CO MP IT - Monacor

Transcription

CO MP IT - Monacor
This unit carries a 2 year warranty.
Pour cet appareil nous accordons une garantie de 2 ans.
Op dit apparaat heeft u 2 jaar fabrieksgarantie.
För den här apparaten gäller en garanti på 2 år.
COMPIT GmbH | www.compit.biz
1820787 b
Este aparato tiene una garantia de (2) años.
Compit Service Centre
Isaac Newtonstraat 3
NL-3261 MC Oud-Beijerland
NiCd-/NiMH-Accus zurückgeben /
return / à retourner / teruggeven / Lämna NiCd-NiMH batterier i retur
COMPIT
Für dieses Gerät übernehmen wir
eine Gewährleistung von 2 Jahren.
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
FX 500
FX 500 MH
NiCd / NiMH
NiCd / NiMH
NiCd / NiMH
NiCd / NiMH
NiCd / NiMH
NiCd / NiMH
Schnell-Lader
Quick Charger
Chargeur Rapide
Snellader
Laddare
Cargador Rapido
Bedienungsanleitung
Beschreibung:
Mit dem Ladegerät FX 500 können paarweise 2 oder 4
NiCd-/ NiMH-Accus der Baugrößen:
Micro
AAA
R 03
Mignon
AA
R 6 geladen werden.
LED-Funktion
Permanentes Leuchten: Laden
Langsame Blinkfrequenz: Gepulste Erhaltungsladung
Schnelle Blinkfrequenz: Accu ist tiefentladen, wird
reaktiviert
Achtung!
Es dürfen nur wiederaufladbare Batterien geladen werden - keine Trockenbatterien - Explosionsgefahr!
Verwenden Sie nur NiCd-/NiMH-Accus. Diese sind als
solche gekennzeichnet und tragen den Aufdruck
"wiederaufladbar" oder "rechargeable". Accus dürfen
nicht in den Hausmüll gelangen! Geben Sie beschädigte und verbrauchte Accus in dafür vorgesehene Sammelbehälter.
Anwendung:
Die Accus werden mit dem FX 500 paarweise geladen
d.h. im Ladeschacht 1+2 bzw. 3+4 müssen je 2 Accus
eingelegt werden. Wird nur ein Accu eingelegt, ist der
Stromkreis nicht geschlossen und es erfolgt keine
Ladung. Die Accupaare sollten die gleichen Kapazitäten
wie auch nahezu den gleichen Ladezustand haben. Das
Ladegerät ist so konstruiert, dass durch polrichtiges
Einlegen der Accus automatisch der für diesen Accu-Typ
ideale Ladestrom fließt. Nachdem die Accus paarweise
eingelegt worden sind, ist das Ladegerät an die Netzsteckdose anzuschließen. Der Ladevorgang beginnt
und die LED leuchtet permanent: die obere LED für
Ladeschacht 1+2, die untere LED für Ladeschacht 3+4.
Hat ein Accupaar im Ladeschacht 1+2 oder 3+4 die
volle Kapazität erreicht, schaltet das Gerät mit Hilfe der
-∆U-Erkennnung automatisch auf gepulste Erhaltungsladung um, die LED blinkt langsam. Die
Erhaltungsladung wirkt der Selbstentladung entgegen.
Die Accus können im Gerät verbleiben und sind somit
immer betriebsbereit. Die Ladeschächte 1+2 und 3+4
werden unabhängig voneinander geladen und überwacht.
Accu-Defekt-Erkennung / Reaktivierung von tiefentladenen Accus:
Bei defekten Accus, bei denen z. B. infolge fortgeschrittener Alterung die Spannung bei jeder Belastung
sofort zusammenbricht (hoher Innenwiderstand), wird
der Stromkreis nicht geschlossen und es erfolgt keine
Ladung. Der Accu ist defekt und nicht ladefähig - die
LED leuchtet nicht.
Werden tiefentladene Accus eingelegt, deren Accu-
spannung unter 0,8 bis 1 V pro Zelle liegt, fließt ein reduzierter Ladestrom (70 -145 mA). Die LED blinkt schnell.
