffen
auf Basis von PMMA-Harzen ist so flexibel, dass
es auch an extremen Standorten zuverlässigen
Schutz bietet (on- und offshore). Die folgenden
Arbeitsschritte haben sich bewährt:
Turm
▸▸ Außen- und Innenreinigung des Turms
im Trockenverfahren (ohne „Schmutzeintrag“
in die Umwelt)
▸▸ Beseitigung von Korrosion am Turm außen
und innen
▸▸ Korrosionsschutz
▸▸ Turm-/Turmabdichtung
Fundament
▸▸ wartungsfreie Abdichtung und Beschichtung
von verschiedenen Fundamentkonstruktionen
▸▸ Sanierung von Fundamentschäden nach
qualitativer Beurteilung
▸▸ Erstellen von Drainagekonzepten
▸▸ Zerstörungsfreies Prüfverfahren des
Fundaments per Ultraschall
▸▸ Bestellung von akkreditierten Sachverständigen
zur Begutachtung von Fundamenten
16
REFURBISHMENT / PREVENTION
Corrosion might damage tower and foundation. When flange connections or reinforcement
are affected this might endanger operation and
resistance of the wind energy turbine.
Our concepts for sanitation of tower and foundation offer long-lasting anti-corrosion protection
by preventing the ingress of water. This concept is
based on our highly elastic sealing system CPS-Concrete Power Seal (or PPS Protect Power Seal): The
system made of liquid plastic materials based on
PMMA-resins is flexible enough to offer reliable
protection even at extreme locations (onshore and
offshore). The following work steps have proven
effective:
Tower
▸▸ External and inside cleaning of the tower
(dry-process)
▸▸ Removal of corrosion from the tower,
outside and inside
▸▸ Corrosion protection
▸▸ Tower/Tower sealing
Foundation
▸▸ Maintenance-free foundation sealing
and coating
▸▸ Rectifying of foundation damage after
qualitative appraisal
▸▸ Preparation of drainage concepts
▸▸ Non-destructive testing of foundation
via ultrasonic sound
▸▸ Appointment of accredited experts to evaluate
foundations
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
17
1.4 SICHERHEITSTECHNIK
SAFETY
Die Professionalisierung der Windenergie
ist weit fortgeschritten: Gesetze, Normen,
Richtlinien und Vorschriften sind auch für
Windenergieanlagen weitestgehend standardisiert und verpflichtend. Daraus ergeben sich
zahlreiche Anforderungen, für die der Betreiber
der Windenergieanlagen verantwortlich ist. Die
Deutsche Windtechnik bietet sämtliche notwendige Beratung, konzeptionelle Unterstützung
sowie erforderliche Prüfungen, Nachrüstungen,
Generalüberholungen oder Reparatur.
SICHERHEITSPRÜFUNGEN
Alle sicherheitsrelevanten Einrichtungen der
Windenergieanlagen müssen in festgelegten Intervallen gemäß den gesetzlichen Grundlagen geprüft
werden. Mängel an sicherheitsrelevanten Komponenten können so rechtzeitig behoben und Maßnahmen zur Unfallprävention eingeleitet werden.
Unsere Sicherheitsexperten sorgen für eine genaue
Begutachtung folgender Bereiche:
▸▸ Prüfung nach Betriebssicherheitsverordnung
und weiteren sowie den Unfallverhütungsvorschriften (UVV): Leiter, Krane, Winden,
Befahranlagen (Lift), Steigschutz, Bestellung von
amtlich anerkannten Sachverständigen
▸▸ Elektrotechnische Prüfung nach DGUV V3
▸▸ Prüfung und Revision Persönliche Schutzausrüstung gegen Absturz (PSAgA)
▸▸ Prüfung Feuerlöscher und Einrichtungen zur
ersten Hilfe (Verbandkasten, Augenspülflaschen)
▸▸ Prüfung Sicherheits- und Gesundheitsschutzkennzeichnung
INSTANDHALTUNG
Wir bieten sämtliche Maßnahmen zur fachgerechten Instandhaltung aller sicherheitsrelevanten
Anlagenkomponenten. Dazu gehören:
▸▸ Krane und Winden
▸▸ Leiter, Steigschutz und Auffangeinrichtung
▸▸ Elektronische Bauteile
▸▸ Persönliche Schutzausrüstung gegen
Absturz (PSAgA)
▸▸ Befahranlagen (Lift)
▸▸ Erstellen von Gefährdungsbeurteilungen
inkl. Parkplan / Flucht- und Rettungsplan /
Alarmplan / Prüffristen
Gerade das einwandfreie Funktionieren von sämtlichem sicherheitsrelevanten Equipment ist von zentraler Bedeutung. Sollten hier Mängel auftreten, ist
häufig die Grundlage für jegliche Servicemaßnahmen in Gefahr: Fachpersonal kann die Anlage nicht
mehr betreten.
Zusätzlich besteht erhebliches Gefährdungspotenzial und der Betreiber läuft Gefahr, in Haftung
genommen zu werden. Ein schnelles und pragmatisches Zusammenspiel zwischen dem Erkennen
und Beseitigen von Gefahrenquellen ist deshalb
notwendig.
18
The professionalisation of the wind energy has
progressed far: laws, standards, directives and
specifications for wind energy systems are also
largely standardised and mandatory.
Numerous requirements have resulted from
this, for which the operator of the wind power
plants is responsible. Deutsche Windtechnik
offers all necessary consultation and conceptional support, as well as required tests, general
overhaul work or repairs.
SAFETY-RELATED INSPECTIONS
All safety-relevant installations of wind energy
turbines have to be inspected in fixed intervals
in accordance with the legal basics. Defects in
safety-relevant components can thus be eliminated
in good time and measures initiated for accident
prevention. Our safety experts ensure a detailed
inspection of the following areas:
▸▸ Inspection according to operational safety
ordinance, as well as accident prevention
regulations (UVV): Ladders, cranes, winches,
service lifts, arrester systems, appointment of
officially certified experts
▸▸ Electrical inspections
▸▸ Inspection and revision of personal protective
equipment against fall from heights
▸▸ Inspection of fire extinguisher and facilities related to first-aid (first-aid box, eye flushing bottle)
▸▸ Inspection of safety and health-protection
identifiers
MAINTENANCE
We offer all necessary professional maintenance
measures for the safety-relevant plant components. These include:
▸▸ Cranes and winches
▸▸ Ladders, arrester systems
▸▸ Electronic components
▸▸ Personal protective equipment against
fall from heights
▸▸ Service lifts
▸▸ Preparation of risk assessments,
inclusive parking plan / flight and rescue plan /
alarm plan / inspection intervals
It is just this trouble-free functioning of all safetyrelevant equipment which is of central importance.
If defects should occur here frequently, the basis for
any service measures is placed at risk, since specialist personnel can no longer enter the system.
In addition, considerable danger potential exists
and the operator runs the risk of liability claims.
A rapid and pragmatic compatibility between the
identification and elimination of hazards is therefore necessary.
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
19
1.5 UMSPANNWERKE ONSHORE
TRANSFORMER SUBSTATION ONSHORE
20
Bei einem Ausfall des Umspannwerkes können die angeschlossenen Erzeugungsanlagen,
wie Wind- und Solarparks oder Biogasanlagen, nicht mehr in das Stromnetz einspeisen.
Abhängig von Schwere und Dauer der Störung
können erhebliche Ertragsausfälle die Folge
sein. Die Qualität der Instandhaltung von
Umspannwerken ist somit essentiell für die Einspeisebilanz des Windparks.
In case of a failure in the transformer substation, the connected generation systems, such
as wind farms and solar parks or biogas plants,
can no longer feed into the power grid. Dependent on the seriousness and duration of the
fault, considerable losses in earnings can be
the result. The quality of the maintenance of
transformer substation is thus essential for the
feed-in balance of the wind farm.
SERVICE UND WARTUNGSKONZEPT
Um Betriebsausfälle in Umspannwerken zu vermeiden und Störungen kurzfristig zu beseitigen,
verantworten wir übergreifend alle notwendigen
Maßnahmen: 24-Stunden-Fernüberwachung per
Leitwarte, entsprechende Fern- und Vor-OrtSchaltungen, Entstörungen, regelmäßige Überprüfung und Wartung elementarer Bauteile. Bei Auffälligkeiten wird sofort durch unsere Spezialisten
gehandelt. Die ordnungsgemäße Dokumentation
ist obligatorisch.
SERVICE AND MAINTENANCE CONCEPT
In order to avoid operational failures in transformer substations and to eliminate faults in the short
term, we accept comprehensive responsibility for
all necessary measures: 24-hour remote monitoring from control rooms, corresponding remote
and on-site switching actions, fault removal, regular verification and maintenance of elementary
component parts. In case of noteworthy features,
these are dealt with immediately by our specialists.
Proper documentation is compulsory.
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
LEISTUNGEN
SERVICES
Überwachung
▸▸ 24-Stunden-Fernüberwachung
▸▸ Stationäre und mobile Abfrage der
Anlagenzustände
▸▸ Störungsmanagement rund um die Uhr
Monitoring
▸▸ 24-hour remote monitoring
▸▸ Stationary, in-place and mobile scanning
of the system states
▸▸ Malfunction management around the clock
Die Umspannwerke werden permanent überwacht. So werden die aktuellen Anlagenzustände
in der Leitwarte der Kieler Zentrale direkt oder
mittels Laptop von unseren Außendienstmitarbeitern durchgehend abgefragt. Die Leitwarte
verfügt über eine IDS Leittechnik und ein unabhängiges ATS Störmeldesystem.
The transformer substation is constantly monitored. In this way, current system states are continuously scanned by our field service employees in
the control room of the Kiel Central Station, directly
or by means of laptop. The control room is provided
with an IDS control technology and an independent
ATS interference-monitoring system.
Entstörung
▸▸ Detaillierte Zustandsanalyse nach
Störungsmeldung
▸▸ 24-Stunden-Entstörungsdienst für
Vor-Ort-Einsätze
Fault removal
▸▸ Detailed status analysis after fault signal
▸▸ 24-hour malfunction rectification service for
local uses
Schalten und Steuern
▸▸ Fern- und Vor-Ort-Schalthandlungen in Abstimmung mit den Betreibern des Umspannwerkes,
den Betreibern der angeschlossenen Anlagen
und dem zuständigen Energieversorger
Switching and control
▸▸ Remote and on-site connecting actions in
coordination with the operators of the transformer substation, the operators of the connected
systems and the responsible energy utility
supplier
Wiederkehrende Prüfungen
▸▸ Monatskontrollen
▸▸ Trafo-Prüfungen
▸▸ General-Prüfungen
▸▸ Stufenschalter-Wartungen
Recurring INSPECTIONS
▸▸ Monthly controls
▸▸ Transformer tests
▸▸ General tests
▸▸ Load tap changer maintenance
Unsere Wartungs- und Prüfintervalle für das
redundanzlos gebaute Einspeise-Umspannwerk
sind so ausgelegt, dass sich anbahnende Fehler
möglichst frühzeitig erkennen lassen und Ausfälle
des Umspannwerkes somit vermieden bzw. minimiert werden können.
