2 Setting the address and baud rate 3 Bus termination 2 Adresse
Transcription
2 Setting the address and baud rate 3 Bus termination 2 Adresse
1 Sicherheitshinweise 1 Safety Instructions Voraussetzung für den Einsatz eines CM-RS 485 Moduls! Conditions for using a CM-RS 485 module! • Das Antriebsgerät ist vollständig angeschlossen (siehe Betriebsanleitung) • The drive unit is fully connected (see Operation Manual). • Das Antriebsgerät ist gemäß Betriebsanleitung in Betrieb genommen worden! • The drive unit has been commissioned according to the Operation Manual! Ihre Qualifikation: Qualifications: • Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden darf nur qualifiziertes Personal mit elektrotechnischer Ausbildung an dem Gerät arbeiten. • To avoid personal injury or damage to property, only qualified persons be trained in electrical engineering may be permitted to work on the device. • Kenntnis der nationalen Unfallverhütungsvorschriften (z. B. VBG 4 in Deutschland) • Knowledge of national accident prevention regulations (e.g. VBG4 in Germany). • Kenntnisse bzgl. Aufbau und Vernetzung über die RS 485 Schnittstelle. • Knowledge of structures and interconnection of RS 485 interface. Beachten Sie bei der Installation: During installation: • Anschlußbedingungen und technische Daten unbedingt einhalten. • Always observe connection conditions and technical specifications. • Normen zur elektrischen Installation, z. B. Leitungsquerschnitt, Schirmung, usw. • • Durch die Verwendung des Schnittstellenwandlers wird die Service- und Diagnoseschnittstelle des Gerätes belegt. Dadurch ist keine Bedienung über das KP200 oder den DRIVEMANAGER mehr möglich. Comply with electrical installation standards, e.g. conductor cross-section, shielding, etc. • The interface converter engaged the socket X4. Through there the operation with KeyPad 200 or DRIVEMANAGER isn’t possible. 2 Adresse und Übertragungsrate einstellen 2 Setting the address and baud rate Achtung: Erst müssen Adresse und Übertragungsrate im CDA 3000 / CDD 3000 eingestellt werden, bevor der Schnittstellenwandler aufgesteckt werden darf! Attention: Do not put in the interface converter, before setting address and baud rate. Schritt Aktion Anmerkung 1 Informieren Sie sich, welche Adresse für Fragen Sie Ihren Projekteur. das einzubauende Modul vorgesehen ist. 2 Entweder mit dem DriveManager (Bild 1) oder dem KeyPad Stellen Sie die Adresse über den Parame(beide Steckplatz X4). Siehe ter 82-SADRR ein. auch Anwendungshandbuch CDA / CDD. 3 Entweder mit dem DriveManager (Bild 1) oder dem KeyPad (beide Steckplatz X4. Siehe auch Anwendungshandbuch CDA / CDD. Stellen Sie die Übertragunsrate über den Parameter 81-SBAUD ein. Step Find out which address is specified for the module being installed. 1 3 Busabschluß Comment Please ask your project design engineer. Either with DriveManager (figure 1) or KeyPad (both conSet the address via parameter 82-SADRR nector X4). See user manual CDA/CDD 2 Bild/Fig. 1 Action Set the baud rate via parameter 81-SBAUD. 3 Either with DriveManager (figure 1) or KeyPad (both connector X4). See user manual CDA/CDD 3 Bus termination Beachten Sie: Please note: • In der Werkseinstellung ist der Schnittstellenwandler ein Endgerät (erstes oder letztes Gerät im Bussegment) mit aktiviertem Busabschlußwiderstand. • Factory setting: Interface converter is final unit (first or last unit in the bus system) with activated bus termination resistor. • Sollten Sie den Schnittstellenwandler nicht als Endgerät verwenden, dann muß der Busabschlußwiderstand deaktiviert werden. • In case the interface converter is not used as final unit, the bus termination resistor must be deactivated. ➞ Deaktivieren des Busabschlußwiderstandes: ➞ Deactivation of bus termination resistor Achtung: Schnittstellenwandler noch nicht aufstecken! Schritt Aktion Bild/Fig. 2 Anmerkung 1 Öffnen des Gehäusedeckels durch Lösen Siehe Bild 2. der Schraube (1). 