– 10 – 10 Jamblichus, Myst. 3,4 (über die von den Göttern

Transcription

– 10 – 10 Jamblichus, Myst. 3,4 (über die von den Göttern
– 10 –
Jamblichus, Myst. 3,4 (über die von den Göttern Besessenen [κατεχόμενοι ὑπὸ τῶν θεῶν]): Entweder haben
solche Leute ihr Eigenleben (τὴν ἑαυτῶν ζωήν) vollständig den sie inspirierenden Göttern wie ein Gefährt
oder Werkzeug zur Verfügung gestellt (ὑποτεθείκασιν), oder sie tauschen anstelle ihres menschlichen
Eigenlebens das göttliche Leben ein, oder aber sie betätigen ihr Eigenleben (nur) in Rücksicht auf den Gott. ...
Diejenigen, die in göttliche Begeisterung fallen (ἐνθουσιῶντες), haben weder das menschliche noch
überhaupt ein biologisches Leben, sondern sie haben ein anderes, göttliches Leben dafür eingetauscht ...,
durch das sie inspiriert und vollständig beherrscht werden (κατέχονται).
Gal 2,15–21 als Verdichtung der paulinischen Theologie
Alternative Schwerpunkte:
2,16: Rechtfertigung
2,20: Erlösung
„forensisch“
„effektiv“
im Urteil Gottes
naturhaft physisch
Glaube
Geist
Wort
Sakrament
(Bultmann und Schüler)
(A. Schweitzer, W. Wrede, W. Bousset)
Interpretationsrahmen:
Antithesen:
Juden
Heiden (V.15)
ἔργα νόμου (Werke des Gesetzes)
πίστις Χριστοῦ (Christus-Glaube) (V.16)
καταλύειν (zerstören)
οἰκοδομεῖν (aufrichten) (V.18)
Gesetz
Gott (V.19)
sterben
leben (V.19)
ich
Christus (V.20)
Metaphern:
Christus als „Funktionär“ (διάκονος) der Sünde (V.17)
Opposition von „zerstören“ und „aufrichten“ (V.18)
ich bin dem Gesetz gestorben und lebe Gott (V.19)
ich bin mit Christus gekreuzigt (V.19)
nicht ich lebe, sondern Christus lebt in mir (V.20)
Wechsel von „wir“ (V.15–17) zu „ich“ (V.18–21)
Die Debatte um das Verständnis von πίστιϚ (’Ιησοῦ) Χριστοῦ: Röm 3,22.26; Gal 2,16; 2,20 („πίστιϚ des
Sohnes Gottes“); 3,22; Phil 3,9 (s. auch Eph 3,12):
Gen. objectivus („Glaube an Christus“) oder Gen. qualitatis („christlicher Glaube“): die meisten europäischen Exegeten
Dunn, J.D.G., Once more, πίστις Χριστοῦ, in: Pauline Theology. IV. Looking Back, Pressing On, ed. E.E.
Johnson / D.M. Hay, Atlanta, GA 1997, 61–81
Ulrichs, K.F., Christusglaube. Studien zum Syntagma πίστις Χριστοῦ und zum paulinischen Verständnis von
Glaube und Rechtfertigung (WUNT 2/227), Tübingen 2007
Wolter, M., Paulus. Ein Grundriss seiner Theologie, Neukirchen-Vluyn 22015, 76–78
Gen. subjectivus („faithfulness of Christ“): die meisten us-amerikanischen Exegeten
Hays, R.B., The Faith of Jesus Christ. The Narrative Substructure of Galatians 3:1 – 4:11, Grand Rapids 22002
Hooker, M.D., Πίστις Χριστοῦ, NTS 35 (1989) 321–342
II. 3,1 – 4,31: Das Evangelium in Galatien: „Werke des Gesetzes“ (ἔργα νόμου) oder „Christus-Glaube“
(πίστις Χριστοῦ)?