Our maintenance and test intervals for the feed-in
substation, which is built without redundancy, are
designed so that oncoming faults can be identified
as early as possible and thus failures to the transformer substation can be avoided or minimised.
Reparaturen
Müssen Komponenten ausgetauscht oder Schäden
behoben werden, führen wir die Reparaturen durch
oder koordinieren größere Maßnahmen mit geeigneten Fachfirmen.
Verwaltung
▸▸ Erstellen und Versenden von Kontrollberichten
und Dokumentation von Sonder- und
Störeinsätzen
▸▸ Angebots- und Rechnungsprüfungen
▸▸ Führung der Logbücher
▸▸ Archivierung der UmspannwerkeDokumentationen
Repairs
If components must be replaced or damage eliminated, we implement the repairs or co-ordinate
large-scale measures with suitable specialist firms.
Administration
▸▸ Setting up and forwarding of control reports
and documentation of special and fault-repair
deployment
▸▸ Quotation and invoice checking
▸▸ Maintenance of the logbooks
▸▸ Archiving of the transformer substation
documentation
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
21
LEISTUNGEN
22
2
FORSCHUNG
UND ENTWICKLUNG
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
RESEARCH
UND DEVELOPMENT
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
23
2 FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG
RESEARCH AND DEVELOPMENT
Unser Anspruch ist, den Anlagenbetrieb nicht
nur zu sichern, sondern ständig zu verbessern.
Um unsere Innovationskraft zu stärken und voranzutreiben, arbeiten Techniker und Ingenieure
aller Fachbereiche täglich an der Neu- und Weiterentwicklung unserer Leistungen.
Unsere Analysen basieren auf einer stabilen und
stetig wachsenden Datenbasis von mittlerweile
über 2.650 Windenergieanlagen. Die Daten werden ergänzt durch langjährig erlangtes Fachwissen gepaart mit technischen Berechnungen,
sorgfältiger Materialauswahl und abschließend
detaillierter Evaluation der Prototypentests.
Dieser elementare Aufgabenbereich wird durch
mehr als 70 Ingenieure, Meister, Techniker als
auch erfahrenen Praxismitarbeitern abgedeckt
und momentan durch den Schwerpunkt Anlagensoftware/Programmierung erweitert.
Wir wollen im Gesamtpaket überzeugen. Alle
Bereiche müssen wie die Zähne eines Zahnradgetriebes perfekt ineinander greifen.
VERBESSERUNGEN/UPGRADES
ANLAGENTECHNIK
Instandhaltung ist und bleibt ein dynamisches
Thema. Dies wird in der Vielzahl kreativer und neuartiger Upgrades deutlich, die die Deutsche Windtechnik zur Optimierung des Anlagenbetriebs entwickelt hat. Jedes Upgrade ist das Ergebnis eines
intensiven Forschungs- und Entwicklungsprozesses, der im Wesentlichen durch unsere Begeisterung für Instandhaltung und unsere unternehmerische Agilität vorangetrieben wird. Nachfolgend
einige Beispiele unserer Upgrades und Retrofits.
Für Neukonstruktionen und Weiterentwicklungen
sind unsere Ingenieure immer am Puls der Zeit aktiv.
Der persönliche Austausch zwischen den Fachgebieten innerhalb der Deutschen Windtechnik
sowie mit Forschungseinrichtungen, Partnern und
Kunden sorgt dafür, dass die Verbesserungen im
richtigen Maße entwickelt und eingesetzt werden.
Um die gewünschten ökonomischen Effekte stets
im Auge zu behalten, stimmen sich die Techniker
eng mit dem Vertrieb und der Geschäftsleitung ab.
24
Our objective is not only to ensure systems
operate safely and securely, but also to facilitate continuous improvement. To strengthen
and enhance our innovative skills, technicians
and engineers in all divisions work daily on the
further development of our services.
Our analyses are based on a stable and growing
database of currently over 2,650 wind turbines.
These data are complemented by many years
of expertise coupled with technical calculations, careful selection of materials and finally
by detailed evaluation of the prototype tests.
These elementary responsibilities are covered
by more than 70 engineers, foremen, technicians and practical experienced staff and currently extended through the center of system
software/programming.
We want our overall packet to convince our clients. All divisions have to fit perfectly together
to ensure harmonized services.
IMPROVEMENTS/UPGRADES
PLANT ENGINEERING
Servicing is and will remain a dynamic theme. This
is reflected in the wide range of creative and innovative upgrades Deutsche Windtechnik has developed
to optimize system operations. Each upgrade is the
result of an intensive research and development process which is essentially driven by our enthusiasm
for servicing and our entrepreneurial agility. Here are
some examples of our upgrades and retrofits.
With regard to new constructions and further
developments, our engineers apply state of the art
concepts and work in line with the latest developments. Personal exchange between specialist
departments within Deutsche Windtechnik and
with research facilities, partners and customers
ensures that improvements are developed and
applied in the right context. To keep economic
effects under control, engineers coordinate their
work closely with sales and management.
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
Verbesserungen / Upgrades
Improvements / Upgrades
AN BONUS®
Entladeplatine Blindstromkompensation
Discharge circuit board for phase compensation
AN BONUS 450kW - 2MW/76
Netzteil Hauptplatine
Power supply mainboard
Steuerung/Control WTC1
AN Bonus 150kW-600kW
Pitchzylinder
Pitch cylinder
AN Bonus 2MW/76
AN Bonus 1MW/54 - 1,3MW/62
Temperaturüberwachung Generatorlager
Temperature supervision generator bearings
AN Bonus 150kW - 2MW/76
Temperaturüberwachung Rotorhauptlager
Temperature supervision main bearing
AN Bonus 600kW/44-3 - 2MW/76
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
NEG MICON®
Azimutbremssystem
Yaw brake system
M1500 - NM48
NM60 - NM82
Maschinenträger
Main frame
NM60 - NM82
Getriebeaufhängung
Gearbox torque arm
NM72c - NM82
Generatoraufhängung
Generator torque arm
NM60 - NM82
Kohlebürstenhaltersystem Signalübertragung
Carbon brush holder signal transmission
NM72c, NM82, V82, NM80, NM92
Kompensationsumbau
Retrofit of compensation
NM60
Pitchzylinder
Pitch cylinder
NM72c, NM82 EVO I
Niveauüberwachung Hauptgetriebe
Gearbox oil level supervision
NM48 - NM82
Stallleistenkonfiguration
Stall stripes setup
NM82
Temperaturüberwachung Generatorlager
Temperature supervision generator bearings
M1500 - NM60
Temperaturüberwachung Rotorhauptlager
Temperature supervision main bearing
NM48 - NM82
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
VESTAS®
Azimutsystem
Yaw system
V66-V80/90-2.0
Azimutschmiersystem
Automatic yaw lubrication system
V80/90-2.0
Getriebeaufhängung
Gearbox torque arms
V66 - V80/90-2.0
Haupttransformator
High voltage transformer
V66 - V90-2.0
Klimapaket Maschinenhaus
Climate package nacelle
V80/90-2.0
Kohlebürstenhaltersystem Signalübertragung
Carbon brush holder signal transmission
V80 - V100 Mk8, V112
Kohlebürstenhaltersystem Leistungsübertragung
Carbon brush holder for generator
V52, V80/90-2.0
Temperaturüberwachung Rotorhauptlager
Temperature supervision main bearing
V66 - V80/90-2.0
Turmschwingungsdämpfer
Tower vibration damper
V80/90-2.0
Umrichtersteuerung Kühlung
Cooling of converter controller
V52-850, V66-V80/90-2.0
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
25
26
NEUENTWICKLUNGEN NAH AM KUNDEN
Es ist uns wichtig, gerade unsere Kunden partnerschaftlich in die Instandhaltungsprozesse und die
Entwicklungspotentiale ihrer eigenen Anlagen
einzubeziehen: Dazu führen wir regelmäßig Schautage und Informationsveranstaltungen über neue
Produkte und Markttrends durch. Wir sind mit Vorträgen auf verschiedensten Konferenzen vertreten.
Nicht zuletzt pflegen wir das persönliche Gespräch
und setzen auf den direkten Austausch mit unseren
Kunden. Gemeinsam mit Ihnen sorgen wir dafür,
dass unsere windbegeisterten Techniker genau die
richtigen und notwendigen Dinge entwickeln.
TOGETHER WITH CUSTOMERS
We consider it very important to integrate our
customers, on a partnership basis, in servicing
processes and the development potential of their
own respective systems: in this context, we hold
open days and information events about new products and market trends. We take part in various
conferences with presentations and lectures. And
we nurture personal talks ensuring a close, direct
exchange of information and ideas with our customers. Together with you we make sure our ardent
wind engineers develop exactly the right items
required.
UNABHÄNGIGKEIT ALS NOTWENDIGKEIT
Der Vergleich des Angebots für Verbesserungen
von Herstellern mit dem von unabhängigen Serviceanbietern zeigt, dass speziell der herstellerunabhängige Service treibende Kraft für Retrofits und
die Verbesserung der gesamten Instandhaltung ist.
Wir sind überzeugt, dass die vollständige Unabhängigkeit vom Hersteller sogar zwingend notwendig
ist, um erfolgreich die Verbesserung des Anlagenbetriebs zu bewältigen. Denn der Hersteller der
Originalteile oder der Anlagen ist oftmals in seiner
Verantwortung für konstruktive Mängel gefangen.
Die Unabhängigen sind nur auf Instandhaltung
konzentriert und schauen sich das Betriebsverhalten detailliert an. Sie sind die Kompetenzträger,
da die Unabhängigen das qualifizierte Instandhaltungspersonal für die verschiedensten Anlagengenerationen vorhalten können.
INDEPENDENCE MAKES A BIG DIFFERENCE
A comparison of an offer for improvements from
manufacturers with that of independent service
providers shows that independent service in particular is the driving force behind retrofits and improvement of overall servicing. We are convinced that
complete independence from the manufacturer is
in fact essential to be able to successfully manage
improvement of system operations. The manufacturer of original parts or systems is often trapped
within his own responsibility for structural failures.
The independents are only focused on maintenance
and look in detail at the performance. They are the
key personnel because the independent companies
have the qualified service personnel available for
the various plant generations.
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
27
LEISTUNGEN
28
3
DATENFERNÜBERWACHUNG
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
REMOTE MONITORING
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
29
3 DATENFERÜBERWACHUNG
REMOTE MONITORING
Für alle technischen, im Betrieb befindlichen
Anlagen ist es wichtig, kontinuierlich zu wissen, dass alles läuft. Egal ob Windenergieanlage, Umspannwerk, Onshore- oder Offshore
oder relevante Subsysteme – sie werden durch
unsere Experten betreut:
Unsere Teams für die Datenfernüberwachung
(DFÜ) der durch uns betreuten Anlagen sind
24 Stunden im Einsatz, und das an 365 Tagen
im Jahr. Dabei sind vielschichtige Intensitäten
und Arbeitsaufteilungen mit dem Kunden möglich. Unser grundsätzlicher Anspruch ist es, die
Windenergieanlage dauerhaft durch Experten
im Blick zu haben.