2 Entfernen der drei Jumper. 3 Gehäusedeckel schließen. Schraube anziehen. Attention: Do not put in interface converter ! Step Siehe Bild 3. Jumper befinden sich unterhalb der Dioden H1 und H2 Bild/Fig. 3 Action 1 Release the screw (1) to open the cover of the housing. 2 Remove the three jumpers. 3 Close the cover. Tighten the screw. Comment See figure 2. See figure 3. See below the LED’s H1 and H2 EN DE Installationsanleitung Schnittstellenwandler RS 485 Installation Guide Interface converter RS 485 4 Installation 4 Electrical installation Schritt Aktion Anmerkung Step Action 1 Stellen Sie sicher, daß das Antriebsgerät netzseitig ausgeschaltet ist. 2 KeyPad KP200 oder Schnittstellenkabel des DriveManagers vom Steckplatz X4 abnehmen. 3 1 Make sure the power to the drive unit is cut. Siehe Bild 1. 2 Either the KeyPad KP200 or the interface cable of the DriveManager will be remo- See figure 1. ved from the socket X4. Den Schnittstellenwandler auf den freien Siehe Bild 4. Steckplatz X4 aufstecken. 3 Put the interface converter in free socket See figure 4. X4. Wenn der Schnittstellenwandler kein Endgerät im Bussegment ist, dann ist ein maximaler Lei- Comment If the interface converter is no final unit in the bus system, use Connect the interface converter with field only a wire with max. crossbus RS485. section 0,75 mm2 . See figure 6. 4 Der Schnittstellenwandler wird mit dem RS 485 Feldbus verbunden. 5 Die Steueranschlüsse müssen grundsätzSiehe Bild 5. lich mit abgeschirmten Leitungen verdrahtet werden. 5 6 Der Schnittstellenwandler muß mit 24V DC versorgt werden. 6 The interface converter has to supply with 24 V DC. 7 Das Antriebsgerät kann jetzt eingeschaltet werden. 7 Now switch on drive unit. 4 tungsquerschnitt von 0,75 mm2 zum Weiterführen zu verwenden. Siehe Bild 6. UV = 24 V DC. Siehe Bild 5. Bild/Fig. 4 5 Technische Daten CM-RS 485 Spannungsversorgung 24V ±20% max. 120 mA Treiberleistung RS 485 max. 31 Empfänger Übertragungsrate/ Leitungslänge Data Data GND PE 24 V GND + - RS485 Schutzart 24V ± 20% max. 120 mA Driver capacity max. 31 receiver Transmission rate/length of wire - + 9600 Baud up to 57600 Baud / 1200 m 220 Ω Bus termination resistor Dimensions (WxHxD)) 70 x 73 x 28 [mm] 70 x 73 x 28 [mm] Protection IP20 0,2 bis 1,5 mm2 Leitungsquerschnitt UV = 24 V DC. See figure 5. CM-RS 485 Current input 220 Ω Busabschluß Technical specifications Supply voltage 9600 Baud bis 57600 Baud / 1200 m Maße (B x H x T) See figure 5. 5 Technical specifications Technische Daten Stromaufnahme Always wire the control terminals with shielded cables. IP20 0,2 up to 1,5 mm2 Cross section of wire Bild/Fig. 5 6 LED Anzeige 6 LED indicator 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 18 19 19 20 20 Datenaustauch findet statt. 5 D 5 z 4 Keine Kommunikation / 24 V Versorgung des Moduls vorhanden. 4 3 z 3 24 V Versorgung des Schnittstellenwandlers fehlt 2 H1 2 Legende: Zustand 1 H2 1 H1 ❍ LED aus ● LED an Bus status, CM RS 485 24 V supply of interface converter is missing z No communication at present / 24 V supply of module is available. z D Data exchange running Legende: D LED blinkt H2 ❍ LED offs ● LED on D LED flashing 24 VDC L1 N L- L+ Bild/Fig. 6 LTi Drives GmbH Gewerbestrasse 5-9 • D-35633 Lahnau Tel. 0 64 41 / 9 66-0 • Fax 0 64 41 / 9 66-137 Internet: http://www.lt-i.com • E-Mail: [email protected] Id.-No.: 0916.05B.1-00 • 02/2014 Technische Änderungen vorbehalten. We reserve the right to make technical changes.