les nouvelles - Palmarès Ornithologique

Transcription

les nouvelles - Palmarès Ornithologique
0 0 8
2º SEM.
2 0 10
LES NOUVELLES
C O N F É D É R AT I O N
O R N I T H O LO G I Q U E
M
O
N
D
I
A
L
E
SALUTATION DU PRÉSIDENT GÉNÉRAL
POUR LA PREMIERE FOIX
LA C.O.M. AU MONDIAL
DE L’HEMISPHÉRE SUD
Il sera utile réfléchir, quelque fois, sur ce que représentent les expositions et concours organisées par nos fédérations chaque année dans tous les coins du monde,
avec des différents réalités mais similaires dans ses
objectifs communs.
Ces activités sont l’expression d’un enthousiasme
contagieux, irrésistible, peut-être incompréhensible,
pour être « ornithologie sportive »; un ensemble d'activités spontanées, volontaires, qui développe des forts
émotions, connaissances et informations en continuant
le mystère de la reproduction à travers lequel les espèces se perpétuent dans toutes les variant permis par
son code génétique.
Réaliser les expositions ornithologiques est, d'une coté, exposer les fruits de cette philosophie
appliquée (exposer les champions) et créer les conditions pour continuer cette « mission », à
travers l'échange des reproducteurs.
Mais, les expositions, sont même des extraordinaires instants d'amitié et de socialisation, parmi
milliers de personnes qui voyage par milliers de kilomètres de distance pour se voir et se parler
directement: la technologie, heureusement, encore n'a pas rayé le besoin de la rencontre humaine, une philosophie sociale que nous devons et voulons défendre. Ceci, et beaucoup d'autre,
est derrière nos manifestations sportives que nous appelons des « expositions », dont le Championnat Mondial est certainement la plus grande expression, pour son histoire, pour l'incessante
innovation qui produit, pour le climat qui le caractérise de toujours, l’expression d'une culture:
spécifique: comme on interprète une passion, comme ont organise sont ensemble.
Tout ceci le Comité Directeur du CD C.O.M même l'a vécu, du 12 au 18 Juillet, à Belén d'Escobar en Argentine, siège du 42° Championnat Mondial de l'hémisphère sud, après avoir visité le
59° Championnat National du Brésil, dans l'importante structure propriété de la F.O.B à Itatiba,
prés de Campinas, São Paulo.
Pour décrire ce voyage ils nous voudraient tant d'adjectifs, un pour chaque réalité et nouveauté
découverte et pour toutes les émotions transmises, petites ou grandes qu'ils soient.
Elle n'a pas été une voyage « touristique »
à la découverte des institutions sud-américaines, a été beaucoup de plus: un parcours
pour se rendre conscient de la réalité et des
temps de réalisation beaucoup divergés de
ceux européens.
Cette aventure n'a pas été caractérisé par
l'indifférence et pour la passivité puisque
nous avons été tous protagonistes, nous
nous sommes mis en première ligne, pas
pour nous garantir la bonne réussite du
voyage, mais «pour construire» et pour la
Confédération Ornithologique Mondiale
3
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
rendre inoubliable. Nous nous
sommes plongés dans le monde
d'une ornithologie égale et différente, et nous avons même
fait des pas en arrière dans le
temps, avec des fortes émotions
et expériences: un voyage qui
donc n'a pas été seulement un
voyage, mais une croissance intérieure.
Ce qu’il m'a frappé de plus a été
la fierté des dirigeants que nous
avons connu, parce qu’ avant on
n’avait eu jamais contacte palpable et visuel avec leurs réalités.
Dans les deux évènements nous
avons participé à des assemblées institutionnelles, où tous nous y sommes sentis, orgueilleusement, une partie importante et active de nouveaux projets et de nouvelles perspectives.
Le peu de temps à disposition est passée sans gros difficultés et quelque déception, en se
distinguant, à mon avis, pour quelques caractères inattendus, il est indéniable l'orgueil vécu
d'appartenir à une institution comme la C.O.M., qui représente le point de contacte entre des
cultures, politiques et situations apparemment ainsi lointaines.
Une expérience que je définirais en deux mots: une occasion unique, qui m'a aidée à
croître pas seulement comme
président mais surtout comme
passionné éleveur.
L'hospitalité, la cordialité, la
disponibilité et les gentillesses
qui nous ont été réservées
ont été admirables à tout instant et occasion. Remercier
la F.O.B et la F.O.A n'est pas
seulement un devoir mais un
plaisir qu'il nous impose notre
cœur.
Maintenant nous sommes anxieux en attendre le 59° Championnat Mondial de Tours en France; combien de manifestations
ont une semblable longévité? Nous sommes orgueilleux, tous, de ce résultat, mais surtout,
nous sommes certains qu’il ne finit pas ici, parce que notre passion pour l'ornithologie, pour
l'élevage sportif, pour l’être ensemble, pour parler avec des uns et des autres ne finira jamais
Rarement nous nous trouverons d'accord sur tout : un motive de plus pour continuer à élever,
à exposer, à nous retrouver!.
Salvatore CIRMI
4
Confédération Ornithologique Mondiale
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
COMITE DIRECTEUR DE LA C.O.M.
(C.O.M. Board of Directors)
PRÉSIDENT GÉNÉRAL (President)
Salvatore CIRMI
Via G. Taverna, 54 I – 29100 PIACENZA - Italie
Tél. : 00-39.0523. 593403 / 00-39 335 7113828
Fax : 00-39.0523. 57 16 13
E-mail: [email protected] - [email protected]
PRÉSIDENT GÉNÉRAL ADJOINT (Assistant-President)
Bernardino YEVES VALERO
Urb. Majadaverde, 21
E - 03110 MUCHAMIEL - ALICANTE - Espagne
Tél. : 00-34. 965. 95 39 98 / Fax : 00-34. 965. 95 39 98
E-mail: b.yeves@ conf.org
VICE-PRÉSIDENT (Vice-President)
Rolf HOFFMANN
Via San Salvatore, 7
CH - 6902 LUGANO – PARADISO - Suisse
Tél.: 00-41. 91. 994 33 18 / Fax : 00-41. 91. 994 37 89
E-mail: [email protected]
VICE-PRÉSIDENT (Vice-President)
Paulo MILHEIRO MAIA
Rua Augusto Simôes, 1117
P – 4470-147 MAIA - Portugal
Tél.: 00-351.22.60.62.074 / Fax : 00-351.22.60.54.099
Portable : 00-351.91.75.02.755
E-mail: [email protected]
SECRÉTAIRE GÉNÉRAL (General Secretary)
François VUILLAUME
Route du Jura, 40
CH - 2926 Boncourt -Suisse
Tél.:+41 32 475 55 18/ +41 79 222 75 53
Fax :+ 41 32 475 55 18
E-mail: [email protected]
SECRÉTAIRE GÉNÉRAL ADJOINT (Assistant Secretary)
Carlos Fernando RAMÔA
Av. do Mar, 109
P – 4490-406 PÓVOA DE VARZIM - Portugal
Tél. 00-351.96.901.10.71 / Fax : 351.252.688.232
E-mail : [email protected]
TRÉSORIER GÉNÉRAL (Treasurer)
Christian LEMEE
Château de la Louinière
F – 44119 Treillières - France
Tél. : 00-33.2.51.77.04.01 / Fax : 00-33.2.51.77.04.01
Portable : 00-33.608.5826.18E-mail: [email protected]
Confédération Ornithologique Mondiale
5
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
COMITE EXECUTIF O.M.J. - C.O.M.
(O.M.J. Executive Committee)
PRÉSIDENT
President
Pierre GROUX
967 – 10, route de Janas
F - 83500 LA SEYNE SUR MER - France
Tél. : 00-33. 494. 74 82 51 Fax : 00-33. 494. 74 82 51
E-mail : [email protected]
VICE-PRÉSIDENT, responsable des sections “faune européenne” (G), et “hybrides” (H).
Vice-President, member responsible for the “European Birds” (G) and “Hybrids” (H) sections
Gino CORTESE
Piazza Scuole Pie, 7
I - 00044 FRASCATI - ROMA - Italie
Tél.: +39. 06. 94 20 108 / +39 3349582740
Fax : +39 06.45.47.26.32 E-mail: [email protected]
SECRÉTAIRE, responsable sections “exotiques” (F, O et P)
Secretary and member responsible for the “Exotic birds” sections (F, O and P)
Alessandro PAPARELLA
Via Torquato Tasso, 5
I – 84092 BELLIZZI (SA) - Italie
Tél. : 00-39. 0828. 35 59 92 / Fax : 00-39. 0828. 35 59 92
E-mail : [email protected]
Membre responsable “canaris de chant”, sections (A-B-C).
Member responsible for “Song Canaries” sections (A, B and C).
Maurice LEVEL
57, Rue du Maréchal des Bouffers
F - 60380 SONGEONS - France
Tél.: 00-33. 3.44.82.97.58 / Fax : 00-33. 3.44.82.98.58
E-mail : [email protected]
Membre, responsable section “canaris de couleur” (D)
Member responsible for “Colour Canaries” section (D)
Roberto ROSSI
Via Nicolò Tommaseo, 270
I – 47023 CESENA - Italie
Tél. : 00-39. 0547. 333. 506 / Fax : 00-39. 0547. 333. 506
E-mail : [email protected]
Membre, responsable “canaris de posture”, section E
Member responsible for “Posture Canaries” section (E)
Ernesto GRACIA
14, Lime Tree Lodge
Montagu Gardens - Gibraltar-Grande Bretagne
Tél. : 00-350.200.720.23 / Fax : 350.200.720.23
E-mail : [email protected]
Membre responsable sections P. Ondulées (I) et Psittacidés (J-K-L-M-N)
Member responsible for Budgerigar (I) and Psittacines (J-K-L-M-N) sections
Jean Pierre ROTZETTER
Restaurant Blümlisalp
CH - 1715 ALTERSWIL - Suisse
Tél. : 00-41. 26. 494 11 94 / Fax : 00-41. 26. 494 15 33
E-mail : [email protected]
REMARQUE IMPORTANTE
Suite aux nouvelles nominations, il a été décidé que désormais le poste de Vice-Président et de Secrétaire de l’ O.M.J. ne pouvait plus être lié à une section particulière et que le Vice-Président et le Secrétaire seraint dorénavant élus parmi les membres du C.E.-O.M.J. pour une durée de trois (3) ans.
Lors du Mondial 2008 à Bad Salzuflen, Monsieur G. CORTESE a été élu à l’unanimité Vice-Président
O.M.J.. Son mandat viendra à échéance en l’an 2011.
Lors du Congrès 2010 à Matosinhos (Portugal), Monsieur A. PAPARELLA a été reelu à l’unanimité Secrétaire O.M.J.. Son mandat viendra à échéance en l’an 2012.
6
Confédération Ornithologique Mondiale
H.S. - Hémisphère Sud (Southern Hem.)
PRÉSIDENT (PRESIDENT) COM-HS
Luiz Fernando F. BERALDI
Rua Lea Duarte Jardim, 192
BR – CEP 27515 – 020 RESENDE RJ - Brésil
Tel.: 00-55. 24. 354 25 45
Fax: 00-55. 24. 354 44 22
E-mail:[email protected]
PRÉSIDENT (PRESIDENT) OMJ-HS
Silvério Francisco GRILLO
Mansilla 3216 PB’ B’
1425 Buenos Aires - Argentine
Tel.: 00.34634854444
E-mail: [email protected]
C.O.M.P.E./ C.R.O.
Commission Ornithologique Mondiale de la Protection des Espèces - C.O.M.P.E.
et Commission de Recherche Ornithologique-C.R.O.
(C.O.M.Ornithological Research Committee)
and (C.O.M. World Ornithological Committee for the Protection of the Species)
COORDINATEUR (COORDINATOR)
Gaston VAN LIMBERGEN
Putteveld, 29
B - 9200 DENDERMONDE - Belgique
Tél.: 00-32. 52. 21 47 33
Fax: 00-32. 52. 21 47 33
E-mail: [email protected]
REMARQUE IMPORTANTE
La création de chacune de ces deux commissions, a fait l’objet d’une proposition introduite par le Comité
Directeur de la C.O.M. au Congrès Statutaire. Dans les deux cas, la proposition a été acceptée par les
pays-membres. Quant au membre-coordinateur actuel de ces commissions, Mr VAN LIMBERGEN, il a
été désigné par le Comité Directeur de la C.O.M. pour une durée de trois ans. Pour autant que de besoin,
il est, également, rappelé que ce membre, qui éventuellement peut assister aux réunions du Comité
Directeur de la C.O.M., n’y a, seulement, qu’une voix consultative.
SERVICE JURIDIQUE (LEGAL ADVISOR)
RESPONSABLE (RESPONSIBLE)
Gianluca GROPPI
Via Campagna, 95 - I - 29100 PIACENZA - Italie
Tél./Fax.: 00-39-0523 180935
E-mail : [email protected]
MEMBRES D’HONNEUR C.O.M.
C.O.M. MEMBERS OF HOUNOUR
PRESIDENT D’HONNEUR C.O.M.
C.O.M. HONORARY PRESIDENT
JACQUES PHILIPPE
Chaussé Reine Astrid 86, bte 23
B- 1420 BRAINE L’ALLEUD - Belgique
MEMBRE D’HONNEUR C.O.M.
C.O.M. HONORARY MEMBER
W. J. MULDER
Karveel 27
NL – 7429 BK COLMSCHATE - Pays-Bas
VICE-PRESIDENT D’HONNEUR C.O.M.
C.O.M. HONORARY VICE-PRESIDENT
W. DENNLER
Talgut-Zentrum 40
CH – 3063 ITTIGEN - Suisse
Confédération Ornithologique Mondiale
7
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
MUSÉE ORNITHOLOGIQUE DE LA FOI-FEDERAZIONE ORNICOLTORI ITALIANI
INAUGURÉ LE 16 OCTOBRE 2010
La FOI a inaugurée sont Musée Ornithologique le 16 Octobre, dans une belle cérémonie avec la présence
de ses dirigeants, des autorités municipales et gouvernementales, le Comité Directeur de la C.O.M. et
représentants des fédérations pays affiliés.
Le Président de la FOI, aussi Président C.O.M., Salvatore Cirmi dans le discours d’inauguration a invité
tous les éleveurs de tous les pays C.O.M. a visiter ce musée, qui a déjà assurée une collection d’oiseaux
impressionnante.
C’est un orgueil pour la C.O.M. d’avoir la possibilité de faire connaitre au monde la passion des oiseaux
et de son élevage.
Le Musée est situé a Piacenza, Loc. Le Mose, Via Caorsana, 94, et sera ouvert tous les jours sauf les lundis
et jours fériés.
Carlos Ramôa
8
Confédération Ornithologique Mondiale
FOI-FEDERAZIONE ORNICOLTORI ITALIANI’S ORNITHOLOGICAL MUSEUM
INAUGURATED THE 16TH OF OCTOBER 2010
FOI has inaugurated its Ornithological Museum,
the 16th of October, in a beautiful ceremony with
the presence of it’s managers, municipal and
governmental authorities, the COM management
Committee and representatives of the affiliated
countries and federations.
The FOI President, Salvatore Cirmi, also COM
President, in his’s inauguration speech has invited
breeders of all countries to visit the museum, who
has already secured an impressive bird collection.
It is a pride for the COM to have the possibility to
show the World our passion for the birds and their
care and breeding
The Museum is situated in Via Caorsana, 94, Loc.
Le Mose, Piacenza Italy and will open to the public
daily except mondays and certain bank holidays.
