les nouvelles - Palmarès Ornithologique
Transcription
les nouvelles - Palmarès Ornithologique
0 0 8 2º SEM. 2 0 10 LES NOUVELLES C O N F É D É R AT I O N O R N I T H O LO G I Q U E M O N D I A L E SALUTATION DU PRÉSIDENT GÉNÉRAL POUR LA PREMIERE FOIX LA C.O.M. AU MONDIAL DE L’HEMISPHÉRE SUD Il sera utile réfléchir, quelque fois, sur ce que représentent les expositions et concours organisées par nos fédérations chaque année dans tous les coins du monde, avec des différents réalités mais similaires dans ses objectifs communs. Ces activités sont l’expression d’un enthousiasme contagieux, irrésistible, peut-être incompréhensible, pour être « ornithologie sportive »; un ensemble d'activités spontanées, volontaires, qui développe des forts émotions, connaissances et informations en continuant le mystère de la reproduction à travers lequel les espèces se perpétuent dans toutes les variant permis par son code génétique. Réaliser les expositions ornithologiques est, d'une coté, exposer les fruits de cette philosophie appliquée (exposer les champions) et créer les conditions pour continuer cette « mission », à travers l'échange des reproducteurs. Mais, les expositions, sont même des extraordinaires instants d'amitié et de socialisation, parmi milliers de personnes qui voyage par milliers de kilomètres de distance pour se voir et se parler directement: la technologie, heureusement, encore n'a pas rayé le besoin de la rencontre humaine, une philosophie sociale que nous devons et voulons défendre. Ceci, et beaucoup d'autre, est derrière nos manifestations sportives que nous appelons des « expositions », dont le Championnat Mondial est certainement la plus grande expression, pour son histoire, pour l'incessante innovation qui produit, pour le climat qui le caractérise de toujours, l’expression d'une culture: spécifique: comme on interprète une passion, comme ont organise sont ensemble. Tout ceci le Comité Directeur du CD C.O.M même l'a vécu, du 12 au 18 Juillet, à Belén d'Escobar en Argentine, siège du 42° Championnat Mondial de l'hémisphère sud, après avoir visité le 59° Championnat National du Brésil, dans l'importante structure propriété de la F.O.B à Itatiba, prés de Campinas, São Paulo. Pour décrire ce voyage ils nous voudraient tant d'adjectifs, un pour chaque réalité et nouveauté découverte et pour toutes les émotions transmises, petites ou grandes qu'ils soient. Elle n'a pas été une voyage « touristique » à la découverte des institutions sud-américaines, a été beaucoup de plus: un parcours pour se rendre conscient de la réalité et des temps de réalisation beaucoup divergés de ceux européens. Cette aventure n'a pas été caractérisé par l'indifférence et pour la passivité puisque nous avons été tous protagonistes, nous nous sommes mis en première ligne, pas pour nous garantir la bonne réussite du voyage, mais «pour construire» et pour la Confédération Ornithologique Mondiale 3 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 rendre inoubliable. Nous nous sommes plongés dans le monde d'une ornithologie égale et différente, et nous avons même fait des pas en arrière dans le temps, avec des fortes émotions et expériences: un voyage qui donc n'a pas été seulement un voyage, mais une croissance intérieure. Ce qu’il m'a frappé de plus a été la fierté des dirigeants que nous avons connu, parce qu’ avant on n’avait eu jamais contacte palpable et visuel avec leurs réalités. Dans les deux évènements nous avons participé à des assemblées institutionnelles, où tous nous y sommes sentis, orgueilleusement, une partie importante et active de nouveaux projets et de nouvelles perspectives. Le peu de temps à disposition est passée sans gros difficultés et quelque déception, en se distinguant, à mon avis, pour quelques caractères inattendus, il est indéniable l'orgueil vécu d'appartenir à une institution comme la C.O.M., qui représente le point de contacte entre des cultures, politiques et situations apparemment ainsi lointaines. Une expérience que je définirais en deux mots: une occasion unique, qui m'a aidée à croître pas seulement comme président mais surtout comme passionné éleveur. L'hospitalité, la cordialité, la disponibilité et les gentillesses qui nous ont été réservées ont été admirables à tout instant et occasion. Remercier la F.O.B et la F.O.A n'est pas seulement un devoir mais un plaisir qu'il nous impose notre cœur. Maintenant nous sommes anxieux en attendre le 59° Championnat Mondial de Tours en France; combien de manifestations ont une semblable longévité? Nous sommes orgueilleux, tous, de ce résultat, mais surtout, nous sommes certains qu’il ne finit pas ici, parce que notre passion pour l'ornithologie, pour l'élevage sportif, pour l’être ensemble, pour parler avec des uns et des autres ne finira jamais Rarement nous nous trouverons d'accord sur tout : un motive de plus pour continuer à élever, à exposer, à nous retrouver!. Salvatore CIRMI 4 Confédération Ornithologique Mondiale Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 COMITE DIRECTEUR DE LA C.O.M. (C.O.M. Board of Directors) PRÉSIDENT GÉNÉRAL (President) Salvatore CIRMI Via G. Taverna, 54 I – 29100 PIACENZA - Italie Tél. : 00-39.0523. 593403 / 00-39 335 7113828 Fax : 00-39.0523. 57 16 13 E-mail: [email protected] - [email protected] PRÉSIDENT GÉNÉRAL ADJOINT (Assistant-President) Bernardino YEVES VALERO Urb. Majadaverde, 21 E - 03110 MUCHAMIEL - ALICANTE - Espagne Tél. : 00-34. 965. 95 39 98 / Fax : 00-34. 965. 95 39 98 E-mail: b.yeves@ conf.org VICE-PRÉSIDENT (Vice-President) Rolf HOFFMANN Via San Salvatore, 7 CH - 6902 LUGANO – PARADISO - Suisse Tél.: 00-41. 91. 994 33 18 / Fax : 00-41. 91. 994 37 89 E-mail: [email protected] VICE-PRÉSIDENT (Vice-President) Paulo MILHEIRO MAIA Rua Augusto Simôes, 1117 P – 4470-147 MAIA - Portugal Tél.: 00-351.22.60.62.074 / Fax : 00-351.22.60.54.099 Portable : 00-351.91.75.02.755 E-mail: [email protected] SECRÉTAIRE GÉNÉRAL (General Secretary) François VUILLAUME Route du Jura, 40 CH - 2926 Boncourt -Suisse Tél.:+41 32 475 55 18/ +41 79 222 75 53 Fax :+ 41 32 475 55 18 E-mail: [email protected] SECRÉTAIRE GÉNÉRAL ADJOINT (Assistant Secretary) Carlos Fernando RAMÔA Av. do Mar, 109 P – 4490-406 PÓVOA DE VARZIM - Portugal Tél. 00-351.96.901.10.71 / Fax : 351.252.688.232 E-mail : [email protected] TRÉSORIER GÉNÉRAL (Treasurer) Christian LEMEE Château de la Louinière F – 44119 Treillières - France Tél. : 00-33.2.51.77.04.01 / Fax : 00-33.2.51.77.04.01 Portable : 00-33.608.5826.18E-mail: [email protected] Confédération Ornithologique Mondiale 5 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 COMITE EXECUTIF O.M.J. - C.O.M. (O.M.J. Executive Committee) PRÉSIDENT President Pierre GROUX 967 – 10, route de Janas F - 83500 LA SEYNE SUR MER - France Tél. : 00-33. 494. 74 82 51 Fax : 00-33. 494. 74 82 51 E-mail : [email protected] VICE-PRÉSIDENT, responsable des sections “faune européenne” (G), et “hybrides” (H). Vice-President, member responsible for the “European Birds” (G) and “Hybrids” (H) sections Gino CORTESE Piazza Scuole Pie, 7 I - 00044 FRASCATI - ROMA - Italie Tél.: +39. 06. 94 20 108 / +39 3349582740 Fax : +39 06.45.47.26.32 E-mail: [email protected] SECRÉTAIRE, responsable sections “exotiques” (F, O et P) Secretary and member responsible for the “Exotic birds” sections (F, O and P) Alessandro PAPARELLA Via Torquato Tasso, 5 I – 84092 BELLIZZI (SA) - Italie Tél. : 00-39. 0828. 35 59 92 / Fax : 00-39. 0828. 35 59 92 E-mail : [email protected] Membre responsable “canaris de chant”, sections (A-B-C). Member responsible for “Song Canaries” sections (A, B and C). Maurice LEVEL 57, Rue du Maréchal des Bouffers F - 60380 SONGEONS - France Tél.: 00-33. 3.44.82.97.58 / Fax : 00-33. 3.44.82.98.58 E-mail : [email protected] Membre, responsable section “canaris de couleur” (D) Member responsible for “Colour Canaries” section (D) Roberto ROSSI Via Nicolò Tommaseo, 270 I – 47023 CESENA - Italie Tél. : 00-39. 0547. 333. 506 / Fax : 00-39. 0547. 333. 506 E-mail : [email protected] Membre, responsable “canaris de posture”, section E Member responsible for “Posture Canaries” section (E) Ernesto GRACIA 14, Lime Tree Lodge Montagu Gardens - Gibraltar-Grande Bretagne Tél. : 00-350.200.720.23 / Fax : 350.200.720.23 E-mail : [email protected] Membre responsable sections P. Ondulées (I) et Psittacidés (J-K-L-M-N) Member responsible for Budgerigar (I) and Psittacines (J-K-L-M-N) sections Jean Pierre ROTZETTER Restaurant Blümlisalp CH - 1715 ALTERSWIL - Suisse Tél. : 00-41. 26. 494 11 94 / Fax : 00-41. 26. 494 15 33 E-mail : [email protected] REMARQUE IMPORTANTE Suite aux nouvelles nominations, il a été décidé que désormais le poste de Vice-Président et de Secrétaire de l’ O.M.J. ne pouvait plus être lié à une section particulière et que le Vice-Président et le Secrétaire seraint dorénavant élus parmi les membres du C.E.-O.M.J. pour une durée de trois (3) ans. Lors du Mondial 2008 à Bad Salzuflen, Monsieur G. CORTESE a été élu à l’unanimité Vice-Président O.M.J.. Son mandat viendra à échéance en l’an 2011. Lors du Congrès 2010 à Matosinhos (Portugal), Monsieur A. PAPARELLA a été reelu à l’unanimité Secrétaire O.M.J.. Son mandat viendra à échéance en l’an 2012. 6 Confédération Ornithologique Mondiale H.S. - Hémisphère Sud (Southern Hem.) PRÉSIDENT (PRESIDENT) COM-HS Luiz Fernando F. BERALDI Rua Lea Duarte Jardim, 192 BR – CEP 27515 – 020 RESENDE RJ - Brésil Tel.: 00-55. 24. 354 25 45 Fax: 00-55. 24. 354 44 22 E-mail:[email protected] PRÉSIDENT (PRESIDENT) OMJ-HS Silvério Francisco GRILLO Mansilla 3216 PB’ B’ 1425 Buenos Aires - Argentine Tel.: 00.34634854444 E-mail: [email protected] C.O.M.P.E./ C.R.O. Commission Ornithologique Mondiale de la Protection des Espèces - C.O.M.P.E. et Commission de Recherche Ornithologique-C.R.O. (C.O.M.Ornithological Research Committee) and (C.O.M. World Ornithological Committee for the Protection of the Species) COORDINATEUR (COORDINATOR) Gaston VAN LIMBERGEN Putteveld, 29 B - 9200 DENDERMONDE - Belgique Tél.: 00-32. 52. 21 47 33 Fax: 00-32. 52. 21 47 33 E-mail: [email protected] REMARQUE IMPORTANTE La création de chacune de ces deux commissions, a fait l’objet d’une proposition introduite par le Comité Directeur de la C.O.M. au Congrès Statutaire. Dans les deux cas, la proposition a été acceptée par les pays-membres. Quant au membre-coordinateur actuel de ces commissions, Mr VAN LIMBERGEN, il a été désigné par le Comité Directeur de la C.O.M. pour une durée de trois ans. Pour autant que de besoin, il est, également, rappelé que ce membre, qui éventuellement peut assister aux réunions du Comité Directeur de la C.O.M., n’y a, seulement, qu’une voix consultative. SERVICE JURIDIQUE (LEGAL ADVISOR) RESPONSABLE (RESPONSIBLE) Gianluca GROPPI Via Campagna, 95 - I - 29100 PIACENZA - Italie Tél./Fax.: 00-39-0523 180935 E-mail : [email protected] MEMBRES D’HONNEUR C.O.M. C.O.M. MEMBERS OF HOUNOUR PRESIDENT D’HONNEUR C.O.M. C.O.M. HONORARY PRESIDENT JACQUES PHILIPPE Chaussé Reine Astrid 86, bte 23 B- 1420 BRAINE L’ALLEUD - Belgique MEMBRE D’HONNEUR C.O.M. C.O.M. HONORARY MEMBER W. J. MULDER Karveel 27 NL – 7429 BK COLMSCHATE - Pays-Bas VICE-PRESIDENT D’HONNEUR C.O.M. C.O.M. HONORARY VICE-PRESIDENT W. DENNLER Talgut-Zentrum 40 CH – 3063 ITTIGEN - Suisse Confédération Ornithologique Mondiale 7 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 MUSÉE ORNITHOLOGIQUE DE LA FOI-FEDERAZIONE ORNICOLTORI ITALIANI INAUGURÉ LE 16 OCTOBRE 2010 La FOI a inaugurée sont Musée Ornithologique le 16 Octobre, dans une belle cérémonie avec la présence de ses dirigeants, des autorités municipales et gouvernementales, le Comité Directeur de la C.O.M. et représentants des fédérations pays affiliés. Le Président de la FOI, aussi Président C.O.M., Salvatore Cirmi dans le discours d’inauguration a invité tous les éleveurs de tous les pays C.O.M. a visiter ce musée, qui a déjà assurée une collection d’oiseaux impressionnante. C’est un orgueil pour la C.O.M. d’avoir la possibilité de faire connaitre au monde la passion des oiseaux et de son élevage. Le Musée est situé a Piacenza, Loc. Le Mose, Via Caorsana, 94, et sera ouvert tous les jours sauf les lundis et jours fériés. Carlos Ramôa 8 Confédération Ornithologique Mondiale FOI-FEDERAZIONE ORNICOLTORI ITALIANI’S ORNITHOLOGICAL MUSEUM INAUGURATED THE 16TH OF OCTOBER 2010 FOI has inaugurated its Ornithological Museum, the 16th of October, in a beautiful ceremony with the presence of it’s managers, municipal and governmental authorities, the COM management Committee and representatives of the affiliated countries and federations. The FOI President, Salvatore Cirmi, also COM President, in his’s inauguration speech has invited breeders of all countries to visit the museum, who has already secured an impressive bird collection. It is a pride for the COM to have the possibility to show the World our passion for the birds and their care and breeding The Museum is situated in Via Caorsana, 94, Loc. Le Mose, Piacenza Italy and will open to the public daily except mondays and certain bank holidays. Carlos Ramôa Confédération Ornithologique Mondiale 9 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 ELECTIONS AU CONGRÉS DE TOURS - FRANCE 2011 Elections at the TOURS Congress - FRANCE 2011 NOTES IMPORTANTES - IMPORTANT INFORMATIONS -Le Comité Exécutif de l’O.M.J. est composé de sept (7) personnes, à savoir: un Président et six (6) membres de disciplines différentes. The O.M.J. Executive Committee is composed of (7) persons: one President and (6) members, of the different Bird Sections -Il est obligatoire que ces membres, en sus du Président, soient des juges O.M.J. de disciplines différentes (article 11 statuts). It is mandatory that all candidates, including the President, must be O.M.J. judges, and of the Section for wich they are candidates (article 11 of the Statutes). -Un pays-membre ne peut présenter qu’un(e) seul(e) candidat(e) par poste vacante et ce afin d’assurer aux pays-membres la plus large représentativité possible (article 18 règlement interne). A member country can only present one candidate for each vacant post, and this is to ensure all countries the maximum representation possible (article 18 of the Internal Regulation Code). Les renouvellements des mandats des comités se font de la manière suivante: The renovation of the mandates of the Committees ,is made respecting the following calendar -Pour le Comité Directeur de la C.O.M.: -For the Director Committee of the C.O.M.: • • • • • • • • 1ère année: un Vice-Président et le Secrétaire Général adjoint (Congrès 2011); 1.st year: a Vice-President and the Assistant General-Secretary (2011 Congress) 2ème année: le Président Général adjoint et le Secrétaire Général (Congrès 2012) 2.nd year: the Assistant General-President and the General Secretary (2012 Congress) 3ème année: le Président Général, un Vice-Président et le Trésorier Général (Congrès 2013) etc.. 3.rd year: the General-President, a Vice-President and the General Treasurer (2013 Congress) etc.. -Pour le Comité Exécutif de l’O.M.J.: -For the Executive Committee of the O.M.J.: • • • • • • • 1ère année: les trois membres des sections canaris de posture (E), oiseaux de la faune européenne (G) + hybrides (H) et becs crochus I-N (Congrès 2011) 1.st year: the three members of the Sections: Posture Canaries (E), European Fauna (G) + Hybrids (H), and Budgerigars and Psitacines (I/N) (2011 Congress) 2ème année: les trois membres des sections canaris de chant (A,B,C), canaris de couleur (D) et exotiques (F, y compris O+P) (Congrès 2012); 2.nd year: the three members of the Sections: Song Canaries (A,B,C), Colour Canaries (D) and Exotic Birds (F, including O,P) (2012 Congress) 3ème année: le Président (Congrès 2013) 3.rd year: the President (2013 Congress) • REMARQUE IMPORTANTE - IMPORTANT INFORMATION Le Comité Directeur de la C.O.M. et le Comité Exécutif de l’O.M.J., réunis à Alicante le 28 août 1999, ont décidé qu’une même personne ne pouvait cumuler les fonctions de membre du C.D.C.O.M. ou C.E.