Durch diesen Vorgang wird die Accuspannung langsam
wieder aufgebaut, und die Accus werden schonend
reaktiviert. Bei Erreichen der notwendigen Accuspannung (Micro AAA: ca. 0,85 V pro Zelle bzw. Mignon AA:
ca. 1,05 V pro Zelle) schaltet das Gerät automatisch um
in den Hauptlademodus und die LED leuchtet permanent. Sollte die notwendige Accuspannung nicht
erreicht werden, sind die Accus defekt (innerer Kurzschluss) und die LED blinkt weiterhin schnell.
Behandlungshinweise:
Die Accus sind vor dem ersten Gebrauch und nach längeren Lagerzeiten aufzuladen, ggf. ist in diesen Fällen
der Ladevorgang zweimal durchzuführen, um die Accus
entsprechend zu aktivieren.
Die Kontaktflächen der Accus sowie des Ladegerätes
sind stets sauberzuhalten. Verschmutzte, fettige oder
oxidierte Kontaktflächen führen zu Fehlmessungen des
Ladeprozessors und damit zu verfrühter Umschaltung
auf Erhaltungsladung. Resultat: die Accus sind noch
nicht voll und können nur einen Bruchteil ihrer Kapazität
abgeben!
Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden!
Schützen Sie das Gerät vor Ölen, Fetten, aggressiven
Reinigungsmitteln, Verdünnung, da das Gehäuse zer-
stört werden kann.
Ziehen Sie den Stecker bei Nichtgebrauch, Reinigung
und Wartung immer aus der Steckdose.
Nach Stürzen, z. B. vom Tisch, muß das Gerät sofort zur
Sicherheitsprüfung einem Fachbetrieb übergeben werden. Dies gilt ebenso, wenn Steckerstifte locker sind.
Orientierungswerte für Ladezeiten leerer Accus:
Typ
Kapazität
Ladezeit
Micro AAA
Micro AAA
Micro AAA
Micro AAA
Micro AAA
Micro AAA
Micro AAA
Micro AAA
Micro AAA
Mignon AA
Mignon AA
Mignon AA
Mignon AA
Mignon AA
Mignon AA
Mignon AA
Mignon AA
Mignon AA
Mignon AA
200
250
300
580
650
700
750
900
1000
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
1,0 h
1,2 h
1,4 h
2,75 h
3,1 h
3,3 h
3,6 h
4,3 h
5,0 h
1,6 h
2,2 h
2,7 h
3,2 h
3,7 h
4,25 h
4,7 h
5,1 h
5,7 h
6,3 h
Instruction manual
FX 500:
Ladegerät ohne Accus.
FX 500 MH: Ladegerät mit 4 NiMH-Accus Typ Mignon
Technische Daten:
Eingangsspannung: 230 V ~ ±10% 50 Hz
Reaktivierg.: 70 -145 mA, Anzeige durch
schnell blinkende grüne LED
Ladeströme: Micro AAA - 250 mA / Mignon AA - 450 mA
Anzeige durch permanent leuchtende
grüne LED
Ladezeit:
ab 1 Stunde, je nach Accu-Kapazität
und Anfangsladezustand.
Elektronische Ladeüberwachung nach
- ∆U und automatisches Umschalten
auf Impulserhaltungsladung
(Zusätzlich Sicherheitstimer)
Impulserhaltungsladung:
Micro AAA - 7,3 mA / Mignon AA - 13,1 mA
Anzeige durch langsam blinkende grüne LED
Instruction Manual:
The charger FX 500 charges 2 or 4 rechargeable NiCd /
NiMH batteries of the types:
Micro
AAA
R 03
Mignon
AA
R 6.
matically charged with the right charging current. After
having inserted the cells in pairs the charger has to be
plugged into the mains supply. Charging process
starts and the LED is on: one LED for slot 1+2, one
LED for slot 3+4.
Function of LEDs:
LED on:
Charging
LED flashing on and off slowly: Pulsed trickle charge
LED flashing on and off quickly: Deeply discharged
battery is being
reactivated
Attention!
You can charge only rechargeable batteries - no dry batteries - danger of explosion! NiCd- and NiMH-batteries
are marked as such and have the inscription "wiederaufladbar" or "rechargeable".
If batteries in slot 1+2 or 3+4 has reached its full
capacity the charger automatically switches to pulsed
trickle charge by -∆V termination and the LED flashes
on and off slowly. Trickle charging excludes selfdischarge, the batteries can remain in the charger and
are always ready for use. Slots 1+2 and 3+4 are charged and checked separately.