It is important to continuously monitor the
operating status for all technical systems.
Whether this involves a wind turbine, substation, onshore or offshore or relevant system:
our teams for remote data monitoring (RDM)
manage all systems 24 hours a day, 365 days a
year. A range of intensities and work divisions
with the customer are possible. Our fundamental objective is to ensure that the wind turbine
is continuously monitored by experts.
REMOTE DATA MONITORING
AND FAULT ANALYSIS
All operating statuses and alarms triggered are analyzed and processed immediately. RDM Engineers
and service fitters at Deutsche Windtechnik apply
their many years of experience and plant-specific know-how to identify errors and to eliminate
these long-term. Evaluation of an error message is
made including all data available (service reports,
maintenance records, statistics and other data).
The operator is informed continuously of measures
carried out.
DATENFERNÜBERWACHUNG
UND FEHLERANALYSE
Alle Betriebszustände und ausgelöste Alarme werden umgehend analysiert und sofort bearbeitet.
Dabei nutzen die Ingenieure und Servicemonteure
der DFÜ-Deutsche Windtechnik ihre langjährige
Erfahrung und ihr anlagenspezifisches Wissen,
um Fehlerquellen zu erkennen und langfristig zu
beseitigen. Die Auswertung der Störungsmeldung
erfolgt unter Einbeziehung sämtlicher zur Verfügung stehender Daten (Serviceberichte, Wartungsprotokolle, Statistiken und weiteres). Der Betreiber
wird über die durchgeführten Maßnahmen fortlaufend informiert.
DATEN WINDENERGIEANLAGE
TURBINE DATA
Betriebszustände
Operating statuses
24/ 7
Ausgelöste Alarme
Alarms triggered
LEITWARTE
CONTROL ROOM
Störungsmeldungen
Error messages
Information
Information
Information
Information
Handlungsanweisungen
Instructions
Serviceberichte
Service reports
SERVICEMONTEURE
SERVICE MECHANICS
Wartungsprotokolle
Maintenance records
HOTLINER
DFÜ / RDM
Information
Information
Daten / Statistiken
Operating data / statistics
BETREIBER WINDPARK
OPERATORS WIND FARM
Auswertung
Evaluation
Fehlerquellen erkennen
und nachhaltig beseitigen
Identify sources of errors and
ensure sustainable elimination
Handlungsanweisungen
Instructions
Upgrades
Retrofits
30
INGENIEURE
ENGINEERS
Verbesserungen / Upgrades entwickeln
Develop improvements / retrofits
Information
Information
LEISTUNGEN / SERVICES
DFÜ-DATEN FÜR VERBESSERUNGEN
Die Datenfernüberwachung ist allerdings noch viel
mehr als ein reines Überwachungsinstrument: Sie
dient als Grundlage für zahlreiche Verbesserungsprozesse. Sämtliche relevanten Anlagendaten
werden aufbereitet und langfristig gespeichert.
Mit intelligenten Systemen und Analyseverfahren aufbereitet, sind sie wertvolle Indikatoren zur
Verbesserung des Anlagenbetriebs. Egal ob Leistungssteigerung, Verbesserung der Verfügbarkeit,
Verringerung von Abnutzung, Verbesserung von
Arbeitsprozessen – die Daten sind oft Grundlage
hierfür und werden von den unterschiedlichen Einheiten auf Validität geprüft, bewertet, sortiert und
harmonisiert und damit für die Auswertungsprozesse vorbereitet.
DFÜ-DATEN ZUR KUNDENINFORMATION
Gleichermaßen ist die DFÜ Basis für unser umfangreiches Informationsmanagement an den Kunden.
Neben den reinen Daten sind in der DFÜ auch alle
Dokumente, Berichte, Ereignisse und Historien
hinterlegt, die eine fortwährende Lebenslaufakte
bilden und aus der wir zahlreiche individuelle
Berichtsmöglichkeiten nutzen.
Wir sehen die Entwicklung, dass unsere Kunden
vermehrt unsere Beratung suchen, damit sie die
gestiegenen Anforderungen, die mittlerweile an
die Betreiber gestellt werden, effizient bewältigen
können. Direktstromvermarktung, Einspeisemanagement, Sicherheits- und Qualitätsmanagement sind nur einige Stichworte, die exemplarisch
aufzeigen, dass hier eine enge Abstimmung stattfinden muss. Nur so kann doppelte Arbeit vermieden und gleichermaßen verantwortungsvolle Erledigung garantiert werden.
DATENMANAGEMENT BEHERRSCHEN
Der Begriff „Big Data“ ist mittlerweile zu einem
geflügelten Wort geworden, wird nicht selten auch
kritisch hinterfragt. Für die Deutsche Windtechnik
ist „Big Data“ gelebter Alltag, zugleich aber auch
Herausforderung und Chance. Es ist offensichtlich, dass mit fortschreitender Entwicklung der
Windenergietechnik immer mehr Elektrotechnik,
Elektronik, Steuerungstechnik, IT und Sensorik
verbaut wird (Stichwort CMS – Condition Monitoring Systeme) und damit immer mehr Informationen verfügbar sind. Das Beherrschen der großen
anfallenden Datenmengen ist in der Summe nicht
trivial. Verantwortliche Mitarbeiter der Deutschen
Windtechnik haben sich mit diversen Partnern
(darunter die Systemhersteller, Originalteilehersteller, Forschungsinstitute, spezialisierte Analysten und anderen) speziell diesem Thema gewidmet. Sie arbeiten die Daten systematisch auf, um
aussagekräftige und verlässliche Auswertungen
mit einem echten Mehrwert zu schaffen. Damit
kann die Deutsche Windtechnik den Schatz, der in
den unendlich großen Datenmengen des „Big Data“
verborgen ist, mit Expertise heben.
RDM FOR IMPROVEMENTS
Remote data monitoring is far more than just a
monitoring instrument. It serves as a basis for
numerous improvement processes. All relevant
system data are prepared and stored long-term.
Evaluated with intelligent systems and analysis
methods, they are valuable indicators of improvement with regard to system operations. Whether
it’s an increase in capacity, improvement of availability, reduction of abrasion, improvement of work
processes – such data are often the basis for such
developments. They are checked for validity, are
evaluated, sorted and harmonized and thus prepared for the analysis processes by different units of
Deutsche Windtechnik.
RDM FOR CUSTOMER INFORMATION
RDM is also the basis for our extensive information
management for our customers. In addition to pure
data, all documents, reports, events and histories
are filed in the RDM which are continuously enhanced and updated and which provide us with a wide
range of individual reporting options.
We have noticed that our customers are increasingly interested in our advice to ensure they can
efficiently manage the growing requirements
placed on operators by this time. Direct current
marketing, supply management, quality and safety
management are just two key terms which show
that close cooperation and coordination is required. Only in this way can double work be avoided
and responsible completion guaranteed.
HANDLING DATA MANAGEMENT
The term „Big Data“ has meanwhile become a type
of catchphrase, and is often considered critically.
For Deutsche Windtechnik, „Big Data“ are part of
everyday work and at the same time a challenge
and opportunity. It is quite clear that there are more
and more Electrical engineering, electronics, control engineering, IT and sensor systems being installed with the growing development of wind energy
technology (key word CMS – Condition Monitoring
Systems) and, as a result, more and more information will become available. Keeping control of the
large volume of data arising is not a trivial issue.
Staff at Deutsche Windtechnik have looked into
this issue in detail with various partners (including
system manufacturers, manufacturers of original
parts, research institutes, specialized analysts and
others). They process data systematically to generate significant and reliable evaluations with real
added value. This ensures that Deutsche Windtechnik can raise the countless treasures hidden in the
large data volume of „Big Data“ with expertise.
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
31
LEISTUNGEN
32
4
SERVICE UND
INSTANDHALTUNG
OFFSHORE
SERVICE AND
MAINTENANCE
OFFSHORE
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
33
4 SERVICE UND INSTANDHALTUNG OFFSHORE
SERVICE AND MAINTENANCE OFFSHORE
Über acht Jahre internationale Erfahrung in der
Offshore-Windenergie gepaart mit jahrzehntelanger Onshore-Winderfahrung in allen wichtigen Disziplinen, ein multidisziplinäres QHSE
Team (Qualitätsmanagement, Gesundheitssysteme, Arbeitssicherheit, Umweltschutz) im Haus,
gute Kontakte zu maritimen Partnern, eine
lösungsorientierte Herangehensweise sowie
kurze Wege in der Kommunikation: Dies zeichnet die Deutsche Windtechnik als langfristigen
flexiblen Partner für sämtliche Serviceleistungen der internationalen Offshore-Industrie
aus.
Unser Serviceangebot für die Instandhaltung auf
dem Meer umfasst die Erstellung des individuellen Instandhaltungskonzeptes sowie die Durchführung von Wartung, Inspektion, Reparatur und
Optimierungsmaßnahmen an den Windenergieanlagen. Auch einzelne Komponenten werden durch
uns montiert, wie zum Beispiel Krane, Leitern,
Sicherheitsequipment u.v.m.. Gleichzeitig betreuen
wir langfristig diverse Bauteile und Baugruppen,
u.a. E-Unit, Transition Piece, Messtechnik und weitere Elemente. Unsere Arbeiten kennzeichnet ein
hohes Maß an Flexibilität in der Zusammenarbeit
mit (maritimen) Partnern und Kunden.
Over eight years of international experience
in the offshore wind energy sector, combined
with decades of onshore wind experience in
all important sectors, a multi-discipline QHSE
team (Quality, Health, Safety, Environment)
in-house, good contacts to maritime partners,
a solution-oriented method of approach, as
well as short paths in communications: these
distinguish Deutsche Windtechnik as a longterm flexible partner for all services in the
international offshore industry.
Our services for the maintenance of wind energy
turbines on the sea includes the preparation of
an individual maintenance concept as well as the
implementation of maintenance, inspections,
repairs and optimization measures of wind energy
turbines. We also assemble single components, like
for example cranes, ladders, safety equipment etc.
At the same time we maintain diverse components
and modules, among others e-unit, transition piece
and measuring techniques. Our works are characterized by a high degree of flexibility with regard to
cooperation with (maritime) partners and clients.