-O.M.J. et de Président d’une C.O.M.-nationale et/ou de Président d’une Commission Technique nationale. The C.O.M. Director Committee, and the O.M.J Executive Committee met in 1999 in Alicante (August 28), and decided that a person cannot be, simultaneously, a member of both the C.O.M. and the O.M.J. Committes, and also cannot be simultaneously a member of one of the C.O.M./O.M.J. Committes and President of a National Entity and/or President of a National Technical Committee. 10 Confédération Ornithologique Mondiale Elections pour le Comité Directeur C.O.M. au Congrés de TOURS 2011 (Elections for the C.O.M. Management Committee at the TOURS 2011 Congress) Sont sortant (ending term): -Vice-Président (Vice-President) - Rolf HOFFMAN, Suisse (Switzerland), non-réelegible (not re-eligible) et sont candidats: - Lodewijck HEREMANS, Belgique (Belgium) - Joel LE BANNER, France (France) - Avi Alberto RUBENS, Israel (Israel) - Domenico ROSA, Italie (Italy) -Sécretaire-Général Adjoint (Assistant General-Secretary) -Carlos Fernando RAMÔA, Portugal (Portugal), réelegible (re-eligible) Confédération Ornithologique Mondiale 11 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Elections pour le Comité Exécutif O.M.J. au Congrés de TOURS 2011 (Elections for the O.M.J Executive Committee at the TOURS 2011 Congress) Sont sortant (ending term): -Membre responsable pour la Section E - Canaris de Posture -Member responsible for the E Section - Posture Canaries - Ernesto GRACIA, Royaume-Uni (United Kingdom ), non-réelegible ( not re-eligible) et sont candidats: - Alfred SCHILDER, Allemagne (Germany) - Simon TAMMAM, Grande-Bretagne (Great-Britain) - Jorge QUINTAS, Portugal (Portugal) -Membre responsable pour la Section G - Faune Européene -Member responsible for the G Section - European Fauna - Gino CORTESE, Italie (Italy ), réelegible (re-eligible) et sont candidats: - Gino CORTESE, Italie (Italy ) - Roger VANLOOK, Belgique (Belgium) -Membre responsable pour la Section I/N - Perruches Ondulées et Psitacidés -Member responsible for the I/N Sections - Budgerigars and Psitacines - Jean-Pierre ROTZETTER, Suisse (Switzerland ), réelegible (re-eligible) Les candidatures pour les mandats à conférer doivent être introduites avant le 30 juin 2009, par lettre recomandée, signée par deux responsables des C.O.M.’s ou Entités Nationales au Président Général de la C.O.M. Salvatore Cirmi, Via G. Taverna, 54, 29100 Piacenza, Italia. Aprés le 30 juin 2009, aucune candidature sera acceptée, la date de la poste en fera foi. Une copie de cette lettre devra être aussi envoyée au SecretaireGénéral François Vuillaume. The candidatures for the next mandates must be presented before the 30th of June 2010, by registered letter, signed by two Committe members of the National COM’s Entities, to the General President of the C.O.M.: Salvatore Cirmi, Via G. Taverna, 54, 29100 Piacenza, Italia. After the 30th of June, no candidature will be accepted, the post stamp date will be proof. A copy of the letter should also be sent to the GeneralSecretary François Vuillaume. Les C.O.M. ou Entités Nationales pour toute personne présentant sa candidature auront à joindre un curriculum vitae complet (activités professionelles et ornithologiques, conaissance des langues etc..) de chaque candidat pour publication. Les Curricula des candidats 2011 se trouve en annexe de ce numero de Les Nouvelles The C.O.M. National Entities must send, for each presented candidate, a complete currilucum vitae (profesional and ornithological activities, knowlodge of languages, etc..) for publication. The Curricula of 2011 candidates can be found in this issue of the «Nouvelles» 12 Confédération Ornithologique Mondiale CANDIDATURES PROCHAINS MONDIAUX CANDIDATURES FOR FUTURE WORLD SHOWS La C.O.M.-Pays-Bas a déclaré sa candidature pour COM-Holand has declared it’s candidature for the l’organisation du « Mondial » pour l’annee 2015. organisation of the World Show for 2015. Le Comité Directeur s’est declaré d’accord et la The COM M. Committee has declared his acceptance proposition sera presenté pour ratification au Congrés and the proposal will be presented for ratification in C.O.M. Tours 2011. the 2011 C.O.M. Congress in Tours. La durée du “Mondial” sera limitée à un maximum The duration of the World Show is limited to a de douze (12) jours et se déroulera à partir du maximum of twelve (12) days, and must begin on deuxisiéme ou du troisième jeudi ou vendredi de the second or third thursday or friday of january each janvier. L’ouverture au public sera de trois a cinq year. The period open to the public will be of three to jours, un week-end inclus. five days, including one week-end Les pays-membres peuvent indiquer leur candidature The member-countries can present their candidature pour l’organisation du « Mondial » pour l’an 2016 par to organize the «World Show» for the year 2016, by lettre recommandée, adressée au Président Général registered letter, sent to the General-President, avant le 30 juin 2011, date limite pour la candidature. before June 30 2011. Le Portugal a deja presenté une candidature pour Portugal has already presented its candidature for l’anneée 2016 2016. Le CD C.O.M. analysera les propositions sur le « The C.O.M. D. Committee will study all candidatures Mondial » 2016 pour décision dans sa réunion de at their September meeting, and will propose a septembre et information du Congrès COM 2012. decision for the 2012 congress. Les halls de la FOB au Brésil The FOB Show Hall in Brasil LES DONNÉES DE LA C.O.M., (The C.O.M. details) COMPTE C.O.M. (C.O.M. Bank account) Banque (Bank): CRÉDIT - MUTUEL (France) ADRESSE (Adress):45 Avenue du Marechal Foch BP 52, 44503 LA BAULE CEDEX (France) N° 00010753201, BIC: CMCIFR2A, IBAN: FR76 1574 9360 0900 0107 5320 125 La C.O.M. est enregistrée sous le numéro V.413.416 auprès de la Chambre de Commerce de La Haye,Pays-Bas. (The C.O.M. is registered under number V.413.416 of the The Hague Chamber of Commerce, The Netherlands) Confédération Ornithologique Mondiale 13 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 59.ième CHAMPIONNAT DU MONDE DE LA C.O.M. 59º C.O.M. WORLD SHOW CALENDRIER de TOURS (FRANCE), CHAMPIONNAT MONDIAL 2011 SCHEDULE of the TOURS (FRANCE), WORLD SHOW 2011 Nous reprenons, ci-dessous, le programme de ce prochain «59.ième Mondial» à TOURS, qui se déroulera du 22 au 31 janvier 2011 We inform the schedule for the next 59º World Show to be held in TOURS, that will be organised from 22 to 31 january 2011 vendredi 21 janvier: dés 18h arrivée des convoyeurs étrangers et français samedi 22 janvier: enlogement des oiseaux français dès 8.00 heures, encagement des oiseaux étrangers dès 15.00 heures friday, january 21: saturday january 22: caging of french birds from 8.00h caging of foreign birds from 15.00h dimanche 23 janvier: enlogement des oiseaux étrangers et français dès 8.00 heures caging of foreign and french birds from 8.00h sunday january 23: lundi 24 janvier: monday, january 24: arrivée des juges - Congrès O.M.J. à 18h.30 arrival of the OMJ judges - OMJ Congress at 18h.30 jugements des oiseaux dès 8h30 soirée des juges O.M.J. à 20.00 heures judging of the birdfs from 8h30 judges dinner, at 20.00 h mardi 25 janvier: jugement oiseaux dès 8h30 mercredi 26 janvier: jugement oiseaux dès 8h30 tuesday, january 25: wednesday, january 26: jeudi 27 janvier: thursday, january 27: vendredi 28 janvier: friday, january 28: samedi 29 janvier: saturday, january 29: judging of the birds from 8h30 judging of the birds from 8h30 a disposition de l’organisation, Journée des Convoyeurs at the disposal of the org. committee, Conveyers day 9h30-19.00 ouverture au public, 11h00 inauguration officielle 9h30-19.00 open to the public, 11h00 official opening ouverture au public de 9h30-18.30 , 10.00 heures: congrès C.O.M. 19.30h: cérémonie de la remise des prix et remise du drapeau aux organisateurs du Mondial 2012 en Espagne 9h30-18.30 open to the public, 10h00 C.O.M. Congress 19.30h: gala dinner and handing of the flag to the Organizers of the 2012 World Show in Spain dimanche 30 janvier: ouverture au public de 9h30 a 17h30, 17.30 heures: clôture de l’exposition et délogement des oiseaux Français sunday, january 30: 9.30-17.30h open to the public, 17.30 closure of the show and delivery of the french birds lundi 31 janvier: monday, january 31: 14 from 18h, arrival of french and foreign conveyers 8.00 h: délogement des oiseaux étrangers 8.00 h: delivery of foreign birds Confédération Ornithologique Mondiale Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Confédération Ornithologique Mondiale 15 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 COMMENT ARRIVER A TOURS 2011 HOW TO ARRIVE TO TOURS 2011 Website Mondial TOURS 2011 : www.mondialtours2011-uof.fr 16 Confédération Ornithologique Mondiale PROCHAINS MONDIAUX (FUTURE WORLD SHOWS) HÉMISPHÈRE NORD (NORTHERN HEMISPHERE) HÉMISPHÈRE SUD (SOUTHERN HEMISPHERE) France (TOURS) Uruguai (MONTEVIDEO) Espagne - Spain (ALMERIA) (à designer, to be designated) 2011 2012 2013 Bresil - Brazil (à designer,to be designated) Belgique - Belgium (à designer, to be designated) (à designer, to be designated) 2014 Italie-Italy (à designer, to be designated) Important: les candidatures pour l’organisation du Mondial 2016 sont acceptés jusqu’au 30 juin 2011 Important: the candidatures for the organization of the World Show 2016 must be received by the 30th of june 2011 Confédération Ornithologique Mondiale 17 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 ATTENTION ATENTION Tous les bulletins d’inscription doivent être centralisés et envoyés par les C.O.M. ou entités nationales (pays étrangers). Ils doivent être dûment complétés en lettres majuscules ou de préférence dactylographiés. Aucun bulletin séparé ne sera accepté. Le(s) numéro(s) de stam de l’éleveur doit(vent), obligatoirement, figurer sur le bulletin d’inscription. Nous attirons spécialement l’attention des exposants et des secrétaires nationaux sur cette obligation, car il est rappelé que l’absence de ce (de ces) numéro(s) provoque régulièrement des disqualifications d’oiseaux médaillés, ce qui est très regrettable. All entries must be sent, trough the COM National entities (foreign countries). Inscription sheets must be completed filled in capital letters or typed. Sheets sent out of this system will not be accepted. It is mandatory That the breeder code(s) must be entered in the inscription chart. We draw the attention of breeders and national Secretaries for this, as it is not unusual for winning birds to be disqualified becuase of this problem wich is regrettable. Les bulletins d’inscription (formulaire C.O.M.) doivent être envoyés, par pli recommandé ou par une société de transport express de courrier, à l’adresse suivante: The inscription charts (COM model) must be sent, by registered letter and as with express service to: Secrétariat Général du Comité Organisateur Secrétariat Général du Comité Organisateur C/O Mme Annie EICHMANN 6 Rue de l’Espérance 68 270 WITTENHEIM- FRANCE Tél : +33 (0)4 94 29 12 21 GSM : +33 (0)6 61 71 65 62 E-mail : [email protected] C/O Mme Annie EICHMANN 6 Rue de l’Espérance 68 270 WITTENHEIM- FRANCE Tél : +33 (0)4 94 29 12 21 GSM : +33 (0)6 61 71 65 62 E-mail : [email protected] Les bulletins d’inscription devront être en sa possession pour le 15 décembre 2009, au plus tard. All inscription charts must be in the posession of the Organisers by 15 of December, final date. Les organisateurs insistent pour que cette date soit scrupuleusement respectée ceci pour des raisons évidentes d’enregistrement dans l’ordinateur (PC). Une confirmation de réception sera envoyée aux pays-membres concernés. The organisers insist that this date should be respected, for evident reasons, linked to the informatic operations that must be performed. A confirmation of reception will be sent to the participating countries.L Le paiement des inscriptions devra être effectué pour cette même date également. Tous les frais sont à charges du pays donneur d’ordre. Des instructions particulières détaillées (certificat vétérinaire, attestation CITES, formalités de douane, contrôle vétérinaire, etc.) seront jointes aux bulletins d’inscription qui seront envoyés aux pays-membres, en 6 différentes langues (portugais, français, anglais, espagnol, allemand et italien), pour le 15 octobre 2010 au plus tard. Il est rappelé que les droits d’inscription sont dus pour les oiseaux inscrits au Championnat du Monde, PRESENTS OU NON. The payment of all inscriptions must be made by the same date. All bank charges are supported by the participating countries. The instructions regarding Veterinarian certificates, CITES permits, customs formalities etc..will be sent to all COM national entities, together with the inscription charts, and this by the 15th of October 2010. We remind that the inscription fees of the birds inc«scribed in the World Show are due for birds present or absent. Tous les oiseaux doivent parvenir ensemble à l’enlogement. Les oiseaux devront être enlogés uniquement par le(les) convoyeur(s) officiel(s) de chaque pays. Celui(ceux)-ci s’occupera(ont) également du délogement. Les formalités de retour des oiseaux (réimportation) incombent aux C.O.M. ou entités nationales suivant leurs propres législations. All birds must be caged only by the offcial conveyers, that are also responsible for decaging the birds. 