Carlos Ramôa
Confédération Ornithologique Mondiale
9
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
ELECTIONS AU CONGRÉS DE TOURS - FRANCE 2011
Elections at the TOURS Congress - FRANCE 2011
NOTES IMPORTANTES - IMPORTANT INFORMATIONS
-Le Comité Exécutif de l’O.M.J. est composé de sept (7) personnes, à savoir: un Président et six (6)
membres de disciplines différentes. The O.M.J. Executive Committee is composed of (7) persons: one
President and (6) members, of the different Bird Sections
-Il est obligatoire que ces membres, en sus du Président, soient des juges O.M.J. de disciplines différentes (article 11 statuts). It is mandatory that all candidates, including the President, must be O.M.J.
judges, and of the Section for wich they are candidates (article 11 of the Statutes).
-Un pays-membre ne peut présenter qu’un(e) seul(e) candidat(e) par poste vacante et ce afin d’assurer aux pays-membres la plus large représentativité possible (article 18 règlement interne). A member
country can only present one candidate for each vacant post, and this is to ensure all countries the maximum representation possible (article 18 of the Internal Regulation Code).
Les renouvellements des mandats des comités se font de la manière suivante:
The renovation of the mandates of the Committees ,is made respecting the following calendar
-Pour le Comité Directeur de la C.O.M.:
-For the Director Committee of the C.O.M.:
•
•
•
•
•
•
•
•
1ère année: un Vice-Président et le Secrétaire Général adjoint (Congrès 2011);
1.st year: a Vice-President and the Assistant General-Secretary (2011 Congress)
2ème année: le Président Général adjoint et le Secrétaire Général (Congrès 2012)
2.nd year: the Assistant General-President and the General Secretary (2012 Congress)
3ème année: le Président Général, un Vice-Président et le Trésorier Général (Congrès 2013) etc..
3.rd year: the General-President, a Vice-President and the General Treasurer (2013 Congress)
etc..
-Pour le Comité Exécutif de l’O.M.J.:
-For the Executive Committee of the O.M.J.:
•
•
•
•
•
•
•
1ère année: les trois membres des sections canaris de posture (E), oiseaux de la faune européenne
(G) + hybrides (H) et becs crochus I-N (Congrès 2011)
1.st year: the three members of the Sections: Posture Canaries (E), European Fauna (G) + Hybrids
(H), and Budgerigars and Psitacines (I/N) (2011 Congress)
2ème année: les trois membres des sections canaris de chant (A,B,C), canaris de couleur (D) et exotiques (F, y compris O+P) (Congrès 2012);
2.nd year: the three members of the Sections: Song Canaries (A,B,C), Colour Canaries (D) and
Exotic Birds (F, including O,P) (2012 Congress)
3ème année: le Président (Congrès 2013)
3.rd year: the President (2013 Congress)
•
REMARQUE IMPORTANTE - IMPORTANT INFORMATION
Le Comité Directeur de la C.O.M. et le Comité Exécutif de l’O.M.J., réunis à Alicante le 28 août
1999, ont décidé qu’une même personne ne pouvait cumuler les fonctions de membre du C.D.C.O.M. ou C.E.-O.M.J. et de Président d’une C.O.M.-nationale et/ou de Président d’une Commission Technique nationale.
The C.O.M. Director Committee, and the O.M.J Executive Committee met in 1999 in Alicante
(August 28), and decided that a person cannot be, simultaneously, a member of both the
C.O.M. and the O.M.J. Committes, and also cannot be simultaneously a member of one of the
C.O.M./O.M.J. Committes and President of a National Entity and/or President of a National
Technical Committee.
10
Confédération Ornithologique Mondiale
Elections pour le Comité Directeur C.O.M. au Congrés de TOURS 2011
(Elections for the C.O.M. Management Committee at the TOURS 2011 Congress)
Sont sortant (ending term):
-Vice-Président (Vice-President)
- Rolf HOFFMAN, Suisse (Switzerland), non-réelegible (not re-eligible)
et sont candidats:
- Lodewijck HEREMANS, Belgique (Belgium)
- Joel LE BANNER, France (France)
- Avi Alberto RUBENS, Israel (Israel)
- Domenico ROSA, Italie (Italy)
-Sécretaire-Général Adjoint (Assistant General-Secretary)
-Carlos Fernando RAMÔA, Portugal (Portugal), réelegible (re-eligible)
Confédération Ornithologique Mondiale
11
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Elections pour le Comité Exécutif O.M.J. au Congrés de TOURS 2011
(Elections for the O.M.J Executive Committee at the TOURS 2011 Congress)
Sont sortant (ending term):
-Membre responsable pour la Section E - Canaris de Posture
-Member responsible for the E Section - Posture Canaries
- Ernesto GRACIA, Royaume-Uni (United Kingdom ), non-réelegible ( not re-eligible)
et sont candidats:
- Alfred SCHILDER, Allemagne (Germany)
- Simon TAMMAM, Grande-Bretagne (Great-Britain)
- Jorge QUINTAS, Portugal (Portugal)
-Membre responsable pour la Section G - Faune Européene
-Member responsible for the G Section - European Fauna
- Gino CORTESE, Italie (Italy ), réelegible (re-eligible)
et sont candidats:
- Gino CORTESE, Italie (Italy )
- Roger VANLOOK, Belgique (Belgium)
-Membre responsable pour la Section I/N - Perruches Ondulées et Psitacidés
-Member responsible for the I/N Sections - Budgerigars and Psitacines
- Jean-Pierre ROTZETTER, Suisse (Switzerland ), réelegible (re-eligible)
Les candidatures pour les mandats à conférer doivent être introduites avant le 30 juin 2009, par lettre
recomandée, signée par deux responsables des C.O.M.’s ou Entités Nationales au Président Général de la
C.O.M. Salvatore Cirmi, Via G. Taverna, 54, 29100 Piacenza, Italia. Aprés le 30 juin 2009, aucune candidature
sera acceptée, la date de la poste en fera foi. Une copie de cette lettre devra être aussi envoyée au SecretaireGénéral François Vuillaume.
The candidatures for the next mandates must be presented before the 30th of June 2010, by registered
letter, signed by two Committe members of the National COM’s Entities, to the General President of the
C.O.M.: Salvatore Cirmi, Via G. Taverna, 54, 29100 Piacenza, Italia. After the 30th of June, no candidature
will be accepted, the post stamp date will be proof. A copy of the letter should also be sent to the GeneralSecretary François Vuillaume.
Les C.O.M. ou Entités Nationales pour toute personne présentant sa candidature auront à joindre un
curriculum vitae complet (activités professionelles et ornithologiques, conaissance des langues etc..) de
chaque candidat pour publication. Les Curricula des candidats 2011 se trouve en annexe de ce numero de
Les Nouvelles
The C.O.M. National Entities must send, for each presented candidate, a complete currilucum vitae (profesional
and ornithological activities, knowlodge of languages, etc..) for publication. The Curricula of 2011 candidates
can be found in this issue of the «Nouvelles»
12
Confédération Ornithologique Mondiale
CANDIDATURES PROCHAINS MONDIAUX
CANDIDATURES FOR FUTURE WORLD SHOWS
La C.O.M.-Pays-Bas a déclaré sa candidature pour
COM-Holand has declared it’s candidature for the
l’organisation du « Mondial » pour l’annee 2015.
organisation of the World Show for 2015.
Le
Comité Directeur s’est declaré d’accord et la
The COM M. Committee has declared his acceptance
proposition sera presenté pour ratification au Congrés
and the proposal will be presented for ratification in
C.O.M. Tours 2011.
the 2011 C.O.M. Congress in Tours.
La durée du “Mondial” sera limitée à un maximum
The duration of the World Show is limited to a
de douze (12) jours et se déroulera à partir du
maximum of twelve (12) days, and must begin on
deuxisiéme ou du troisième jeudi ou vendredi de
the second or third thursday or friday of january each
janvier. L’ouverture au public sera de trois a cinq
year. The period open to the public will be of three to
jours, un week-end inclus.
five days, including one week-end
Les pays-membres peuvent indiquer leur candidature
The member-countries can present their candidature
pour l’organisation du « Mondial » pour l’an 2016 par
to organize the «World Show» for the year 2016, by
lettre recommandée, adressée au Président Général
registered letter, sent to the General-President,
avant le 30 juin 2011, date limite pour la candidature.
before June 30 2011.
Le Portugal a deja presenté une candidature pour
Portugal has already presented its candidature for
l’anneée 2016
2016.
Le CD C.O.M. analysera les propositions sur le «
The C.O.M. D. Committee will study all candidatures
Mondial » 2016 pour décision dans sa réunion de
at their September meeting, and will propose a
septembre et information du Congrès COM 2012.
decision for the 2012 congress.
Les halls de la FOB au Brésil
The FOB Show Hall in Brasil
LES DONNÉES DE LA C.O.M.,
(The C.O.M. details)
COMPTE C.O.M. (C.O.M. Bank account)
Banque (Bank): CRÉDIT - MUTUEL (France)
ADRESSE (Adress):45 Avenue du Marechal Foch BP 52, 44503 LA BAULE CEDEX (France)
N° 00010753201, BIC: CMCIFR2A, IBAN: FR76 1574 9360 0900 0107 5320 125
La C.O.M. est enregistrée sous le numéro V.413.416 auprès de la Chambre de Commerce de La Haye,Pays-Bas.
(The C.O.M. is registered under number V.413.416 of the The Hague Chamber of Commerce, The Netherlands)
Confédération Ornithologique Mondiale
13
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
59.ième CHAMPIONNAT DU MONDE DE LA C.O.M.
59º C.O.M. WORLD SHOW
CALENDRIER de TOURS (FRANCE), CHAMPIONNAT MONDIAL 2011
SCHEDULE of the TOURS (FRANCE), WORLD SHOW 2011
Nous reprenons, ci-dessous, le programme de ce prochain «59.ième Mondial» à TOURS, qui se
déroulera du 22 au 31 janvier 2011
We inform the schedule for the next 59º World Show to be held in TOURS, that will be organised
from 22 to 31 january 2011
vendredi 21 janvier:
dés 18h arrivée des convoyeurs étrangers et français
samedi 22 janvier:
enlogement des oiseaux français dès 8.00 heures,
encagement des oiseaux étrangers dès 15.00 heures
friday, january 21:
saturday january 22:
caging of french birds from 8.00h
caging of foreign birds from 15.00h
dimanche 23 janvier:
enlogement des oiseaux étrangers et français dès 8.00 heures
caging of foreign and french birds from 8.00h
sunday january 23:
lundi 24 janvier:
monday, january 24:
arrivée des juges - Congrès O.M.J. à 18h.30
arrival of the OMJ judges - OMJ Congress at 18h.30
jugements des oiseaux dès 8h30
soirée des juges O.M.J. à 20.00 heures
judging of the birdfs from 8h30
judges dinner, at 20.00 h
mardi 25 janvier:
jugement oiseaux dès 8h30
mercredi 26 janvier:
jugement oiseaux dès 8h30
tuesday, january 25:
wednesday, january 26:
jeudi 27 janvier:
thursday, january 27:
vendredi 28 janvier:
friday, january 28:
samedi 29 janvier:
saturday, january 29:
judging of the birds from 8h30
judging of the birds from 8h30
a disposition de l’organisation, Journée des Convoyeurs
at the disposal of the org. committee, Conveyers day
9h30-19.00 ouverture au public, 11h00 inauguration officielle
9h30-19.00 open to the public, 11h00 official opening
ouverture au public de 9h30-18.30 , 10.00 heures: congrès C.O.M.
19.30h: cérémonie de la remise des prix et remise du drapeau aux
organisateurs du Mondial 2012 en Espagne
9h30-18.30 open to the public, 10h00 C.O.M. Congress
19.30h: gala dinner and handing of the flag to the Organizers of the
2012 World Show in Spain
dimanche 30 janvier:
ouverture au public de 9h30 a 17h30, 17.30 heures: clôture de l’exposition et délogement des oiseaux Français
sunday, january 30:
9.30-17.30h open to the public, 17.30 closure of the show and delivery
of the french birds
lundi 31 janvier:
monday, january 31:
14
from 18h, arrival of french and foreign conveyers
8.00 h: délogement des oiseaux étrangers
8.00 h: delivery of foreign birds
Confédération Ornithologique Mondiale
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Confédération Ornithologique Mondiale
15
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
COMMENT ARRIVER A TOURS 2011
HOW TO ARRIVE TO TOURS 2011
Website Mondial TOURS 2011 : www.mondialtours2011-uof.fr
16
Confédération Ornithologique Mondiale
PROCHAINS MONDIAUX (FUTURE WORLD SHOWS)
HÉMISPHÈRE NORD
(NORTHERN HEMISPHERE)
HÉMISPHÈRE SUD
(SOUTHERN HEMISPHERE)
France
(TOURS)
Uruguai
(MONTEVIDEO)
Espagne - Spain
(ALMERIA)
(à designer, to be designated)
2011
2012
2013
Bresil - Brazil
(à designer,to be designated)
Belgique - Belgium
(à designer, to be designated)
(à designer, to be designated)
2014
Italie-Italy
(à designer, to be designated)
Important: les candidatures pour l’organisation du Mondial 2016 sont acceptés
jusqu’au 30 juin 2011
Important: the candidatures for the organization of the World Show 2016 must
be received by the 30th of june 2011
Confédération Ornithologique Mondiale
17
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
ATTENTION
ATENTION
Tous les bulletins d’inscription doivent être
centralisés et envoyés par les C.O.M. ou entités
nationales (pays étrangers). Ils doivent être dûment
complétés en lettres majuscules ou de préférence
dactylographiés.
Aucun bulletin séparé ne sera accepté. Le(s)
numéro(s) de stam de l’éleveur doit(vent),
obligatoirement, figurer sur le bulletin d’inscription.
Nous attirons spécialement l’attention des exposants
et des secrétaires nationaux sur cette obligation, car
il est rappelé que l’absence de ce (de ces) numéro(s)
provoque
régulièrement
des
disqualifications
d’oiseaux médaillés, ce qui est très regrettable.
All entries must be sent, trough the COM National
entities (foreign countries). Inscription sheets
must be completed filled in capital letters or
typed.
Sheets sent out of this system will not be
accepted.
It is mandatory That the breeder code(s) must be
entered in the inscription chart.
We draw the attention of breeders and national
Secretaries for this, as it is not unusual for winning
birds to be disqualified becuase of this problem
wich is regrettable.
Les bulletins d’inscription
(formulaire C.O.M.)
doivent être envoyés, par pli recommandé ou par
une société de transport express de courrier, à
l’adresse suivante:
The inscription charts (COM model) must be sent,
by registered letter and as with express service
to:
Secrétariat Général du Comité
Organisateur
Secrétariat Général du Comité
Organisateur
C/O Mme Annie EICHMANN
6 Rue de l’Espérance
68 270 WITTENHEIM- FRANCE
Tél : +33 (0)4 94 29 12 21
GSM : +33 (0)6 61 71 65 62
E-mail : [email protected]
C/O Mme Annie EICHMANN
6 Rue de l’Espérance
68 270 WITTENHEIM- FRANCE
Tél : +33 (0)4 94 29 12 21
GSM : +33 (0)6 61 71 65 62
E-mail : [email protected]
Les bulletins d’inscription devront être en sa
possession pour le 15 décembre 2009, au plus
tard.
All inscription charts must be in the posession of
the Organisers by 15 of December, final date.
Les organisateurs insistent pour que cette date soit
scrupuleusement respectée ceci pour des raisons
évidentes d’enregistrement dans l’ordinateur (PC).
Une confirmation de réception sera envoyée aux
pays-membres concernés.
The organisers insist that this date should be
respected, for evident reasons, linked to the
informatic operations that must be performed.
A confirmation of reception will be sent to the
participating countries.L
Le paiement des inscriptions devra être
effectué pour cette même date également. Tous
les frais sont à charges du pays donneur d’ordre.
Des instructions particulières détaillées (certificat
vétérinaire, attestation CITES, formalités de
douane, contrôle vétérinaire, etc.) seront jointes
aux bulletins d’inscription qui seront envoyés aux
pays-membres, en 6 différentes langues (portugais,
français, anglais, espagnol, allemand et italien),
pour le 15 octobre 2010 au plus tard. Il est rappelé
que les droits d’inscription sont dus pour les
oiseaux inscrits au Championnat du Monde,
PRESENTS OU NON.