1) 3,1–5: Die Erfahrung der Galater
2) 3,6–29: Die Abrahamskindschaft und ihre Vermittlung
10
– 11 –
Begriffe aus der Abrahamüberlieferung:
εὐλογία (Segen): 3,8.9.14
ἐπαγγελία (Verheißung): 3,14.16.17.18.22.291
κληρονομία, κληρονομεῖν (Erbschaft, erben): 3,18.29
διαθήκη (Bund, Testament): 3,15–17
σπέρμα (Same, Nachkommenschaft): 3,16.29
πίστις (Glaube): 3,6–9.11–12.14.22.23–26
Die Septuaginta-Zitate in Gal 3,6–14:
Gen 15,6:
καὶ ἐπίστευσεν Αβραμ τῷ θεῷ
καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην
Zitate aus der Abrahamüberlieferung:
Gen 12,3:
(Gal 3,8)
Gen 13,15:
(Gal 3,16)
Gen 15,6:
(Gal 3,6)
Gen 17,8:
(Gal 3,8)
Gen 18,18:
(Gal 3,16)
Und Abraham glaubte Gott,
und es wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit.
Gal 3,6:
Καθὼς Ἀβραὰμ· ἐπίστευσεν τῷ θεῷ,
Er glaubte Gott,
καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην
und es wurde ihm angerechnet zur Gerechtigkeit
——————————————————————————————————————
Gen 12,3:
καὶ ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς Und gesegnet werden in dir alle Stämme der Erde
Gen 18,18:
ἐνευλογηθήσονται ἐν αὐτῷ πάντα τὰ ἔθνη τῆς γῆς
Gesegnet werden in ihm alle Völker der Erde
Gal 3,8:
ἐνευλογηθήσονται ἐν σοὶ πάντα τὰ ἔθνη
Gesegnet werden in dir alle Völker
——————————————————————————————————————
Dtn 27,26:
ἐπικατάρατος πᾶς ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἐμμενεῖ
Verflucht (ist) jeder Mensch, der nicht bleibt
ἐν πᾶσιν τοῖς λόγοις τοῦ νόμου τούτου
in allen den Worten dieses Gesetzes
τοῦ ποιῆσαι αὐτούς
um sie zu tun
Dtn 30,10:Der Herr wird dir Gutes tun, wenn du auf die Stimme des Herrn, deines Gottes, hörst, um zu
bewahren alle seine Gebote und seine Gesetze und seine Rechtsforderungen, die in dem Buch dieses Gesetzes
niedergeschrieben sind (τὰς γεγραμμένας ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου τούτου).
Gal 3,10:
ἐπικατάρατος πᾶς ὃς οὐκ ἐμμένει
Verflucht (ist) jeder, der nicht bleibt
πᾶσιν τοῖς γεγραμμένοις ἐν τῷ βιβλίῳ τοῦ νόμου
in allem Geschriebenen in dem Buch des Gesetzes,
τοῦ ποιῆσαι αὐτά
um es zu tun
——————————————————————————————————————
Hab 2,4: ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεώς μου ζήσεται
Der Gerechte wird aus meiner Treue leben
Gal 3,12: ὁ δίκαιος ἐκ πίστεώς ζήσεται
Der aus Glauben Gerechte wird leben
——————————————————————————————————————
Lev 18,5: Und bewahrt alle meine Vorschriften und alle meine Forderungen und tut sie;
ἃ ποιήσας ἄνθρωπος ζήσεται ἐν αὐτοῖς
der Mensch, der es tut, wird durch sie leben
Gal 3,12: ὁ ποιήσας αὐτὰ ζήσεται ἐν αὐτοῖς
Der sie tut, wird durch sie leben
——————————————————————————————————————
1
Diesen Begriff gibt es nicht in der biblischen Abraham-Überlieferung, wohl aber in der jüdischen AbrahamInterpretation: GriechApkEsr 3,10; TestAbrA 3,6; 6,5; 8,5; 20,11; Philo, Mut. Nom. 201 mit Bezug auf die
Ankündigungen von Gen 17. In diesen Text liest Philo Gen 15,6 ein: „Als nun der sittlich Gute die ἐπαγγελία verstand,
..., empfand er beides, gegenüber Gott πίστις und gegenüber dem Gewordenen ἀπιστία“
11