18 All birds from each country must be presented together for the caging operations. together. The return trip of the birds to each country is the responsability of the COM National Entities, following each own National regulations. Confédération Ornithologique Mondiale Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 TOURS 2011 Comité Organisateur Mondial C.O.M. 2011 C/O Mme Annie EICHMANN 6 Rue de l’Espérance – 68 270 WITTENHEIM, FRANCE Tél : + 33 (0)4 94 29 12 21 GSM : + 33 (0)6 61 71 65 62 E-mail : [email protected] Confédération Ornithologique Mondiale 19 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 • • • Droit d’inscription en euro par oiseau € 9,00 + € 1,00 • (assurance). Prix du catalogue (palmarès) en euro, obligatoire pour les exposants: € 12,00 Prix de la ceremonie de gala. (par personne) € 55,00 • • Les juges nommés devront arriver á EXPOTours, Ville de Tours, France, et obligatoirement être présents au Congrès O.M.J. qui se tiendra le dimanche 23 janvier 2011 à 18.30 heures. Lors de cette réunion seront constitués les différents collèges et seront données les directives quant au déroulement des jugements. Le lieu de la réunion sera mentionné dans la lettre-invitation à juger qui sera envoyée aux juges par le Secrétaire O.M.J.. Les juges auront, pour éviter toutes difficultés dans le remboursement de leurs frais de transport, à se conformer STRICTEMENT aux instructions reprises dans cette lettre d’invitation à juger. Les installations de la FOB au Brésil (interieur) 20 Fee for the inscription of each bird (in euros) € 9,00 + € 1,00 (insurance). Price of the catalogue, mandatory for every breeder: € 12,00 Price of the Gala Dinner (for each person) € 55,00 All nominated judges must arrive at EXPO-Tours, town of Tours, France, and must be present at the O.M.J. Congress, that will take place Sunday, 23rd of January 2010, at 18.30h. In this meeting the differerent judging teams will established and the directives about the judging requirements will informed. The place where this Congress is to be held will me mentioned in the letter of invitation that will be sent to the judges by the O.M.J. Secretary. To prevent any remboursement problem, the judges must strictly follow the rules comunicated in the letter of invitation regarding expenses. The FOB Show Hall in Brasil (inside) Confédération Ornithologique Mondiale Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Confédération Ornithologique Mondiale 21 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 22 Confédération Ornithologique Mondiale REPARTITION DES JUGES O.M.J. POUR LES PROCHAINS MONDIAUX HEMISPHERE NORD Les nouvelles dispositions adoptées pour les jugements dans les Mondiaux entraînent une réduction du nombre des juges. Afin de permettre une participation plus équitable des juges O.M.J. de chaque paysmembre, le C.E.-O.M.J. a décidé d’adopter la règle de répartition suivante: Les pays-membres seront classés en deux groupes A et B. L’appartenance des pays-membres aux groupes A et B sera examinée chaque année. Pour faire partie du groupe A les pays-membres devront: * exposer un nombre d’oiseaux important * posséder au minimum vingt (20) juges O.M.J. Tout pays-membre remplissant les conditions requises accèdera automatiquement au groupe A. Tous les pays-membres qui ne remplissent pas ces deux conditions feront partie du groupe B. Les pays-membres du groupe B pourront désigner un total de trois (3) juges O.M.J. chaque année Composition du groupe A: Composition du groupe B: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Allemagne Autriche Belgique Espagne France Italie Pays-Bas Portugal Suisse Confédération Ornithologique Mondiale Croatie Danemark Grande-Bretagne Malte Pologne Puerto Rico Serbie Montenegro Slovénie Tchéquie 23 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 DROITS D’INSCRIPTION AUX MONDIAUX C.O.M. FEES FOR ENTERING BIRDS IN THE WORLD SHOW • • Rappel de la décision du Congrés C.O.M. pris à Piacenza (Italie) en 2009: La fixation du droit d’inscription par oiseau avec un maximum de neuf euros (€ 9,00) et du prix du catalogue avec un maximum de douze euros (€ 12,00), à partir du Mondial de 2010 et pour une durée de trois ans (Mondial 2010, 2011 et 2012). Une assurance sera obligatoirement prévue, avec un prix de un euro. Reminder of the decision taken in the C.O.M. Congress of Piacenza (Italy) in 2009: the fixation of a fee of a maximum of nine (9,00) euros per bird entered, from the 2010 World Show and for the duration of three years (2010, 2011, 2012). A mandatory insurance will be prewied with a price of one (1,00) euro. LES « NOUVELLES DE LA C.O.M. » ET PROCÉDURE POUR L’ABONNEMENT ANNUEL THE «NOUVELLES DE LA COM» AND THE PROCEDURE FOR SUBSCRIPTION • Le C.D. C.O.M. a decidé le montant pour l’abonnement des « Nouvelles » pour 2011, de €10,00 euros (frais de port inclus) pour l’Europe ou €15,00 euros (frais de port inclus) pour les autres pays Les personnes intéressées peuvent souscrire un abonnement des « Nouvelles de la COM » (2 numéros par an) , en versant le montant au compte bancaire de la C.O.M. (voir page 10) avec la mention «Abonnement Nouvelles» et envoyer une copie du justifiant au responsable pour les abonnements des Nouvelles: Secretaire-Général adjoint: Carlos Ramôa, Av do Mar, 109, 4490-406 Póvoa de Varzim, Portugal, ou par email: [email protected] • The C.D. C.O.M. has decided on the price for the subscription of the «Nouvelles» for the year 2011 of €10,00 euros (postage included) for Europe and €15,00 euros (postage included) for other countries. All those interested can subscribe «Les Nouvelles de la COM» (2 issues per year), by bank transfer to the COM bank account (details on page 10) with the remark «Abonnement Nouvelles» and send the copy of the receipt to the responsible for the subscriptions of the Nouvelles: AssistantSecretary : Carlos Ramôa, Av. do Mar, 109, 4490-406 Póvoa de Varzim, Portugal, or by email: [email protected] Adresses et contacts des responsables et Entités Nationales membres de la C.O.M. Adresses and contacts of the responsibles of the C.O.M. National Entities • Vous trouverez en annexe de ce numéro de «Les Nouvelles» la liste mise à jour de toutes les C.O.M. et entités nationales membres de la C.O.M.. Nous demandons instamment aux C.O.M. et entités nationales membres, de nous faire part de toutes modifications qui devraient, le cas échéant, y être apportées, en ce qui concerne leur pays respectif. Nous les en remercions d’avance. • You can find at the end of this number of «Les Nouvelles» the updated list of the C.O.M. Member Countries. We ask all National Entities to inform us of any changes in the composition of their Committees and adress details. We thank them in advance. 24 Confédération Ornithologique Mondiale Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 COMMUNICATIONS - COMUNICATIONS ANNEXE AUS RÉGLES DE REPARTITION DES TÂCHES Président Général - Salvatore Cirmi - General President - Coordination générale, General coordination - Relations avec les pays à nouer ou à renouer. Affiliations and re-afilliations of member-countries Président Général adjoint - Bernardino Yeves Valero - Assistant General-President - Calendrier annuel des expositions internationales COM, Annual calendar of Int. COM Shows - Responsable C.O.M. pour la coordination Soirée de Gala des Mondiaux, COM responsible for the Gala dinner at World Shows - Responsable C.O.M. photographie/video, COM responsible for photgraphy and video Vice-président - Rolf Hoffmann - Vice-President - Coordination des pays-membres (Coordination of member countries): Allemagne (Germany), Autriche (Austria), Portugal, Hongrie (Hungary), Italie (Italy), FYR Macédonie (FYR Macedonia), Pologne (Poland), Slovaquie (Slovakia), Slovénie (Slovenia), Tchéquie (Cech Republic). Vice-président - P. Milheiro Maia - Vice-President - Coordination des Pays-membres (Coordination of member countries): Belgique (Belgium), Bosnieherzégovine (Bosnia-Hercegovina), Bulgarie (Bulgaria), Canada, Danemark, France, Luxembourg, Pays-Bas (Holand), Puerto Rico, Serbie-Montenegro (Serbia-Montenegro), Maroc (Morocco) Secrétaire Général – François Vuillaume - General Secretary - Secrétariat COM (COM Secretary) Secrétaire Général adjoint – Carlos Moura Ramôa - Assistant General-Secretary - Coordination des Pays-membres (Coordination of member countries): Chypre (Cyprus), Corée du Sud (South Korea), Croatie (Croatia), Espagne (Spain), Royaume-uni (United Kingdom), Grèce (Greece), Irlande (Ireland), Israel, Malte (Malta), Suisse (Switzerland), Turquie (Turkey). - Responsable pour « Les Nouvelles de la C.O.M. », Responsible for the «COM News» - Base de données des revues ornithologiques, Data-base of the Ornithological magazines - Responsable pour internet: Web site COM, Reponsible for the COM Website Trésorier – Christian Lemée - Treasurer - Responsable financier de la C.O.M., COM finantial responsible Président de la C.O.M. - Coordination Brésil (Brazil), - Coordination – H.S. - L. F. F. Beraldi C.O.M. H.S. President des Pays-membres (Coordination of member countries): Argentine (Argentina), Chili (Chile), Colombie (Colombia), Cuba, Pérou (Peru), Uruguay, Vénézuéla. Championnat Mondial H. Sud, Coordination of the Southern Hem. World Show Confédération Ornithologique Mondiale 25 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 PROCÉDURES ET RÉGLES C.O.M. C.O.M. RULES AND PROCEDURES Expositions Internationales C-O.M. C.O.M. INTERNATIONAL SHOWS Directives de la C.O.M. à respecter pour obtenir la reconnaissance d’expositions et concours dits «International». • Tout club désireux d’obtenir de la C.O.M., la reconnaissance du caractère «International» de son exposition ou de son concours devra en faire la demande via la C.O.M. ou entité nationale de son pays. Celle-ci, en cas d’accord, transmettra la demande au Président Général de la C.O.M. (copie au SecretaireGéneral C.O.M.). Par cet accord, la C.O.M. ou entité nationale, prend la responsabilité quant aux dates fixées pour le déroulement desdits expositions ou concours, et garantit, en plus des juges étrangers requis, la désignation du nombre de juges O.M.J. nationaux nécessaires. • Le montant de la cotisation du a la C.O.M. sera de 500,00 euros • Toute demande devra être en possession de la C.O.M. au plus tard pour le 15 décembre de l’année qui précède l’exposition ou le concours. Elle devra, en outre, mentionner les dates précises de la durée de l’exposition ou du concours:(enlogement. jugement, ouverture au public, inauguration officelle, clôture et délogement). • La demande devra également être accompagnée de la preuve du paiement au Trésorier Général de la C.O.M.(ou copie du virement bancaire), d’un montant de de 500,00 euros, montant dû à la C.O.M. par le club concerné. • Après les jugements, le Superviseur COM présent, fournira au Comité Organisateur une copie du rapport de l’exposition. • Toutes les demandes seront signalées lors du Congrès Statutaire de la C.O.M. de janvier, et seront publiées dans «Les Nouvelles de la C.O.M.». • Un membre du Comité Directeur C.O.M. ou Exécutif de l’O.M.J. devra être présent (ceci uniquement pendant la période des jugements) aux fins de contrôler le respect des présentes directives par les organisateurs. Le membre désigné, doit être étranger au pays concerné; il pourra, le cas échéant, également juger dans ces expositions. • Les frais de voyage (avion, train ou voiture), sont a charge de la C.O.M., les frais de séjour (hotel, repas) de ce membre seront supportés par les organisateurs. L’indemnité journalière de jugement (le cas échéant) est identique à celle fixée, lors de la réunion C.O.M. / O.M.J. fin d’août, pour le «Mondial» de l’année en cours. Les clubs auront, dans leur demande, à confirmer qu’ils respecteront rigoureusement les modalités suivantes: • la participation d’éleveurs-exposants d’au moins 3 pays, y compris le pays organisateur; • les éleveurs-exposants devront, obligatoirement, être membres de clubs et/ou fédérations membres de la C.O.M.; • les jugements devront être effectués, uniquement, par des juges O.M.J. d’au moins 3 pays différents, y compris le pays organisateur; • la liste des juges pressentis par les organisateurs devra être adressée au Secrétaire O.M.J. minimum un mois avant la date des jugements. Le Secrétaire O.M.J. confirmera aux organisateurs la qualité O.M.J. des juges proposés et le choix du superviseur; • les fiches de jugement C.O.M. / O.M.J. devront, obligatoirement, être utilisées; • le catalogue (palmarès) devra mentionner les noms des juges qui auront effectué les jugements avec, en regard, le nom de leur pays; • un bulletin d’inscription et un catalogue (palmarès) devront être envoyés au Président Général de la C.O.M. ainsi qu’au Secrétaire de l’O.M.J. dès que l’exposition ou le concours sera terminé. L’attention est, particulièrement, attirée sur l’importance que représente ces exigences.Un manquement pourrait amener la C.O.M. à refuser, à l’avenir, la reconnaissance «International» à l’exposition ou au concours organisé par le club qui n’aurait pas respecté les engagements pris. Le CD C.O.M. a décidé aussi que à partir de ce moment chaque Championnat International COM recevra de la C.O.M. 8 médailles COM pour attribution aux éleveurs participants. 