The payment of all inscriptions must be
made by the same date. All bank charges are
supported by the
participating countries. The
instructions regarding Veterinarian certificates,
CITES permits, customs formalities etc..will be
sent to all COM national entities, together with the
inscription charts, and this by the 15th of October
2010. We remind that the inscription fees of the
birds inc«scribed in the World Show are due for
birds present or absent.
Tous les oiseaux doivent parvenir ensemble à
l’enlogement. Les oiseaux devront être enlogés
uniquement par le(les) convoyeur(s) officiel(s)
de chaque pays. Celui(ceux)-ci s’occupera(ont)
également du délogement. Les formalités de retour
des oiseaux (réimportation) incombent aux C.O.M. ou
entités nationales suivant leurs propres législations.
All birds must be caged only by the offcial
conveyers, that are also responsible for decaging
the birds.
18
All birds from each country must be presented
together for the caging operations. together.
The return trip of the birds to each country is
the responsability of the COM National Entities,
following each own National regulations.
Confédération Ornithologique Mondiale
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
TOURS 2011
Comité Organisateur Mondial C.O.M. 2011
C/O Mme Annie EICHMANN
6 Rue de l’Espérance – 68 270 WITTENHEIM, FRANCE
Tél : + 33 (0)4 94 29 12 21
GSM : + 33 (0)6 61 71 65 62
E-mail : [email protected]
Confédération Ornithologique Mondiale
19
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
•
•
•
Droit d’inscription en
euro par oiseau
€ 9,00 + € 1,00
•
(assurance).
Prix du catalogue
(palmarès) en euro,
obligatoire pour les
exposants:
€ 12,00
Prix de la ceremonie de
gala. (par personne)
€ 55,00
•
•
Les juges nommés devront arriver á EXPOTours, Ville de Tours, France, et obligatoirement
être présents au Congrès O.M.J. qui se tiendra le
dimanche 23 janvier 2011 à 18.30 heures. Lors
de cette réunion seront constitués les différents
collèges et seront données les directives quant au
déroulement des jugements. Le lieu de la réunion
sera mentionné dans la lettre-invitation à juger qui
sera envoyée aux juges par le Secrétaire O.M.J..
Les juges auront, pour éviter toutes difficultés dans
le remboursement de leurs frais de transport, à se
conformer STRICTEMENT aux instructions reprises
dans cette lettre d’invitation à juger.
Les installations de la FOB au Brésil (interieur)
20
Fee for the inscription of
each bird (in euros)
€ 9,00 + € 1,00
(insurance).
Price of the catalogue,
mandatory for every
breeder:
€ 12,00
Price of the Gala Dinner
(for each person)
€ 55,00
All nominated judges must arrive at EXPO-Tours,
town of Tours, France, and must be present at
the O.M.J. Congress, that will take place Sunday,
23rd of January 2010, at 18.30h. In this meeting
the differerent judging teams will established and
the directives about the judging requirements will
informed. The place where this Congress is to be
held will me mentioned in the letter of invitation
that will be sent to the judges by the O.M.J.
Secretary.
To prevent any remboursement problem, the
judges must strictly follow the rules comunicated
in the letter of invitation regarding expenses.
The FOB Show Hall in Brasil (inside)
Confédération Ornithologique Mondiale
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Confédération Ornithologique Mondiale
21
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
22
Confédération Ornithologique Mondiale
REPARTITION DES JUGES O.M.J. POUR LES PROCHAINS MONDIAUX HEMISPHERE NORD
Les nouvelles dispositions adoptées pour les jugements dans les Mondiaux entraînent une réduction du
nombre des juges. Afin de permettre une participation plus équitable des juges O.M.J. de chaque paysmembre, le C.E.-O.M.J. a décidé d’adopter la règle de répartition suivante:
Les pays-membres seront classés en deux groupes A et B.
L’appartenance des pays-membres aux groupes A et B sera examinée chaque année.
Pour faire partie du groupe A les pays-membres devront:
* exposer un nombre d’oiseaux important
* posséder au minimum vingt (20) juges O.M.J.
Tout pays-membre remplissant les conditions requises accèdera automatiquement au groupe A.
Tous les pays-membres qui ne remplissent pas ces deux conditions feront partie du groupe B.
Les pays-membres du groupe B pourront désigner un total de trois (3) juges O.M.J. chaque année
Composition du groupe A:
Composition du groupe B:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Allemagne
Autriche
Belgique
Espagne
France
Italie
Pays-Bas
Portugal
Suisse
Confédération Ornithologique Mondiale
Croatie
Danemark
Grande-Bretagne
Malte
Pologne
Puerto Rico
Serbie Montenegro
Slovénie
Tchéquie
23
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
DROITS D’INSCRIPTION AUX MONDIAUX C.O.M.
FEES FOR ENTERING BIRDS IN THE WORLD SHOW
•
•
Rappel de la décision du Congrés C.O.M. pris à Piacenza (Italie) en 2009: La fixation du droit
d’inscription par oiseau avec un maximum de neuf euros (€ 9,00) et du prix du catalogue avec un
maximum de douze euros (€ 12,00), à partir du Mondial de 2010 et pour une durée de trois ans
(Mondial 2010, 2011 et 2012). Une assurance sera obligatoirement prévue, avec un prix de un euro.
Reminder of the decision taken in the C.O.M. Congress of Piacenza (Italy) in 2009: the fixation of a fee
of a maximum of nine (9,00) euros per bird entered, from the 2010 World Show and for the duration
of three years (2010, 2011, 2012). A mandatory insurance will be prewied with a price of one (1,00)
euro.
LES « NOUVELLES DE LA C.O.M. » ET PROCÉDURE POUR L’ABONNEMENT ANNUEL
THE «NOUVELLES DE LA COM» AND THE PROCEDURE FOR SUBSCRIPTION
•
Le C.D. C.O.M. a decidé le montant pour l’abonnement des « Nouvelles » pour 2011, de €10,00
euros (frais de port inclus) pour l’Europe ou €15,00 euros (frais de port inclus) pour les
autres pays Les personnes intéressées peuvent souscrire un abonnement des « Nouvelles de la
COM » (2 numéros par an) , en versant le montant au compte bancaire de la C.O.M. (voir page 10)
avec la mention «Abonnement Nouvelles» et envoyer une copie du justifiant au responsable pour les
abonnements des Nouvelles: Secretaire-Général adjoint: Carlos Ramôa, Av do Mar, 109, 4490-406
Póvoa de Varzim, Portugal, ou par email: [email protected]
•
The C.D. C.O.M. has decided on the price for the subscription of the «Nouvelles» for the year 2011 of
€10,00 euros (postage included) for Europe and €15,00 euros (postage included) for other
countries. All those interested can subscribe «Les Nouvelles de la COM» (2 issues per year), by bank
transfer to the COM bank account (details on page 10) with the remark «Abonnement Nouvelles»
and send the copy of the receipt to the responsible for the subscriptions of the Nouvelles: AssistantSecretary : Carlos Ramôa, Av. do Mar, 109, 4490-406 Póvoa de Varzim, Portugal, or by email:
[email protected]
Adresses et contacts des responsables et Entités Nationales membres de la C.O.M.
Adresses and contacts of the responsibles of the C.O.M. National Entities
•
Vous trouverez en annexe de ce numéro de «Les Nouvelles» la liste mise à jour de toutes les C.O.M.
et entités nationales membres de la C.O.M.. Nous demandons instamment aux C.O.M. et entités
nationales membres, de nous faire part de toutes modifications qui devraient, le cas échéant, y être
apportées, en ce qui concerne leur pays respectif. Nous les en remercions d’avance.
•
You can find at the end of this number of «Les Nouvelles» the updated list of the C.O.M. Member
Countries. We ask all National Entities to inform us of any changes in the composition of their
Committees and adress details. We thank them in advance.
24
Confédération Ornithologique Mondiale
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
COMMUNICATIONS - COMUNICATIONS
ANNEXE AUS RÉGLES DE REPARTITION DES TÂCHES
Président Général - Salvatore Cirmi - General President
- Coordination générale, General coordination
- Relations avec les pays à nouer ou à renouer. Affiliations and re-afilliations of member-countries
Président Général adjoint - Bernardino Yeves Valero - Assistant General-President
- Calendrier annuel des expositions internationales COM, Annual calendar of Int. COM Shows
- Responsable C.O.M. pour la coordination Soirée de Gala des Mondiaux, COM responsible for the
Gala dinner at World Shows
- Responsable C.O.M. photographie/video, COM responsible for photgraphy and video
Vice-président - Rolf Hoffmann - Vice-President
- Coordination des pays-membres (Coordination of member countries): Allemagne (Germany),
Autriche (Austria), Portugal, Hongrie (Hungary), Italie (Italy), FYR Macédonie (FYR Macedonia),
Pologne (Poland), Slovaquie (Slovakia), Slovénie (Slovenia), Tchéquie (Cech Republic).
Vice-président - P. Milheiro Maia - Vice-President
- Coordination des Pays-membres (Coordination of member countries): Belgique (Belgium), Bosnieherzégovine (Bosnia-Hercegovina), Bulgarie (Bulgaria), Canada, Danemark, France, Luxembourg,
Pays-Bas (Holand), Puerto Rico, Serbie-Montenegro (Serbia-Montenegro), Maroc (Morocco)
Secrétaire Général – François Vuillaume - General Secretary
- Secrétariat COM (COM Secretary)
Secrétaire Général adjoint – Carlos Moura Ramôa - Assistant General-Secretary
- Coordination des Pays-membres (Coordination of member countries): Chypre (Cyprus), Corée
du Sud (South Korea), Croatie (Croatia), Espagne (Spain), Royaume-uni (United Kingdom), Grèce
(Greece), Irlande (Ireland), Israel, Malte (Malta), Suisse (Switzerland), Turquie (Turkey).
- Responsable pour « Les Nouvelles de la C.O.M. », Responsible for the «COM News»
- Base de données des revues ornithologiques, Data-base of the Ornithological magazines
- Responsable pour internet: Web site COM, Reponsible for the COM Website
Trésorier – Christian Lemée - Treasurer
- Responsable financier de la C.O.M., COM finantial responsible
Président de la C.O.M.
- Coordination
Brésil (Brazil),
- Coordination
– H.S. - L. F. F. Beraldi C.O.M. H.S. President
des Pays-membres (Coordination of member countries): Argentine (Argentina),
Chili (Chile), Colombie (Colombia), Cuba, Pérou (Peru), Uruguay, Vénézuéla.
Championnat Mondial H. Sud, Coordination of the Southern Hem. World Show
Confédération Ornithologique Mondiale
25
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
PROCÉDURES ET RÉGLES C.O.M.
C.O.M. RULES AND PROCEDURES
Expositions Internationales C-O.M.
C.O.M. INTERNATIONAL SHOWS
Directives de la C.O.M. à respecter pour obtenir la reconnaissance d’expositions et concours dits «International».
• Tout club désireux d’obtenir de la C.O.M., la reconnaissance du caractère «International» de son exposition ou de son concours devra en faire la demande via la C.O.M. ou entité nationale de son pays.
Celle-ci, en cas d’accord, transmettra la demande au Président Général de la C.O.M. (copie au SecretaireGéneral C.O.M.). Par cet accord, la C.O.M. ou entité nationale, prend la responsabilité quant aux dates
fixées pour le déroulement desdits expositions ou concours, et garantit, en plus des juges étrangers
requis, la désignation du nombre de juges O.M.J. nationaux nécessaires.
• Le montant de la cotisation du a la C.O.M. sera de 500,00 euros
• Toute demande devra être en possession de la C.O.M. au plus tard pour le 15 décembre de l’année qui
précède l’exposition ou le concours. Elle devra, en outre, mentionner les dates précises de la durée de
l’exposition ou du concours:(enlogement. jugement, ouverture au public, inauguration officelle, clôture et
délogement).
• La demande devra également être accompagnée de la preuve du paiement au Trésorier Général de la
C.O.M.(ou copie du virement bancaire), d’un montant de de 500,00 euros, montant dû à la C.O.M. par le
club concerné.
• Après les jugements, le Superviseur COM présent, fournira au Comité Organisateur une copie du rapport de l’exposition.
• Toutes les demandes seront signalées lors du Congrès Statutaire de la C.O.M. de janvier, et seront
publiées dans «Les Nouvelles de la C.O.M.».
• Un membre du Comité Directeur C.O.M. ou Exécutif de l’O.M.J. devra être présent (ceci uniquement
pendant la période des jugements) aux fins de contrôler le respect des présentes directives par les organisateurs. Le membre désigné, doit être étranger au pays concerné; il pourra, le cas échéant, également
juger dans ces expositions.
• Les frais de voyage (avion, train ou voiture), sont a charge de la C.O.M., les frais de séjour
(hotel, repas) de ce membre seront supportés par les organisateurs. L’indemnité journalière de jugement
(le cas échéant) est identique à celle fixée, lors de la réunion C.O.M. / O.M.J. fin d’août, pour le «Mondial»
de l’année en cours.
Les clubs auront, dans leur demande, à confirmer qu’ils respecteront rigoureusement les modalités suivantes:
• la participation d’éleveurs-exposants d’au moins 3 pays, y compris le pays organisateur;
• les éleveurs-exposants devront, obligatoirement, être membres de clubs et/ou fédérations membres de
la C.O.M.;
• les jugements devront être effectués, uniquement, par des juges O.M.J. d’au moins 3 pays différents, y
compris le pays organisateur;
• la liste des juges pressentis par les organisateurs devra être adressée au Secrétaire O.M.J. minimum un
mois avant la date des jugements.
Le Secrétaire O.M.J. confirmera aux organisateurs la qualité O.M.J. des juges proposés et le choix du
superviseur;
• les fiches de jugement C.O.M. / O.M.J. devront, obligatoirement, être utilisées;
• le catalogue (palmarès) devra mentionner les noms des juges qui auront effectué les jugements avec,
en regard, le nom de leur pays;
• un bulletin d’inscription et un catalogue (palmarès) devront être envoyés au Président Général de la
C.O.M. ainsi qu’au Secrétaire de l’O.M.J. dès que l’exposition ou le concours sera terminé.
L’attention est, particulièrement, attirée sur l’importance que représente ces exigences.Un manquement
pourrait amener la C.O.M. à refuser, à l’avenir, la reconnaissance «International» à l’exposition ou au
concours organisé par le club qui n’aurait pas respecté les engagements pris.
Le CD C.O.M. a décidé aussi que à partir de ce moment chaque Championnat International COM recevra
de la C.O.M. 8 médailles COM pour attribution aux éleveurs participants.
26
Confédération Ornithologique Mondiale
BAGUES ET RÉGLES DE PARTICIPATION C.O.M.
Délivrance des bagues: il est rappelé aux pays-membres que les bagues doivent être délivrées aux amateurs-éleveurs, au plus tôt, à partir du 1er octobre de chaque année, et ce pour tous les oiseaux. (voir
«Les Nouvelles» Nº 85 de mars 1991).
Attention : Seul l’éleveur est responsable de la dimension des bagues.
Toute bague déformée, illisible, ou trop grande, entraînera la disqualification du sujet exposé.
• Il est rappelé que pour participer au «Mondial» avec des oiseaux portant des bagues délivrées par un
pays-membre, l’amateur-exposant doit, OBLIGATOIREMENT, avoir son domicile principal dans ce
pays. Il est, de plus, précisé aux pays-membres que toute infraction entraînera la disqualification de tous
les oiseaux des contrevenants.
• Les exposants «en duo» ne sont pas reconnus lors des “mondiaux” et lors des “expositions internationales” organisées sous le patronage de la C.O.M.. Ces exposants devront être refusés par les pays
concernés.
• Dans les Mondiaux, il sera accepté cinq (5) oiseaux d’une même mutation/espèce dans chaque classe
individuelle.