Application:
The batteries are charged in pairs, i.e. 2 cells have to
be inserted in slots 1+2 and/or in slots 3+4. If only one
battery is inserted the charging process cannot begin.
The battery pairs should be of the same capacity and
similar charge status.
Check the rechargeable batteries are inserted the right
way round (see imprint in the unit +/-). They are auto-
Battery defect / Reactivation of deeply discharged
batteries:
If there is a short circuit within the batteries, i.e. if batteries are old and spent, there is no charging current and
no charging process. The rechargeable batteries are
defect and cannot be charged up, the LED is off.
If deeply discharged batteries are inserted, i.e. battery voltages are below 1 V per cell, charge will start at a
reduced charging current of 70 - 145 mA and the
LED flashes on and off quickly. The charger tries to
get the battery voltages up to the necessary 1.7 V for 2
AAA cells and 2.1 V for AA cells and then automatically
switches to charging indicated by the LED being on.
If the required voltages are not reached then the batteries are defective and the LED continues to flashon and off quickly.
Instruction for use:
It is essential to charge NiCd-/NiMH-batteries before using
them for the first time or after they have been stored for
a longer period. In some cases it may be necessary to carry
out the charging process twice in order to return the batteries to full capacity.
The contact surface of the batteries and of the charger
must always be kept clean.
An authorized dealer is to be contacted at once in case
of any damage.
Protect the unit against oil, grease aggressive detergents
and solvents as unit may be destroyed.
The charger is to be used indoor only.
Following a drop or if mains pins are affected the unit has
to be checked immediately by an authorized dealer.
Mode d'emploi
Charging time for discharged batteries, e.g.:
Type
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Capacity
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
Charging time
200
250
300
580
650
700
750
900
1000
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
1.0 h
1.2 h
1.4 h
2.75 h
3.1 h
3.3 h
3.6 h
4.3 h
5.0 h
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
approx.
1.6 h
2.2 h
2.7 h
3.2 h
3.7 h
4.25 h
4.7 h
5.1 h
5.7 h
6.3 h
FX 500:
Charger without rechargeable batteries.
FX 500 MH: Charger with 4 rechargeable NiMH batteries
AA size.
Technical Data:
Input voltage:
230 V ~ ±10% 50 Hz
Reactivation:
70 -145 mA, LED flashing on and off
quickly
Charging current: Micro AAA - 250 mA /
Mignon AA - 450 mA
green LED flashing permanently.
Charging time:
from 1 h, depending on battery
capacity and battery condition.
- ∆V control and automatical switch
to pulsed trickle charge
(additional safety timer)
Pulsed trickle
charge:
Micro AAA - 7.3 mA /
Mignon AA - 13.1 mA
LED flashing on and off slowly.
Description:
Le chargeur FX 500 permet la charge par paires de 2 ou
4 accus NiCd et/ou NiMH, taille
Micro
AAA
R 03
Mignon
AA
R 6.
Fonction des LEDs:
Eclairage permanent: Charge
Clignotement lent:
Charge d'entretien pulsé
Clignotement rapide: Accus profondément
déchargés sont réactivés
Attention!
Seuls les accumulateurs NiCd/NiMH peuvent être
rechargés. Ne pas charger de piles sèches. Il y a danger
d'explosion. Les accumulateurs NiCd/NiMH sont repérés
et portent la mention "wiederaufladbar" ou "rechargeable".
Utilisation:
Avec le chargeur FX 500 les accus sont disposés par
paires dans le compartiment de charge c.à.d. 1+2 et
3+4. Si seulement un accu est mis en place, le circuit de
courant n'est pas fermé et la charge ne s'effectue pas.
Les paires d'accus doivent être de même capacité et présenter à peu près le même état de charge.
Le chargeur a été conçu de telle façon que le courant de
charge idéal va - lors de la mise en place des accus à la
bonne polarité - automatiquement circuler pour le type
d'accus concernés. Après que les accus aient été disposés par paires, le chargeur peut alors être raccordé à la
prise secteur. Le processus de charge commence et
la LED est éclairée en permanence. La LED supérieure indique le compartiment de charge 1+2 et la LED
inférieure le compartiment 3+4.