Ausgewählte Referenzen / Selected references
34
Offshore
Windpark
Butendiek
wpd AG
▸▸ Bauüberwachung
▸▸ Fertigungsüberwachung
(Rotorblätter)
▸▸ Überwachung Inbetriebnahme
▸▸ Betreuung von Transition Piece,
E-Unit
▸▸ Offshore Substation:
Überwachung und Service
▸▸ Construction supervision
▸▸ Manufacturing supervision
(rotorblades)
▸▸ Comissioning supervision
▸▸ Supervision and service of e-unit,
transition piece
▸▸ Supervision and service of
offshore substation
seit/since
2011
Nordsee Ost
RWE
Innogy
▸▸ Service und Wartung Messmast
▸▸ Steigschutz am Boatlanding
▸▸ Service and maintenance met mast
▸▸ Arrester system at the boat landing
2012-2016
DanTysk
Vattenfall
GmbH
▸▸ Bau- und Fertigungsüberwachung
▸▸ Notstromkonzept
inkl. Entstörung und
Demobilisierung
▸▸ Wartung und Störungsbehebung der Krane
▸▸ Wartung der
Höhensicherungsgeräte
▸▸ Offshore Substation:
Erstellung Servicekonzept,
Supervision Service und
Inbetriebnahme
▸▸ Wartung, Inspektion,
Instandhaltung,
Störungsbeseitigung
▸▸ Wartung und Inspektion
der Transition Pieces über
und unter Wassser
▸▸ Manufacturing and construction
supervision
▸▸ Emergency power supply concept
incl. suppression and
demobilization
▸▸ Maintenance and troubleshooting
cranes
▸▸ Maintenance self retracting
lifelines
▸▸ Offshore Substation:
creating service concept,
supervision service and
commissioning
▸▸ Maintenance, inspection,
repairs, troubleshooting
▸▸ Maintenance and inspection
of Transition Pieces in and out
of water
seit / since
2013
Trianel
Windpark
Borkum
Trianel
GmbH
▸▸ Kraninspektion
▸▸ Inbetriebnahme: Überwachung
▸▸ Erstellung von
Alternativkonzept
▸▸ Crane inspections
▸▸ Commissioning: monitoring
▸▸ Creation of alternative concept
seit/since
12.2013
LEISTUNGEN / SERVICES
ROTOR
Auch Offshore führen wir zum Schutz der Rotorblätter neben qualifizierter Begutachtung, regelmäßiger Wartung und notwendigen Reparaturen
präventive Maßnahmen durch. Dabei verwenden
wir auch in diesem Segment seilgestützte Zugangstechnik und spezielle Arbeitsplattformen.
MASCHINE, TURM UND FUNDAMENT
Wir bieten sämtliche Maßnahmen zur Instandhaltung zahlreicher Anlagenkomponenten an. Dazu
gehören:
▸▸ Krane und Winden ▸▸ Leitern
▸▸ Boatlanding
▸▸ Steigschutz
▸▸ Befahranlagen
▸▸ Turmflansch und -oberfläche
▸▸ Fundamentsanierung ▸▸ Korrosionsschutz
▸▸ Retrofits & Nachrüstungen
OFFSHORE SUBSTATION OSS
(UMSPANNWERK)
Da der Betrieb des Offshore-Umspannwerkes zu
nahezu jeder Zeit gewährleistet sein muss, kommt
es beim Wartungseinsatz auf vielseitige fachliche Fähigkeiten und Koordinationsvermögen an.
Wir betreuen neben den typischen Wartungsaufgaben an der primären Transformationstechnik
und der Schaltanlage auch die zahlreich verbaute
Sekundärtechnik. Stromversorgungsgeneratoren,
Klimatechnik, Kommunikationstechnik, HSE-Einrichtungen, Gebäudetechnik, Helikopterdeck und
Beleuchtung sind da nur ein paar Beispiele von vielen. Um die Instandhaltungseinsätze von Anfang
an bestmöglich durchführen zu können, hat es sich
bewährt, bereits den Bauprozess des Umspannwerkes zu begleiten.
ROTOR
Besides qualified inspections, regular maintenance
and necessary repairs of damaged rotor blades we
implement preventive measures to protect the
rotor blades also offshore. For this we use rope
access technology and special working platforms.
NACELLE, TOWER AND FOUNDATION
We offer various measures for the maintenance of
diverse plant components.
These include:
▸▸ cranes and winches ▸▸ ladders
▸▸ boatlanding
▸▸ climbing protection
▸▸ service lifts
▸▸ tower flange and surface
▸▸ foundation refurbishment ▸▸ corrosion protection
▸▸ retrofits
TRANSFORMER STATION (OSS)
As the operation of the OSS must be guaranteed
nearly at any time the maintenance services require
versatile technical skills and the ability to coordinate. Besides the typical maintenance works on the
primary side of the transformer and the switching
gear we also maintain the numerous secondary
components fitted. Power supply generators, air
conditioning, communication technology, HSE
equipment, building management systems, helicopter deck and lighting are just a few examples
among many. In order to ensure that the maintenance services can be carried out in the best possible fashion from the outset, it has proven to support the construction process of the transformer
station already.
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
35
LEISTUNGEN
36
5
INTERNATIONALER
SERVICE
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
INTERNATIONAL
SERVICE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
37
5 INTERNATIONALER SERVICE
INTERNATIONAL SERVICE
Weniger Kosten, mehr Leistung, individuelle
Kundenlösungen: Die Deutsche Windtechnik
bietet als herstellerunabhängiges Serviceunternehmen den Betreibern von Windenergieanlagen viele Vorteile. Dabei überzeugt die
Deutsche Windtechnik mit maßgeschneiderten Instandhaltungskonzepten seit vielen Jahren nicht nur die Kunden im Inland, sondern
mehr und mehr auch Betreiber im europäischen Ausland.
Die Deutsche Windtechnik ist seit Jahren Marktführer für unabhängigen Service in Deutschland.
Nach dem verstärkten Einstieg ins Offshore-Geschäft im Jahre 2012 haben wir inzwischen auch
unsere Onshore-Aktivitäten im europäischen Ausland ausgeweitet. Bereits Anfang 2013 wurde eine
erste Servicestation in Polen eröffnet, zuvor wurden Anlagen in Belgien und Österreich betreut. Es
folgten Instandhaltungs- und Consultingaufgaben
in und von Dänemark aus. Um der wachsenden
Nachfrage nach unabhängigem Service in Spanien
zu begegnen, hat die Deutsche Windtechnik im Jahr
2014 die spanischen Serviceanbieter GPS (General
Power Services S.L.) und Danowind S.L. übernommen. Die 70 spanischen Mitarbeiter kümmern sich
um über 450 Windenergieanlagen der Hersteller
Vestas® und NEG Micon®. 2014 entwickelten sich
darüber hinaus enge Geschäfts­kontakte mit Betreibern aus Großbritannien. 2015 hat die Deutsche
Windtechnik die Instandhaltung eines der größten
Onshore-Windparks in Großbritannien – Black Law
– sowie des Windparks Beinn en Tuirc 2 übernommen. Aber auch in Skandinavien und Südosteuropa
besteht Interesse.
FLEXIBLER SERVICE IN ALLEN FACETTEN
International übernimmt die Deutsche Windtechnik gerne so viel Verantwortung wie möglich, im
Idealfall 100 Prozent im Rahmen eines Vollwartungsvertrages – wobei es hier sehr unterschiedliche Varianten gibt. Gerne stellen wir unsere Expertise aber auch für einzelne Projekte zur Verfügung.
Das können individuelle Wartungs- und QHSE
(Quality, Health, Safety, Environment)-Konzepte
sein oder gezielte Maßnahmen des Re-Engineerings. Der Kontakt mit den Windparkeignern in den
unterschiedlichen Ländern zeigt, dass man flexibel
und kosteneffizient arbeiten muss. Dabei binden
wir unsere Kunden transparent und partnerschaftlich in die Entwicklung einer individuell ausgearbeiteten Instandhaltungsstrategie mit ein.
38
Lower costs, better service, individual customer solutions: Deutsche Windtechnik as an
independent service company offers a wide
range of benefits to operators of wind turbines.
Deutsche Windtechnik has developed an outstanding reputation with tailor-made servicing contracts over many years, not only with
domestic clients, but with a growing number of
operators across Europe.
Deutsche Windtechnik has been the market leader in independent services in Germany for many
years. After the intensified entry into the offshore
market in 2012, we are now expanding our onshore
business activities across Europe. At the start of
2013 the first service station was opened in Poland,
following management of plants in Belgium
and Austria. This was followed by servicing and
consultancy assignments in and from Denmark.
To meet the growing demand for independent services in Spain, Deutsche Windtechnik took over
the Spanish service providers GPS (General Power
Services S.L.) and Danowind S.L. in 2014. The 70
Spanish employees are supporting more than 450
wind turbines of the manufacturers Vestas® and
NEG Micon®. In addition, close business contacts
were also developed in 2014 with operators from
the UK. In 2015 Deutsche Windtechnik takes over
the maintenance of one of the largest onshore wind
farms in the UK – Black Law – and the Beinn an Tuirc
2 wind farm. Interest has also been shown in Scandinavia and south-east Europe.
FLEXIBLE SERVICE IN ALL FACETS
In an international context, Deutsche Windtechnik
takes on as much responsibility as possible, ideally
100 per cent within the scope of a fullservice contract – whereby, there is a wide range of options
available. We can also provide our expertise for
individual projects. These could involve individual
maintenance and QHSE (Quality, Health, Safety,
Environment) concepts or specific measures relating to re-engineering. Contact to the wind farm
owners in different countries shows you have
to work in a flexible and cost-efficient manner.
We integrate our partners on a transparent, partnership basis in the development of an individually
prepared servicing strategy.
LEISTUNGEN / SERVICES
Die Deutsche Windtechnik ist weltweit in 31 Ländern aktiv.
Deutsche Windtechnik operates worldwide in 31 countries.
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
Australien Australia
Belgien Belgium
Bulgarien Bulgaria
China China
Dänemark Denmark
Estland Estonia
Finnland Finland
Frankreich France
Griechenland Greece
Großbritannien United Kingdom
Indien India
Irland Ireland
Italien Italy
Japan Japan
Kasachstan Kazakhstan
Kolumbien Colombia
Südkorea South Corea
Kroatien Croatia
Lettland Latvia
Litauen Lithuania
Neuseeland New Zealand
Niederlande The Netherlands
Österreich Austria
Polen Poland
Portugal Portugal
Rumänien Romania
Schweden Sweden
Spanien Spain
Türkei Turkey
USA USA
Weißrussland Belarus
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
39
LEISTUNGEN
40
6
CONSULTING
ONSHORE /OFFSHORE
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
41
6 CONSULTING ONSHORE / OFFSHORE
Windenergieanlagen werden heute mehr denn
je wie Großkraftwerke betreut. Insbesondere
im Offshore-Markt werden bereits während
der Bauplanung Industriestandards zur Qualitätssicherung übernommen und weiterentwickelt. Dieses Vorgehen gleicht dem Qualitätsmanagement konventioneller Kraftwerke und
setzt frühzeitig bei den Fertigungsprozessen
der Anlagenkomponenten an. Auch die entscheidenden Weichen für optimale Instandhaltung werden in dieser Phase gestellt. Industriestandards sind deshalb On- wie Offshore
gleichermaßen hilfreich und wegweisend.