•Toute infraction constatée lors desdites expositions, sera sanctionnée par une disqualification des oiseaux
inscrits de cette manière.
COTISATION PAYS-MEMBRES C.O.M.
FEES OF THE C.O.M. COUNTRIES
Les cotisations annuelles sont actuellement fixées comme suit (ratifiés au Congrés de Piacenza 2009)
The present annual fees are as follows (ratified at the Piacenza Congresso 2009)
Nombre de membres individuels affiliés
(y compris les affiliés des membres collectifs)
Total number of individual members
(including affiliated societies members)
Cotisation annuelle
Membership fee
< 1000
200,00 euros
1001-3000
300,00 euros
3001-6000
500,00 euros
> 6001
1.000,00 euros
ATTENTION: il est rappelé que les cotisations doivent être réglées avant le 31 mars de chaque
année.
EXAMENS JUGES O.M.J.
• les candidats doivent être présentés par les responsables des C.O.M. ou entités nationales jusqu’au 30
juin de chaque anée.
• les candidat ont l’obligation d’effectuer leur préparation sur les standards O.M.J.
• les C.O.M. ou entités nationales ont l’obligation de donner à leurs candidats des standards existants près
du C.O.M./O.M.J. pour les spécialisations respectives.
Les examens seront supervisés par les membres du C.E./O.M.J. de la section concernée ou par son remplaçant, sous la responsabilité du Président de l’ O.M.J. Les résultats des examens seront communiqués
le jour même
•
Les examens consistent en une partie théorique (questionnaires seront en possession du superviseur)
et une partie pratique pour laquelle des oiseaux seront mis à la disposition des examinateurs et des
candidats [au moins 3 stams (collections) et 12 individuels pour toutes les catégories sauf le chant, 2
stams (collections) et 4 individuels];
Confédération Ornithologique Mondiale
27
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
•
les dossiers complets (formulaire d’identité C.O.M., partie théorique et ensemble les fiches de jugement des examinateurs et des candidats) avec un rapport d’appréciation seront transmis par le(s)
superviseur(s), et contresignés par lui, au Secrétaire de l’O.M.J.
Toutes les corrections des épreuves pratiques seront faites par le C.E./O.M.J. ;
• Chaque candidat ne peut passer l’examen O.M.J. que dans une discipline principale en tenant compte
que pour les exotiques et la faune européenne, les hybrides peuvent éventuellement entrer en ligne
de compte comme discipline complémentaire;
• Les candidats-juges O.M.J. doivent être juges dans la spécialité choisie depuis au moins 5 années
complètes (à examiner par le superviseur);
• La participation aux examens est complètement à charge des candidats y compris les frais de voyage.
Chaque pays-membre doit payer a la C.O.M. la somme de € 10,00 euros par candidat a l’examen O.M.J..
La copie du virement bancaire doit être envoyé au Secretaire OMJ avec la demande du pays-membre.
Chaque nouveau Juge O.M.J. doit payer la somme € 40,00 euros comme droit d’entrée.
COTISATION JUGES O.M.J.
La cotisation annuelle de chaque juge O.M.J. est fixé en € 15,00 euros par an, et doit être payé par le
pays-membre concerné, jusqu’au 31 mars de chaque année.
INVITATIONS AUX MEMBRES CD C.O.M. ET C.E. O.M.J.
Les pays, associations, groupements, etc. qui invitent et/ou sollicitent la présence de membre(s) du CD/
COM et/ou CE/OMJ et/ou C.O.M.P.E. et/ou C.R.O. à l’occasion d’expositions, manisfestations, réunions,
etc., sont tenus de couvrir tous les frais de voyage et de séjour du(des) invité(s). Si le(les) membre(s) des
organes directeurs de la C.O.M. et/ou O.M.J. et/ou C.O.M.P.E. et/ou C.R.O. estime(ent) devoir se déplacer
en avion, l’intégralité du billet de voyage aller/retour sera, également, payée par la partie qui invite.
Dans tous les cas, les frais de déplacement seront payés d’avance par l’envoi du(des) billet(s) de voyage
ou d’un mandat international couvrant tous ces frais.
• Toutes les demandes tendant à faire figurer le(les) nom(s) de membre(s) des CD/COM et/ou CE/OMJ
et/ ou C.O.M.P.E. et/ou C.R.O. dans des Commissions ou Comités d’Honneur de telles manifestations
devront faire l’objet d’une requête écrite adressée via les C.O.M. ou entités nationales; une copie de la
lettre devra être envoyée au Président Général de la C.O.M..
Piacenza 2009: les convoyeurs du Pays-Bas au travail
28
Confédération Ornithologique Mondiale
PUBLICATIONS ET ARTICLES C.O.M.
• La C.O.M. tient à la disposition des C.O.M. et entités nationales, son drapeau au prix de € 70,00 augmenté (pour un drapeau) des frais de port (pour l’Europe: € 6 et les autres pays: € 9).
Les personnes intéressées doivent verser le montant au compte bancaire de la C.O.M. ou payer a Monsieur
C. LEMEE, Trésorier-Général C.O.M., Château de la Louinière, F – 44119 Treillières - France
avec la mention «drapeux COM» et envoyer une copie du justifiant au Secretaire-Général adjoint:
Carlos Ramôa, Av. do Mar, 4490-406 Póvoa de Varzim, Portugal, email: [email protected]
Pour éviter de devoir payer des frais bancaires assez élevés le Trésorier Général insiste pour que le paiement soit effectué en euros par transfert bancaire SANS FRAIS pour la C.O.M. bénéficiaire.
Confédération Ornithologique Mondiale
29
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
EXPOSITIONS INTERNATIONALES C.O.M. 2010
C.O.M. INTERNATIONAL SHOWS 2010
ALLEMAGNE
Désignation officielle (official designation):
Spezial Mosaik Schau - Lizard Championat
Organisation (organizers): Spezial Mosaik Club
Local (venue): SchloBStrasse,13, 41515 Grevenbroich
Olaf Hungenberg, Heidestieg, 3, 40474 Dusseldorf,
Contacts pour information
Tel.:+ 491792052059,
(contacts for information):
email: [email protected]
Site internet (internet site):
Calendrier Officiel (official schedule):
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds) 16/12/2010, 16-20h
Jugements (judging): 17/12/2010
Ouverture officielle (official opening): 18/12/2010
Ouverture au public (open to the public) 18-19/12/2010
Remise des prix (trophy presentation)
Délogement des oiseaux et clôture
(delivery of birds and closing)
19/12/2010, 16h
Superviseur (supervisor) C.O.M.: Pierre Groux
30
Confédération Ornithologique Mondiale
BELGIQUE
Désignation officielle (official designation):
V.v.N.K. (Vereniging voor
Nieuwe Kleurkanaries) Geel
37ième Exposition internationale «Nieuwe
Kleurenshow»
(Exposition internationale uniquement pour
les canaris de couleur)
(only Colour canaries are accepted in this
show)
Organisation (organizers):
Lieu (venue): Nekkerhal, Mechelsbroekstraat,
2800 Mechelen (Malines)
Contacts pour information (contacts for information): Désiré NOEL, Secrétaire
Kapelleweg, 34 – 2230 Ramsel (Belgique)
Tél./fax : +32 16.69.67.78, E-mail: desire.
[email protected]
Site internet (internet site): www.vvnk.org
Calendrier Officiel (official schedule):
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds) 2/11/2010
Jugements (judging): 3-4/11/2010
Ouverture officielle (Official opening): 5/11/2010, 19.30
Ouverture au public (Open to the public) 6-7/11/2010
Remise des prix (trophy presentation) 7/11/2010, 15.30
Délogement des oiseaux et clôture 7/11/2010, 16.30
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) C.O.M.: Bernardino Yeves
BELGIQUE
Désignation officielle (official designation):
17.eme Gouden Ring Bague
d’Or Roeselaere
Organisation (organizers):
Lieu (venue): Expo Roeselaere, Diksmuidsesteenweg 400,
B-8800 Roeselaere
Contacts pour information (contacts for information): Informations: Dirk DUMON, Zwevezelestraat
30, B – 8810 Lichtervelde (Belgique) Tél.
00-32. 51 72 28 49
E-mail: [email protected]
Site internet (internet site): www.goudenring.be
Calendrier Officiel (official schedule):
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds) 1/12/2010, 10-22h
Jugements (judging): 2/12/2010
Ouverture officielle (Official opening): 3/12/2010, 19.30h
Ouverture au public (Open to the public) 4-5/12/2010
Remise des prix (trophy presentation) 5/12/2010
Délogement des oiseaux et clôture
5/12/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) C.O.M.: Salvatore Cirmi
Confédération Ornithologique Mondiale
31
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
ESPAGNE
Désignation officielle (official designation):
I Concurso Internacional
Canarios de Color
«Ciudad de Cartagena»
Organisation (organizers): Club Canarios de Color de Canteras
Local (venue): Pabellon Municipal de Deportes de Canteras,
Plaza Pico Roldan s/n, 30394 Canteras,
Cartagena, Murcia, España
Contacts pour information (contacts for information): Presidente: José Escarela Aranda, Tel. +34
680.886.070, España
Site internet (internet site):
Calendrier Officielle (official schedule):
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds) 1/10/2010
Jugements (judging): 2-3/10/2010
Ouverture officiel (official opening): 5/10/2010, 20.00h
Ouverture au public (open to the public) 6-7-8-9/10/2010
Remise des prix (trophy presentation) 9/10/2010, 14.00h
Délogement des oiseaux et clôture
9/10/2010, 17.00h
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) C.O.M.: Gino Cortese
ESPAGNE
Désignation officielle (official designation):
1ºConcurso Internacional
Costa del Sol
Organisation (organizers): A.O.N.C.D. Naturalista de Málaga
Local (venue): Palacio de Ferias Y Exposiciones de la Costa
del Sol, Calle Mexico,3, 29620 Torremolinos,
Málaga
Contacts pour information (contacts for information): Presidente: D.Joaquin Amado Fernandez,
+34 639.507.711
Site internet (internet site): www.asociacionornitologicade malaga.org
Calendrier Officiel (official schedule):
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds) 23-24/10/2010
Jugements (judging): 25/10/2010
Ouverture officielle (official opening): 27/10/2010
Ouverture au public (open to the public) 27-30/10/2010
Remise des prix (trophy presentation) 31/10/2010, 13.00h
Délogement des oiseaux et clôture
31/10/2010, 14.30h
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) C.O.M.: Christian Lemée
32
Confédération Ornithologique Mondiale
ESPAGNE
Désignation officielle (official designation):
3ºCampeonato Internacional
«Abierto Ciudad de Zaragoza»
Organisation (organizers): Associacion Ornitologica de Zaragoza
Lieu (venue): Zaragoza,España
Contacts pour information (contacts for information): Fernando Canton Rayado, San Pablo,17,
Bajos, 50003 Zaragoza,España
Site internet (internet site):
Calendrier Officielle (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 28-29/10/2010
Jugements (judging): 30-31/10/2010
Ouverture officiel (official opening):
Ouverture au public (open to the public):
Remise des prix(trophy presentation):
Délogement des oiseaux et clôture: 7/11/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) C.O.M.: Ernesto Gracia
FRANCE
Désignation officielle (official designation):
Concours International
d’oiseaux d’élevage
Organisation (organizers): V.A.R.