Si des accus dans le compartiment de charge 1+2 ou
3+4 a atteint la pleine capacité, le chargeur commute
automatiquement sur charge d'entretien pulsée grâce
à la détection - ∆V et la LED clignote lentement. La
charge d'entretien agit contre l'autodécharge. Les accus
peuvent demeurer dans l'appareil et sont ainsi toujours
prêts à l'emploi. Les compartiments de charge 1+2 et
3+4 sont chargés et surveillés indépendamment l'un de
l'autre.
Détection défectuosité accus / réactivation accus
profondément décharges:
Lorsque des accus sont en court-circuit, par exemple lorsqu'ils sont vieux et usagés, le circuit de courant
n'est pas fermé et il n'y a pas de charge. L'accu est
défectueux et il n'est plus rechargeable. La LED ne
s'allume pas.
Si des accus profondément déchargés sont mis en
place, c.à.d. que la tension accu se situe à environ 1 V
par élément, il circule alors un faible courant de charge
(70 - 145 mA). La LED clignote rapidement. Par ce
procédé la tension accus va lentement être reconstituée
pour ménager ces derniers. Lorsque la tension accu
nécessaire est atteinte (2 x Micro AAA: env. 1,7 V / 2 x
Migon AA: env. 2,1 V) l'appareil commute automatiquement dans le mode principal de charge et la LED
éclaire en permanence. Si les accus n'atteignent pas
ces tensions, ils sont alors défectueux et la LED continue à clignoter rapidement.
Marche à suivre:
Les accumulateurs doivent être chargés avant leur
première utilisation, et après un temps de stockage de
plusieurs mois, le processus de charge doit dans ce cas
être répété une seconde fois afin d'activer les accumulateurs. Les surfaces de contact des accumulateurs et cellles des contacts des chargeurs doivent constamment
être maintenues propres.
Protéger l'appareil de tout contact avec huile ou graisse,
de produits abrasifs et de solvants. Le boîtier pourrait
être détruit.
Ne pas utiliser dans des locaux humides.
En cas de chute, par example d'une table, il faut présenter immédiatement l'appareil pour un contrôle de sécurité auprès d'un que spécialiste. Ceci également si les
broches de la fiche bougent.
Retirer toujours la fiche de la prise en cas de non utilisa-
tion, nettoyage ou entretien.
Temps de charge pour accus déchargés:
Type
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Capacitè
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
Temps de charge
200
250
300
580
650
700
750
900
1000
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
env.
env.
env.
env.
env.
env.
env.
env.
env.
1,0 h
1,2 h
1,4 h
2,75 h
3,1 h
3,3 h
3,6 h
4,3 h
5,0 h
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
env.
env.
env.
env.
env.
env.
env.
env.
env.
env.
1,6 h
2,2 h
2,7 h
3,2 h
3,7 h
4,25 h
4,7 h
5,1 h
5,7 h
6,3 h
FX 500:
Chargeur sans accumulateurs.
FX 500 MH: Chargeur + 4 accumulateurs NiMH de
taille AA.
Caractéristiques techniques:
Tension d'entrée: 230 V ~ ±10% 50 Hz
Réactivation:
70 -145 mA, LED verte clignote
rapidement.
Courant de charge: Micro AAA - 250 mA /
Mignon AA - 450 mA
LED vert clignote en permanent.
Temps de charge: dès 1 h, dépendant de la capacité
et la condition des accus.
Détection fin de charge par -∆V
et commutation automatique sur
charge d'entretien pulsée
(timer additionnel)
Charge d'entretien
pulsée:
Micro AAA - 7,3 mA /
Mignon AA - 13,1 mA
LED clignote lentement.
Gebruiksaanwijzing
Beschrijving:
Met het laadapparaat FX 500 kunnen paarsgewijze 2 of 4
NiCd/NiMH batterijen van het type:
Micro
AAA
R 03
Mignon
AA
R 6 geladen worden.
LED-Functie:
Permanent branden:
Langzaam knipperen:
Snel knipperen:
Laden
Puls-onderhoudsladen
Diep ontlaadde batterij
wordt gereactiveerd
Let op!
Er mogen alleen oplaadbare batterijen geladen worden,
geen droge batterijen - explosiegevaar! NiCd- en NiMHbatterijen zijn als zodanig gekenmerkt en hebben de
opdruk "oplaadbaar" of "rechargeable". Batterijen mogen
niet in het huisvuil belanden. Lever beschadigde en
gebruikte batterijen in bij de daarvoor bestemde aanbiedplaats.