26 Confédération Ornithologique Mondiale BAGUES ET RÉGLES DE PARTICIPATION C.O.M. Délivrance des bagues: il est rappelé aux pays-membres que les bagues doivent être délivrées aux amateurs-éleveurs, au plus tôt, à partir du 1er octobre de chaque année, et ce pour tous les oiseaux. (voir «Les Nouvelles» Nº 85 de mars 1991). Attention : Seul l’éleveur est responsable de la dimension des bagues. Toute bague déformée, illisible, ou trop grande, entraînera la disqualification du sujet exposé. • Il est rappelé que pour participer au «Mondial» avec des oiseaux portant des bagues délivrées par un pays-membre, l’amateur-exposant doit, OBLIGATOIREMENT, avoir son domicile principal dans ce pays. Il est, de plus, précisé aux pays-membres que toute infraction entraînera la disqualification de tous les oiseaux des contrevenants. • Les exposants «en duo» ne sont pas reconnus lors des “mondiaux” et lors des “expositions internationales” organisées sous le patronage de la C.O.M.. Ces exposants devront être refusés par les pays concernés. • Dans les Mondiaux, il sera accepté cinq (5) oiseaux d’une même mutation/espèce dans chaque classe individuelle. •Toute infraction constatée lors desdites expositions, sera sanctionnée par une disqualification des oiseaux inscrits de cette manière. COTISATION PAYS-MEMBRES C.O.M. FEES OF THE C.O.M. COUNTRIES Les cotisations annuelles sont actuellement fixées comme suit (ratifiés au Congrés de Piacenza 2009) The present annual fees are as follows (ratified at the Piacenza Congresso 2009) Nombre de membres individuels affiliés (y compris les affiliés des membres collectifs) Total number of individual members (including affiliated societies members) Cotisation annuelle Membership fee < 1000 200,00 euros 1001-3000 300,00 euros 3001-6000 500,00 euros > 6001 1.000,00 euros ATTENTION: il est rappelé que les cotisations doivent être réglées avant le 31 mars de chaque année. EXAMENS JUGES O.M.J. • les candidats doivent être présentés par les responsables des C.O.M. ou entités nationales jusqu’au 30 juin de chaque anée. • les candidat ont l’obligation d’effectuer leur préparation sur les standards O.M.J. • les C.O.M. ou entités nationales ont l’obligation de donner à leurs candidats des standards existants près du C.O.M./O.M.J. pour les spécialisations respectives. Les examens seront supervisés par les membres du C.E./O.M.J. de la section concernée ou par son remplaçant, sous la responsabilité du Président de l’ O.M.J. Les résultats des examens seront communiqués le jour même • Les examens consistent en une partie théorique (questionnaires seront en possession du superviseur) et une partie pratique pour laquelle des oiseaux seront mis à la disposition des examinateurs et des candidats [au moins 3 stams (collections) et 12 individuels pour toutes les catégories sauf le chant, 2 stams (collections) et 4 individuels]; Confédération Ornithologique Mondiale 27 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 • les dossiers complets (formulaire d’identité C.O.M., partie théorique et ensemble les fiches de jugement des examinateurs et des candidats) avec un rapport d’appréciation seront transmis par le(s) superviseur(s), et contresignés par lui, au Secrétaire de l’O.M.J. Toutes les corrections des épreuves pratiques seront faites par le C.E./O.M.J. ; • Chaque candidat ne peut passer l’examen O.M.J. que dans une discipline principale en tenant compte que pour les exotiques et la faune européenne, les hybrides peuvent éventuellement entrer en ligne de compte comme discipline complémentaire; • Les candidats-juges O.M.J. doivent être juges dans la spécialité choisie depuis au moins 5 années complètes (à examiner par le superviseur); • La participation aux examens est complètement à charge des candidats y compris les frais de voyage. Chaque pays-membre doit payer a la C.O.M. la somme de € 10,00 euros par candidat a l’examen O.M.J.. La copie du virement bancaire doit être envoyé au Secretaire OMJ avec la demande du pays-membre. Chaque nouveau Juge O.M.J. doit payer la somme € 40,00 euros comme droit d’entrée. COTISATION JUGES O.M.J. La cotisation annuelle de chaque juge O.M.J. est fixé en € 15,00 euros par an, et doit être payé par le pays-membre concerné, jusqu’au 31 mars de chaque année. INVITATIONS AUX MEMBRES CD C.O.M. ET C.E. O.M.J. Les pays, associations, groupements, etc. qui invitent et/ou sollicitent la présence de membre(s) du CD/ COM et/ou CE/OMJ et/ou C.O.M.P.E. et/ou C.R.O. à l’occasion d’expositions, manisfestations, réunions, etc., sont tenus de couvrir tous les frais de voyage et de séjour du(des) invité(s). Si le(les) membre(s) des organes directeurs de la C.O.M. et/ou O.M.J. et/ou C.O.M.P.E. et/ou C.R.O. estime(ent) devoir se déplacer en avion, l’intégralité du billet de voyage aller/retour sera, également, payée par la partie qui invite. Dans tous les cas, les frais de déplacement seront payés d’avance par l’envoi du(des) billet(s) de voyage ou d’un mandat international couvrant tous ces frais. • Toutes les demandes tendant à faire figurer le(les) nom(s) de membre(s) des CD/COM et/ou CE/OMJ et/ ou C.O.M.P.E. et/ou C.R.O. dans des Commissions ou Comités d’Honneur de telles manifestations devront faire l’objet d’une requête écrite adressée via les C.O.M. ou entités nationales; une copie de la lettre devra être envoyée au Président Général de la C.O.M.. Piacenza 2009: les convoyeurs du Pays-Bas au travail 28 Confédération Ornithologique Mondiale PUBLICATIONS ET ARTICLES C.O.M. • La C.O.M. tient à la disposition des C.O.M. et entités nationales, son drapeau au prix de € 70,00 augmenté (pour un drapeau) des frais de port (pour l’Europe: € 6 et les autres pays: € 9). Les personnes intéressées doivent verser le montant au compte bancaire de la C.O.M. ou payer a Monsieur C. LEMEE, Trésorier-Général C.O.M., Château de la Louinière, F – 44119 Treillières - France avec la mention «drapeux COM» et envoyer une copie du justifiant au Secretaire-Général adjoint: Carlos Ramôa, Av. do Mar, 4490-406 Póvoa de Varzim, Portugal, email: [email protected] Pour éviter de devoir payer des frais bancaires assez élevés le Trésorier Général insiste pour que le paiement soit effectué en euros par transfert bancaire SANS FRAIS pour la C.O.M. bénéficiaire. Confédération Ornithologique Mondiale 29 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 EXPOSITIONS INTERNATIONALES C.O.M. 2010 C.O.M. INTERNATIONAL SHOWS 2010 ALLEMAGNE Désignation officielle (official designation): Spezial Mosaik Schau - Lizard Championat Organisation (organizers): Spezial Mosaik Club Local (venue): SchloBStrasse,13, 41515 Grevenbroich Olaf Hungenberg, Heidestieg, 3, 40474 Dusseldorf, Contacts pour information Tel.:+ 491792052059, (contacts for information): email: [email protected] Site internet (internet site): Calendrier Officiel (official schedule): Enlogement des oiseaux (acceptance of birds) 16/12/2010, 16-20h Jugements (judging): 17/12/2010 Ouverture officielle (official opening): 18/12/2010 Ouverture au public (open to the public) 18-19/12/2010 Remise des prix (trophy presentation) Délogement des oiseaux et clôture (delivery of birds and closing) 19/12/2010, 16h Superviseur (supervisor) C.O.M.: Pierre Groux 30 Confédération Ornithologique Mondiale BELGIQUE Désignation officielle (official designation): V.v.N.K. (Vereniging voor Nieuwe Kleurkanaries) Geel 37ième Exposition internationale «Nieuwe Kleurenshow» (Exposition internationale uniquement pour les canaris de couleur) (only Colour canaries are accepted in this show) Organisation (organizers): Lieu (venue): Nekkerhal, Mechelsbroekstraat, 2800 Mechelen (Malines) Contacts pour information (contacts for information): Désiré NOEL, Secrétaire Kapelleweg, 34 – 2230 Ramsel (Belgique) Tél./fax : +32 16.69.67.78, E-mail: desire. [email protected] Site internet (internet site): www.vvnk.org Calendrier Officiel (official schedule): Enlogement des oiseaux (acceptance of birds) 2/11/2010 Jugements (judging): 3-4/11/2010 Ouverture officielle (Official opening): 5/11/2010, 19.30 Ouverture au public (Open to the public) 6-7/11/2010 Remise des prix (trophy presentation) 7/11/2010, 15.30 Délogement des oiseaux et clôture 7/11/2010, 16.30 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) C.O.M.: Bernardino Yeves BELGIQUE Désignation officielle (official designation): 17.eme Gouden Ring Bague d’Or Roeselaere Organisation (organizers): Lieu (venue): Expo Roeselaere, Diksmuidsesteenweg 400, B-8800 Roeselaere Contacts pour information (contacts for information): Informations: Dirk DUMON, Zwevezelestraat 30, B – 8810 Lichtervelde (Belgique) Tél. 00-32. 51 72 28 49 E-mail: [email protected] Site internet (internet site): www.goudenring.be Calendrier Officiel (official schedule): Enlogement des oiseaux (acceptance of birds) 1/12/2010, 10-22h Jugements (judging): 2/12/2010 Ouverture officielle (Official opening): 3/12/2010, 19.30h Ouverture au public (Open to the public) 4-5/12/2010 Remise des prix (trophy presentation) 5/12/2010 Délogement des oiseaux et clôture 5/12/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) C.O.M.: Salvatore Cirmi Confédération Ornithologique Mondiale 31 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 ESPAGNE Désignation officielle (official designation): I Concurso Internacional Canarios de Color «Ciudad de Cartagena» Organisation (organizers): Club Canarios de Color de Canteras Local (venue): Pabellon Municipal de Deportes de Canteras, Plaza Pico Roldan s/n, 30394 Canteras, Cartagena, Murcia, España Contacts pour information (contacts for information): Presidente: José Escarela Aranda, Tel. +34 680.886.070, España Site internet (internet site): Calendrier Officielle (official schedule): Enlogement des oiseaux (acceptance of birds) 1/10/2010 Jugements (judging): 2-3/10/2010 Ouverture officiel (official opening): 5/10/2010, 20.00h Ouverture au public (open to the public) 6-7-8-9/10/2010 Remise des prix (trophy presentation) 9/10/2010, 14.00h Délogement des oiseaux et clôture 9/10/2010, 17.00h (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) C.O.M.: Gino Cortese ESPAGNE Désignation officielle (official designation): 1ºConcurso Internacional Costa del Sol Organisation (organizers): A.O.N.C.D. Naturalista de Málaga Local (venue): Palacio de Ferias Y Exposiciones de la Costa del Sol, Calle Mexico,3, 29620 Torremolinos, Málaga Contacts pour information (contacts for information): Presidente: D.Joaquin Amado Fernandez, +34 639.507.711 Site internet (internet site): www.asociacionornitologicade malaga.org Calendrier Officiel (official schedule): Enlogement des oiseaux (acceptance of birds) 23-24/10/2010 Jugements (judging): 25/10/2010 Ouverture officielle (official opening): 27/10/2010 Ouverture au public (open to the public) 27-30/10/2010 Remise des prix (trophy presentation) 31/10/2010, 13.00h Délogement des oiseaux et clôture 31/10/2010, 14.30h (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) C.O.M.: Christian Lemée 32 Confédération Ornithologique Mondiale ESPAGNE Désignation officielle (official designation): 3ºCampeonato Internacional «Abierto Ciudad de Zaragoza» Organisation (organizers): Associacion Ornitologica de Zaragoza Lieu (venue): Zaragoza,España Contacts pour information (contacts for information): Fernando Canton Rayado, San Pablo,17, Bajos, 50003 Zaragoza,España Site internet (internet site): Calendrier Officielle (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 28-29/10/2010 Jugements (judging): 30-31/10/2010 Ouverture officiel (official opening): Ouverture au public (open to the public): Remise des prix(trophy presentation): Délogement des oiseaux et clôture: 7/11/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) C.O.M.: Ernesto Gracia FRANCE Désignation officielle (official designation): Concours International d’oiseaux d’élevage Organisation (organizers): V.A.R. Lieu (venue): Six-Fours Les Plages Contacts pour information (contacts for information): Marie-Claire Tarnus: 23, Chemin du vieux Four, F-83150 Bandol, email:[email protected] Site internet (internet site): www.aolaprovencale.fr Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 27/10/2010 Jugements (judging): 28-29/10/2010 Ouverture officielle (official opening): 29/10/2010, 19h Ouverture au public (open to the public): 30-31/10/2010 Remise des prix(trophy presentation): 31/10/2010 Délogement des oiseaux et clôture: 31/10/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) C.O.M.: Roberto Rossi Confédération Ornithologique Mondiale 33 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 FRANCE Désignation officielle (official designation): Festival International 2010 Canaris Couleurs Organisation (organizers): Amicale Ornithologique de Nomandie Lieu (venue): Déville-lès-Rouen (Seine Maritime) Contacts pour information (contacts for information): Responsable: Jean-Marie Bihet, email:[email protected], telef. +33 684817716 Site internet (internet site): Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 19/10/2010 Jugements (judging): 20/10/2010 Ouverture officielle (official opening): 22/10/2010, 18h Ouverture au public (open to the public): 23-24/10/2010, Remise des prix(trophy presentation): Délogement des oiseaux et clôture: 24710/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) C.O.M.: François Vuillaume ITALIE Désignation officielle (official designation): 71.ième Exposition Internationale « Città del Tricolore » Organisation (organizers): Società Ornitologica Reggiana Lieu (venue): presso il Centro Fieristico di Mancasale, Reggio Emilia, Italia Contacts pour information (contacts for information): c/o Grisendi, Renzo - Via F.lli Manfredi 57/3 I - 42100 Reggio Emilia (Italie) Tél. : 00-39. 0522 – 51 51 18 Site internet (internet site): www.sor.re.it Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 14-15/11/2010 Jugements (judging): 16-17/11/2010 Ouverture officielle (official opening): 20/11/2010 Ouverture au public (open to the public): 20-21/11/2010 Remise des prix(trophy presentation): 21/11/2010 Délogement des oiseaux et clôture: 21/11/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Pierre Groux 34 Confédération Ornithologique Mondiale ITALIE Désignation officielle (official designation): Championnat International Marche Umbria dell’Adriatico Organisation (organizers): Com. Mostre Orn. Ragg. Marche Umbria Lieu (venue): Expo-Macerata Contacts pour information (contacts for information): Rosa Francesco, Via Palestrina,78, 47843 Misano Adriatico (RN) Site internet (internet site): Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 14/10/2010 Jugements (judging): 15/10/2010 Ouverture officielle (official opening): 16/10/2010 Ouverture au public (open to the public): 16-17/10/2010 Remise des prix(trophy presentation): 17/10/2010 Délogement des oiseaux et clôture: 17/10/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) C.O.M.: Carlos Ramôa ITALIE Désignation officielle (official designation): 4.ième Mostra Internazionale di SICILIA Organisation (organizers): Associazione Ornitologica Misterbianchese C.P. 170, 950045 Misterbianco(CT) Lieu (venue): Palatenda - Via S. Rocco Vecchio, Misterbiancho Contacts pour information (contacts for information): c/o Arena Roberto, via Allegria, 28, 95123 Catania, Italie Tel. 349 868 7379, e-mail: [email protected] Site internet (internet site): Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 18/10/2010 Jugements (judging): 19-20/10/2010 Ouverture officielle (official opening): 23/10/2010 Ouverture au public (open to the public): 23-24/10/2010 Remise des prix(trophy presentation): Délogement des oiseaux et clôture: 24/10/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Paulo Maia Confédération Ornithologique Mondiale 35 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 ITALIE Désignation officielle (official designation): 10.ième Exposition internationale « Città del Palladio » Organisation (organizers): A.P.O.V. – Vicenza / A.O.A. Arzignano Lieu (venue): Ente Fiera Vicenza nel Padiglione « L », Viale del Lavoro, 69,36100 Vicenza Contacts pour information (contacts for information): c/o Zattera, Carlo - Via San Francesco, 11/A I - 36078 Valdagno (VI) Italia, Tél.: 00-39. 