Lieu (venue): Six-Fours Les Plages
Contacts pour information (contacts for information): Marie-Claire Tarnus: 23, Chemin du vieux
Four, F-83150 Bandol,
email:[email protected]
Site internet (internet site): www.aolaprovencale.fr
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 27/10/2010
Jugements (judging): 28-29/10/2010
Ouverture officielle (official opening): 29/10/2010, 19h
Ouverture au public (open to the public): 30-31/10/2010
Remise des prix(trophy presentation): 31/10/2010
Délogement des oiseaux et clôture:
31/10/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) C.O.M.: Roberto Rossi
Confédération Ornithologique Mondiale
33
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
FRANCE
Désignation officielle (official designation):
Festival International 2010
Canaris Couleurs
Organisation (organizers): Amicale Ornithologique de Nomandie
Lieu (venue): Déville-lès-Rouen (Seine Maritime)
Contacts pour information (contacts for information): Responsable: Jean-Marie Bihet,
email:[email protected],
telef. +33 684817716
Site internet (internet site):
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 19/10/2010
Jugements (judging): 20/10/2010
Ouverture officielle (official opening): 22/10/2010, 18h
Ouverture au public (open to the public): 23-24/10/2010,
Remise des prix(trophy presentation):
Délogement des oiseaux et clôture:
24710/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) C.O.M.: François Vuillaume
ITALIE
Désignation officielle (official designation):
71.ième Exposition Internationale
« Città del Tricolore »
Organisation (organizers): Società Ornitologica Reggiana
Lieu (venue): presso il Centro Fieristico di Mancasale,
Reggio Emilia, Italia
Contacts pour information (contacts for information): c/o Grisendi, Renzo - Via F.lli Manfredi 57/3
I - 42100 Reggio Emilia (Italie)
Tél. : 00-39. 0522 – 51 51 18
Site internet (internet site): www.sor.re.it
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 14-15/11/2010
Jugements (judging): 16-17/11/2010
Ouverture officielle (official opening): 20/11/2010
Ouverture au public (open to the public): 20-21/11/2010
Remise des prix(trophy presentation): 21/11/2010
Délogement des oiseaux et clôture: 21/11/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Pierre Groux
34
Confédération Ornithologique Mondiale
ITALIE
Désignation officielle (official designation):
Championnat International
Marche Umbria dell’Adriatico
Organisation (organizers): Com. Mostre Orn. Ragg. Marche Umbria
Lieu (venue):
Expo-Macerata
Contacts pour information (contacts for information): Rosa Francesco, Via Palestrina,78, 47843
Misano Adriatico (RN)
Site internet (internet site):
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 14/10/2010
Jugements (judging): 15/10/2010
Ouverture officielle (official opening): 16/10/2010
Ouverture au public (open to the public): 16-17/10/2010
Remise des prix(trophy presentation): 17/10/2010
Délogement des oiseaux et clôture: 17/10/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) C.O.M.: Carlos Ramôa
ITALIE
Désignation officielle (official designation):
4.ième Mostra Internazionale
di SICILIA
Organisation (organizers): Associazione Ornitologica Misterbianchese
C.P. 170, 950045 Misterbianco(CT)
Lieu (venue): Palatenda - Via S. Rocco Vecchio,
Misterbiancho
Contacts pour information (contacts for information): c/o Arena Roberto, via Allegria, 28, 95123
Catania, Italie Tel. 349 868 7379, e-mail:
[email protected]
Site internet (internet site):
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 18/10/2010
Jugements (judging): 19-20/10/2010
Ouverture officielle (official opening): 23/10/2010
Ouverture au public (open to the public): 23-24/10/2010
Remise des prix(trophy presentation):
Délogement des oiseaux et clôture:
24/10/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Paulo Maia
Confédération Ornithologique Mondiale
35
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
ITALIE
Désignation officielle (official designation):
10.ième Exposition internationale
« Città del Palladio »
Organisation (organizers): A.P.O.V. – Vicenza / A.O.A. Arzignano
Lieu (venue): Ente Fiera Vicenza nel Padiglione « L »,
Viale del Lavoro, 69,36100 Vicenza
Contacts pour information (contacts for information): c/o Zattera, Carlo - Via San Francesco, 11/A
I - 36078 Valdagno (VI) Italia,
Tél.: 00-39. 0445. 40 66 62
et fax: 00-39. 0445. 40 40 42
E-mail : [email protected],
Tél. : 00-39. 338.664.31.70
Site internet (internet site): www.apov.altervista.org
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 1-2/11/2010
Jugements (judging): 3-4/11/2010
Ouverture officielle (official opening): 5/11/2010
Ouverture au public (open to the public): 5-6-7/11/2010
Remise des prix(trophy presentation): 7/11/2010
Délogement des oiseaux et clôture:
7/11/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Rolf Hoffman
ITALIE
Désignation officielle (official designation):
“Campionato Inter. di
Ornitologia - Cesena 2010”
Organisation (organizers): Associazione Ornicultori Cesenate
Lieu (venue): Ente Fiera Agri – Cesena, Via
Dismano,Quartiere Pieve Sestino,
47023 Cesena (FO)
Contacts pour information (contacts for information): Sig. Farabegali Paride, c/o Casella Postale
Nº 148,47023 Cesena (FO) Italia et/ou Via
Comunale Sala 1249,47023 Ruffio di Cesena
(FO) Italia
Tél.: 0039 – 0547. 300 304
Site internet (internet site): www.aocesena.it
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 19/10/2010
Jugements (judging): 20-21/10/2010
Ouverture officielle (official opening): 23/10/2010
Ouverture au public (open to the public): 23-24/10/2010
Remise des prix(trophy presentation): 24/10/2010
Délogement des oiseaux et clôture: 24/10/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Christian Lemée
36
Confédération Ornithologique Mondiale
ITALIE
Désignation officielle (official designation):
4.eme Malpensa International
Ornithological Show
4.eme Champ. Ornitologique
International de Malpensa
Organisation (organizers): A.S.O.T. di Castano Primo (MI)
A.O.B.A. di Busto Arsizio (VA)
Lieu (venue): Polo Fieristico Sud Malpensa,
Via Del Lavoro 5, 20022 Castano Primo (MI)
Contacts pour information (contacts for information): c/o Schedato, Ferruccio,
Via Antica Ducale, 16,
21019 Somma Lombardo (VA),
Fax: 0039.0331.25.24.88
Site internet (internet site):
Calendrier Officiel (official schedule)
ANNULÉE - CANCELLED
ITALIE
Désignation officielle (official designation):
3º Internazionale
Fata Morgana
Organisation (organizers): Associazione Ornitologica Fata Morgana
Lieu (venue): Centro Esposizione “3effe Furfari”, Via Patera,
Z.I. Campo Calabro, Reggio Calabria
Contacts pour information (contacts for information): C/o Ielo, Giuseppe, Via S.Sperato, 57/D,
89133 Reggio Calabria,
Tel.: 0039.3282588796
Site internet (internet site):
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 10/10/2010
Jugements (judging): 12/10/2010
Ouverture officielle (official opening): 16/10/2010
Ouverture au public (open to the public): 16-17/10/2010
Remise des prix(trophy presentation): 17710/2010
Délogement des oiseaux et clôture:
17/10/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Rolf Hoffman
Confédération Ornithologique Mondiale
37
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
ITALIE
Désignation officielle (official designation):
24.ième Exposition
internazionale “Città di Udine”
Organisation (organizers): Associazione Ornitologica Friulana
Lieu (venue): presso Ente Fiera Udine Esposizioni Toreano
di Martignacco Udine
Contacts pour information (contacts for information): c/o Granati Efisio, Via Slataper,34,
33100 Udine
Site internet (internet site):
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 20/10/2010
Jugements (judging): 21/10/2010
Ouverture officielle (official opening): 22/10/2010
Ouverture au public (open to the public): 22-23-24/10/2010
Remise des prix(trophy presentation): 24/10/2010
Délogement des oiseaux et clôture:
24/10/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Jean-Pierre Rotzetter
ITALIE
Désignation officielle (official designation):
10.ième Mostra Internazionale
del Mediterraneo
Organisation (organizers): Associazione Ornitologica Pugliesi
Lieu (venue): presso Ente Fiera del Levante,
Lungomare starita, Bari
Contacts pour information (contacts for information): c/o Via Davide Lopez, 20, 70123 Bari (Italie)
Tél.: +39 0805746910,
email:[email protected]
Site internet (internet site): www.aop-bari.it
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 24-25/10/2010
Jugements (judging): 27-28/10/2010
Ouverture officielle (official opening): 30/10/2010
Ouverture au public (open to the public): 30-31/10/2010
Remise des prix(trophy presentation): 31710/2010
Délogement des oiseaux et clôture:
7/11/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Maurice Level
38
Confédération Ornithologique Mondiale
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
ITALIE
Désignation officielle (official designation):
Exposition International de
Palermo
Organisation (organizers): Associazione Ornitologica Trinacria
Lieu (venue): Palermo
Contacts pour information (contacts for information): c/o Via delle Alpi, 26 - 90144 Palermo
Site internet (internet site):
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 01/11/2010
Jugements (judging): 3-4/11/2010
Ouverture officielle (official opening): 6/11/2010
Ouverture au public (open to the public): 6-7/11/2010
Remise des prix(trophy presentation): 7/11/2010
Délogement des oiseaux et clôture:
07/11/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Maurice Level
PAYS-BAS
Désignation officielle (official designation):
Belangenbehartiging Europese
Cultuurvogel
12.ième Exposition internationale
(uniquement pour la Faune Européenne et hybrides)
(only for European Birds and Hybrids)
Organisation (organizers): B.E.C.-Belangenbehartiging Europese
Cultuurvogel
Lieu (venue): Zaal « Valkenhorst », Oirschotsedijk 23,
NL-5657 AD Acht / Eindhoven
Contacts pour information (contacts for information): L.J. Schellekens, Torenstraat 11, 5076AE,
Haaren, Pays-Bas,
Tel.: +31 06 1373 3732
E-mail: [email protected]
Site internet (internet site):
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 23/11/2010
Jugements (judging): 24/11/2010
Ouverture officielle (official opening): 26/11/2010
Ouverture au public (open to the public): 26-27-28/11/2010
Remise des prix(trophy presentation): 28/11/2010, 15.00h
Délogement des oiseaux et clôture:
28/11/2010, 16.30h
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Paulo Maia
Confédération Ornithologique Mondiale
39
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
PORTUGAL
Désignation officielle (official designation):
1er Championnat
International C.O.M. de
Vila Franca de Xira
Organisation (organizers): Clube Ornitológico de Vialonga et Clube
Ornitologico de Peniche
Lieu (venue): Novo Pavilhão do Cevadeiro, Vila Franca de Xira
Carlos Delgado, Rua Rui Luis Gomes, Lt.26,
2º esq, Quinta das Indias, Morgado,
Contacts pour information (contacts for information):
2625-705 Vialonga, Tlm: +351 96 619 69 17,
email: [email protected]
Site internet (internet site): www.avixira2010.cov.pt
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 7-8/11/2010
Jugements (judging): 9/11/2010
Ouverture officielle (official opening): 12/11/2010
Ouverture au public (open to the public): 12-13-14/11/2010
Remise des prix(trophy presentation):
Délogement des oiseaux et clôture:
14/11/2010
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Gino Cortese
PORTUGAL
Désignation officielle (official designation):
5.éme Championnat Ornithologique
International C.O.M.
de l’Atlantique
Organisation (organizers): C.C.O.P.Varzim; A.O.Barcelos; C.O.Braga,
S.P.Ondulée-FONP
Lieu (venue): Pavilhão Municipal de Póvoa de Varzim,
Ville de Póvoa de Varzim, Portugal
Contacts pour information (contacts for information): C.Organisateur.:Carlos F. Ramôa, Av. do Mar,
109, P-4490-406 Póvoa de Varzim, Portugal,
Tel. 00351 969 011 071, Fax. 00351 252 688232
e-mail: [email protected]
Site internet (internet site): www.ciatlantico.com.sapo.pt
Calendrier Officiel (official schedule)
Enlogement des oiseaux (acceptance of birds): 24/10/2010, 13.00-20.00h
25/10/2010, 10.00-13.00h
Jugements (judging): 26-27/10/2010
Ouverture officielle (official opening): 30/10/2010, 10.00
Ouverture au public (open to the public): 29-30-31/10/2010
Remise des prix(trophy presentation): 30/10/2010, 20.00 h
Délogement des oiseaux et clôture: 31/10/2010, 18.30 h
(delivery of birds and closing)
Superviseur (supervisor) O.M.J./C.O.M.: Jean-Pierre Rotzetter
40
Confédération Ornithologique Mondiale
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Confédération Ornithologique Mondiale
41
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
ÉTUDE DES PROPOSITIONS ADMINISTRATIVES ET TECHNIQUES
STUDY OF THE ADMINISTRATIVE AND TECHNICAL PROPOSALS
Lors du Congrès du premier week-end de septembre, le Comité Directeur C.O.M. examine les
propositions administratives et/ou techniques, introduites par les pays-membres et donne son
avis quant à leur application éventuelles. Le cas échéant, il introduit lui-même des propositions
administratives et/ou techniques. C’est inutile, pour les pays-membres, d’introduire des
propositions administratives et/ou techniques concernant le même sujet pendant une période de
trois années. Elles seraient, en effet, automatiquement refusées.
During the second weekend of September, the CD-COM will examine all the technical and/
or administrative proposals, made by the Member-countries, and gives his opinion on their
aplication and interest. If it the case, the CD-COM can himself introduce administrative and/or
technical proposals about the same subject. Member-countries should not present any proposals
regarding matters already adressed and decided in the last three years, because they would be
automatically refused.
42
Confédération Ornithologique Mondiale
RÊGLES ADMINISTRATIVES ET TECHNIQUES C.O.M. - O.M.J.
•
•
LA LISTE DES SECTIONS ET DES CLASSES
SECTIONS AND CLASSES LIST
La liste mise à jour se trouve dans un cahier central
dans ce numéro des “Nouvelles”.
The list of Sections and Classes is published in the
central pages of this issue of “Les Nouvelles”
•
•
COULEUR DES BAGUES
RING COLOURS
Les couleurs RAL pour ces années sont les suivantes:
2010
orange
orange
RAL
2003
2011
bleu foncé
dark blue
RAL
5019
2012
rouge
red
RAL
3002
2013
noir
black
RAL
8005
2014
vert
green
RAL
6026
2015
violet
violet
RAL
4008
La C.O.M. a accepté la reconnaissance des bagues
en matière synthétique alternatives à celles utilisées actuellement pour toutes les sections.
The C.O.M. has accepted the recognition of synthetic plastic rings, has an alternative, in all sections.
•
•
CAGE EN CARTON
Au cours de son assemblée du 24 mars 2008,
le C.E.-O.M.J. a décidé d’autoriser l’usage de la
cage en carton lors des “Mondiaux” , et ce pour
les sections suivantes:
Section
Section
Section
Section
D, canaris de couleur
F, exotiques de petite taille
G, faune européenne de petite taille
H, hybrides de petite taille
Nouvelles mutations et races à l’étude
1) Présentation d’une nouvelle race ou mutation.:
Afin d´éviter la prolifération de races et/ou mutation trop proches des existantes d’originalité ou
avant de pouvoir appliquer la procédure de reconnaissance qu’a la durée de trois années consécutives aux mondiaux :
•
Le standard de la race ou mutation proposée
sera soumise à l’évaluation des experts O.M.J.
de tous les pays membres de la O.M.J./C.O.M.,
avant de pouvoir être présentée au cours d’un
mondial.
Les experts donneront leur avis en tenant
compte de l’originalité, de l’intérêt et des qualités esthétiques de la race ou mutation proposée
• Un vote, dégageant une majorité sera exigé
avant de pouvoir la présenter au Championnat
du Monde et de suivre la procédure suivante.
2) Procédure de reconnaissance d’une nouvelle
race ou mutation:
•
•
La demande doit être presentée, au plus tard
le 30 juin par un pays-membre qui fournit le
standard et la documentation y afférents.
• La demande doit être envoyée par lettre recomandée au Président-Général de la C.O.M.,
avec copie au Secrétaire-Générale de la C.O.M.,
et aux Président et Sécrétaire de l’O.M.J.
• Le Secretaire de l’O.M.J. devra recevoir la demande, acompagée de 5 copies du standard
proposée, redigé en français, pour envoi aux
membres de la commission de reconaissance.
• Présentation minimale “hors concours” (pas de
médailles): un (1) stam de 4 oiseaux et cinq
(5) individuels par 1 éleveur ou plusieurs éleveurs différents, pendant au moins trois années
consécutives aux Mondiaux.
• Le jugement des oiseaux est effectué par cinq
(5) juges de pays différents, à l’exception d’un
juge du pays-membre présentant ces oiseaux.
• Les juges évalueront sur la base du standard
présenté et donneront leur appréciation écrite.
• Les oiseaux présentés doivent, au minimum,
posséder 87% des facteurs demandés dans le
standard.
• Si durant une année, ces conditions ne sont
pas remplies, la procédure doit être reprise au
début.
Note :
a) A titre uniquement consultatif et afin de répondre aux éventuelles explications complémentaires
que souhaiteraient avoir le responsable du C.E./
O.M.J. ou les cinq (5) juges experts désignés, le
pays qui demande une reconnaissance de mutation
ou de race, peut envoyer un (1) spécialiste de ladite mutation ou race.
b) Toute nouvelle Race ou mutation qui aura échoué
2 fois lors de sa demande de reconnaissance ne
pourra pas être représentée pendant une période
de 2 années.
c) Tous les oiseaux non officiels (nouvelles races
ou mutations) ne sont pas autorisés dans le Championnat du Monde
Confédération Ornithologique Mondiale
43
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
• SECTIONS A-B-C CANARIS DE CHANT
Dans la Section “A”-Harz, les Classes comportant des combinaisons avec couleur ou avec posture sont
supprimés. Ouverture de la classe “Série de 2”.
Un rapport complet est publiée comme annexe dans ce numero des Nouvelles.
• SECTION E - CANARIS DE POSTURE
Afin d’améliorer la qualité des jugements, tous les pays devront indiquer une spécialisationpour chacun de
ses juges O.M.J., designés pour officier au Championnat du Monde, entre:
-Plumes lisses
-Plumes frisées
Pour les futurs examens O.M.J. de la Section E, les candidats auront le choix de passer cet examen soit
en “Plumes lisses” soit en Plumes Frisées. Les candidats pourront aussi opter par les deux spécialisations,
mais devront passer deux examens distincts.
L’ O.M.J. à decidé l’ouverture de Nouveles Classes pour la Section E, publiée dans pages centrales de ce
numéro de “Les Nouvelles”.
• EXPOSITIONS INTERNATIONALES (PRÉCISIONS APPORTÉES)
-Le Superviseur est désigné par la C.O.M.
-Pour permettre une bonne participation des juges O.M.J., les organisateurs devront assurer au minimum
une rotation de 50% des juges étrangers chaque année.
-Les Réglements de Competition des Expositions Internationales C.O.M. devront inclure la précision
suivante: “En cas de non jugement, déclassement ou disqualification, aucun remboursement sera dû à
l’éleveur-exposant
•
POINTAGES À APPLIQUER DANS LES INTERNATIONALES C.O.M. ET LES MONDIAUX
Sections D à P
Devant la qualité sans cesse grandissante des oiseaux exposées le C.E.-O.M.J. a decidé de modifier les
pointages maximum et minimum, de la façon suivante et à appliquer dès le mondial 2004 pour les expositions internationales C.O.M. et les Mondiaux:
INDIVIDUELS
MAXIMUM
MINIMUM
STAMS
MINIMUM
OR
360
Médaille d’ OR
94
90
Médaille d’ ARGENT
93
90
ARGENT
360
Médaille de BRONZE
92
90
BRONZE
360
Le CD O.M.J. à Palermo, Italie
Alessandro Paparella, Pierre Groux et Roberto Rossi
44
Confédération Ornithologique Mondiale
Réunion du Comité Directeur de la C.O.M. - Confédération
Ornithologique Mondiale, tenue a Itatiba (São Paulo), Brésil
le 10 juillet 2010
Membres présents :
Salvatore Cirmi, Président Général
Bernardino Yeves Valero, Président Généra Adjoint
Rolf Hofmann, Vice-président
Paulo Milheiro Maia, Vice-président
François Vuillaume Secrétaire Général
Christian Lemée, Trésorier Général
Carlos Ramôa, Secrétaire Général Adjoint
Luis Beraldi, Hem. Sud
Pierre Groux, Pres. OMJ
A 10.20, dans les installations de la FOB-Federação Ornitológica Brasileira, le Président ouvre la séance
avec l’information du courrier reçu et envoyé
Le président Salvatore Cirmi salue les membres présents, et remercie tout particuliérement la Federation
Bresiliennesalue les membres présents et remercie tout particulièrement M. Beraldi pour son accueil et sa
généreuse hospitalité.