Ein durchgängiges Qualitätsmanagement reicht
von der Fertigung bis zur Inbetriebnahme. Wichtige Schritte sind:
▸▸ Fertigungsüberwachung
▸▸ Begleitung der Vormontage und Montage
▸▸ Überprüfung der Errichtung
▸▸ Begleitung der Inbetriebnahme
▸▸ Erstellung von Gutachten, z.B. zur
Inbetriebnahme oder Gewährleistung
▸▸ Durchsetzung von Forderungen
FERTIGUNGS- UND BAUÜBERWACHUNG
Ingenieure und Techniker der Deutschen Windtechnik dokumentieren und analysieren systematisch die Qualität einzelner Projektprozesse von der
Fertigung bis zur Errichtung und Inbetriebnahme
der Anlagen. Diese Absicherung trägt wesentlich
dazu bei, den Errichtungszeitraum und die Kosten
für das Projekt im Rahmen zu halten. Vertragliche
Ansprüche und Interessen der Kunden gegenüber
Zulieferern und Herstellern werden auf Erfüllung
überprüft. Diese Überwachungstätigkeiten bilden
die Basis für einen sicheren, nachhaltigen und wirtschaftlichen Anlagenbetrieb.
TECHNISCHE PRÜFUNGEN
Der sichere und wirtschaftliche Bau sowie Betrieb
von Onshore- und Offshore-Windparks erfordert
unterschiedlichste Begutachtungen der Windenergieanlage und ihrer einzelnen Komponenten.
Wir erstellen technische Gutachten hinsichtlich
Anlagen- und Arbeitssicherheit durch unabhängige, akkreditierte Sachverständige. Unsere Gutachten- und Prüfungskompetenzen umfassen:
Gutachten für die komplette WEA
▸▸ Inbetriebnahmeprüfungen
▸▸ Gewährleistungsprüfungen
▸▸ Wiederkehrende Prüfungen
und Nachweisprüfungen
▸▸ Übernahmegutachten und
Weiterversicherbarkeit
42
Wind energy systems today are more than
ever supported as large-scale power stations.
In particular in the offshore market, industrial
standards for quality assurance are applied and
further developed as early as in the construction design. This procedure can be compared
to the quality management of conventional
power stations, and is applied at an early stage
in the manufacturing processes of the system
components. Also the decisive indicator points
for optimal maintenance are determined in
this phase. Industrial standards are therefore
equally helpful and provide guidance onshore
as well as offshore.
A continuous quality management extends from
the phase of manufacture through to operational
start-up. Important steps are:
▸▸ Manufacturing monitoring control
▸▸ Accompanying monitoring of the pre-assembly
and installation
▸▸ Verification of the erection
▸▸ Accompanying monitoring of the operational
start-up
▸▸ Generation of expert appraisals, e.g. for the
operational start-up or guarantee
▸▸ Satisfaction of requirements
MANUFACTURING AND CONSTRUCTION
SUPERVISION
Deutsche Windtechnik engineers and technicians
systematically document and analyze the quality
of the single project processes from manufacturing
to construction and commissioning of the turbines.
This enables that the construction period and the
costs for the project to stay within the limits. The
fulfillment of contractual claims and interests of
the clients towards suppliers and manufacturers
are checked if required. These surveillance activities
form the basis for a safe, sustainable and efficient
plant operation.
TECHNICAL INSPECTIONS, SAFETY-RELATED
INSPECTIONS
The safe and efficient construction as well as operation of offshore wind farms requires most different
inspections of the wind energy turbines and their
single components. We prepare technical expert
opinions with regard to plant and occupational safety by independent, authorised experts. Our expertise and inspection competences include:
Expert opinions for the complete wind turbine
▸▸ Inspections prior to commissioning
▸▸ Inspections prior to warranty expiry
▸▸ Period and compliance tests
▸▸ Takeover and re-insurability inspections
LEISTUNGEN / SERVICES
Sicherheitstechnische Prüfungen
▸▸ UVV Leiter, Kettenzüge und Krane,
Befahranlagen (Lift)
▸▸ Persönliche Schutzausrüstung gegen
Absturz (PSAgA)
Spezielle Prüfungen
▸▸ Rotor (Seilzugang) ▸▸ Maschine (z.B. Getriebeendoskopie,
Schwingungsmessung)
▸▸ Turm ▸▸ Fundament
▸▸ Blitzschutzsystem
▸▸ BGV A3
▸▸ Optionale Einrichtung (Sichtweitenmessgeräte,
Brandmeldeanlage usw.)
QHSE-MANAGEMENT, RISK ASSESSMENT,
BERATUNG
Der Betreiber trägt die vollständige Verantwortung
für die Windenergieanlage. Dazu gehören auch
die verschiedensten Aspekte des QHSE (Quality,
Health, Safety, Environment). Wir erstellen individuelle QHSE-Konzepte und bieten alle obligaten
Prüfungen für die Einhaltung der Prüfvorschriften
an. Darüber hinaus erarbeiten wir Gefährdungsbeurteilungen, Notfallpläne, Arbeitsprozesse,
Servicekonzepte, Retrofitting, Handbücher u.v.m.
angepasst an die jeweilige Anlagensituation.
DUE DILIGENCE (DD) UND BERATUNG
Aufgabenfelder und Risiken erkennen und bewerten – das ist die Maxime unseres multidisziplinären
Consultingteams. Im Rahmen der Due Diligence
unterstützen unsere Experten in allen Fragestellungen mit umfassender Sachkenntnis und Erfahrung
aus zahlreichen Windparkprojekten. Dabei stehen
wir allen Beteiligten – Käufer, Verkäufer, Planer,
Investor, Bank oder Versicherung – gleichermaßen
zur Verfügung und erstellen einen fundierten Risikobericht zur Entscheidungsfindung. Die Risiken
werden nach ökonomischen, technischen sowie
sicherheitstechnischen und umweltrelevanten
Gesichtspunkten gegliedert und dargestellt (commercial, technical, environmental due diligence).
Entsprechend der Aufgabenstellung bieten wir
diese Leistungen als Prüfung (Due diligence), oder
begleitend als Beratungsleistung (Consulting) an.
Safety-related inspections
▸▸ Ladder, chain hoist and crane, service lift,
▸▸ Personal protective equipment against
fall from heights
Specific inspections
▸▸ Rotor (rope access technology)
▸▸ Nacelle (e.g. gearbox endoscopy,
vibration measurement)
▸▸ Tower
▸▸ Foundation
▸▸ Lightning protection system
▸▸ BGV A3
▸▸ Optional features (visibility meter,
fire alarm system e.g.)
QHSE-MANAGEMENT, RISK ASSESSMENT,
CONSULTING
The operator has the full responsibility for the wind
energy turbine. This also includes the different
QHSE aspects (Quality, Health, Safety, Environment). We offer all obligatory inspections for the
compliance with test specifications. Above that,
risk assessments, emergency plans, working processes, service concepts, retrofitting, manuals and
much more can be prepared and concretely adjusted to individual plant situations.
DUE DILIGENCE (DD) AND CONSULTING
Identifying and evaluating task areas and risks –
this is the maxim of our multi-disciplinary consulting team. Within the framework of due diligence,
our experts provide support in all problem areas,
with comprehensive expert knowledge and experience from numerous wind farm projects. Thereby
we are likewise available for all concerned parties
– buyer, seller, planner, investor, bank or insurance
– and we create a fundamental risk report for decision-making. The risks are structured and presented according to economical, technical as well
as safety-related and environmentally relevant
aspects (commercial, technical, environmental due
diligence).
According to the task definition, we offer these services as an audit (due diligence), or as accompanying
support as a consultation service (consulting).
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
43
LEISTUNGEN
44
7
LEISTUNGEN / SERVICES
STEUERUNGS- UND
LEISTUNGSELEKTRONIK:
ENTWICKLUNG
UND INSTANDSETZUNG
CONTROL
AND EFFICIENCY
ELECTRONICS
DEVELOPMENT
AND REPAIRS
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
45
7
STEUERUNGS- UND LEISTUNGSELEKTRONIK
CONTROL AND EFFICIENCY ELECTRONICS
Windenergieanlagen fallen nicht selten wegen
Defekten an der Elektronik aus. Um die Maschinen wieder ans Netz zu bringen, müssen häufig
Komponenten der Anlagenelektronik ausgetauscht werden. Wir bieten mit generalüberholten Elektronikbaugruppen eine wirtschaftliche
und verlässliche Alternative zu Neuteilen an.
Due to defects in the electronic components
wind turbines are regularly out of order. To get
them running it is often necessary to exchange
entire electronic components of the wind turbine. We offer an economic and reliable alternative to new spare parts with refurbished
electronic components.
INSTANDSETZUNG
Die Deutsche Windtechnik Steuerung ist spezialisiert auf die Instandsetzung von Elektronik aus
Windenergieanlagen. Unsere erfahrenen Techniker
und Ingenieure haben für jede Baugruppe detaillierte Verfahren zur Generalüberholung und Prüfung entwickelt. Unsere Arbeiten erfolgen nach
industriellen Maßstäben. Jeder Komponententyp
wird durch einen ISO 9001 dokumentierten Prozess
instandgesetzt. Jede einzelne Baugruppe wird nach
der Instandsetzung in einer Simulationsumgebung
unter Realbedingen geprüft, wodurch die Funktion
der generalüberholten Komponenten sicher gestellt
ist. Auf alle von uns generalüberholten Baugruppen
gewähren wir eine zweijährige Garantie.
OVERHAULING
Deutsche Windtechnik Steuerung is specialized
in the overhauling of electronic components for
wind turbines. For each component our experienced technicians and engineers developed a detailed
process for overhauling and checking.
Our work is following industrial guidelines. Each
type of component is overhauled according to an
ISO 9001 documented process. After overhauling
each single assembly group will be tested in a simulated environment. This proves the functionality of
our components. We give a two year warranty on
all overhauled components.
Prozess Generalüberholung
Process Overhauling
Optische Prüfung
1
Optical Check
Reinigung
2
Cleaning
Dokumentierte Eingangsprüfung
3
Documented Check
Demontage
4
Disassembly
Austausch defekter Bauteile
5
Exchange of defective parts
Upgrade bekannter Schwachstellen
6
Upgrade of known failures
Montage
7
Assembly
Finale Prüfung
8
Final Check
+
Balancing
Zusätzliche Schritte / Additional steps
VRCC & RCC Power Unit / Resistor
Wuchtung
Um unsere Lieferzeiten kurz zu halten und möglichst unabhängig von Drittanbietern zu arbeiten,
haben wir Teilbaugruppen redesigned und fertigen diese selbst an. Darüber hinaus entwickeln
wir technische Upgrades, die konstruktiv bedingten Schwachstellen entgegen wirken. Das daraus
resultierende hohe Maß an Unabhängigkeit ermöglicht uns, die Kosten unserer Leistungen zu senken.