0445. 40 66 62 et fax: 00-39. 0445. 40 40 42 E-mail : [email protected], Tél. : 00-39. 338.664.31.70 Site internet (internet site): www.apov.altervista.org Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 1-2/11/2010 Jugements (judging): 3-4/11/2010 Ouverture officielle (official opening): 5/11/2010 Ouverture au public (open to the public): 5-6-7/11/2010 Remise des prix(trophy presentation): 7/11/2010 Délogement des oiseaux et clôture: 7/11/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Rolf Hoffman ITALIE Désignation officielle (official designation): “Campionato Inter. di Ornitologia - Cesena 2010” Organisation (organizers): Associazione Ornicultori Cesenate Lieu (venue): Ente Fiera Agri – Cesena, Via Dismano,Quartiere Pieve Sestino, 47023 Cesena (FO) Contacts pour information (contacts for information): Sig. Farabegali Paride, c/o Casella Postale Nº 148,47023 Cesena (FO) Italia et/ou Via Comunale Sala 1249,47023 Ruffio di Cesena (FO) Italia Tél.: 0039 – 0547. 300 304 Site internet (internet site): www.aocesena.it Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 19/10/2010 Jugements (judging): 20-21/10/2010 Ouverture officielle (official opening): 23/10/2010 Ouverture au public (open to the public): 23-24/10/2010 Remise des prix(trophy presentation): 24/10/2010 Délogement des oiseaux et clôture: 24/10/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Christian Lemée 36 Confédération Ornithologique Mondiale ITALIE Désignation officielle (official designation): 4.eme Malpensa International Ornithological Show 4.eme Champ. Ornitologique International de Malpensa Organisation (organizers): A.S.O.T. di Castano Primo (MI) A.O.B.A. di Busto Arsizio (VA) Lieu (venue): Polo Fieristico Sud Malpensa, Via Del Lavoro 5, 20022 Castano Primo (MI) Contacts pour information (contacts for information): c/o Schedato, Ferruccio, Via Antica Ducale, 16, 21019 Somma Lombardo (VA), Fax: 0039.0331.25.24.88 Site internet (internet site): Calendrier Officiel (official schedule) ANNULÉE - CANCELLED ITALIE Désignation officielle (official designation): 3º Internazionale Fata Morgana Organisation (organizers): Associazione Ornitologica Fata Morgana Lieu (venue): Centro Esposizione “3effe Furfari”, Via Patera, Z.I. Campo Calabro, Reggio Calabria Contacts pour information (contacts for information): C/o Ielo, Giuseppe, Via S.Sperato, 57/D, 89133 Reggio Calabria, Tel.: 0039.3282588796 Site internet (internet site): Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 10/10/2010 Jugements (judging): 12/10/2010 Ouverture officielle (official opening): 16/10/2010 Ouverture au public (open to the public): 16-17/10/2010 Remise des prix(trophy presentation): 17710/2010 Délogement des oiseaux et clôture: 17/10/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Rolf Hoffman Confédération Ornithologique Mondiale 37 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 ITALIE Désignation officielle (official designation): 24.ième Exposition internazionale “Città di Udine” Organisation (organizers): Associazione Ornitologica Friulana Lieu (venue): presso Ente Fiera Udine Esposizioni Toreano di Martignacco Udine Contacts pour information (contacts for information): c/o Granati Efisio, Via Slataper,34, 33100 Udine Site internet (internet site): Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 20/10/2010 Jugements (judging): 21/10/2010 Ouverture officielle (official opening): 22/10/2010 Ouverture au public (open to the public): 22-23-24/10/2010 Remise des prix(trophy presentation): 24/10/2010 Délogement des oiseaux et clôture: 24/10/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Jean-Pierre Rotzetter ITALIE Désignation officielle (official designation): 10.ième Mostra Internazionale del Mediterraneo Organisation (organizers): Associazione Ornitologica Pugliesi Lieu (venue): presso Ente Fiera del Levante, Lungomare starita, Bari Contacts pour information (contacts for information): c/o Via Davide Lopez, 20, 70123 Bari (Italie) Tél.: +39 0805746910, email:[email protected] Site internet (internet site): www.aop-bari.it Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 24-25/10/2010 Jugements (judging): 27-28/10/2010 Ouverture officielle (official opening): 30/10/2010 Ouverture au public (open to the public): 30-31/10/2010 Remise des prix(trophy presentation): 31710/2010 Délogement des oiseaux et clôture: 7/11/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Maurice Level 38 Confédération Ornithologique Mondiale Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 ITALIE Désignation officielle (official designation): Exposition International de Palermo Organisation (organizers): Associazione Ornitologica Trinacria Lieu (venue): Palermo Contacts pour information (contacts for information): c/o Via delle Alpi, 26 - 90144 Palermo Site internet (internet site): Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 01/11/2010 Jugements (judging): 3-4/11/2010 Ouverture officielle (official opening): 6/11/2010 Ouverture au public (open to the public): 6-7/11/2010 Remise des prix(trophy presentation): 7/11/2010 Délogement des oiseaux et clôture: 07/11/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Maurice Level PAYS-BAS Désignation officielle (official designation): Belangenbehartiging Europese Cultuurvogel 12.ième Exposition internationale (uniquement pour la Faune Européenne et hybrides) (only for European Birds and Hybrids) Organisation (organizers): B.E.C.-Belangenbehartiging Europese Cultuurvogel Lieu (venue): Zaal « Valkenhorst », Oirschotsedijk 23, NL-5657 AD Acht / Eindhoven Contacts pour information (contacts for information): L.J. Schellekens, Torenstraat 11, 5076AE, Haaren, Pays-Bas, Tel.: +31 06 1373 3732 E-mail: [email protected] Site internet (internet site): Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 23/11/2010 Jugements (judging): 24/11/2010 Ouverture officielle (official opening): 26/11/2010 Ouverture au public (open to the public): 26-27-28/11/2010 Remise des prix(trophy presentation): 28/11/2010, 15.00h Délogement des oiseaux et clôture: 28/11/2010, 16.30h (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Paulo Maia Confédération Ornithologique Mondiale 39 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 PORTUGAL Désignation officielle (official designation): 1er Championnat International C.O.M. de Vila Franca de Xira Organisation (organizers): Clube Ornitológico de Vialonga et Clube Ornitologico de Peniche Lieu (venue): Novo Pavilhão do Cevadeiro, Vila Franca de Xira Carlos Delgado, Rua Rui Luis Gomes, Lt.26, 2º esq, Quinta das Indias, Morgado, Contacts pour information (contacts for information): 2625-705 Vialonga, Tlm: +351 96 619 69 17, email: [email protected] Site internet (internet site): www.avixira2010.cov.pt Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 7-8/11/2010 Jugements (judging): 9/11/2010 Ouverture officielle (official opening): 12/11/2010 Ouverture au public (open to the public): 12-13-14/11/2010 Remise des prix(trophy presentation): Délogement des oiseaux et clôture: 14/11/2010 (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Gino Cortese PORTUGAL Désignation officielle (official designation): 5.éme Championnat Ornithologique International C.O.M. de l’Atlantique Organisation (organizers): C.C.O.P.Varzim; A.O.Barcelos; C.O.Braga, S.P.Ondulée-FONP Lieu (venue): Pavilhão Municipal de Póvoa de Varzim, Ville de Póvoa de Varzim, Portugal Contacts pour information (contacts for information): C.Organisateur.:Carlos F. Ramôa, Av. do Mar, 109, P-4490-406 Póvoa de Varzim, Portugal, Tel. 00351 969 011 071, Fax. 00351 252 688232 e-mail: [email protected] Site internet (internet site): www.ciatlantico.com.sapo.pt Calendrier Officiel (official schedule) Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 24/10/2010, 13.00-20.00h 25/10/2010, 10.00-13.00h Jugements (judging): 26-27/10/2010 Ouverture officielle (official opening): 30/10/2010, 10.00 Ouverture au public (open to the public): 29-30-31/10/2010 Remise des prix(trophy presentation): 30/10/2010, 20.00 h Délogement des oiseaux et clôture: 31/10/2010, 18.30 h (delivery of birds and closing) Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Jean-Pierre Rotzetter 40 Confédération Ornithologique Mondiale Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Confédération Ornithologique Mondiale 41 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 ÉTUDE DES PROPOSITIONS ADMINISTRATIVES ET TECHNIQUES STUDY OF THE ADMINISTRATIVE AND TECHNICAL PROPOSALS Lors du Congrès du premier week-end de septembre, le Comité Directeur C.O.M. examine les propositions administratives et/ou techniques, introduites par les pays-membres et donne son avis quant à leur application éventuelles. Le cas échéant, il introduit lui-même des propositions administratives et/ou techniques. C’est inutile, pour les pays-membres, d’introduire des propositions administratives et/ou techniques concernant le même sujet pendant une période de trois années. Elles seraient, en effet, automatiquement refusées. During the second weekend of September, the CD-COM will examine all the technical and/ or administrative proposals, made by the Member-countries, and gives his opinion on their aplication and interest. If it the case, the CD-COM can himself introduce administrative and/or technical proposals about the same subject. Member-countries should not present any proposals regarding matters already adressed and decided in the last three years, because they would be automatically refused. 42 Confédération Ornithologique Mondiale RÊGLES ADMINISTRATIVES ET TECHNIQUES C.O.M. - O.M.J. • • LA LISTE DES SECTIONS ET DES CLASSES SECTIONS AND CLASSES LIST La liste mise à jour se trouve dans un cahier central dans ce numéro des “Nouvelles”. The list of Sections and Classes is published in the central pages of this issue of “Les Nouvelles” • • COULEUR DES BAGUES RING COLOURS Les couleurs RAL pour ces années sont les suivantes: 2010 orange orange RAL 2003 2011 bleu foncé dark blue RAL 5019 2012 rouge red RAL 3002 2013 noir black RAL 8005 2014 vert green RAL 6026 2015 violet violet RAL 4008 La C.O.M. a accepté la reconnaissance des bagues en matière synthétique alternatives à celles utilisées actuellement pour toutes les sections. The C.O.M. has accepted the recognition of synthetic plastic rings, has an alternative, in all sections. • • CAGE EN CARTON Au cours de son assemblée du 24 mars 2008, le C.E.-O.M.J. a décidé d’autoriser l’usage de la cage en carton lors des “Mondiaux” , et ce pour les sections suivantes: Section Section Section Section D, canaris de couleur F, exotiques de petite taille G, faune européenne de petite taille H, hybrides de petite taille Nouvelles mutations et races à l’étude 1) Présentation d’une nouvelle race ou mutation.: Afin d´éviter la prolifération de races et/ou mutation trop proches des existantes d’originalité ou avant de pouvoir appliquer la procédure de reconnaissance qu’a la durée de trois années consécutives aux mondiaux : • Le standard de la race ou mutation proposée sera soumise à l’évaluation des experts O.M.J. de tous les pays membres de la O.M.J./C.O.M., avant de pouvoir être présentée au cours d’un mondial. Les experts donneront leur avis en tenant compte de l’originalité, de l’intérêt et des qualités esthétiques de la race ou mutation proposée • Un vote, dégageant une majorité sera exigé avant de pouvoir la présenter au Championnat du Monde et de suivre la procédure suivante. 2) Procédure de reconnaissance d’une nouvelle race ou mutation: • • La demande doit être presentée, au plus tard le 30 juin par un pays-membre qui fournit le standard et la documentation y afférents. • La demande doit être envoyée par lettre recomandée au Président-Général de la C.O.M., avec copie au Secrétaire-Générale de la C.O.M., et aux Président et Sécrétaire de l’O.M.J. • Le Secretaire de l’O.M.J. devra recevoir la demande, acompagée de 5 copies du standard proposée, redigé en français, pour envoi aux membres de la commission de reconaissance. • Présentation minimale “hors concours” (pas de médailles): un (1) stam de 4 oiseaux et cinq (5) individuels par 1 éleveur ou plusieurs éleveurs différents, pendant au moins trois années consécutives aux Mondiaux. • Le jugement des oiseaux est effectué par cinq (5) juges de pays différents, à l’exception d’un juge du pays-membre présentant ces oiseaux. • Les juges évalueront sur la base du standard présenté et donneront leur appréciation écrite. • Les oiseaux présentés doivent, au minimum, posséder 87% des facteurs demandés dans le standard. • Si durant une année, ces conditions ne sont pas remplies, la procédure doit être reprise au début. Note : a) A titre uniquement consultatif et afin de répondre aux éventuelles explications complémentaires que souhaiteraient avoir le responsable du C.E./ O.M.J. ou les cinq (5) juges experts désignés, le pays qui demande une reconnaissance de mutation ou de race, peut envoyer un (1) spécialiste de ladite mutation ou race. b) Toute nouvelle Race ou mutation qui aura échoué 2 fois lors de sa demande de reconnaissance ne pourra pas être représentée pendant une période de 2 années. c) Tous les oiseaux non officiels (nouvelles races ou mutations) ne sont pas autorisés dans le Championnat du Monde Confédération Ornithologique Mondiale 43 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 • SECTIONS A-B-C CANARIS DE CHANT Dans la Section “A”-Harz, les Classes comportant des combinaisons avec couleur ou avec posture sont supprimés. Ouverture de la classe “Série de 2”. Un rapport complet est publiée comme annexe dans ce numero des Nouvelles. • SECTION E - CANARIS DE POSTURE Afin d’améliorer la qualité des jugements, tous les pays devront indiquer une spécialisationpour chacun de ses juges O.M.J., designés pour officier au Championnat du Monde, entre: -Plumes lisses -Plumes frisées Pour les futurs examens O.M.J. de la Section E, les candidats auront le choix de passer cet examen soit en “Plumes lisses” soit en Plumes Frisées. Les candidats pourront aussi opter par les deux spécialisations, mais devront passer deux examens distincts. L’ O.M.J. à decidé l’ouverture de Nouveles Classes pour la Section E, publiée dans pages centrales de ce numéro de “Les Nouvelles”. • EXPOSITIONS INTERNATIONALES (PRÉCISIONS APPORTÉES) -Le Superviseur est désigné par la C.O.M. -Pour permettre une bonne participation des juges O.M.J., les organisateurs devront assurer au minimum une rotation de 50% des juges étrangers chaque année. -Les Réglements de Competition des Expositions Internationales C.O.M. devront inclure la précision suivante: “En cas de non jugement, déclassement ou disqualification, aucun remboursement sera dû à l’éleveur-exposant • POINTAGES À APPLIQUER DANS LES INTERNATIONALES C.O.M. ET LES MONDIAUX Sections D à P Devant la qualité sans cesse grandissante des oiseaux exposées le C.E.