Dans l’Ordre du Jour, le CD COM a analysé et décidé :
1. Communications du Président
Le président fait une salutation et remerciement spéciale a la FOB-Fédération Ornithologique Brésilienne
et a son Président Ms. Luis Beraldi pour son accueil et sa généreuse hospitalité.
2. Expositions internationales / nomination des superviseurs
Le plan pour les superviseurs a été établi par le Président du CD COM
Il est précisé que, tant que possible, les spécialistes d’une section seront désignés comme superviseurs
aux manifestations ou ne sont exposés que des oiseaux de la section concerné.
3. Règlements
Dans la réunion de Septembre une révision des Règlements des Expositions Internationales et du
Règlement OMJ sera analysée. Une actualisation du Cahier des Charges pour les Mondiaux COM sera aussi
mise en discussion, pour application en 2012 et 2013.
4. Candidatures aux Comités COM et OMJ, Elections aux Congrès TOURS 2011
Plusieurs candidatures ont été envoyées, afin de repourvoir aux différents postes.
Aux postes du C.D. C.O.M.
Pour le poste de Vice-président :
• Louis Heremans (Belgique)
• Joël Le Banner (France)
• Domenico Rosa (Italie)
• Avi Alberto Rubens (Israël)
Pour le poste de Secrétaire-adjoint
• Carlos Fernando Ramôa (Portugal)
Au C.E. O.M.J.
Section E, Canaris de Posture
• Simon Tammam (Angleterre)
• Jorge Quintas (Portugal)
• Alfred Schilder (Allemagne)
Confédération Ornithologique Mondiale
45
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Section G, Faune Européenne :
•
Roger Vanlook (Belgique)
•
Gino Cortese (Italie)
Sections I et J– N, Perruches Ondulées et Psittacidés
•
Jean-Pierre Rotzetter (Suisse)
5.
Prochains Mondiaux COM
L’ Hollande a présenté officiellement sa candidature à l’organisation du mondial de 2016. Une décision
finale sera prise dans la réunion du CD COM de Septembre.
6.
Divers et remarques
Toutes les candidatures aux Comités OMJ et COM que nous recevrons devront être munies au minimum de
2 signatures du pays qui les présentent, sinon celles-ci ne sont pas recevables. Un rappel de cette règle
sera envoyé aux différentes entités nationales COM.
La séance du comité de septembre se déroulera à Rimini (Italie) du 17 au 19 septembre 2010.
Il est 13h.10 quand le président général clos la réunion
46
Le Président Général
Le Secrétaire Général
Salvatore Cirmi
François Vuillaume
Confédération Ornithologique Mondiale
Réunion du Comité Directeur de la C.O.M. - Confédération
Ornithologique Mondiale, tenue a Rimini, Italie,
le 16 et 17 septembre 2010
Membres présents :
Salvatore Cirmi, Président Général
Rolf Hofmann, Vice-président
Paulo Milheiro Maia, Vice-président
François Vuillaume, Secrétaire Général
Christian Lemée, Trésorier Général
Carlos Ramôa, Secrétaire Général Adjoint
Pierre Groux, Pres. OMJ
Alessandro Paparella, Sec. OMJ
et excusé:
Bernardino Yeves Valero, Président Général Adjoint
Il est 18h.20 quand le Président général, Salvatore Cirmi ouvre la séance en saluant les membres présents
et se termine à 20.h pour reprendre le vendredi matin à 9h.00.
Ordre du jour :
L’ordre du jour est accepté.
1. Championnat du Monde 2010 Hémisphère Sud en Belen de Escobar, Argentine et Championnat National
du Brésil
Le président a envoyé une lettre de remerciement aux deux présidents des fédérations qui ont invité le
CD COM en Amérique du Sud. Il a beaucoup apprécié la manière de pratiquer pour les examens des juges
OMJ et ses méthodes d’organisation.
Il a constaté que la situation financière et de structure des différents pays du Hem. Sud. est très variable.
Le CD COM a apprécié beaucoup l’expérience des contacts avec les délègues, juges et éleveurs des paymembres du Hem Sud et sa fierté vers la COM
2. Situation financière de la COM
Le Trésorier Christian Lemée distribue la situation financière actuelle de la COM.
Certains pays n’ont pas encore payé leur cotisation annuelle ainsi que les frais des juges OMJ.
Une lettre de rappel leurs sera envoyé le plus rapidement possible, en leur rappelant que si leur pays
ne sont à jour avec leurs cotisations, leurs juges ne pourront pas officier au mondial, leur candidats ne
pourront être élus et qu’il ne pourront pas participer aux différents votes.
3. Championnat du Monde 2011 à Tours
Des différentes situations sont analysées et des taches distribuées, notamment pour le Secrétariat, l’appuy
aux convoyeurs, la soirée de Gala, l’organisation des Congrés et la phase de jugement ou est décidée que
des membres du CD COM seront présents, en coordination avec les membres OMJ, pour la supervision
des jugements.
Des lettres seront envoyées au Comité français pour des informations de détail, pour publication dans les
Nouvelles et le site COM
4. Congrès COM TOURS 2011
Il se déroulera dans l’enceinte de l’exposition, des détails ont étés étudiés et analysés.
5. Championnats Internationales COM 2010
Les dates et les superviseurs des expositions ont été modifiés et corrigés.
Une récapitulation des futures expositions sera publiée dans les nouvelles.
6. Réunions Techniques OMJ
Une réunion des juges experts internationaux pour les sections O et P se déroulera le jeudi 27 janvier
2011 lors du Mondial de Tours.
L’OMJ invitera les différentes entités à y participer.
Une réunion de la Section D-Canaris de Couleur est prévue pour 2011
Confédération Ornithologique Mondiale
47
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
7. Prochains Championnats du Monde COM
La COM-Pays-Bas a confirmé officiellement sa candidature pour le Mondial 2015. Le CD s’a déclarée
d’accord et la candidature sera présenté pour ratification au Congrès 2011 a Tours (France).
La COM-Portugal a présenté la candidature pour l’organisation du Mondial 2016 par sa fédération FONP.
Les candidatures pour l’organisation du mondial 2016 pourront êtres présentés jusqu’au 30 juin 2011.
Le CD COM analysera les propositions dans sa réunion de Septembre 2011 e la décision sera officielle au
Congrès de Almeria 2012 en Espagne.
8. Discutions sur les modifications des statuts
Le Président nous présente une proposition des nouveaux règlements de l’OMJ avec demande à tous les
membres du CD COM de donner son point de vue et de lui répondre par écrit jusqu’au 15 octobre 2010.
9. Propositions techniques et administratives OMJ et COM
Propositions de la France :
• Proposition : que la COM soit co-organisatrice du mondial : proposition refusé, car la COM confie la
responsabilité d’organiser le mondial aux pays-membres, et elle supervise les conditions d’organisation
selon le cahier des charges signé par les deux parts.
• Nouvelle manière de jugement avec exclusion de la fiche de jugement: proposition refusé par le CD
COM. Des façons de diminuer le travail bureaucratique seront étudiés pour le futur.
• Formation d’une commission de la COM pour la Faune Européenne : prévu dans les nouveaux statuts.
• Que sur le palmarès que le 4ème et le 5ème soient publiés : pas possible, trop compliquée.
10. Examens des juges OMJ 2011
OMJ a reçu 14 demandes d’examens de juges OMJ.
Les séances se feront à Six-four-les plages pour la France et l’Espagne et à Roeselare pour les autres pays.
11. Divers et autres informations
Dès l’année prochaine, il faudra harmoniser les séances entre la COM et l’OMJ
Il est 18h.30 quand le président général clos la réunion
Le Président Général
Salvatore Cirmi
Le secrétaire général
François Vuillaume
Un moment soléne au Brésil, l’hymne de la
FOB et de la COM
48
A moment of solemnity in Brasil: the anthems
of FOB and COM
Confédération Ornithologique Mondiale
ELECTIONS AU CONGRES TOURS 2011
ELECTIONS AT THE TOURS 2001 CONGRESS
Curricula-vitae des candidats
Curricula-vitae of the candidates
- Lodewijck HEREMANS, Belgique (Belgium)
Nationalité:
Ne le:
État civil:
Adresse:
Profession:
Langues:
Activites Ornithologiques:
Belge
Baal, 08 avril 1944
marié, Dioos Mariette
Grootlosestraat 93, 3128 Baal, Belgique
Retraité
néerlandais, français.
Vice-président BOU-COM Belgique
Président Club de Canaris de Couleurs
Juge Canaris de Couleur AOB depuis 1975
Juge OMJ depuis 1986
Convoyeur depuis 1991 à Bern
Responsable de la Section D aux mondiaux de Charleroi, Santa Maria da
Feira, Ieper et Hasselt
Eleveur de Canaris de Couleur depuis 1968
Nationality:
Date of birth:
Marital Status:
Address:
Profession:
Languages:
Bird Keeping Activities:
Belgian
Baal, 08 april 1944
married to Dioos Mariette
Grootlosestraat 93, 3128 Baal, Belgique
Retired
Neerlandese, French
Vice-President of BOU-COM-Belgium
President Colour Canary Club
Judge AOB of Colour Canaries since 1975
OMJ Judge since 1986
Conveyer since 1991 in Bern
Responsible for the D section in the Charleroi, Santa Maria da Feira, Ypres
and Hasselt World Shows
Colour Canary breeder since 1968
- Joel LE BANNER, France (France)
Nationalité:
Ne le:
État civil:
Adresse:
Profession:
Langues:
Activites Ornithologiques:
Française
17/4/1944, a Saint-Brieuc
Marié
Domaine « Le Bilo »
22220 Minihy-Tréguier, France
retraité marine (officier supérieur),
retraité pétrochimie (directeur général),
gérant propriétaire de sociétés immobilières
Anglais , Espagnol
ACTIVITE D’ELEVEUR-EXPOSANT :
-depuis l’age de 14 ans
-canaris couleurs jusqu’en 1980.
-canaris postures de 1964 à ce jour.
Confédération Ornithologique Mondiale
49
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
-exposant 1958 à 2010. Aujourd’hui membre de l’UOF France et du CDE , sympathisant de la
FFO.
-titulaire d’une vingtaine de récompenses aux mondiaux.
-juge canaris postures en activité durant une vingtaine d’années.
-élève actuellement perroquets et canaris postures(plumes lisses)
-titulaire du certificat de capacité portant autorisation préfectorale pour l’élevage d’espèces non
domestiques.
- 1984 à 1989, en liaison avec le chargé de la protection UOF COM France.
Actuellement suivi de l’évolution des populations de perroquets lors de séjours en Amérique
du sud et aux Antilles. Suivi des populations d’oiseaux migrateurs sur le littoral de la Bretagne
PARTICIPATION ET ACTIONS AU MONDE ASSOCIATIF DES OISEAUX
-1984 vice-président UOF, puis président national.
-1985 suite aux constats négatifs dressés après le mondial de NICE de 1981, et avec les conseils
du Président. Van Roelen et de Pierre Groux restructuration de l’UOF qui est remplacée par
l’UOF COM France
- dialogue étroit avec les clubs techniques, les juges CNJF et les responsables de la revue et
du matériel
-engagement en matière de protection avec Jacques Faivre
-présentation de la candidature France pour un Mondial à Paris
- établissement d’un protocole permettant aux autres entités nationales d’accéder à la COM
(CDE – FFO et SMET)
-1986 avec l’aide du responsable du Journal des Oiseaux, la revue prend son envol (non parue
de 1953 à 1983)
-1988 organisation du Mondial de Paris au Parc Floral de Vincennes, assisté de MM. Macadré,
Groux, Lemée, Grasseau, Faivre, etc
-accord conclu avec Jacques Chirac, Maire de PARIS en cas de problèmes financiers, afin d’
assurer la pérennité de l’UOF COM France. In fine, le résultat est positif et permet de nouveaux
investissements pour le développement de l’UOF COM France. la Mairie de Paris me remet sa
médaille et le Président. Van Roelen celle de la COM..
-1989 pour des raisons professionnelles et par manque de disponibilité, je ne me représente
pas au poste de Président de l’UOF COM France et propose M. Macadré, élu.
-2005 Le CDE et la FFO me demandent d’inviter l’UOF COM France à reprendre le dialogue
rompu depuis plusieurs années : création de la COM France en 2009.
-2007 organisation avec mon club du championnat de France CDE à Guingamp. Résultats
positifs.
-2010 la COM France présente ma candidature pour le poste de vice-président au sein du
Comité directeur de la COM.
Je pense que le monde des oiseaux est un carrefour de l’amitié, mais aussi source de progrès,
liberté et bonheur pour les éleveurs exposants et protecteurs des oiseaux de la nature. Je souhaite
mettre mon savoir-faire professionnel et mon expérience au sein du monde ornithologique, au
service de la COM
Surname, Name:
Nationality:
Date of birth:
Marital Status:
Address:
Profession:
Joël Le BANNER
French
17/4/1944, in Saint Brieuc
Married
Domaine « Le Bilo » - 22220 Minihy-Tréguier, France
retired navy (senior officer), retired petrochemical (general manager);
manager of corporate real estate
Languages:
English, Spanish.
Bird Keeping Activities:
ACTIVITY AS EXHIBITOR AND BREEDER
-Breeder since the age of 14 years, Colour canaries until 1980
-Posture Canaries 1964 to date
-1958 Exhibitor to 2010
-Member of UOF, now member of CDE and sympathizer of FFO
-Holder of more than twenty awards in worldwide competitions
-Judge of Posture canaries for twenty years
-Breeder of parrots and posture canaries
-Holder of certificate of competency issued by the French administration for domestic species
and Livestock
ACTIVITY FOR THE PROTECTION OF BIRDS IN NATURAL AREA
-From 1984 to 1989 in the charge of the protection committee UOF COM France, I currently
monitor populations of parrots during my stays in South America Antilles
PARTICIPATION AND VOLUNTARY ACTIONS IN THE WORLD OF BIRDS
50
Confédération Ornithologique Mondiale
-1984UFO vice President and national President
-1985 due to negative findings established after the World Show in Nice, and with the guidance
of President Van Roelen and Groux, UFO is restructured replaced by UOF COM France
-Close dialogue with technical clubs JNCW and officials of the journal --Commitment to
protection with Jacques Faivre
-Establishment of a protocol that allows other entities to have access to the national COM (CDEFFO and SMET)
-1986 help in the official birds journal, the magazine takes off (not published from 1953 to
1993)
-1988 Organisation of the World Show in Paris, Parc floral de Vincennes, assisted by Macadre,
Groux, Lemee, Grasseau, Faivre
-Agreement reached with the Mayor of Paris, Jacques Chirac in the event of financial problems,
to ensure the sustainability of UOF COM France, in the end the result is positive and allows
new investments for the development of UOF COM France, the mayor of Paris has given me his
medal and the President of COM, the COM medal
-1989 for professional reasons and lack of availability i do not maintain the position of President
of UOF COM France and offer the place to Mr. Marcari, elected
-2005 CDE and FFO ask me to invite UOF COM France to resume dialogue, broken for several
years: creation of COM France in 2009
-Organisation in 2007, with my club membership in France CDE Guingamp: positive results
-2010 The COM France accepts my candidature for the post of vice-president in the executive
committee of COM
I think the world of birds is a hub of friendship, but also a source of progress, freedom and
happiness for breeders and exhibitors and of protection for wild birds and nature. I want to put
my knowledge and my professional experience in the service of COM
- Avi Alberto RUBENS, Israel (Israel)
Né le
Adresse
État civil
Nationalité
Profession
27 Novembre 1954
Idelwin Str. 7/6, P.O. Box 20534 - Hadera, Israel
marié
Israelienne
ingénieur Chimiste - Directeur General
d’une enterprise petrolaire
Langues
portugais (langue maternelle); français; anglais; espagnol et de
notices de l’italien et allemand.