46
We redesign and produce some parts of the components on our own in order to keep our delivery
times short and to be independent of third parties.
Furthermore we develop technical upgrades to
countervail weak points due to construction. As a
result of these efforts we are able to act independently and to reduce our costs.
LEISTUNGEN / SERVICES
Übersicht der instandgesetzten und nachgebauten Elektronik-Baugruppen
Overview overhauled and rebuilded electronic components
#
Instandsetzung / repairs
Anlagentyp / platform
6300043
RCC Power Resistor 600kW
Vestas® V42, V44
6300042
RCC Power Resistor 1500kW – 1650kW
V63, V66
6300002
VRCC Power Resistor 600kW
6300003
RCC Power Electronic 600kW CW
V42, V44
6300007
RCC Power Electronic 600kW CCW
V42, V44
6300004
RCC Power Electronic 1500kW – 1650kW
V63, V66
6300006
VRCC Power Electronic 600kW
6300005
CT257 RCC Prozessor
6300008
CT273 VRCC Prozessor
div.
SkiiP Converter Type 2 & 3 Refurbishment depending on individual component condition
V52, V66 – V80
6300037
CT1124 External Power Supply 24V
V27, V29, V39
6300041
CT3305 Internal Power Supply
V27, V29, V39
6300030
CT3357 Internal Power Supply
V39 – V80
6300013
CT3354 Power Supply
V63, V66, V80
6300014
CT3363 Power Supply
V63, V66, V80
6300038
CT3364 External Power Supply 24V
V42, V44, V47
6300023
CT3409 Rack Unit
6300010
CT3415 Rack Unit
6300055
CT3614 ArcNet Module/Optic RS422
6300017
CT3514 ArcNet
6300027
CT3230 Serial Interface
6300151
CT3211 Fiber Optic Port
6300053
CT3252 ArcNet Interface
6300060
CT3513 ArcNet
6300146
USB DFÜ Schnittstellenmodul Oltec - VE-0030-03B LWL
6300059
CT265 VPN Driver
6300058
CT264 VPN-Slave
div.
Windfahne
div.
Anemometer
6300094
US-Windsensor FT702LT Ultrasonic
V52 – V90
6300018
CT217 Watchdog
V27 – V80
6300061
PTS5 Thermostat
V27 – V80
6300029
CT279 VOG
V27 – V80
6300075
CT328 VAS/RC-Modul
V42 – V80
6300048
CT3133 DC Input
V39 – V80
6300054
CT3153 DC Output
V39 – V80
6300098
CT3220 Analog Input G
V27 – V47
6300093
CT3220 Analog Input GFFC
V52 – V80
6300050
CT3220 Analog Input BBFF
V63 – V66
6300051
CT3220 Analog Input FFFF
V27 – V80
6300092
CT3232 Analog Output
V42 – V80
6300052
CT3234 Quad Analog Output
V66 – V90
6300028
CT3218 Counter
V42 – V80
6300091
CT3251 Power Control
V42 – V47
6300100
CT218 Display
V27 – V66
6300016
CT3503 Prozessor
V42 – V80
6300015
CT3601 Prozessor
V52 – V80
6300011
CT291.02 Terminal 230V
V52 – V80
6300089
CT291.01 Terminal 24V
V52 – V80
6300088
USV Vestas AGO 5000VA
6300067
Wegaufnehmer / Längengeber Balluff
6300064
Wegaufnehmer / Längengeber TR Electronic
6300033
V110-1 KK Bedienteil WTC2
6300069
Relay Board WTC 2
6300070
CPU Board WTC 2
#
Nachbau / Resedign - Rebuild
Anlagentyp / platform
6400006
RCC Signalcable W584
V42 – V66
6400007
VRCC Powercable
V47
6400008
VRCC Signalcable
V47
6400022
CT259 RCC/VRCC IGBT Driver
V42, V44, V47
6400021
RCC IGBT Driver
V66, V63
2000017
CT236 Serial Adapter for PC
V44 – V80
6400027
SkiiP Check Test case with equipment for the Check SkiiP 2 and 3 on the windturbine
6400016
Temperatursensor f. PTS5
Weitere Produkte auf Anfrage. More products on request.
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
V52, V66, V80
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
47
48
EIGENE ENTWICKLUNG UND HERSTELLUNG
OWN DEVELOPMENTS
SKiiP® Packs für Vestas®
Umrichter V66-V90 (AGO2)
Der Umrichter der Vestas®-Anlagen V66-V90 ist
leistungsseitig mit SKiiP ® Packs der Firma Semikron® ausgestattet. Unsere Ingenieure haben in
Kooperation mit der Firma Semikron® SKiiP ® Packs
entwickelt, die als voll kompatibler und gleichwertiger Ersatz zu sehen sind.
SKiiP® Packs for Vestas®
Converter V-66V90 (AGO2)
The converter of Vestas® V66-V90 is equipped
with Semikron® SKiiP ® Packs on the power side.
In cooperation with Semikron® our engineers
developed SKiiP ® Packs, which can be considered as
fully compatible and equivalent substitutes.
SKiiP®-Check Umrichterprüfgerät
Die Diagnose von Fehlern an Umrichtern dauert oft
lange und kann dadurch viel Geld kosten.
Unser SKiiP ®-Check Servicekoffer ist in der Lage, die
IGBT Leistungsmodule von Windenergie-Umrichtern im eingebauten Zustand zu prüfen. Die Diagnose wird dadurch zielgerichteter und schneller,
wodurch Zeit gespart und Kosten reduziert werden.
Der SKiiP ®-Check Servicekoffer ist geeignet für den
Einsatz an Umrichter-Leistungsteilen zum Beispiel
folgender Hersteller: Converteam®, SEG-Woodward® und Vestas®.
SKiiP® converter checking device
The error search on converters is time consuming.
This is a waste of time and money.
Our SKiiP ® converter checking device enables the user to check the IGBT efficiency modules of converters built in the wind turbines.
The diagnosis becomes more efficient and less
time consuming. This saves at the end costs.
The SKiiP® converter checking device is used for
the checking of converter efficiency parts of the
following manufacturers: Converteam®, SEG-Woodward® und Vestas®.
Optisches Interface
für Vestas®-Steuerungen
Um an Windenergieanlagen vom Typ Vestas®
effektiven und schnellen Service durchführen zu
können, ist es notwendig, einen Laptop mit dem
Turbinen-Controller zu verbinden. Unser optisches
Interface stellt die notwendige Technik hierzu
bereit.
Optical interface
for Vestas® Controller
In order to provide efficient and fast service for
Vestas® wind turbines it is necessary to connect a
notebook with the turbine-controller. Our optical
interface has this functionality.
Fernwirktechnik
(Schaltanlage Direktvermarkter)
Um die Möglichkeit der Direktvermarktung zu erhalten, ist es in Deutschland notwendig, die Windenergieanlagen in Echtzeit fernabfragbar und fernbedienbar auszustatten. Der von uns entwickelte
Schaltschrank besitzt diese Funktionen und ergänzt
damit ältere Windenergieinstallationen.
Remote control
(switch board necessary for direct marketing)
The latest German regulation forces the operator to
install remote control in order to enable the direct
marketer to interfere and record remotely in real
time. The switching board developed by us offers
these needed functionalities, especially necessary
for older wind turbine types.
SUPPORT
Wir liefern nicht nur generalüberholte elektronische
Komponenten, sondern unterstützen unsere Kunden auch bei allen Fragen rund um den Einbau und
den Betrieb der Baugruppen. Gerne stehen wir Ihnen
mit unserem Rat und Expertise zur Verfügung.
SUPPORT
Besides the refurbishment of electronic components we offer a great expertise on wind turbine
electronic with which we can support our customers in their questions on the set up and operation.
We are pleased to help you and are waiting for your
questions.
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
49
LEISTUNGEN
50
8
REPOWERING
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
51
8 REPOWERING
Seit vielen Jahren unterstützt die Repowering-Abteilung der Deutschen Windtechnik
viele Betreiber bei der Durchführung des Rückbaus und der Verwertung von Windparks. Neben
den angebotenen technischen Dienstleistungen
wird dabei insbesondere Wert auf ein ausgereiftes Projektmanagement sowie eine eingehende
individuelle Beratung hinsichtlich der Erfolgschancen des Repowering-Projektes gelegt.
Ziel ist, eine maximale Wertschöpfung sowie
Planungssicherheit in Bezug auf die Altanlagenverwertung zu erreichen.
For many years the Repowering department
of Deutsche Windtechnik has supported various operators in the implementation of backconstruction and the utilisation of wind farms.
As well as the offered technical service, value
is placed in this case in particular on an advanced project management, as well as a detailed
individual consultation with regard to the
chances of success of the repowering project.
The objective is to achieve maximum valueadded, as well as planning security with respect
to the old system utilisation.
Es wurde bereits für zahlreiche große und kleinere
Projekte die gesamte Verantwortung für Rückbau
und Verwertung übernommen. Ausgewählte Beispiele sind:
▸▸ Windpark Bassens
34 x AN Bonus 600 kW
▸▸ Windpark Wohnste
20 x Enercon E-40 6.44
und 10 x Enercon E-66 18.70
▸▸ Windpark Borne
19 x WindWorld W5200 750 kW
(nur Verwertung)
▸▸ Windpark Hardebek
12 x NEG Micon NM60 1.000 kW
▸▸ Windpark Bokel
9 x NEG Micon NM64 / NTK1500 1.500 kW
und 1 x NEG Micon NM60 1.000 kW
The overall responsibility for back-construction and
utilisation has already been taken over for numerous large-scale and smaller projects. Selected
examples are:
▸▸ Wind farm Bassens
34 x AN Bonus 600 kW
▸▸ Wind farm Wohnste
20 x Enercon E-40 6.44
and 10 x Enercon E-66 18.70
▸▸ Wind farm Borne
19 x WindWorld W5200 750 kW (utilisation only)
▸▸ Wind farm Hardebek
12 x NEG Micon NM60 1,000 kW
▸▸ Wind farm Bokel
9 x NEG Micon NM64 / NTK1500 1,500 kW
and 1 x NEG Micon NM60 1,000 kW
CONSULTING UND PROJEKTMANAGEMENT
Unsere Erfahrung zeigt, dass beim professionellen
Management von Rückbau und der anschließenden Verwertung der Anlagen drei Faktoren zentrale
Bedeutung zukommt:
1. Das ganze Projekt soll die bestmögliche ökonomische Performance erreichen.
2. Der Bauablauf für die Neuanlagen darf in keiner
Weise behindert werden.