Toepassing:
De batterijen worden met de FX 500 paarsgewijze
geladen. Dit betekent dat in laadschacht 1+2 danwel
3+4 twee batterijen geplaatst moeten worden. Wordt
slechts één batterij geplaatst, is de stroomkring niet
gesloten en wordt er niet geladen. De batterijen moeten
van gelijke capaciteit alsmede in ongeveer dezelfde
laadtoestand verkeren.
Het laadapparaat is zo geconstrueerd dat, na het op de
juiste wijze plaatsen van de batterijen, automatisch de
meest ideale laadstroom voor het geplaatste type batterij
vloeit. Nadat de batterijen paars-gewijze geplaatst zijn,
kan het laadapparaat op het stopcontact worden aangesloten. Het laadproces begint en de LED brandt
constant: de bovenste LED voor laadschacht 1+2, de
onderste LED voor laadschacht 3+4.
Heeft als batterijen in laadschacht 1+2 of 3+4 de volle
capaciteit bereikt schakelt het apparaat d.m.v. de -∆Uherkenning automatisch over op puls-onderhoudslading; de LED knippert langzaam. De onderhoudsspanning voorkomt zelfontlading van de batterij. De batterijen kunnen in het apparaat geplaatst blijven en zijn
daardoor altijd klaar voor gebruik. De laadschachten
1+2 en 3+4 worden onafhankelijk van elkaar geladen en
bewaakt.
Batterij defect / reactivering van diep ontlaadde
batterijen:
Bij kortgesloten batterijen, b.v. wanneer batterijen
oud en opgebruikt zijn, wordt de stroomkring niet gesloten en volgt er geen laadproces. De batterij is defect
en niet tot opladen in staat. De LED brandt niet.
Worden diepontladen batterijen geplaatst, m.a.w. de
batterijspanning ligt op ca. 1 V per cel, vloeit er een
duceerde laadstroom (70 - 145 mA). De LED knippert
snel. Op deze wijze wordt de batterijspanning langzaam
weer opgebouwd om de batterij te beschermen. Bij
bereiken van de benodigde batterijspanning (2 x Micro
AAA: ca. 1,7 V / 2 x Mignon AA: ca. 2,1 V) schakelt het
apparaat automatisch om naar de hoofdlaadmodus;
de LED brandt permanent. In geval de batterijen deze
spanning niet bereiken, zijn de batterijen defect en zal de
LED verder snel knipperen.
Verdere aanwijzingen voor ingebruikname:
Voor het eerste gebruik, danwel na een periode van
meerdere maanden waarin de batterijen niet geladen
zijn, moet het laadproces twee maal doorgevoerd worden om de batterijen volledig te activeren.
De contacten van de batterijen en het laadapparaat goed
schoon houden.
Het laadapparaat uitsluitend in droge ruimten gebruiken.
Bescherm het laadapparaat tegen oliën, vetten en
agressieve reinigingsmiddelen of verdunningsmiddelen,
omdat deze stoffen de behuizing kunnen beschadigen.
Bij buitengebruik, reiniging of onderhoud altijd het apparaat uit het stopcontact verwijderen.
Indien het apparaat gevallen is, bijvoorbeeld van tafel,
moet het laadapparaat bij een vakkundig bedrijf direct
getest worden. Dit geldt ook als de polen van de stekker
beschadigd zijn.
Laadtijd voor lege batterijen:
Type
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
Capaciteit
Laadtijd
200
250
300
580
650
700
750
900
1000
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
1,0 h
1,2 h
1,4 h
2,75 h
3,1 h
3,3 h
3,6 h
4,3 h
5,0 h
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
ca.
1,6 h
2,2 h
2,7 h
3,2 h
3,7 h
4,25 h
4,7 h
5,1 h
5,7 h
6,3 h
Bruksanvisning
FX 500:
Laadapparaat zonder batterijen.
FX 500 MH: Laadapparaat + 4 NiMH batterijen
Mignon AA.
Technische gegevens:
Ingangsspanning:
230 V ~ ±10% 50 Hz
Reactiveringsstroom: 70 -145 mA, LED knippert snel
Laadstroom:
Micro AAA - 250 mA /
Mignon AA - 450 mA
LED brandt permanent.
Laadtijd:
afhankelijk van batterijcapaciteit
en batterijconditie, af 1uur.
