6Flussregeln Maximes de comportement en rivières Regole per i fiumi

Transcription

6Flussregeln Maximes de comportement en rivières Regole per i fiumi
6
SLRG
Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG
Société Suisse de Sauvetage SSS
Società Svizzera di Salvataggio SSS
Societad Svizra da Salvament SSS
Flussregeln
Maximes de comportement en rivières
Regole per i fiumi
SSS
SLRG
SSS
SLRG
SSS
Schlauchbootfahrer müssen mit einer
­Rettungsweste ausgerüstet sein!
Die auf dem Boot angegebene Nutzlast
darf nicht überschritten werden.
Boote nicht zusammenbinden ! – Sie sind
nicht mehr manövrierfähig.
Le port de gilets de sauvetage est obligatoire pour canoéistes!
Ne jamais dépasser la charge utile de la
­embarcation!
In canotto si deve portare il giubbotto di
­sicurezza!
Non superare il peso massimo indicato
sul canotto!
Ne jamais attacher les canots pneumatiques les uns aux autres! – Ils sont difficiles
à ­manoeuvrer.
SLRG
SSS
SLRG
SSS
Unbekannte Flussabschnitte müssen vor der
Fahrt zuerst erkundet werden!
In freie Gewässer (Flüsse, Weiher und Seen)
wagen sich nur gute und geübte Schwimmer.
Explorer d’abord les tronçons de cours d’eau
inconnus!
Seuls les bons nageurs s’aventurent dans
des eaux libres (rivières, étangs et lacs).
Tratti di fiume sconosciuti devono e
­ ssere
perlustrati prima della partenza.
Solo buoni nuotatori allenati possono
­avventurarsi in acque libere (laghi, fiumi).
SLRG Geschäftsstelle, 6210 Sursee · www.slrg.ch
Flussregeln_D_F_I.indd 1
Non legare assieme i canotti: non sono più
manovrabili.
SLRG
SSS
Unterkühlung kann zu Muskelkrampf führen.
Je kälter das Wasser, umso kürzer der
­Aufenthalt im Wasser!
Un séjour prolongé dans l’eau peut entraîner
des crampes musculaires. Plus l’eau est
­froide, plus court y sera le séjour.
Un eccessivo raffreddamento può provocare crampi. Più l’acqua è fredda e meno
si ­dovrebbe rimanervi.
© SLRG/SSS 2013
02.04.13 14:35
6
Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG
Société Suisse de Sauvetage SSS
Società Svizzera di Salvataggio SSS
Societad Svizra da Salvament SSS
Flussregeln
Maximes de comportement en rivières
Regole per i fiumi
SLRGSSS
SLRGSSS
SLRGSSS
Schlauchbootfahrer müssen mit einer
­Rettungsweste ausgerüstet sein!
Die auf dem Boot angegebene Nutzlast
darf nicht überschritten werden.
Boote nicht zusammenbinden ! – Sie sind
nicht mehr manövrierfähig.
Le port de gilets de sauvetage est obligatoire pour canoéistes!
Ne jamais dépasser la charge utile de la
­embarcation!
In canotto si deve portare il giubbotto di
­sicurezza!
Non superare il peso massimo indicato
sul canotto!
Ne jamais attacher les canots pneumatiques les uns aux autres! – Ils sont difficiles
à ­manoeuvrer.
SLRGSSS
SLRGSSS
SLRGSSS
Unbekannte Flussabschnitte müssen vor der
Fahrt zuerst erkundet werden!
In freie Gewässer (Flüsse, Weiher und Seen)
wagen sich nur gute und geübte Schwimmer.
Explorer d’abord les tronçons de cours d’eau
inconnus!
Seuls les bons nageurs s’aventurent dans
des eaux libres (rivières, étangs et lacs).
Unterkühlung kann zu Muskelkrampf führen.
Je kälter das Wasser, umso kürzer der
­Aufenthalt im Wasser!
Segmenti di fiume sconosciuti devono
­essere perlustrati prima della partenza.
Solo buoni nuotatori allenati possono
­avventurarsi in acque libere (laghi, fiumi).
SSS Siège administratif, 6210 Sursee · www.sss.ch
Flussregeln_D_F_I.indd 2
Non legare assieme i canotti: non sono più
manovrabili.
Un séjour prolongé dans l’eau peut entraîner
des crampes musculaires. Plus l’eau est
­froide, plus court y sera le séjour.
Un eccessivo raffreddamento può provocare crampi. Più l’acqua è fredda e meno
si ­dovrebbe rimanere.
© SLRG/SSS 2013
02.04.13 14:35