-O.M.J. a decidé de modifier les pointages maximum et minimum, de la façon suivante et à appliquer dès le mondial 2004 pour les expositions internationales C.O.M. et les Mondiaux: INDIVIDUELS MAXIMUM MINIMUM STAMS MINIMUM OR 360 Médaille d’ OR 94 90 Médaille d’ ARGENT 93 90 ARGENT 360 Médaille de BRONZE 92 90 BRONZE 360 Le CD O.M.J. à Palermo, Italie Alessandro Paparella, Pierre Groux et Roberto Rossi 44 Confédération Ornithologique Mondiale Réunion du Comité Directeur de la C.O.M. - Confédération Ornithologique Mondiale, tenue a Itatiba (São Paulo), Brésil le 10 juillet 2010 Membres présents : Salvatore Cirmi, Président Général Bernardino Yeves Valero, Président Généra Adjoint Rolf Hofmann, Vice-président Paulo Milheiro Maia, Vice-président François Vuillaume Secrétaire Général Christian Lemée, Trésorier Général Carlos Ramôa, Secrétaire Général Adjoint Luis Beraldi, Hem. Sud Pierre Groux, Pres. OMJ A 10.20, dans les installations de la FOB-Federação Ornitológica Brasileira, le Président ouvre la séance avec l’information du courrier reçu et envoyé Le président Salvatore Cirmi salue les membres présents, et remercie tout particuliérement la Federation Bresiliennesalue les membres présents et remercie tout particulièrement M. Beraldi pour son accueil et sa généreuse hospitalité. Dans l’Ordre du Jour, le CD COM a analysé et décidé : 1. Communications du Président Le président fait une salutation et remerciement spéciale a la FOB-Fédération Ornithologique Brésilienne et a son Président Ms. Luis Beraldi pour son accueil et sa généreuse hospitalité. 2. Expositions internationales / nomination des superviseurs Le plan pour les superviseurs a été établi par le Président du CD COM Il est précisé que, tant que possible, les spécialistes d’une section seront désignés comme superviseurs aux manifestations ou ne sont exposés que des oiseaux de la section concerné. 3. Règlements Dans la réunion de Septembre une révision des Règlements des Expositions Internationales et du Règlement OMJ sera analysée. Une actualisation du Cahier des Charges pour les Mondiaux COM sera aussi mise en discussion, pour application en 2012 et 2013. 4. Candidatures aux Comités COM et OMJ, Elections aux Congrès TOURS 2011 Plusieurs candidatures ont été envoyées, afin de repourvoir aux différents postes. Aux postes du C.D. C.O.M. Pour le poste de Vice-président : • Louis Heremans (Belgique) • Joël Le Banner (France) • Domenico Rosa (Italie) • Avi Alberto Rubens (Israël) Pour le poste de Secrétaire-adjoint • Carlos Fernando Ramôa (Portugal) Au C.E. O.M.J. Section E, Canaris de Posture • Simon Tammam (Angleterre) • Jorge Quintas (Portugal) • Alfred Schilder (Allemagne) Confédération Ornithologique Mondiale 45 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Section G, Faune Européenne : • Roger Vanlook (Belgique) • Gino Cortese (Italie) Sections I et J– N, Perruches Ondulées et Psittacidés • Jean-Pierre Rotzetter (Suisse) 5. Prochains Mondiaux COM L’ Hollande a présenté officiellement sa candidature à l’organisation du mondial de 2016. Une décision finale sera prise dans la réunion du CD COM de Septembre. 6. Divers et remarques Toutes les candidatures aux Comités OMJ et COM que nous recevrons devront être munies au minimum de 2 signatures du pays qui les présentent, sinon celles-ci ne sont pas recevables. Un rappel de cette règle sera envoyé aux différentes entités nationales COM. La séance du comité de septembre se déroulera à Rimini (Italie) du 17 au 19 septembre 2010. Il est 13h.10 quand le président général clos la réunion 46 Le Président Général Le Secrétaire Général Salvatore Cirmi François Vuillaume Confédération Ornithologique Mondiale Réunion du Comité Directeur de la C.O.M. - Confédération Ornithologique Mondiale, tenue a Rimini, Italie, le 16 et 17 septembre 2010 Membres présents : Salvatore Cirmi, Président Général Rolf Hofmann, Vice-président Paulo Milheiro Maia, Vice-président François Vuillaume, Secrétaire Général Christian Lemée, Trésorier Général Carlos Ramôa, Secrétaire Général Adjoint Pierre Groux, Pres. OMJ Alessandro Paparella, Sec. OMJ et excusé: Bernardino Yeves Valero, Président Général Adjoint Il est 18h.20 quand le Président général, Salvatore Cirmi ouvre la séance en saluant les membres présents et se termine à 20.h pour reprendre le vendredi matin à 9h.00. Ordre du jour : L’ordre du jour est accepté. 1. Championnat du Monde 2010 Hémisphère Sud en Belen de Escobar, Argentine et Championnat National du Brésil Le président a envoyé une lettre de remerciement aux deux présidents des fédérations qui ont invité le CD COM en Amérique du Sud. Il a beaucoup apprécié la manière de pratiquer pour les examens des juges OMJ et ses méthodes d’organisation. Il a constaté que la situation financière et de structure des différents pays du Hem. Sud. est très variable. Le CD COM a apprécié beaucoup l’expérience des contacts avec les délègues, juges et éleveurs des paymembres du Hem Sud et sa fierté vers la COM 2. Situation financière de la COM Le Trésorier Christian Lemée distribue la situation financière actuelle de la COM. Certains pays n’ont pas encore payé leur cotisation annuelle ainsi que les frais des juges OMJ. Une lettre de rappel leurs sera envoyé le plus rapidement possible, en leur rappelant que si leur pays ne sont à jour avec leurs cotisations, leurs juges ne pourront pas officier au mondial, leur candidats ne pourront être élus et qu’il ne pourront pas participer aux différents votes. 3. Championnat du Monde 2011 à Tours Des différentes situations sont analysées et des taches distribuées, notamment pour le Secrétariat, l’appuy aux convoyeurs, la soirée de Gala, l’organisation des Congrés et la phase de jugement ou est décidée que des membres du CD COM seront présents, en coordination avec les membres OMJ, pour la supervision des jugements. Des lettres seront envoyées au Comité français pour des informations de détail, pour publication dans les Nouvelles et le site COM 4. Congrès COM TOURS 2011 Il se déroulera dans l’enceinte de l’exposition, des détails ont étés étudiés et analysés. 5. Championnats Internationales COM 2010 Les dates et les superviseurs des expositions ont été modifiés et corrigés. Une récapitulation des futures expositions sera publiée dans les nouvelles. 6. Réunions Techniques OMJ Une réunion des juges experts internationaux pour les sections O et P se déroulera le jeudi 27 janvier 2011 lors du Mondial de Tours. L’OMJ invitera les différentes entités à y participer. Une réunion de la Section D-Canaris de Couleur est prévue pour 2011 Confédération Ornithologique Mondiale 47 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 7. Prochains Championnats du Monde COM La COM-Pays-Bas a confirmé officiellement sa candidature pour le Mondial 2015. Le CD s’a déclarée d’accord et la candidature sera présenté pour ratification au Congrès 2011 a Tours (France). La COM-Portugal a présenté la candidature pour l’organisation du Mondial 2016 par sa fédération FONP. Les candidatures pour l’organisation du mondial 2016 pourront êtres présentés jusqu’au 30 juin 2011. Le CD COM analysera les propositions dans sa réunion de Septembre 2011 e la décision sera officielle au Congrès de Almeria 2012 en Espagne. 8. Discutions sur les modifications des statuts Le Président nous présente une proposition des nouveaux règlements de l’OMJ avec demande à tous les membres du CD COM de donner son point de vue et de lui répondre par écrit jusqu’au 15 octobre 2010. 9. Propositions techniques et administratives OMJ et COM Propositions de la France : • Proposition : que la COM soit co-organisatrice du mondial : proposition refusé, car la COM confie la responsabilité d’organiser le mondial aux pays-membres, et elle supervise les conditions d’organisation selon le cahier des charges signé par les deux parts. • Nouvelle manière de jugement avec exclusion de la fiche de jugement: proposition refusé par le CD COM. Des façons de diminuer le travail bureaucratique seront étudiés pour le futur. • Formation d’une commission de la COM pour la Faune Européenne : prévu dans les nouveaux statuts. • Que sur le palmarès que le 4ème et le 5ème soient publiés : pas possible, trop compliquée. 10. Examens des juges OMJ 2011 OMJ a reçu 14 demandes d’examens de juges OMJ. Les séances se feront à Six-four-les plages pour la France et l’Espagne et à Roeselare pour les autres pays. 11. Divers et autres informations Dès l’année prochaine, il faudra harmoniser les séances entre la COM et l’OMJ Il est 18h.30 quand le président général clos la réunion Le Président Général Salvatore Cirmi Le secrétaire général François Vuillaume Un moment soléne au Brésil, l’hymne de la FOB et de la COM 48 A moment of solemnity in Brasil: the anthems of FOB and COM Confédération Ornithologique Mondiale ELECTIONS AU CONGRES TOURS 2011 ELECTIONS AT THE TOURS 2001 CONGRESS Curricula-vitae des candidats Curricula-vitae of the candidates - Lodewijck HEREMANS, Belgique (Belgium) Nationalité: Ne le: État civil: Adresse: Profession: Langues: Activites Ornithologiques: Belge Baal, 08 avril 1944 marié, Dioos Mariette Grootlosestraat 93, 3128 Baal, Belgique Retraité néerlandais, français. Vice-président BOU-COM Belgique Président Club de Canaris de Couleurs Juge Canaris de Couleur AOB depuis 1975 Juge OMJ depuis 1986 Convoyeur depuis 1991 à Bern Responsable de la Section D aux mondiaux de Charleroi, Santa Maria da Feira, Ieper et Hasselt Eleveur de Canaris de Couleur depuis 1968 Nationality: Date of birth: Marital Status: Address: Profession: Languages: Bird Keeping Activities: Belgian Baal, 08 april 1944 married to Dioos Mariette Grootlosestraat 93, 3128 Baal, Belgique Retired Neerlandese, French Vice-President of BOU-COM-Belgium President Colour Canary Club Judge AOB of Colour Canaries since 1975 OMJ Judge since 1986 Conveyer since 1991 in Bern Responsible for the D section in the Charleroi, Santa Maria da Feira, Ypres and Hasselt World Shows Colour Canary breeder since 1968 - Joel LE BANNER, France (France) Nationalité: Ne le: État civil: Adresse: Profession: Langues: Activites Ornithologiques: Française 17/4/1944, a Saint-Brieuc Marié Domaine « Le Bilo » 22220 Minihy-Tréguier, France retraité marine (officier supérieur), retraité pétrochimie (directeur général), gérant propriétaire de sociétés immobilières Anglais , Espagnol ACTIVITE D’ELEVEUR-EXPOSANT : -depuis l’age de 14 ans -canaris couleurs jusqu’en 1980. -canaris postures de 1964 à ce jour. Confédération Ornithologique Mondiale 49 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles -exposant 1958 à 2010. Aujourd’hui membre de l’UOF France et du CDE , sympathisant de la FFO. -titulaire d’une vingtaine de récompenses aux mondiaux. -juge canaris postures en activité durant une vingtaine d’années. -élève actuellement perroquets et canaris postures(plumes lisses) -titulaire du certificat de capacité portant autorisation préfectorale pour l’élevage d’espèces non domestiques. - 1984 à 1989, en liaison avec le chargé de la protection UOF COM France. Actuellement suivi de l’évolution des populations de perroquets lors de séjours en Amérique du sud et aux Antilles. Suivi des populations d’oiseaux migrateurs sur le littoral de la Bretagne PARTICIPATION ET ACTIONS AU MONDE ASSOCIATIF DES OISEAUX -1984 vice-président UOF, puis président national. -1985 suite aux constats négatifs dressés après le mondial de NICE de 1981, et avec les conseils du Président. Van Roelen et de Pierre Groux restructuration de l’UOF qui est remplacée par l’UOF COM France - dialogue étroit avec les clubs techniques, les juges CNJF et les responsables de la revue et du matériel -engagement en matière de protection avec Jacques Faivre -présentation de la candidature France pour un Mondial à Paris - établissement d’un protocole permettant aux autres entités nationales d’accéder à la COM (CDE – FFO et SMET) -1986 avec l’aide du responsable du Journal des Oiseaux, la revue prend son envol (non parue de 1953 à 1983) -1988 organisation du Mondial de Paris au Parc Floral de Vincennes, assisté de MM. Macadré, Groux, Lemée, Grasseau, Faivre, etc -accord conclu avec Jacques Chirac, Maire de PARIS en cas de problèmes financiers, afin d’ assurer la pérennité de l’UOF COM France. In fine, le résultat est positif et permet de nouveaux investissements pour le développement de l’UOF COM France. la Mairie de Paris me remet sa médaille et le Président. Van Roelen celle de la COM.. -1989 pour des raisons professionnelles et par manque de disponibilité, je ne me représente pas au poste de Président de l’UOF COM France et propose M. Macadré, élu. -2005 Le CDE et la FFO me demandent d’inviter l’UOF COM France à reprendre le dialogue rompu depuis plusieurs années : création de la COM France en 2009. -2007 organisation avec mon club du championnat de France CDE à Guingamp. Résultats positifs. -2010 la COM France présente ma candidature pour le poste de vice-président au sein du Comité directeur de la COM. Je pense que le monde des oiseaux est un carrefour de l’amitié, mais aussi source de progrès, liberté et bonheur pour les éleveurs exposants et protecteurs des oiseaux de la nature. Je souhaite mettre mon savoir-faire professionnel et mon expérience au sein du monde ornithologique, au service de la COM Surname, Name: Nationality: Date of birth: Marital Status: Address: Profession: Joël Le BANNER French 17/4/1944, in Saint Brieuc Married Domaine « Le Bilo » - 22220 Minihy-Tréguier, France retired navy (senior officer), retired petrochemical (general