3. Es muss gewährleistet sein, dass die gängigen
Standards für Arbeitssicherheit bei Rückbau, Verladung und Transport eingehalten werden. Viel ist
gewonnen, wenn im Vorfeld die richtigen Weichen
gestellt werden. Für die Vorbereitung/Einschätzung eines reibungslosen Projektablauf bieten wir
umfassende Maßnahmen an:
▸▸
▸▸
▸▸
▸▸
▸▸
▸▸
52
Gutachten Rückbaukosten
Konzepterstellung Rückbau und Verwertung
Ausschreibung Windenergieanlagenrückbau
Ausschreibung Infrastrukturrückbau
Projektmanagement Repowering
Beratung hinsichtlich Verwertung der Altanlagen, Vertrieb und Vertragsmanagement
CONSULTING AND PROJECT MANAGEMENT
Our experience indicates that, with the professional management of back-construction and the subsequent utilisation of the systems, three factors of
central importance emerge:
1. The whole project should achieve the bestpossible economic performance.
2. The construction stage for the new turbines may
not be hindered in any manner.
3. It must be guaranteed that the usual standards
for occupational safety in back-construction, loading and transport are adhered to. A lot of benefit is
gained if the correct guidelines are set beforehand.
For the preparation/appraisal of a trouble-free project progression, we offer the following comprehensive measures:
▸▸ Back-construction cost expert appraisals
▸▸ Back-construction concept implementation and
utilisation
▸▸ Wind energy turbine back-construction invitation to tender
▸▸ Infrastructure back-construction invitation to
tender
▸▸ Project management repowering
▸▸ Consultation with regard to the utilisation of the
old systems, sales and contract management
LEISTUNGEN / SERVICES
TECHNISCHE DIENSTLEISTUNGEN
Die Deutsche Windtechnik verfügt im Unternehmen über alle Kompetenzen, die zur erfolgreichen
Abwicklung verschiedenartigster Rückbauprojekte
notwendig sind. Dazu zählen der fachgerechte
Umgang, der Rückbau, die Lagerung und der Transport von allen Komponenten innerhalb eines Windparks (Komponenten, Rotorblätter, Turm, Fundament, Trafostationen, Umspannwerke, Kabel und
Trassen, Wege und Straßen).
Unsere technischen Dienstleistungen rund um das
Thema Repowering umfassen:
▸▸ Projektmanagement
▸▸ Ankauf
▸▸ Abbau
▸▸ Logistik
▸▸ Verwertung
▸▸ Renaturierung
TECHNICAL SERVICES
With its various company divisions, Deutsche
Windtechnik has all the skills required for successful
handling of a variety of dismantling projects.
These include professional handling, dismantling,
storage and transport of all components within the
wind farm (components, rotor blades, tower, foundation, transformer station, substation, cables and
trays, paths and roads).
Our extensive services in the field of Repowering
include:
▸▸ Project management
▸▸ Purchase
▸▸ Dismantling
▸▸ Logistics
▸▸ Exploitation
▸▸ Renaturation
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
53
8 REPOWERING
VERWENDUNG VON ALTANLAGEN
Wir suchen durchweg gebrauchte Windenergieanlagen. Dabei entscheiden wir mit Ihnen fakultativ,
ob wir weiter betreiben, abbauen oder ob sich das
Projekt für ein Repowering eignet.
Fällt die Entscheidung auf Abbau, so stehen prinzipiell drei Optionen für die Verwertung der Alt-Anlage offen: Verkauf, Aufbereitung für den Ersatzteilhandel oder Verschrottung. Insbesondere die
Marktlage für gebrauchte Windenergieanlagen ist
bei der Auswahl der richtigen Verwertung einzubeziehen. Die Deutsche Windtechnik kann diesbezüglich mit viel Erfahrung bei Beratung und Durchführung aufwarten.
INTERNATIONALER VERKAUF
Der Verkauf von gebrauchten Windenergieanlagen
erfolgt in die verschiedensten Länder. Die Deutsche
Windtechnik hat in den letzten Jahren unter anderem nach Nordirland, Schweden, Finnland, Weißrussland, Kasachstan, Polen, Italien und die Niederlande verkauft. Der Markt zeichnet sich durch
eine hohe Volatilität und Preissensibilität aus.
Da wir beständig gebrauchte Anlagen absetzen,
sind wir immer am Puls des Marktes und können einschätzen, ob der Verkauf der Anlagen eine
Option ist. Erprobte Kaufverträge und Fingerspitzengefühl im Kundenkontakt helfen, den Verkauf seriös und sicher abzuwickeln.
ERSATZTEILHANDEL
In einigen Fällen kann es sich lohnen, bestimmte
Ersatzteile dem Zweitmarkt zuzuführen. Besonders Großkomponenten wie Getriebe, Generatoren
und Transformatoren lassen sich nach einer Aufbereitung wieder einsetzen. Auch Leistungselektronik und Teile der Steuerung können nach einer
Überholung wiederverwendet werden. Zu beachten ist in jedem Fall, dass es kaum Sinn macht,
ungeprüfte Gebrauchtteile für Reparaturzwecke zu
nutzen. Nur eine hochqualitative Instandsetzung
mit einer Gewährleistung auf das jeweilige Teil ist
für den professionellen Service akzeptabel.
VERWERTUNG
Bei einigen Anlagen ist die Verschrottung die
Methode der Wahl. Die Erlöse können bei kleinen
Anlagen durchaus die Rückbaukosten decken.
Dieses ist jeweils im Einzelfall zu betrachten. Der
Stahl der Türme, das Kupfer der Kabel, all das ist
bares Geld wert, dem gegenüber stehen Kosten für
die Entsorgung von Rotorblättern und der Fundamentabbruch.
ONLINE PORTAL FÜR GEBRAUCHT-ANLAGEN
Unter www.windturbinescout.com pflegt die
Deutsche Windtechnik ein Online-Portal für den
internationalen Verkauf von gebrauchten Windenergieanlagen.
54
USE OF OLD SYSTEMS
We are always on the lookout for used wind energy
plants. In this case, we decide jointly with yourself
whether to continue operating, to dismantle or
whether the project is suitable for a repowering.
If the decision is made in favour of dismantling, on
principle three options are available for the utilisation of the old system: sale, preparation for the
spare parts trade or scrapping. In particular, the
market situation for used wind energy systems is
to be involved in the selection of the correct utilisation. Concerning this, Deutsche Windtechnik can
provide support with a lot of experience in consultation and implementation.
INTERNATIONAL SALE
The sale of used wind power plants occurs in the
most different countries. In past years Deutsche
Windtechnik have sold units to Northern Ireland,
Sweden, Finland, Belarus, Kazakhstan, Poland,
Italy and the Netherlands among others. The market is characterised by a high level of volatility and
price sensitivity. Since we are continuously offering
used systems, we always have a finger on the pulse
of the market and can estimate whether the sale
of the systems is an option. Proven purchase contracts and intuition in customer contact assist in
executing the sale seriously and securely.
SPARE PARTS TRADE
In some cases it can be profitable to provide the
second-hand market with certain spare parts. In
particular, large-scale components, such as gears,
generators and transformers, can be employed
again after preparation. Also power electronics and
parts of the control can be reused after an overhaul.
It is to be considered in every case that it scarcely
makes sense to use untested used parts for repair
purposes. Only a high-quality repair maintenance
with a guarantee on the respective part is acceptable for professional service.
UTILISATION
With some systems, scrapping is the method selected. The net earnings with small systems can absolutely cover the back-construction costs, and this is
to be considered on an individual basis in each case.
The steel of the towers and the copper of the cables
are all worth cash, where against this are the costs
for the waste disposal of rotor blades and the foundation demolition.
ONLINE PORTAL FOR USED WIND TURBINES
At www.windturbinescout.com Deutsche Windtechnik manages an online portal for the international sale of used wind turbines.
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
55
LEISTUNGEN
56
9
QUALIFIZIERUNG
IM TRAINING CENTER
LEISTUNGEN / SERVICES
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
QUALIFICATION
IN THE
TRAINING CENTER
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
57
9 TRAINING CENTER
In der Windenergie ist es für Höhenarbeiter
wie Betriebsführer, Monteure und Hersteller
lebenswichtig, sich im Bereich der Arbeitssicherheit aus- und weiterbilden zu lassen.
Theorie und praktische Fähigkeiten müssen
erlernt und regelmäßig aufgefrischt werden.
Vertrauen in die eigene Schutzausrüstung und
sichere Arbeitsweise muss wachsen können.
Wir haben Trainingskonzepte entwickelt, die
Ihnen unter der Obhut unserer erfahrenen Trainer in realitätsnaher Umgebung in kurzer Zeit
alle relevanten Sicherheitsaspekte vermitteln.
Der Trainingsabschluss sieht das Zertifikat vor.
Herzstück unseres Sicherheitstrainings ist der
Kletterturm in einer Halle an unserem Hauptsitz in
Bremen. Aktuell erweitern wir den Trainingsbereich, um Rettungssituationen aus engen Räumen
realitätsnah trainieren zu können.
DAS TRAININGSANGEBOT
▸▸ Einweisung in die Persönliche Schutzausrüstung
gegen Absturz (PSAgA) BGR 198/199
▸▸ Abseil- und Rettungstraining
▸▸ Seilzugangstechnik Level 1 bis 3 nach Vorgaben
des Fach- und Interessenverbands für seilunterstützende Arbeiten e.V. (FISAT)
▸▸ Elektronisch unterwiesene Person (EuP)
▸▸ Individuelle Rettungskonzepte
▸▸ Basic Safety Trainings nach Vorgaben der Global
Wind Organisation (GWO)
▸▸ Retten aus engen Räumen BGR 117-1*
* in Vorbereitung
In wind energy it is vital that workers at
heights, such as works managers, fitters and
manufacturers, are instructed and provided
with advanced training in the area of occupational safety. Theory and practice must be
learned and refreshed regularly. Confidence
in their own protective equipment and secure
methods of working must be able to grow.
We have developed training concepts, where
all relevant safety aspects can be communicated to you under the care of our experienced
trainers, in a realistic environment and within
a short time. The training is concluded with
a certificate.
The heart of our safety training is our climbing
tower in a hall at our headquarters in Bremen.
At the moment we extend the training area in order
to be able to train rescue situations from confined
spaces.
TRAININGS OFFERED
▸▸ Instruction on the Personal Protective Equipment (PPE) against fall from heights BGR
198/199
▸▸ Rope access and rescue training
▸▸ Rope access technology Level 1-3 according to
the standards of FISAT (Association for rope
access works)
▸▸ Electronically instructed persons
▸▸ Individual rescue concepts
▸▸ Basic Safety Trainings according to the standards
of the Global Wind Organisation (GWO)
▸▸ Rescuing from confined spaces BGR 117-1*
* in preparation
58
LEISTUNGEN / SERVICES
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG IM PSA-SHOP
Sicherheitstechnik und Arbeitskleidung können ab
sofort auch per Mausklick im Internet bestellt werden.
Das neue Portal www.psa-windtechnik.de der
Deutschen Windtechnik bietet ein hochwertiges
PSA-Sortiment für sicheres Arbeiten in allen Bereichen der Windenergie (On- und Offshore).