-∆U controle en automatische
omschakeling naar pulsonderhoudslading
(als extra ingebouwde timer)
Puls-onderhoudslading:
Micro AAA - 7,3 mA /
Mignon AA - 13,1 mA
LED knippert langzaam
Bruiksanvisning:
Laddaren FX 500 är för laddning av 2 / 4 st. uppladdningsbara NiCd/NiMH batterier i storlekarna:
Micro
AAA
R 03
Mignon
AA
R 6.
Riktigt ilagda ackumulatorer blir automatisk laddad med
riktig laddning ström. Efter att ackumulatorerne är ilaggd
parvis ska laddaren anslutas till vägguttaget. Laddningproces börjar och LED lyser. 1 LED för laddningsfack
1+2 och 1 LED för laddningsfack 3+4.
LED funktioner:
LED lyser:
Laddning
LED blänkar långsomt: Pulsed trickle charge
LED blänkar snabbt:
Djup urladdad batteri
När en ackumulator i laddningsfack 1+2 eller 3+4 har
nåt full kapacitet kopplar laddningsdonet automatisk till
pulsed trickle charge vid -∆V funktion och LED blinker långsomt. Trickle charge hindrar självurladdning,
ackumulatorn kan ligga kvar i laddningsdonet och är alltid klara att använda. Laddningsfack 1+2 och 3+4 blir
laddad och checked var för sig.
Observera!
Man får endast ladda uppladdningsbara batterier, ej torrbatterier pga explosionsrisk! Använd endast ackumulatorer som heter NiCd och NiMH samt är försedda med
texten "wiederaufladbar" eller "rechargeable". Ackumulatorer får ej slängas bland vanliga hushållssopor! Lämna
förbrukade eller skadade ackumulatorer i speciella
behållare.
Användning:
Ackumulatorerne blir laddad parvis, dvs 2 ackumulatorer skall läggs i laddningsfacket 1+2 og i laddningsfacket 3+4. Ifall kun en ackumulator iläggs kan laddning
inte börja. Dom 2 ackumulatorer måste ha närapå
samma kapacitet och laddning status.
Defekt ackumulator/ djup urladdad ackumulator:
Ifall där är kortslutning i ackumulatorn dvs ackumulatorn är gammel och använd, är där ingon laddningström
och ingon laddning proces. Dom uppladdningsbara
ackumulatorer är defekt och kan inte laddas. LED är
inte i funktion.
Ifall djup urladdad ackumulatorer iläggs dvs ackumulator spänning är under 1 V pr. cell, är där bara reducerad laddningström på 70 - 145 mA och LED blinker
snabbt. Laddaren försöker att få ackumulator spänningen på dom nödvändiga 1,7 V för 2 AAA celler och 2,1 V
för AA celler, och skiftar därefter automatisk till laddning
och LED blinker. Ifall den nödvändige spänning inte
kan uppnås är ackumulatorerne defekt och LED fortsättar att blinka snabbt.
Hanteringsanvisningar:
Ackumulatorerna ska laddas innan de används för första
gången samt när de har lagrats längre månader.
Dessutom ska man genomföra laddningen två gånger
för att aktivera ackumulatorerna på rätt sätt.
Kontaktytorna på ackumulatorerna och laddaren ska alltid hållas rena.
Använd laddaren endast i torra rum!
Skydda apparaten mot olja, fett, aggressiva rengöringsmedel, lösningsmedel, eftersom höljet kan bli förstört.
Dra alltid ut kontakten från vägguttaget när laddaren inte
används samt vid rengöring och underhåll.
Om laddaren faller i golvet, t ex från ett bord, måste
apparaten omedelbart lämnas till en fackmann för
säkerhetskontroll. Detta gäller även när kontaktstiften
sitter löst.
Manual de instrucciones
Tekniska data:
Ackumulatortyp
Kapacitet
Laddningstid
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
200 mAh
250 mAh
300 mAh
580 mAh
650 mAh
700 mAh
750 mAh
900 mAh
1000 mAh
1,0 h
1,2 h
1,4 h
2,75 h
3,1 h
3,3 h
3,6 h
4,3 h
5,0 h
600 mAh
800 mAh
1000 mAh
1200 mAh
1400 mAh
1600 mAh
1800 mAh
2000 mAh
2200 mAh
2400 mAh
1,6 h
2,2 h
2,7 h
3,2 h
3,7 h
4,25 h
4,7 h
5,1 h
5,7 h
6,3 h
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
Bruiksanvisning:
El cargador FX 500 carga 2 ó 4 baterias de NiCd/NiMH
de los siguientes tipos:
Micro
AAA
R 03
Mignon
AA
R 6.