manager); manager of corporate real estate Languages: English, Spanish. Bird Keeping Activities: ACTIVITY AS EXHIBITOR AND BREEDER -Breeder since the age of 14 years, Colour canaries until 1980 -Posture Canaries 1964 to date -1958 Exhibitor to 2010 -Member of UOF, now member of CDE and sympathizer of FFO -Holder of more than twenty awards in worldwide competitions -Judge of Posture canaries for twenty years -Breeder of parrots and posture canaries -Holder of certificate of competency issued by the French administration for domestic species and Livestock ACTIVITY FOR THE PROTECTION OF BIRDS IN NATURAL AREA -From 1984 to 1989 in the charge of the protection committee UOF COM France, I currently monitor populations of parrots during my stays in South America Antilles PARTICIPATION AND VOLUNTARY ACTIONS IN THE WORLD OF BIRDS 50 Confédération Ornithologique Mondiale -1984UFO vice President and national President -1985 due to negative findings established after the World Show in Nice, and with the guidance of President Van Roelen and Groux, UFO is restructured replaced by UOF COM France -Close dialogue with technical clubs JNCW and officials of the journal --Commitment to protection with Jacques Faivre -Establishment of a protocol that allows other entities to have access to the national COM (CDEFFO and SMET) -1986 help in the official birds journal, the magazine takes off (not published from 1953 to 1993) -1988 Organisation of the World Show in Paris, Parc floral de Vincennes, assisted by Macadre, Groux, Lemee, Grasseau, Faivre -Agreement reached with the Mayor of Paris, Jacques Chirac in the event of financial problems, to ensure the sustainability of UOF COM France, in the end the result is positive and allows new investments for the development of UOF COM France, the mayor of Paris has given me his medal and the President of COM, the COM medal -1989 for professional reasons and lack of availability i do not maintain the position of President of UOF COM France and offer the place to Mr. Marcari, elected -2005 CDE and FFO ask me to invite UOF COM France to resume dialogue, broken for several years: creation of COM France in 2009 -Organisation in 2007, with my club membership in France CDE Guingamp: positive results -2010 The COM France accepts my candidature for the post of vice-president in the executive committee of COM I think the world of birds is a hub of friendship, but also a source of progress, freedom and happiness for breeders and exhibitors and of protection for wild birds and nature. I want to put my knowledge and my professional experience in the service of COM - Avi Alberto RUBENS, Israel (Israel) Né le Adresse État civil Nationalité Profession 27 Novembre 1954 Idelwin Str. 7/6, P.O. Box 20534 - Hadera, Israel marié Israelienne ingénieur Chimiste - Directeur General d’une enterprise petrolaire Langues portugais (langue maternelle); français; anglais; espagnol et de notices de l’italien et allemand. Activités ornithologiques: Eleveur-exposant de Canaris de couleur et fife fancy; responsable et convoyeur des oiseaux israelienes aux Mondiaux a partir 2003; Directeur responsable de la Federation Nationale pour la COM a partir 2002;juge nationale de canaris de couleur; Président du comite Organisateur duchampionnat national; Président dela Comission d’elevage; Tresorier de la Federation National - 2001-2003;auteur-ecrivain du le journeaux de la Federation Nationale. Born on 27 November 1954 Address: Idelwin Str. 7/6, P.O. Box 20534 - Hadera, Israel Civil Status: married Nationality: Israelite Profession: Chemical Engineer - General director of a petroleum company Languages: Portuguese, French, English, Spanish and notions of Italian and German Ornithological activities: Breeder and exhibitor of colour canaries and fife fancy canaries, conveyer of the Israelite birds to the World Show from 2003, Director of the National Federation, representative for the COM from 2002, national judge of colour canaries. President of the National Committee, organizer of the National Championship, President of the bird breeding commission, Treasurer of the National federation 2001-2003, author and writer of the national federation’s newspaper. Confédération Ornithologique Mondiale 51 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 - Domenico ROSA, Italie (Italy) Nationalité: Ne le: État civil: Adresse: Telephone: Fax: E-mail: Profession: Italienne 24/12/1953 Marié Via Palestrina, 78, 47843 Misano Adriatico(Rimini), Italia 00 39 0541612050 00 39 3356170588 [email protected] Comptable avec son office depuis 1982, d’entre mes clients je suis heureux d’avoir des professionnels sportifs de renom international Qualifications: Diplôme en économie avec spécialisation en administration des affaires et des entreprises depuis 1992 Langues: Italien, Anglais, Français Activites Ornithologiques: Eleveur chardonnerets, Bouvreuil, Serin, Membre de la FOI depuis 1990, Membre du C. Fiscale de la FOI par deux années et membre du C. Directive Fédéral FOI depuis 2008 Nationality: Date of birth: Civil Status: Address: Telephone: Fax: E-mail: Profession: Qualifications: Languages: Bird Keeping Activities: Italian 24/12/1953 Married Via Palestrina, 78, 47843 Misano Adriatico(Rimini), Italia 00 39 0541612050 00 39 3356170588 [email protected] Accountant, with its own office from 1982, i am honored to have as my clients some sport professionals known worldwide. Diploma in economy with specialization in administration from 1992 Italian, English, French Breeder of Goldfinches, Bullfinches, and Serinus, member of FOI since 1990, Member of the Accountants Committee of FOI for two years, Member of the Federal Management Committee of FOI since 2008 - Roger VANLOOK, Belgique (Belgium) Nationalité: Belge Ne le: 15/08/1950 État civil: Marié avec Mertens Brigitte, 2 enfants, 5 petits-enfants Adresse: 4, Duivenstraat, 3582 Beringen, Belgique Telephone: 00 32 011 427575, 00 32 0498 081694 E-mail: [email protected] Profession: Retraité Activites Ornithologiques: Eleveur faune européenne, hybrides, canaris de couleur et posture Juge KBOF faune européenne, hybrides et canaris de posture depuis 1983 Juge OMJ faune européenne depuis 1995 Président du Comite technique faune européenne KBOF Secrétaire National KBOF 1993-2005 Chef de Section G dans l’ONJ (Ordre National des Juges Belges) depuis 2010 Président «Werkgroepen Europese Vogels) 52 Confédération Ornithologique Mondiale 2º Sem. 2010 - Nº 008 Nationality: Date of birth: Civil Status: Address: Telephone: E-mail: Profession: Bird Keeping Activities: Les Nouvelles (club spécialisé KBOF pour la Faune Européenne) et éditeur de sa revue trimestriel AVUS CULTURA (publication WEV) Belgian 15/08/1950 Married with Mertens Brigitte, 2 children, 5 grand-children 4, Duivenstraat, 3582 Beringen, Belgique 00 32 011 427575, 00 32 0498 081694 [email protected] Retired Breeder of European Fauna, Hybrids, colour and posture canaries KBOF Judge of European Fauna, Hybrids and Posture Canaries since 1983 OMJ Judge of European Fauna since 1995 President of the European Fauna KBOF technical Committee KBOF National Secretary1993-2005 Section G Chief of ONJ (National Belgian Judges Association) from 2010 President « Werkgroepen Europese Vogels, KBOF Special Club for European Fauna)and editor of it’s tri-monthly magazine AVUS CULTURA (publication of WEV) - Alfred SCHILDER, Allemagne (Germany) Nationalité: Ne le: État civil: Adresse: Profession: Langues: Allemand 27 novembre 1965 Celibataire Uhlandstr.18 - D, 35578 Wetzlar, Allemagne diplome Oecotrophologe allemand (langue maternelle), anglais bien, de connaissance en francais et italien Activites Ornithologiques: egessa-zookauf e.G., Karl-Benzstrasse7-11, 35398 Gießen -Chef de servicede la qualité nourriture animale -2000 Vice-Président Vogelfreunde -1985 Wetzlar depuis 2000 Président - depuis 1995 Président des Juge enLV 12 -Président des FrisefreundeDeutschland -Vice - Président Landesverband 12 Nationality: Date of birth: Marital Status: Address: Profession: Languages: Bird Keeping Activities: German 27 November 1965 single Uhlandstr.18 - D, 35578 Wetzlar, Allemagne Oecotrophologe diploma German, English, and notices of French and Italian -egessa-zookauf e.G., Karl-Benzstrasse7-11, 35398 Gießen , Chief of services of animal feeding -2000 Vice-President Vogelfreunde -1985 Wetzlar since 2000 President - From1995 Judges president in LV 12 -President of Frise freunde Deutschland (frill canaries club) -Vice - President Landesverband 12 Confédération Ornithologique Mondiale 53 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 -Simon TAMMAM, Grande-Bretagne (Great Britain) Nationalité: Ne le: État civil: Adresse: Telephone: Fax: E-mail: Profession: Britannique 22 September 1947 Marié 396 Ashley Road, Poole BH14 0AA, Grande Bretagne 00 44 7768 285 713 00 44 1202 380 600 [email protected] Directeur, Actuallement President Poole Est Chambre du Commerce. Qualifications: Master Photographer Diploma, Tech. Dip. Architecture Langues: Italien (Langues Maternelles), Anglais, Hébreu, Arabe Connaissance de la langue Française, et Espagnol. Activites Ornithologiques: Eleveur-exposant de Canaris de Posture - Border, Frisee Parisienne et Fiorino , IOA (COM GB) : - membre du comité directeur depuis1990 ,Vice President 1996 to 1998, convoyeur officielle 1997 – 2008, representant aux congres OMJ/COM, 1998,99,2000,01,02, 03,04,05.06,09,10, Chairman 1999 – 2004, President 2005, Representant au OMJ reunion des experts section E– Canaris de posture a Palaiseau, 1999 & 2010, Editeur du magazine «Ornithology GB» 2000 2008 , Juge OMJ Canaris de posture ( Section E ) depuis 1998, Juge au Border Convention, Old Variety Canary, Frisee Canaris, President Frill Canary Club, Jugee au Championat National Du Gran Bretagne – 1997,au Mondial Amiens – 2003; aux Championats Internationaux du Reggio Emilia, Cesena, et Bari. Nationality: Date of birth: Marital Status: Address: Telephone: Fax: E-mail: Profession: British 22 September 1947 Married 396 Ashley Road, Poole BH14 0AA England 00 44 7768 285 713 00 44 1202 380 600 [email protected] Company Director President Poole East Chamber of Commerce Qualifications: Master Photographer Diploma, Tech. Dip. Architecture Languages: Italian (Mother Tongue), English, Hebrew, Arabic Knowledge of French and Spanish. Bird Keeping Activities: Breeder and exhibitor of Border, Parisian and Fiorino Frill Canaries, IOA (COM GB) committee member 1990 to date, COM GB Vice Chairman 1996 to 1998, official conveyor 1996 to 2008, Delegate at OMJ / COM congress 1998 to date, Chairman 1999 to 2004, President 2005, Representative OMJ Posture Canaries Congress at Paliseau 1999 & 2010, Editor Ornithology GB 2000 to 2008, Chairman Frill Canary Club , OMJ Judge (Section E) 1998, Border Convention Judge, Old Variety Canary Judge, Frill Canaries Judge, Judged at the National Exhibition of Great Britain in 1997, the World Show in Amiens 2003, and at several International Exhibitions including Reggio Emilia, Cesena and Bari. 54 Confédération Ornithologique Mondiale Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 - Jorge QUINTAS,Portugal(Portugal) Nationalité: Ne le: État civil: Adresse: Portugaise 24/11/70 Celibataire Largo Nª Sra. Livramento, 1, 4410-046 Serzedo Vila Nova de Gaia Portugal Telephone: 351.916287163 ou 351.227620625 E-mail: [email protected] Profession: Comerciale Langues: Français, Anglais, Italien Espagnol Portugais Activites Ornithologiques: Eleveur depuis 1978, Organisateur des expositions depuis 1985. Juge National Canaris de Posture 1997. Convoyeur de Portugal dans le période 1996 à 2000 inclus. Vice-président Com-Portugal 1996 á 1999. Président COM-Portugal 1999 á 2002. Organisateur Championnat Mondial Sta. Maria da Feira 2001. Juge OMJ Section E (Posture) 2002. Président du Collège des Juges de la FONP depuis 2003 Membre Technique de la COM-Portugal. Organisateur Championnat Mondial Matosinhos 2010. Nationality: Date of birth: Marital Status: Address: Telephone: E-mail: Profession: Languages: Bird Keeping Activities: Portuguese 24/11/70 Single Largo Nª Sra. Livramento, 1, 4410-046 Serzedo Vila Nova de Gaia Portugal 351.916287163 ou 351.227620625 [email protected] Comercial French, English, Italian, Spanish and Portuguese Breeder since 1978, Organiser of bird shows since 1985 National Judge of Posture Canaries since 1997 Convoyeur of Portugal 1996-2000 Vice-president COM-Portugal 1996-1999. President COM-Portugal 1999-2002. Organiser World Show Sta. Maria da Feira 2001. Judge OMJ Section E (Posture) 2002. President of the Judges Committee of FONP since 2003 Technical member of COM-Portugal Organiser World Show Matosinhos 2010. Confédération Ornithologique Mondiale 55 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 NOUVELLES - ENTITÉS NATIONALES C.O.M. NEWS C.O.M. NATIONAL ENTITIES NCA-National Council of Aviculture (Royaume Uni / United Kingdom) La NCA nous informe de la composition de son nouveau Comité Directeur The NCAhas informed us of the new composition of their new Management Committee President: Dennis Norton Honorary Life Vice Presidents: Brian Hughes, Dennis Norton, Charles Woolley Chairman: Dennis Webster Vice Chairman and minutes secretary: Chris Smith Secretary and Tresaurer: Dave Whittaker Publicity Officer, Cage bird officer and Website controller: Ghalib Al-Nasser Consultant on Veterinary & Scientific Matters: Brian Stockdale Awards Panel: Dave Paine, Terry Salt, Dennis Webster, Dave Whittaker C.O.M. Poland - Polish Ornithological Federation La COM-Pologne nous informe de la composition de son nouveau Comité Directeur COM-Poland has informed us of the new composition of their management committee Polska Federacja Ornitologiczna (PFO) President – Andrzej Jenczura [email protected] Vice-President – Marian Switala [email protected] Vice-President – Marek Labaj [email protected] Secretary – Jacek Dybich [email protected] Treasurer - Tomasz Balcarek [email protected] COM/OMJ Representant/ Coordinator – Krzysztof Wilczewski: [email protected] 56 Confédération Ornithologique Mondiale REUNION TECHNIQUE OMJ SECTION E LE 23-24-25 AVRIL A PALAISEAU Liste des présences Allemagne Autriche Belgique Espagne France Grande Bretagne Italie Pays-Bas Portugal Suisse OMJ OMJ Baqué August, Kolter Werner Bründl Gerald Huygue Paul, Vanoppen Jos Carrascosa Martin José Ramon, Navas Cubero Luis Faessel Didier, Gambart Christian, Truchi Denis Tamman Simon Bertoncello Giovanni, Todisco Gianluca Mertens Fons, Van den Ham Smidt Willemien Ferreira Paulo, Quintas Jorge Chassot Pierre-André, Vuillaume François Gracia Ernesto Groux Pierre Au cours de cette réunion, les points suivants ont été abordés. 