Das Shop-Angebot richtet sich insbesondere an
Betreiber, Betriebsführer und Serviceunternehmen
für Windenergieanlagen.
SAFETY EQUIPMENT IN THE PPE SHOP
Effective immediately, safety technology and working clothing can also be ordered by mouse click on
the Internet.
The new portal www.psa-windtechnik.de of
Deutsche Windtechnik offers a high-quality PPE
product range for safe work in all areas of wind
energy (onshore and offshore).
The shop offer is oriented in particular to operators,
operational managers and service companies for
wind energy turbines.
SERVICE
ONSHORE
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
59
ANSPRECHPARTNER FACHBEREICHE
CONTACT PERSONS DEPARTMENTS
HAUPTSITZ
HEADQUARTERS
SERVICE ONSHORE
VESTAS® NEG MICON®
SIEMENS® AN BONUS®
SERVICE ONSHORE
SENVION® / REPOWER®
NORDEX® SÜDWIND®
FUHRLÄNDER®
SERVICE OFFSHORE
CONSULTING
Deutsche Windtechnik AG
Hüttenstraße 20a
28237 Bremen
T +49 421 989 610 0
F +49 421 989 610 98
[email protected]
Deutsche Windtechnik Service
GmbH & Co. KG
Osterport 2e
25872 Ostenfeld
T +49 4845 79168 0
F +49 4845 79168 29
[email protected]
seebaWIND Service GmbH
Heideweg 2-4
49086 Osnabrück
T +49 541 380 538 100
F +49 541 380 538 199
[email protected]
Deutsche Windtechnik Offshore und
Consulting GmbH
Stephanitorsbollwerk 1 (Haus LEE)
28217 Bremen
T +49 421 69 105 0
F +49 421 421 69 105 299
[email protected]
VORSTAND
BOARD
GESCHÄFTSFÜHRUNG
MANAGEMENT
GESCHÄFTSFÜHRUNG
MANAGEMENT
GESCHÄFTSFÜHRUNG
MANAGEMENT
Matthias Brandt
[email protected]
T +49 421 989 610 - 0
Hauke Behrends
[email protected]
T +49 4845 791 68 - 0
Holger Hämel
[email protected]
T +49 541 380 538 - 100
Jens Landwehr
[email protected]
T +49 421 69 105 - 100
PRESSE UND PR
PRESS AND PR
LEITUNG VERTRIEB
HEAD OF SALES
Severin Mielimonka
[email protected]
T +49 541 380 538 - 100
Carl-Rasmus Richardsen
[email protected]
T+ 49 4845 791 68 - 970
Karola Kletzsch
[email protected]
T +49 421 989 610 - 64
Lars Behrends
[email protected]
T +49 4845 791 68 - 18
LEITUNG VERTRIEB
HEAD OF SALES
LEITUNG CONSULTING
HEAD OF CONSULTING
RECHNUNGSWESEN
UND FINANZEN
ACCOUNTING
AND FINANCE
VERTRIEB
SALES
Jörg Fuchs
[email protected]
T +49 541 380 538 - 201
Holger Pasch
[email protected]
T +49 421 69 105 - 122
Boy Kliemann
[email protected]
T +49 4845 791 68 - 85
TECHNISCHER VERTRIEB
TECHNICAL SALES
RECHNUNGSWESEN
ACCOUNTING
Gordon Buhr
[email protected]
T +49 541 380 538 - 302
BÜRO UND
PROJEKTMANAGEMENT
OFFICE AND
PROJECT MANAGEMENT
Udo Hansen
[email protected]
T +49 4845 791 68 - 532
LEITUNG FINANZEN
HEAD OF FINANCE
EINKAUF
PURCHASING MANAGEMENT
Sylvia Münder
[email protected]
T +49 541 380 538 - 102
David Bade
[email protected]
T +49 4845 791 68 - 898
LEITUNG SERVICE
HEAD OF SERVICE
OPERATIONAL MANAGEMENT
TECHNIK ENGINEERING
VESTAS® / NEG MICON®
Christian Klöckner
[email protected]
T +49 541 380 538 - 306
Jochen Knieriem
[email protected]
T +49 421 691 05 - 131
Torsten Wohlert
[email protected]
T +49 4845 791 68 - 16
LEITUNG MATERIALWIRTSCHAFT
HEAD OF MATERIALS MANAGEMENT
E-TECHNIK
ELECTRICAL ENGINEERING
TECHNIK ENGINEERING
SIEMENS® / AN BONUS®
Jens Möller
[email protected]
T +49 541 380 538 - 301
Frank Mainz
[email protected]
T +49 421 691 05 - 133
Regina Jansen
[email protected]
T +49 421 989 610 - 62
ASSISTENZ VORSTAND
PROJEKTMANAGEMENT
ASSISTANCE MANAGEMENT
PROJECT MANAGEMENT
Ole Becker
[email protected]
T +49 421 989 610 - 12
Nadine Olsowski
[email protected]
T +49 421 69 105 - 105
QHSE MANAGEMENT
Hartmut Berends
[email protected]
T +49 421 691 05 - 112
Jens Krippner
[email protected]
T +49 421 989 610 - 70
HOTLINE
+49 4845 791 68 - 25
HOTLINE
+49 541 380 538 - 0
INTERNATIONALER SERVICE INTERNATIONAL SERVICE
GESCHÄFTSFÜHRUNG
MANAGEMENT
PROJEKTMANAGEMENT
PROJECT MANAGEMENT
KONTAKT POLEN
CONTACT POLAND
KONTAKT SPANIEN
CONTACT SPAIN
Hauke Behrends
[email protected]
T +49 4845 791 68 - 0
Ole Becker
[email protected]
T +49 421 989 610 - 12
Lars Behrends
[email protected]
T +49 4845 791 68 - 18
Hristoslav Pavlov
[email protected]
T +49 151 54 40 33 52
Grzegorz Mieszkalski
g.mieszkalski
@deutsche-windtechnik.de
T +49 4845 791 68 - 206
Melf Lorenzen
melf.lorenzen
@deutsche-windtechnik.de
T +49 4845 791 68 - 537
60
Ewa Bratschke
[email protected]
T +49 174 195 61 49
T +48 730 675 451
LEISTUNGEN / SERVICES
ROTOR
FUNDAMENT / FOUNDATION
TURM / TOWER
TRAINING CENTER
STEUERUNG
ELECTRONICS
REPOWERING
Deutsche Windtechnik Rotor und Turm
GmbH & Co. KG
Hüttenstraße 20a
28237 Bremen
T +49 421 626 77 0
F +49 421 626 77 11
[email protected]
Deutsche Windtechnik Steuerung
GmbH & Co. KG
Norstedter Straße 4
25884 Viöl
T +49 4843 20448 200
F +49 4843 20448 299
[email protected]
Deutsche Windtechnik Repowering
GmbH & Co. KG
Hüttenstraße 20a
28237 Bremen
T +49 421 989 610 0
F +49 421 989 610 98
[email protected]
GESCHÄFTSFÜHRUNG
MANAGEMENT
GESCHÄFTSFÜHRUNG
MANAGEMENT
LEITUNG VERTRIEB
HEAD OF SALES
Michael Prieser
[email protected]
T +49 421 626 77 - 0
Karl Keusgen
[email protected]
T +49 4843 204 48 - 200
Ole Becker
[email protected]
T +49 421 989 610 - 12
KAUFMÄNNISCHE LEITUNG
COMMERCIAL MANAGEMENT
FORSCHUNG UND ENTWICKLUNG
RESEARCH AND DEVELOPMENT
Andrea Krückemeier
[email protected]
T +49 421 626 77 - 21
Stefan Ingwersen
[email protected]
T +49 4843 204 48 - 215
LEITUNG TECHNIK
UND PROJEKTMANAGEMENT
HEAD OF ENGINEERING
AND PROJECT MANAGEMENT
VERTRIEB / ROTORBLATT SERVICE
SALES / ROTOR SERVICES
VERTRIEB
SALES
Stefan Brassel
[email protected]
T +49 421 626 77 - 13
Melf Lorenzen
[email protected]
T +49 4845 791 68 - 537
SCHULUNGEN
ARBEITSSICHERHEIT
SICHERHEITSÜBERPRÜFUNGEN
ELEKTROTECHNIK
FUNDAMENT UND TURM
TRAININGS
OCCUPATIONAL SAFETY
SAFETY CHECKS
ELECTRICAL ENGINEERING
FOUNDATION AND TOWER
Doris Fuchs
[email protected]
T +49 421 626 77 - 15
PROJEKTBEGLEITUNG
UND DISPOSITION
PROJECT MONITORING
AND DISPOSITION
Susan Jesche
[email protected]
T +49 4845 791 68 - 980
RECHNUNGSWESEN
ACCOUNTING
Katja Maibaum
[email protected]
T +49 4843 204 48 - 212
SERVICE
ONSHORE
Lars Vogler
[email protected]
T +49 421 989 610 - 51
FORSCHUNG &
ENTWICKLUNG
RESEARCH &
DEVELOPMENT
DATENFERNÜBERWACHUNG
REMOTE
MONITORING
SERVICE
OFFSHORE
SERVICE
OFFSHORE
Lutz Schiermeyer
[email protected]
T +49 421 989 610 - 10
UMSPANNWERKE
ONSHORE
TRANSFORMER
SUBSTATIONS ONSHORE
Deutsche Windtechnik
Umspannwerke GmbH
Kiellinie 84
24105 Kiel
T +49 431 300 297 90
F +49 431 300 297 99
[email protected]
GESCHÄFTSFÜHRUNG
MANAGEMENT
Frank Lorenzen
[email protected]
T +49 431 300 297 - 90
Tobias Bläs
[email protected]
T +49 421 626 77 - 04
RECHNUNGSWESEN
ACCOUNTING
EINKAUF
PURCHASING
Sabine Rath
[email protected]
T+49 431 300 297 - 90
Roswitha Supke
[email protected]
T +49 421 626 77 - 10
TECHNISCHE BETRIEBSFÜHRUNG
TECHNICAL OPERATION
Tobias Jensen
[email protected]
T +49 431 300 297 - 93
INTERNATIONALER
SERVICE
INTERNATIONAL
SERVICE
CONSULTING
ONSHORE
OFFSHORE
STEUERUNG
CONTROL
REPOWERING
TRAINING
CENTER
KONTAKT GROSSBRITANNIEN
CONTACT UNITED KINGDOM
Thorben Groth
[email protected]
T +49 151 54 40 33 51
ANSPRECHPARTNER
CONTACT PERSONS
Jens Krippner
[email protected]
T +49 421 989 610 - 70
61
2015_08
Gedruckt auf Recycling-Offsetpapier aus 100% Altpapier.
FSC® zertifiziert und EU Ecolabel ausgezeichnet.
Printed on offset paper from up to 100% recovered paper.
EU Ecolabel, FSC® Recycled certified.
deutsche-windtechnik.de
SERVICE
BUCH
BOOK

Documents pareils