Activités ornithologiques: Eleveur-exposant de Canaris de couleur et fife fancy; responsable et
convoyeur des oiseaux israelienes aux Mondiaux a partir 2003; Directeur responsable de la Federation
Nationale pour la COM a partir 2002;juge nationale de canaris de couleur;
Président du comite Organisateur duchampionnat national; Président dela Comission d’elevage; Tresorier
de la Federation National - 2001-2003;auteur-ecrivain du le journeaux de la Federation Nationale.
Born on
27 November 1954
Address:
Idelwin Str. 7/6, P.O. Box 20534 - Hadera, Israel
Civil Status:
married
Nationality:
Israelite
Profession:
Chemical Engineer - General director of a petroleum company
Languages:
Portuguese, French, English, Spanish and notions of Italian and German
Ornithological activities: Breeder and exhibitor of colour canaries and fife fancy canaries, conveyer of
the Israelite birds to the World Show from 2003, Director of the National Federation, representative for
the COM from 2002, national judge of colour canaries. President of the National Committee, organizer
of the National Championship, President of the bird breeding commission, Treasurer of the National
federation 2001-2003, author and writer of the national federation’s newspaper.
Confédération Ornithologique Mondiale
51
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
- Domenico ROSA, Italie (Italy)
Nationalité:
Ne le:
État civil:
Adresse:
Telephone:
Fax:
E-mail:
Profession:
Italienne
24/12/1953
Marié
Via Palestrina, 78, 47843 Misano Adriatico(Rimini), Italia
00 39 0541612050
00 39 3356170588
[email protected]
Comptable avec son office depuis 1982, d’entre mes clients je suis
heureux d’avoir des professionnels sportifs de renom international
Qualifications:
Diplôme en économie avec spécialisation en administration des
affaires et des entreprises depuis 1992
Langues:
Italien, Anglais, Français
Activites Ornithologiques: Eleveur chardonnerets, Bouvreuil, Serin, Membre de la FOI depuis
1990, Membre du C. Fiscale de la FOI par deux années et membre
du C. Directive Fédéral FOI depuis 2008
Nationality:
Date of birth:
Civil Status:
Address:
Telephone:
Fax:
E-mail:
Profession:
Qualifications:
Languages:
Bird Keeping Activities:
Italian
24/12/1953
Married
Via Palestrina, 78, 47843 Misano Adriatico(Rimini), Italia
00 39 0541612050
00 39 3356170588
[email protected]
Accountant, with its own office from 1982, i am honored to have as
my clients some sport professionals known worldwide.
Diploma in economy with specialization in administration from 1992
Italian, English, French
Breeder of Goldfinches, Bullfinches, and Serinus, member of FOI
since 1990, Member of the Accountants Committee of FOI for two
years, Member of the Federal Management Committee of FOI since 2008
- Roger VANLOOK, Belgique (Belgium)
Nationalité:
Belge
Ne le:
15/08/1950
État civil:
Marié avec Mertens Brigitte, 2 enfants, 5 petits-enfants
Adresse:
4, Duivenstraat, 3582 Beringen, Belgique
Telephone:
00 32 011 427575, 00 32 0498 081694
E-mail:
[email protected]
Profession:
Retraité
Activites Ornithologiques: Eleveur faune européenne, hybrides, canaris de couleur et posture Juge
KBOF faune européenne, hybrides et canaris de posture depuis 1983
Juge OMJ faune européenne depuis 1995
Président du Comite technique faune européenne KBOF
Secrétaire National KBOF 1993-2005
Chef de Section G dans l’ONJ (Ordre National des Juges Belges)
depuis 2010 Président «Werkgroepen Europese Vogels)
52
Confédération Ornithologique Mondiale
2º Sem. 2010 - Nº 008
Nationality:
Date of birth:
Civil Status:
Address:
Telephone:
E-mail:
Profession:
Bird Keeping Activities:
Les Nouvelles
(club spécialisé KBOF pour la Faune Européenne)
et éditeur de sa revue trimestriel AVUS CULTURA (publication WEV)
Belgian
15/08/1950
Married with Mertens Brigitte, 2 children, 5 grand-children
4, Duivenstraat, 3582 Beringen, Belgique
00 32 011 427575, 00 32 0498 081694
[email protected]
Retired
Breeder of European Fauna, Hybrids, colour and posture canaries
KBOF Judge of European Fauna, Hybrids and Posture Canaries
since 1983
OMJ Judge of European Fauna since 1995
President of the European Fauna KBOF technical Committee
KBOF National Secretary1993-2005
Section G Chief of ONJ (National Belgian Judges Association)
from 2010
President « Werkgroepen Europese Vogels, KBOF Special Club
for European Fauna)and editor of it’s tri-monthly magazine AVUS
CULTURA (publication of WEV)
- Alfred SCHILDER, Allemagne (Germany)
Nationalité:
Ne le:
État civil:
Adresse:
Profession:
Langues:
Allemand
27 novembre 1965
Celibataire
Uhlandstr.18 - D, 35578 Wetzlar, Allemagne
diplome Oecotrophologe
allemand (langue maternelle), anglais bien, de connaissance en
francais et italien
Activites Ornithologiques: egessa-zookauf e.G., Karl-Benzstrasse7-11, 35398 Gießen
-Chef de servicede la qualité nourriture animale -2000 Vice-Président Vogelfreunde
-1985 Wetzlar depuis 2000 Président
- depuis 1995 Président des Juge enLV 12 -Président des FrisefreundeDeutschland -Vice - Président Landesverband 12
Nationality:
Date of birth:
Marital Status:
Address:
Profession:
Languages:
Bird Keeping Activities:
German
27 November 1965
single
Uhlandstr.18 - D, 35578 Wetzlar, Allemagne
Oecotrophologe diploma
German, English, and notices of French and Italian
-egessa-zookauf e.G., Karl-Benzstrasse7-11, 35398 Gießen ,
Chief of services of animal feeding
-2000 Vice-President Vogelfreunde
-1985 Wetzlar since 2000 President
- From1995 Judges president in LV 12 -President of Frise freunde Deutschland (frill canaries club)
-Vice - President Landesverband 12
Confédération Ornithologique Mondiale
53
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
-Simon TAMMAM, Grande-Bretagne (Great Britain)
Nationalité:
Ne le:
État civil:
Adresse:
Telephone:
Fax:
E-mail:
Profession:
Britannique
22 September 1947
Marié
396 Ashley Road, Poole BH14 0AA, Grande Bretagne
00 44 7768 285 713
00 44 1202 380 600
[email protected]
Directeur, Actuallement President Poole Est Chambre du
Commerce.
Qualifications:
Master Photographer Diploma, Tech. Dip. Architecture
Langues:
Italien (Langues Maternelles), Anglais, Hébreu, Arabe
Connaissance de la langue Française, et Espagnol.
Activites Ornithologiques: Eleveur-exposant de Canaris de Posture - Border, Frisee
Parisienne et Fiorino , IOA (COM GB) : - membre du comité directeur depuis1990 ,Vice President 1996
to 1998, convoyeur officielle 1997 – 2008, representant aux congres OMJ/COM, 1998,99,2000,01,02,
03,04,05.06,09,10, Chairman 1999 – 2004, President 2005, Representant au OMJ reunion des experts
section E– Canaris de posture a Palaiseau, 1999 & 2010, Editeur du magazine «Ornithology GB» 2000 2008 , Juge OMJ Canaris de posture ( Section E ) depuis 1998, Juge au Border Convention, Old Variety
Canary, Frisee Canaris, President Frill Canary Club, Jugee au Championat National Du Gran Bretagne –
1997,au Mondial Amiens – 2003; aux Championats Internationaux du Reggio Emilia, Cesena, et Bari.
Nationality:
Date of birth:
Marital Status:
Address:
Telephone:
Fax:
E-mail:
Profession:
British
22 September 1947
Married
396 Ashley Road, Poole BH14 0AA England
00 44 7768 285 713
00 44 1202 380 600
[email protected]
Company Director
President Poole East Chamber of Commerce
Qualifications:
Master Photographer Diploma, Tech. Dip. Architecture
Languages:
Italian (Mother Tongue), English, Hebrew, Arabic
Knowledge of French and Spanish.
Bird Keeping Activities:
Breeder and exhibitor of Border, Parisian and Fiorino Frill
Canaries, IOA (COM GB) committee member 1990 to date, COM GB Vice Chairman 1996 to 1998, official
conveyor 1996 to 2008, Delegate at OMJ / COM congress 1998 to date, Chairman 1999 to 2004, President
2005, Representative OMJ Posture Canaries Congress at Paliseau 1999 & 2010, Editor Ornithology GB
2000 to 2008, Chairman Frill Canary Club , OMJ Judge (Section E) 1998, Border Convention Judge, Old
Variety Canary Judge, Frill Canaries Judge, Judged at the National Exhibition of Great Britain in 1997, the
World Show in Amiens 2003, and at several International Exhibitions including Reggio Emilia, Cesena and
Bari.
54
Confédération Ornithologique Mondiale
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
- Jorge QUINTAS,Portugal(Portugal)
Nationalité:
Ne le:
État civil:
Adresse:
Portugaise
24/11/70
Celibataire
Largo Nª Sra. Livramento, 1, 4410-046 Serzedo
Vila Nova de Gaia Portugal
Telephone:
351.916287163 ou 351.227620625
E-mail:
[email protected]
Profession:
Comerciale
Langues:
Français, Anglais, Italien Espagnol Portugais
Activites Ornithologiques: Eleveur depuis 1978, Organisateur des expositions depuis 1985.
Juge National Canaris de Posture 1997.
Convoyeur de Portugal dans le période 1996 à 2000 inclus.
Vice-président Com-Portugal 1996 á 1999.
Président COM-Portugal 1999 á 2002.
Organisateur Championnat Mondial Sta. Maria da Feira 2001.
Juge OMJ Section E (Posture) 2002.
Président du Collège des Juges de la FONP depuis 2003
Membre Technique de la COM-Portugal.
Organisateur Championnat Mondial Matosinhos 2010.
Nationality:
Date of birth:
Marital Status:
Address:
Telephone:
E-mail:
Profession:
Languages:
Bird Keeping Activities:
Portuguese
24/11/70
Single
Largo Nª Sra. Livramento, 1, 4410-046 Serzedo
Vila Nova de Gaia Portugal
351.916287163 ou 351.227620625
[email protected]
Comercial
French, English, Italian, Spanish and Portuguese
Breeder since 1978, Organiser of bird shows since 1985
National Judge of Posture Canaries since 1997
Convoyeur of Portugal 1996-2000
Vice-president COM-Portugal 1996-1999.
President COM-Portugal 1999-2002.
Organiser World Show Sta. Maria da Feira 2001.
Judge OMJ Section E (Posture) 2002.
President of the Judges Committee of FONP since 2003
Technical member of COM-Portugal
Organiser World Show Matosinhos 2010.
Confédération Ornithologique Mondiale
55
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
NOUVELLES - ENTITÉS NATIONALES C.O.M.
NEWS C.O.M. NATIONAL ENTITIES
NCA-National Council of Aviculture (Royaume Uni / United Kingdom)
La NCA nous informe de la composition de son nouveau Comité Directeur
The NCAhas informed us of the new composition of their new Management Committee
President: Dennis Norton
Honorary Life Vice Presidents: Brian Hughes, Dennis Norton, Charles Woolley
Chairman: Dennis Webster
Vice Chairman and minutes secretary: Chris Smith
Secretary and Tresaurer: Dave Whittaker
Publicity Officer, Cage bird officer and Website controller: Ghalib Al-Nasser
Consultant on Veterinary & Scientific Matters: Brian Stockdale
Awards Panel: Dave Paine, Terry Salt, Dennis Webster, Dave Whittaker
C.O.M. Poland - Polish Ornithological Federation
La COM-Pologne nous informe de la composition de son nouveau Comité Directeur
COM-Poland has informed us of the new composition of their management committee
Polska Federacja Ornitologiczna (PFO)
President – Andrzej Jenczura
[email protected]
Vice-President – Marian Switala [email protected]
Vice-President – Marek Labaj
[email protected]
Secretary – Jacek Dybich
[email protected]
Treasurer - Tomasz Balcarek
[email protected]
COM/OMJ Representant/ Coordinator – Krzysztof Wilczewski: [email protected]
56
Confédération Ornithologique Mondiale
REUNION TECHNIQUE OMJ SECTION E
LE 23-24-25 AVRIL A PALAISEAU
Liste des présences
Allemagne
Autriche
Belgique
Espagne
France
Grande Bretagne
Italie
Pays-Bas
Portugal
Suisse
OMJ
OMJ
Baqué August, Kolter Werner
Bründl Gerald
Huygue Paul, Vanoppen Jos
Carrascosa Martin José Ramon, Navas Cubero Luis
Faessel Didier, Gambart Christian, Truchi Denis
Tamman Simon
Bertoncello Giovanni, Todisco Gianluca
Mertens Fons, Van den Ham Smidt Willemien
Ferreira Paulo, Quintas Jorge
Chassot Pierre-André, Vuillaume François
Gracia Ernesto
Groux Pierre
Au cours de cette réunion, les points suivants ont été abordés.
1) Modification des standards.
• Les standards de tous les oiseaux ont été passés en revue et quelques modifications ont été apportées
sur les textes ainsi que sur les rubriques de jugement de certains oiseaux
• Giboso Español : des modifications ont été apportées au niveau des rubriques de jugement et de
l’attribution des points de ces rubriques
• Melado Tinerfeño : mêmes remarques que pour le Giboso español
• Border : le texte original de la « Border Convention » a été introduit (pas de modification du standard
et de la fiche de jugement)
• Bernois : sa taille a été portée de 16cm maximum à 16-16,5 cm
• Llarguet español : mêmes remarques que pour le Giboso et le Melado tinerfeño
• Raza español : la rubrique « dos et poitrine » a été remplacée par « Forme »
Toutes ces modifications sont reprises sur les fiches jointes en annexe.
• Mehringer : est classé en « Frisé lourd »
• Frisé du Sud : Il a été précisé que l’origine du Frisé du Sud est la France.
2) Etudes des propositions des pays
• Belgique n° 1 : suite aux problèmes rencontrés lors du dernier Mondial, une définition plus précise
des lipochromes, des mélanines et des panachés est nécessaire.
La décision suivante a été adoptée par 8 voix contre 2.
La dénomination de lipochrome :
De lipochrome jusqu’à 10% de mélanine
La dénomination mélanine :
De mélanine jusqu’à 10% de lipochrome
Tous les autres sont panachés.
• Belgique n° 2 : demande que chaque chef de section de l’OMJ soit aidé par un secrétaire pendant les
jugements du Mondial.
C’est un problème entre les organisateurs et l’OMJ.
• France n° 1 : nouvelle classification des oiseaux en fonction des cages utilisées
Ce problème ne se pose pas, il concerne les organisateurs qui peuvent organiser l’ordre des cages
comme ils le souhaitent.
• France n° 2 : une information est donnée sur une méthode de jugement permettant de gagner du
temps et d’éviter des milliers de fiches de jugement.
Le président de l’OMJ est au courant de cette proposition, il mettra tous les membres de l’OMJ au
courant et fera une proposition à la COM pour information et publication aux pays.
• Grande-Bretagne n° 1 : demande d’ouvrir des classes intensif et schimmel pour le « Lancashire »
Proposition refusée par 8 voix contre 2
• Grande-Bretagne n° 2 : Propose l’ouverture de classes « fonds blancs » pour toutes les races.