1) Modification des standards. • Les standards de tous les oiseaux ont été passés en revue et quelques modifications ont été apportées sur les textes ainsi que sur les rubriques de jugement de certains oiseaux • Giboso Español : des modifications ont été apportées au niveau des rubriques de jugement et de l’attribution des points de ces rubriques • Melado Tinerfeño : mêmes remarques que pour le Giboso español • Border : le texte original de la « Border Convention » a été introduit (pas de modification du standard et de la fiche de jugement) • Bernois : sa taille a été portée de 16cm maximum à 16-16,5 cm • Llarguet español : mêmes remarques que pour le Giboso et le Melado tinerfeño • Raza español : la rubrique « dos et poitrine » a été remplacée par « Forme » Toutes ces modifications sont reprises sur les fiches jointes en annexe. • Mehringer : est classé en « Frisé lourd » • Frisé du Sud : Il a été précisé que l’origine du Frisé du Sud est la France. 2) Etudes des propositions des pays • Belgique n° 1 : suite aux problèmes rencontrés lors du dernier Mondial, une définition plus précise des lipochromes, des mélanines et des panachés est nécessaire. La décision suivante a été adoptée par 8 voix contre 2. La dénomination de lipochrome : De lipochrome jusqu’à 10% de mélanine La dénomination mélanine : De mélanine jusqu’à 10% de lipochrome Tous les autres sont panachés. • Belgique n° 2 : demande que chaque chef de section de l’OMJ soit aidé par un secrétaire pendant les jugements du Mondial. C’est un problème entre les organisateurs et l’OMJ. • France n° 1 : nouvelle classification des oiseaux en fonction des cages utilisées Ce problème ne se pose pas, il concerne les organisateurs qui peuvent organiser l’ordre des cages comme ils le souhaitent. • France n° 2 : une information est donnée sur une méthode de jugement permettant de gagner du temps et d’éviter des milliers de fiches de jugement. Le président de l’OMJ est au courant de cette proposition, il mettra tous les membres de l’OMJ au courant et fera une proposition à la COM pour information et publication aux pays. • Grande-Bretagne n° 1 : demande d’ouvrir des classes intensif et schimmel pour le « Lancashire » Proposition refusée par 8 voix contre 2 • Grande-Bretagne n° 2 : Propose l’ouverture de classes « fonds blancs » pour toutes les races. Proposition refusée par 5 voix contre 4 et une abstention. • Italie : demande de remplacer le mot « taille » par « longueur » Proposition refusée, le terme « taille » est correct. • Portugal : propose pour les plumes lisses d’adopter les classes intensif, schimmel et fond blanc. Le vote donne 5 voix pour et 5 voix contre. L’OMJ décide de refuser cette proposition et souhaite dans un premier temps s’en tenir à la proposition de la Belgique qui a été adoptée par 8 voix contre 2. 3) Questions diverses :La Belgique demande que dorénavant les oiseaux avancés pour le jugement ne soient plus posés par terre. Des informations seront données aux organisateurs en ce sens. L’ordre du jour étant épuisé, la séance est levée à 18 heures. Le responsable de la section « posture » Ernesto Gracia Confédération Ornithologique Mondiale Le Président de l’OMJ Pierre Groux 57 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 REUNION TECHNIQUE OMJ SECTION A LE 23-24-25 AVRIL A PALAISEAU Liste des participants : Présents : Allemagne : Mr Dapper, Autriche : Mr Oberhammer, Belgique : Mr Lange, France : Mrs Quesada, Massart, Italie : Mrs Gafa, Di Noia, Pays Bas : Mr Saksens, Portugal : Mr Monteiro. Absent : Espagne. Au cours de cette réunion, les points suivants ont été abordés : 1) Mettre en place les séries « duos ».Proposition acceptée. 2) Revoir également l’impression : d’après le tableau explicatif ci-joint, des oiseaux peu valorisants ont plus en impression que de très bons oiseaux. Cette partie de la scala est aujourd’hui dépassée. Garder la base des 90 pts. Il suffira pour cela qu’un très bon oiseau dépassant les 90 pts théoriques de mettre 9 pts d’impresssion et en bas de la fiche de chant simplement ajouter : atteint par la limite des 90 pts. Exemple : 24 19 25 19 24 19 24 18 18 13 18 12 18 13 18 13 Impression 6 6 6 6 ___________________________________________ 90 70 90 67 Proposition refusée. 3) Pour information : Pourquoi la scala a été formulée avec des multiples de 3, à l’époque les concours étaient jugés avec 3 juges. Ne pas confondre avec la position d’un tour, c’est-à-dire la division tripartie. « Satisfaisant » « Bon » « Très bon » avec un nombre de points pouvant être attribués en fonction de la valeur d’une position. Pour information 4) Les glous : stricte application de la réunion de Porrentruy (Suisse), c’est-à-dire consonnes au début, voyelles au milieu et consonnes à la fin. Les glous doivent être scandés, les glous rapides ou enchaînés n’ont pas de valeur parce que mauvais glous (courrier Tchéquie). En ce qui concerne l’harmonie, chaque stam peut obtenir 3 pts supplémentaires si les oiseaux ont un chant identique et sans défaut. On pourra attribuer 1 pt à un stam avec une harmonie juste suffisante, 2 pts avec une bonne harmonie et 3 pts avec une très bonne harmonie « division tripartie » Pour information : rappel Les combinaisons chant-couleurs et chant-postures ont été supprimées pour les Mondiaux et les Internationaux. 5) Courrier de la Belgique concernant la berceuse : Réponse : Ce tour peut varier dans sa hauteur, ce qui produit un effet particulier, on distingue la berceuse droite ha ha ha dite berceuse rieuse, huhu hoho la berceuse montante : houhou descendante : huhu hoho houho huhu Changeante : hoho hoho Houhou OCTROI DES TITRES OR, ARGENT, BRONZE Classe A1 « stam » harmonie comprise A2 « individuel » Avant : 339 pts Or 87 pts Or 331 pts Argent 85 pts Argent 327 pts Bronze 84 pts Bronze Proposition A1 « stam » A2 “duo” A3 “individuel” 348 pts Or 174 pts Or 87 pts Or 344 pts Argent 172 pts Argent 86 pts Argent 340 pts Bronze 170 pts Bronze 85 pts Bronz harmonie comprise pas d’harmonie Proposition acceptée. 6) Le plus important revoir la scala Tour d’eau sur 27 pts, à ce jour très peu d’oiseaux ont ce tour et quand il est notable cela va de 2 pts à 6 pts. Par contre les tintées profondes et les flûtes, ces 2 tours ont progressé. Exemple : grognée 27 pts Roulée 27 pts Tour d’eau 24 pts Berceuse 18 pts Tintée profonde 19 pts Glou 18 pts Flûte 19 pts Tintée roulée 3+3 pts Proposition refusée. Le responsable OMJ sections A, B, C Maurice LEVEL 58 Le Président de l’OMJ Pierre GROUX Confédération Ornithologique Mondiale Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 LISTE OFFICIELLE DES ADRESSES C.O.M. - ENTITÉS NATIONALES OFFICIAL LIST OF THE C.O.M. NATIONAL ENTITIES ADRESSES ALLEMAGNE ARGENTINE C.O.M. Deutschland c/o Herr W. Wulf - Koordinator Ewertstraße 7 D - 33154 Salzkotten (Allemagne) Email:[email protected] Federacion Ornitológica Argentina (F.O.A.) Virrey Liniers 1277, C.A.B.A., C.P.1241 Buenos-Aires (Republica Argentina) Email: [email protected] Website: www.ornitofoa.com.ar AUTRICHE O.K.B. Herr Christian Reizelsdorfer Böhmerwaldstrasse 12 A - 4600 Wels (Autriche) Email: [email protected] BELGIQUE B.O.U - U.O.B., COM-Belgique Président De heer A. Rogiers, Kalkoven, 97B - 1730 Asse (Belgique) Email: [email protected] Website: www.bouuob.be BOSNIEHERCEGOVINA CANADA Herr Gerald Bründl Prunerstrasse 3 A - 4020 Linz (Autriche) Web site: www.oe-kb.at/ Federaçao Ornitológica do Brasil (F.O.B.) Av. Francisco Matarazzo 455 Parque da Agua Branca Cx.Postal 61131 BR - CEP 05071 - 970 Sao Paulo SP (Brésil) Email: [email protected] Website: www.fob.org.br BRÉSIL BULGARIE Herr D. Wirges Technische Kommission AZ/DKB Oberdorf 19 D – 64572 Büttelborn / Worfelden (Allemagne) Website: www.comdeutschland.de Savez Uzgajivaca Ptica Bosna i Hercegovina ul. Augusta Brauna 10 BIH - 71000 Sarajevo (Bosna i Hercegovina) C.O.M. - Bulgaria Association Bulgare d’Oiseaux Décoratif c/o M. Trendafilov, Président Strelbichte 19A/B App. 68 BG - 1404 Sofia (Bulgarie) Email: [email protected] Website: www.canary-bnccc.com/ Association des Eleveurs d’Oiseaux de Montréal (A.E.O.M.) a/s Julie Thibault, Présidente 1022, 2.é rue de Tracy Chambly Qc J3L 4N6 CANADA Sociedad Ornitologica Chilena (S.O.CH.) Casilla 325-2 - Correo 2 RCH - Santiago de Chile (Chili) CHILI Confédération Ornithologique Mondiale 59 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 «Cyprus Canary Association» Mr. S. Courtellarides,Secrétaire P.O. Box 20673 - CY – Nicosia (Chypre) CHYPRE COLOMBIE Federacion Ornitologica Colombiana (F.O.C.) c/o Asociacion de Canaricultores y Ornitofilos de Colombia (A.C.R.O.C.) Apartado Aero n. 58206 CO - Bogota D.E. 2 (Colombie) CROATIE “Hrvatski Ornitoloski Savez” c/o Mr. Adnan Kalajdzic, ‘Enel-Split’, Trg Hrvatske bratske zajednice 8 / III, HR - 21000 Split (Croatie) Website: www.osh.hr Asociacion Nacional Ornitologica de Cuba (A.N.O.C.) Calle Infanta Nº 402 (altos) Esq. A San Miguel C – 10400 Municipio Centro Habana (Cuba) CUBA DANEMARK C.O.M. Danmark Mr. Ronald Hvam, President Moselundvej 10 - DK - 7442 Engesvang (Danemark) Email: [email protected] ESPAGNE COM-ESPAGNE Manuel Cárdenas Teno, Secrétaire Général C/ Molino N° 3 E - 14540 La Rambla (Espagne) Email: [email protected] FRANCE C.O.M. France Secrétaire Marie-Claire TARNUS 23, Chemin du Vieux Four - 83150 BANDOL - France Tel/Fax: +33 4 94 29 12 21 - Mobile: 06 61 71 65 62 E-Mail: [email protected] - [email protected] GRANDEBRETAGNE GRÈCE HONGRIE 60 I.O.A.-Intern. Orn. Ass. Président: Mr. Paul BROCKMAN, 3, Iveagh Close, Broadfield, Crawley, West Sussex, RH1 9NU,England Telephone: + 44 (0)1293 458360, Email: [email protected] Website: www.ioa-com-gb.co.uk NCA-National Council of Aviculture Secretaire: Mr. Dave Whitakker Spring Gardens, Northampton NN1 1DR, England Tel: 01604 624549, Fax: 01604 627108 email: [email protected] www.bestofbreeds.net/nca/news.htm C.O.M. Hellas Président M. Papadakis Konstantinos Solonos 21 GR – 57019 - Peraia, Thessaloniki (Grèce) email: [email protected] , Website: www.com-greece.gr Confédération Nationale des Eleveurs d’Oiseaux d’Agrément Hongroies Mr Sándor Tóth, Président Sóstói út 7/B III/7 H – 4400 Nyíregyháza (Hongrie) Confédération Ornithologique Mondiale Mr Edward Darcy 13, Fancourt, Balbrigghn, Co Dublin, (Eire) IRLANDE Israel Federation of Bird Breeders c/o Mr. Avi Rubens P.O. Box 20534 - IL - 38491 Hadera (Israel) Telef.: +972 462 011 87, Fax.: +972 462 071 89, Cell.: +972 546 737 360 Email: [email protected] ISRAEL C.O.M. Italia Via Caorsana 94 Loc. Le Mose - 29100 Piacenza (Italy) tel. +39 0523593403 - fax +39 0523571613 – email: [email protected] Site Internet Website : www.foi.it ITALIE KOREA DU SUD LUXEMBOURG Korean Ornithological Federation President: Kim Kap Jong Yonsei University Leadership Center - 134 Shinchon-dong, Seodaemun-gu, Seoul 120-749 Korea, Tel. 82-2 21236692, Fax.82-2 21238674, Mobile.82-10 77479052 email: [email protected] Fédération Luxembourgeoise d’Ornithologie c/o Secrétaire M. Louis Muller 33a, Haaptstrooss L - 9835 Hoscheid-Dickt (Grand Duché de Luxembourg) Bird Breeders’ Association c/o Mr. Joseph Barbara Rudabell L. Gonzi Street M – Tarxien TXN 2371 (Malte) , Email: [email protected] MALTE Fédération Ornithologique Marocaine Président: Mr. Mohsine El Aoufir Secretaire-gen. Ms. Mohammed Maizi Immeuble 32, app 6, Hay Salam sect 6, Villa Rue Oued Fés, Agdal 1149 Sale - Maroc Rabat - Maroc MAROC Ornitoloska Federacija na Makedonija (O.F.M.) c/o Mr. Zlatko Dimovski: ul. “73” br. 10 selo Volkovo 1000 Skopje (F.Y.R. Macédonie) F.Y.R. MACÉDONIE PAYS-BAS C.O.M. Nederland c/o de heer A.P. Braam Keiendriesstraat 20 NL - 6685 AL Haalderen (Pays-Bas), Email: [email protected] Federación Ornitológica del Perú (F.O.P.E.) Av. La Molina 1441 Urb. Sol de la Molina La Molina – Lima 12 (Pérou) PÉROU POLOGNE Polska Federacja Ornitologiczna (PFO) c/o Mr. Krysztof Wilczewski Ul. Generala Hallera 28 40-321 Katowice ,Poland e-mail: [email protected] ,Site: www.pfo.info.pl PORTUGAL C.O.M. Portugal Président M. Mario Costa Rua Ferreira Cardoso, Nº 85 4300-198 Porto,(Portugal) Email: [email protected] Confédération Ornithologique Mondiale Secrétaire C.O.M.Portugal M. Raul Manuel Andrade Leitâo Av. Vasco da Gama, Nº 317, 9º FC P-4490-410 Póvoa de Varzim (Portugal) Email: [email protected] Site Internet: www.comportugal.no.sapo.pt 61 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 PUERTO RICO COM-Puerto Rico Mr. Edgardo Oyola, PO Box 132 Palmer PR 00721-0132 (Puerto Rico) Slovensky Zväz Chovatelov Ustredny Vybor Krizna 44 SK - 824 76 Bratislava 26 (Slovaquie) SLOVAQUIE SERBIE MONTENEGRO Savez organizacija za zastitu i odgoj ptica Srbija & Crna Gora c/o Mr. Slobodan Kulic, President 28, marta 25, SCG - 16000 Leskovac (Serbie & Montenegro) SLOVÉNIE Z.D.V.V.P. Slovenije Président Iztok Cilensek C. 9. avgusta 8/d SLO - 1410 Zagorje ob Savi (Slovénie) Email: [email protected] SUISSE C.O.M. Suisse, Secrétaire: Mr. F. Vuillaume Route du Jura, 40 CH - 2926 Boncourt (Suisse) Email: [email protected] Website: www.kleintiere-schweiz.ch TCHÉQUIE Cesky Svaz Chovatelu Maskova 3 CZ - 182 53 Praha 8 – Kobylisy (Tchéquie) Email: cschdz.cz TURQUIE The Canary & Cage Birds Federation Pak Piliç Tesisleri,Yenibosna Metro Istasyon Yani TR - Bakirköy - Istanbul (Turquie) Email: [email protected] Website: www.tkkkf.org URUGUAY A.C.R.U. Asociacion Canaricultores Roller del Uruguay Av. Gal Rivera 3066,Casilla de Correo 16016 ROU - Montevideo (Uruguay) email: [email protected] Website: ornitouy.com VÉNÉZUÉLA COM-Vénézuéla Président M. Antonio Vieira Pajarolandia Final Avenida Casanova Edf. Ionio, Local 1 YV – Caracas (Vénézuéla) REMARQUE IMPORTANTE Nous demandons instamment aux C.O.M. et entités nationales membres, de nous faire part de toutes modifications qui devraient, le cas échéant, y être apportées, en ce qui concerne leur pays respectif. 62 Vice-Président COM-Vénézuéla M. Dr. Augusto José Esteva H. Av.3G entre Calles 68A y 70 Nº 68A – 54 Sector Bellas Artes Apdo. 10.166 YV - Maracaibo (Vénézuéla) Nous les en remercions d’avance et nous insistons aussi pour qu’à l’avenir tout changement d’adresse, de téléphone, de fax et/ou de E-mail et Website soit communiqué, sans retard, au Secrétaire Général, avec copie au Président Général et au Président Général Adjoint, responsable par internet. Confédération Ornithologique Mondiale Les Nouvelles 2º Sem. 2010 - Nº 008 Confédération Ornithologique Mondiale 63