Función de los leds:
Led encendido:
Cargando
Led intermitente lentamente: Carga de mantenimiento
Led intermitente rapidament: Bateria muy desacargada
Atención!
Solo pueden cargarse baterias recargables. NUNCA
pilas. Peligro de explosión. Las baterias de NiCd/NiMH
están marcadas como tal y tienen la inscripción "wiederaufladbar" ó "rechargeable".
Aplicación:
Las baterias deben cargarse de dos en dos. Ejemplo,
dos celulas deben colocarse en el habitaculo 1+2 y
3+4. Si solo se pone una bateria, el proceso de carga no
empezará. Los pares de baterias deberan tener capacidades parecidas y mismo tamaño.
Las baterias colocadas correctamente son automaticamente cargadas, con la corriente de carga correcta.
Despues de colocar las baterias en pares, el cargador
debe ser enchufado a la red. El proceso de carga ha
empezado y el Led esta encendido: un Led para
compartimentos 1+2 y otro para 3+4.
Si una bateria en el compartimento 1+2 ó 3+4 esta cargada, el cargador pasa automaticamente a carga de
mantenimiento por - V fin y el Led se ilumina intermitetemente (lento). La carga de mantenimiento evita
autodescarga, las baterias pueden permanecer en el
cargador y siempre estan listas para usar. Los compartimientos 1+2 y 3+4 son cargados y comprobados por
separado.
Bateria defectuosa/bateria muy baja (descargada)
Si hay un cortocircuito en las baterias. Ejemplo: Si
las baterias estan viejas ó gastadas, no habrá corriente
de carga y no habrá proceso de carga. Las baterias
recargables estan defectuosas y no pueden ser cargadas, el Led estara apagado.
Si las baterias estan muy descargadas. Ejemplo: El
voltaje de las baterias por debajo de 1 voltio por celula.
Habrá solo una corriente de carga reducida de 70 - 145
mA y el Led parpadeara rapidamente. El cargador
intentará subir el voltaje de las baterias hasta 1.7 voltios
para 2 AAA y 2.1 voltios para AA y cambiara automaticamente a carga y el Led se encenderá.
Si el voltaje requerido no se alcanza las baterias estan
defectuosas y el Led lo confirmara parpadeando rapidamente.
Instrucciones:
Es esencial cargar las baterías NiCd/NiMH antes de usarias por primera vez ó si han estado almacenadas unas
meses. En ambos casos puede ser necessario cargar
varias veces para conseguir
100 % de la capacidad.
Los contactos de las baterías y del cargador, siempre
deben estar limpios.
Solo debe reparario un distribuidor autorizado.
Proteger la unidad contra aceite, grasa, detergentes y
disolventes.
El cargador solo se debe utilizar en interiores.
Después de un golpe ó si algún contacto está deteriorado, la unidad debe ser revisada por un distribuidor
oficial.
Tiempo de carga:
FX 500:
Cargador sin baterias.
FX 500 MH: Cargador + 4 baterias NiMH AA.
Tipo de bateria
Capazidad
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
Micro
200
250
300
580
650
700
750
900
1000
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
1,0 h
1,2 h
1,4 h
2,75 h
3,1 h
3,3 h
3,6 h
4,3 h
5,0 h
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
2400
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
mAh
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
aprox.
1,6 h
2,2 h
2,7 h
3,2 h
3,7 h
4,25 h
4,7 h
5,1 h
5,7 h
6,3 h
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
Mignon
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
AA
Tiempo
de carga
Datos tecnicos:
Voltaje entrada:
230 V ~ ±10% 50 Hz
Coriente de carga: AAA - 250 mA /
AA - 450 mA
indicacion: LED encendido.
Tiempo de carga: > 1 hora dependiendo de la
capacidad de las celulas.
Control electronico del proceso de
carga por Delta V.
Carga de
mantenimiento:
AAA - 7,3 mA /
AA - 13,1 mA
indicacion: LED intermitente lento