Proposition refusée par 5 voix contre 4 et une abstention.
• Italie : demande de remplacer le mot « taille » par « longueur »
Proposition refusée, le terme « taille » est correct.
• Portugal : propose pour les plumes lisses d’adopter les classes intensif, schimmel et fond blanc.
Le vote donne 5 voix pour et 5 voix contre. L’OMJ décide de refuser cette proposition et souhaite dans
un premier temps s’en tenir à la proposition de la Belgique qui a été adoptée par 8 voix contre 2.
3) Questions diverses :La Belgique demande que dorénavant les oiseaux avancés pour le jugement ne
soient plus posés par terre. Des informations seront données aux organisateurs en ce sens.
L’ordre du jour étant épuisé, la séance est levée à 18 heures.
Le responsable de la section « posture »
Ernesto Gracia
Confédération Ornithologique Mondiale
Le Président de l’OMJ
Pierre Groux
57
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
REUNION TECHNIQUE OMJ SECTION A
LE 23-24-25 AVRIL A PALAISEAU
Liste des participants :
Présents : Allemagne : Mr Dapper, Autriche : Mr Oberhammer, Belgique : Mr Lange, France : Mrs Quesada,
Massart, Italie : Mrs Gafa, Di Noia, Pays Bas : Mr Saksens, Portugal : Mr Monteiro. Absent : Espagne.
Au cours de cette réunion, les points suivants ont été abordés :
1) Mettre en place les séries « duos ».Proposition acceptée.
2) Revoir également l’impression : d’après le tableau explicatif ci-joint, des oiseaux peu valorisants ont
plus en impression que de très bons oiseaux. Cette partie de la scala est aujourd’hui dépassée.
Garder la base des 90 pts.
Il suffira pour cela qu’un très bon oiseau dépassant les 90 pts théoriques de mettre 9 pts d’impresssion et
en bas de la fiche de chant simplement ajouter : atteint par la limite des 90 pts.
Exemple :
24
19
25
19
24
19
24
18
18
13
18
12
18
13
18
13
Impression
6
6
6
6
___________________________________________
90
70
90
67
Proposition refusée.
3) Pour information : Pourquoi la scala a été formulée avec des multiples de 3, à l’époque les concours
étaient jugés avec 3 juges.
Ne pas confondre avec la position d’un tour, c’est-à-dire la division tripartie.
« Satisfaisant » « Bon » « Très bon » avec un nombre de points pouvant être attribués en fonction de
la valeur d’une position. Pour information
4) Les glous : stricte application de la réunion de Porrentruy (Suisse), c’est-à-dire consonnes au début,
voyelles au milieu et consonnes à la fin.
Les glous doivent être scandés, les glous rapides ou enchaînés n’ont pas de valeur parce que mauvais
glous (courrier Tchéquie).
En ce qui concerne l’harmonie, chaque stam peut obtenir 3 pts supplémentaires si les oiseaux ont un
chant identique et sans défaut. On pourra attribuer 1 pt à un stam avec une harmonie juste suffisante, 2
pts avec une bonne harmonie et 3 pts avec une très bonne harmonie « division tripartie »
Pour information : rappel
Les combinaisons chant-couleurs et chant-postures ont été supprimées pour les Mondiaux et les
Internationaux.
5) Courrier de la Belgique concernant la berceuse :
Réponse : Ce tour peut varier dans sa hauteur, ce qui produit un effet particulier, on distingue la berceuse
droite ha ha ha dite berceuse rieuse, huhu
hoho
la berceuse montante : houhou
descendante :
huhu hoho houho huhu Changeante : hoho
hoho Houhou
OCTROI DES TITRES OR, ARGENT, BRONZE
Classe A1 « stam » harmonie comprise
A2 « individuel »
Avant : 339 pts Or
87 pts Or
331 pts Argent
85 pts Argent
327 pts Bronze
84 pts Bronze
Proposition
A1 « stam »
A2 “duo”
A3 “individuel”
348 pts Or
174 pts Or
87 pts Or
344 pts Argent
172 pts Argent
86 pts Argent
340 pts Bronze
170 pts Bronze
85 pts Bronz
harmonie comprise
pas d’harmonie
Proposition acceptée.
6) Le plus important revoir la scala
Tour d’eau sur 27 pts, à ce jour très peu d’oiseaux ont ce tour et quand il est notable cela va de 2 pts à
6 pts.
Par contre les tintées profondes et les flûtes, ces 2 tours ont progressé.
Exemple :
grognée
27 pts
Roulée
27 pts
Tour d’eau
24 pts
Berceuse
18 pts
Tintée profonde
19 pts
Glou
18 pts
Flûte
19 pts
Tintée roulée
3+3 pts
Proposition refusée.
Le responsable OMJ sections A, B, C
Maurice LEVEL
58
Le Président de l’OMJ
Pierre GROUX
Confédération Ornithologique Mondiale
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
LISTE OFFICIELLE DES ADRESSES C.O.M. - ENTITÉS NATIONALES
OFFICIAL LIST OF THE C.O.M. NATIONAL ENTITIES ADRESSES
ALLEMAGNE
ARGENTINE
C.O.M. Deutschland
c/o Herr W. Wulf - Koordinator
Ewertstraße 7
D - 33154 Salzkotten (Allemagne)
Email:[email protected]
Federacion Ornitológica Argentina
(F.O.A.)
Virrey Liniers 1277, C.A.B.A., C.P.1241
Buenos-Aires (Republica Argentina)
Email: [email protected]
Website: www.ornitofoa.com.ar
AUTRICHE
O.K.B.
Herr Christian Reizelsdorfer
Böhmerwaldstrasse 12
A - 4600 Wels (Autriche)
Email: [email protected]
BELGIQUE
B.O.U - U.O.B., COM-Belgique
Président De heer A. Rogiers,
Kalkoven, 97B - 1730 Asse (Belgique)
Email: [email protected]
Website: www.bouuob.be
BOSNIEHERCEGOVINA
CANADA
Herr Gerald Bründl
Prunerstrasse 3
A - 4020 Linz (Autriche)
Web site: www.oe-kb.at/
Federaçao Ornitológica do Brasil (F.O.B.)
Av. Francisco Matarazzo 455
Parque da Agua Branca
Cx.Postal 61131
BR - CEP 05071 - 970 Sao Paulo SP (Brésil)
Email: [email protected]
Website: www.fob.org.br
BRÉSIL
BULGARIE
Herr D. Wirges
Technische Kommission AZ/DKB
Oberdorf 19
D – 64572 Büttelborn / Worfelden
(Allemagne)
Website: www.comdeutschland.de
Savez Uzgajivaca Ptica Bosna i Hercegovina
ul. Augusta Brauna 10
BIH - 71000 Sarajevo
(Bosna i Hercegovina)
C.O.M. - Bulgaria
Association Bulgare d’Oiseaux Décoratif
c/o M. Trendafilov, Président
Strelbichte 19A/B App. 68
BG - 1404 Sofia
(Bulgarie)
Email: [email protected]
Website: www.canary-bnccc.com/
Association des Eleveurs d’Oiseaux de Montréal (A.E.O.M.)
a/s Julie Thibault, Présidente
1022, 2.é rue de Tracy
Chambly Qc J3L 4N6 CANADA
Sociedad Ornitologica Chilena (S.O.CH.)
Casilla 325-2 - Correo 2
RCH - Santiago de Chile (Chili)
CHILI
Confédération Ornithologique Mondiale
59
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
«Cyprus Canary Association»
Mr. S. Courtellarides,Secrétaire
P.O. Box 20673 - CY – Nicosia (Chypre)
CHYPRE
COLOMBIE
Federacion Ornitologica Colombiana (F.O.C.)
c/o Asociacion de Canaricultores y
Ornitofilos de Colombia (A.C.R.O.C.)
Apartado Aero n. 58206
CO - Bogota D.E. 2 (Colombie)
CROATIE
“Hrvatski Ornitoloski Savez”
c/o Mr. Adnan Kalajdzic,
‘Enel-Split’, Trg Hrvatske bratske zajednice 8 / III,
HR - 21000 Split (Croatie)
Website: www.osh.hr
Asociacion Nacional Ornitologica de Cuba (A.N.O.C.)
Calle Infanta Nº 402 (altos) Esq. A San Miguel
C – 10400 Municipio Centro Habana (Cuba)
CUBA
DANEMARK
C.O.M. Danmark
Mr. Ronald Hvam, President
Moselundvej 10 - DK - 7442 Engesvang (Danemark)
Email: [email protected]
ESPAGNE
COM-ESPAGNE
Manuel Cárdenas Teno, Secrétaire Général
C/ Molino N° 3
E - 14540 La Rambla (Espagne)
Email: [email protected]
FRANCE
C.O.M. France
Secrétaire Marie-Claire TARNUS
23, Chemin du Vieux Four - 83150 BANDOL - France
Tel/Fax: +33 4 94 29 12 21 - Mobile: 06 61 71 65 62
E-Mail: [email protected] - [email protected]
GRANDEBRETAGNE
GRÈCE
HONGRIE
60
I.O.A.-Intern. Orn. Ass.
Président: Mr. Paul BROCKMAN,
3, Iveagh Close, Broadfield, Crawley,
West Sussex, RH1 9NU,England
Telephone: + 44 (0)1293 458360,
Email: [email protected]
Website: www.ioa-com-gb.co.uk
NCA-National Council of Aviculture
Secretaire: Mr. Dave Whitakker
Spring Gardens, Northampton
NN1 1DR, England
Tel: 01604 624549, Fax: 01604 627108
email: [email protected]
www.bestofbreeds.net/nca/news.htm
C.O.M. Hellas
Président M. Papadakis Konstantinos
Solonos 21
GR – 57019 - Peraia, Thessaloniki (Grèce)
email: [email protected] , Website: www.com-greece.gr
Confédération Nationale des Eleveurs d’Oiseaux d’Agrément Hongroies
Mr Sándor Tóth, Président
Sóstói út 7/B III/7
H – 4400 Nyíregyháza (Hongrie)
Confédération Ornithologique Mondiale
Mr Edward Darcy
13, Fancourt, Balbrigghn, Co Dublin, (Eire)
IRLANDE
Israel Federation of Bird Breeders
c/o Mr. Avi Rubens
P.O. Box 20534 - IL - 38491 Hadera (Israel)
Telef.: +972 462 011 87, Fax.: +972 462 071 89, Cell.: +972 546 737 360
Email: [email protected]
ISRAEL
C.O.M. Italia
Via Caorsana 94 Loc. Le Mose - 29100 Piacenza (Italy)
tel. +39 0523593403 - fax +39 0523571613 – email: [email protected]
Site Internet Website : www.foi.it
ITALIE
KOREA DU SUD
LUXEMBOURG
Korean Ornithological Federation
President: Kim Kap Jong
Yonsei University Leadership Center - 134 Shinchon-dong, Seodaemun-gu,
Seoul 120-749 Korea, Tel. 82-2 21236692, Fax.82-2 21238674, Mobile.82-10
77479052 email: [email protected]
Fédération Luxembourgeoise d’Ornithologie
c/o Secrétaire M. Louis Muller
33a, Haaptstrooss
L - 9835 Hoscheid-Dickt
(Grand Duché de Luxembourg)
Bird Breeders’ Association
c/o Mr. Joseph Barbara
Rudabell L. Gonzi Street
M – Tarxien TXN 2371 (Malte) , Email: [email protected]
MALTE
Fédération Ornithologique Marocaine
Président: Mr. Mohsine El Aoufir
Secretaire-gen. Ms. Mohammed Maizi
Immeuble 32, app 6,
Hay Salam sect 6, Villa
Rue Oued Fés, Agdal
1149 Sale - Maroc
Rabat - Maroc
MAROC
Ornitoloska Federacija na Makedonija (O.F.M.)
c/o Mr. Zlatko Dimovski: ul. “73” br. 10 selo Volkovo
1000 Skopje (F.Y.R. Macédonie)
F.Y.R. MACÉDONIE
PAYS-BAS
C.O.M. Nederland
c/o de heer A.P. Braam
Keiendriesstraat 20
NL - 6685 AL Haalderen (Pays-Bas),
Email: [email protected]
Federación Ornitológica del Perú (F.O.P.E.)
Av. La Molina 1441 Urb. Sol de la Molina
La Molina – Lima 12 (Pérou)
PÉROU
POLOGNE
Polska Federacja Ornitologiczna (PFO)
c/o Mr. Krysztof Wilczewski
Ul. Generala Hallera 28
40-321 Katowice ,Poland
e-mail: [email protected] ,Site: www.pfo.info.pl
PORTUGAL
C.O.M. Portugal
Président M. Mario Costa
Rua Ferreira Cardoso, Nº 85
4300-198 Porto,(Portugal)
Email: [email protected]
Confédération Ornithologique Mondiale
Secrétaire C.O.M.Portugal
M. Raul Manuel Andrade Leitâo
Av. Vasco da Gama, Nº 317, 9º FC
P-4490-410 Póvoa de Varzim (Portugal)
Email: [email protected]
Site Internet: www.comportugal.no.sapo.pt
61
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
PUERTO RICO
COM-Puerto Rico
Mr. Edgardo Oyola,
PO Box 132
Palmer PR 00721-0132 (Puerto Rico)
Slovensky Zväz Chovatelov Ustredny Vybor
Krizna 44
SK - 824 76 Bratislava 26 (Slovaquie)
SLOVAQUIE
SERBIE MONTENEGRO
Savez organizacija za zastitu i odgoj ptica
Srbija & Crna Gora
c/o Mr. Slobodan Kulic, President
28, marta 25,
SCG - 16000 Leskovac (Serbie & Montenegro)
SLOVÉNIE
Z.D.V.V.P. Slovenije
Président Iztok Cilensek
C. 9. avgusta 8/d
SLO - 1410 Zagorje ob Savi (Slovénie)
Email: [email protected]
SUISSE
C.O.M. Suisse,
Secrétaire: Mr. F. Vuillaume
Route du Jura, 40
CH - 2926 Boncourt (Suisse)
Email: [email protected]
Website: www.kleintiere-schweiz.ch
TCHÉQUIE
Cesky Svaz Chovatelu
Maskova 3
CZ - 182 53 Praha 8 – Kobylisy (Tchéquie)
Email: cschdz.cz
TURQUIE
The Canary & Cage Birds Federation
Pak Piliç Tesisleri,Yenibosna Metro Istasyon Yani
TR - Bakirköy - Istanbul (Turquie)
Email: [email protected]
Website: www.tkkkf.org
URUGUAY
A.C.R.U.
Asociacion Canaricultores Roller del Uruguay
Av. Gal Rivera 3066,Casilla de Correo 16016
ROU - Montevideo (Uruguay)
email: [email protected] Website: ornitouy.com
VÉNÉZUÉLA
COM-Vénézuéla
Président M. Antonio Vieira
Pajarolandia
Final Avenida Casanova
Edf. Ionio, Local 1
YV – Caracas (Vénézuéla)
REMARQUE IMPORTANTE
Nous demandons instamment aux C.O.M. et
entités nationales membres, de nous faire part
de toutes modifications qui devraient, le cas
échéant, y être apportées, en ce qui concerne
leur pays respectif.
62
Vice-Président COM-Vénézuéla
M. Dr. Augusto José Esteva H.
Av.3G entre Calles 68A y 70
Nº 68A – 54 Sector Bellas Artes Apdo. 10.166
YV - Maracaibo (Vénézuéla)
Nous les en remercions d’avance et nous insistons aussi pour qu’à l’avenir tout changement
d’adresse, de téléphone, de fax et/ou de E-mail
et Website soit communiqué, sans retard, au Secrétaire Général, avec copie au Président Général
et au Président Général Adjoint, responsable par
internet.
Confédération Ornithologique Mondiale
Les Nouvelles
2º Sem. 2010 - Nº 008
Confédération Ornithologique Mondiale
63

Documents pareils