diptyque à l`international

Transcription

diptyque à l`international
Newsletter
Juillet 2010 _ July 2010
Westboutne grove – UK
2
Sommaire
2
Nouveautés diptyque
diptyque News
5
La collection diptyque
diptyque’s collection
10 diptyque mis en scène
diptyque windows and display
15 diptyque à l’international
diptyque abroad
17 diptyque en kiosque
diptyque editorials best of
18 Les immanquables du mois
The not-to-miss events of the month
3
Nouveautés diptyque
diptyque News
Une touche de fraîcheur pour accompagner l’été
A FRESH TOUCH TO GO ALONG WITH THE SUMMER SEASON
hespéridée florale
hespéridée épicée
hespéridée fruitée
À garder sur soi ou à offrir
hespéridée aromatique
To give or keep for yourself
Since 2009, the Cologne collection has
incorporated 4 themes, 4 stories and 2
sizes (100 and 200 ml). Today, for the
first time in the history of diptyque, it is
exclusively coming back to celebrate the
summer season in a “gel” formula in a new
format: the roll-on (20 ml).
Cette nouvelle contenance s’accompagne d’un nouveau geste parfum. Sa
taille unique rend son usage discret et
élégant. Un geste nomade et moderne
qu’on ne se lasse pas de répéter au gré
de ses envies pour une pause rafraîchissante. La bille métallique renforce
l’aspect frais des Cologne en déposant
un voile parfumé, délicatement dosé,
sur la peau.
This new capacity is accompanied by a
new perfume application technique. Its
unique size makes it discreet and elegant
to use. A modern gesture that you never
tire of repeating as the mood takes you
for a refreshing break. The metal ball
intensifies the fresh nature of the Cologne,
leaving a delicately dosed scented veil on
the skin.
Ce concentré estival se garde dans
un flacon en verre étiré, décoré de
sérigraphies noires satinées, extraites des illustrations de chacune
des Cologne. Comme pour ses
aînées, un capot noir vient fermer
le flacon. Le roll-on se transporte
dans une jolie suédine noire, signée diptyque.
This summer concentrate is contained in a drawn glass bottle decorated
with satin black screen-printing taken from the illustrations for each of
the Colognes. Like its predecessors,
the bottle is closed with a black cap.
The roll-on is carried in a beautiful
black suede finish case with the diptyque signature.
Juillet 2010
July 2010
Depuis 2009, la collection Cologne
s’écrit sur 4 thèmes, 4 histoires et 2
tailles (100 et 200ml). Aujourd’hui, et
pour la première fois dans l’histoire de
la Maison, elle revient en exclusivité
pour célébrer la saison estivale, en
formule « gel » sous un nouveau format :
le roll-on (20ml).
Nouveautés diptyque
Figuier, bougie parfumée
en édition - « intérieur et extérieur »
“ INDOOR & OUTDOOR ” FIGUIER SCENTED CANDLE
diptyque donne la part belle à l’un de ses classiques,
la bougie Figuier, avec son édition « intérieur et extérieur ». Une beauté plus vraie que nature puisqu’elle
en est la version sublimée, tant par son format, son
contenant et sa fragrance. Sous les effluves du soleil d’été, c’est toute la chaleur du figuier qui vous
transportera tel un voyageur sans bagage vers les
contrées grecques.
UN ARTISANAT DE LUXE
PAR EXCELLENCE
Pour réaliser l’édition de la bougie parfumée « intérieur et extérieur »,
diptyque collabore avec
la célèbre manufacture
de porcelaine Virebent
installée dans le Lot
depuis 1924. Choisi
pour son touché rustique et son impact
visuel artisanal, le grès
donne vie dans la matière à l’ovale graphique,
emblématique de la
marque. Exclusivement
manuel, le processus
de fabrication de cette
bougie diptyque ne nécessite pas moins de neuf
opérations successives.
La barbotine, mélange de
terre et d’eau, est coulée
dans un moule de plâtre,
où elle se love dans la
forme creuse de l’ovale.
Après une longue attente
de plusieurs heures, il est
ensuite cuit à 980°, puis recouvert d’émaux blancs, à l’intérieur
et à l’extérieur, et estampillé sur le
dessous du nom des deux maisons. Une dernière cuisson à 1280° fait fondre l’émail qui, fusionnant
avec la terre, lui apporte une solidité et un fini subtil,
brillant satiné.
Ex U
cl n
us e
i ve e x
ly clu
in siv
di ité
pt
yq bo
ue uti
bo que
ut
iq
ue
s
diptyque adds a beautiful part to one of its classics, the
Figuier scented candle, with its “indoor & outdoor”
edition. A beauty nature thanks to its sublimated version: a new size, packaging and fragrance. Under the
steams of the summer sun, it is all the warmth of the fig
tree that will transport you such a traveller without luggage towards Greece.
A FINE LUXURY CRAFT
diptyque teamed up with Virebent, a well-known porcelain manufacturer established in Lot in 1924, to make its
“indoor and outdoor” scented candle. It chose earthenware for its rustic touch and hand-crafted
look, and because it embodies and brings to life the
brand’s
emblematic
oval. This diptyque
candle is made exclusively by hand, and
take no fewer than
9 distinct operations.
The clay, a mix of earth
and water, is poured
into a plaster cast where
it curls into the oval-shaped hollow. Several hours
later, it is baked at 980°,
coated in white enamel
inside and outside, and the
two brands are stamped on
the base. The last fireing
at 1280° melts the enamel
into the sandstone, hardens
the pot, and adds that subtle
shiny finish.
La bougie Figuier « intérieur et extérieur » sera disponible à partir de Juillet, au format de 1 500g.
The Figuier scented “ indoor & outdoor ” edition will be available in july, in a NET WET 51,3 OZ.
Juillet 2010
July 2010
4
5
Nouveautés diptyque
LE COFFRET MINI-BOUGIES FAIT PEAU NEUVE
diptyque offre au coffret traditionnel 3 mini-bougies
un nouveau design, en harmonie avec les 3 dernières
saisons de diptyque. Ce nouveau format (capot cloche)
renforce le côté précieux, tel un objet que l’on souhaiterait garder délicatement pour conserver les senteurs des
contrées lointaines qu’il renferme. Le code de la maison
reste intact, ovale noir sur papier blanc texturé institutionnel. L’offre se tourne vers une sélection de trois
bougies, best sellers : Figuier, Feu de Bois, Roses.
Ce repackaging est attendu pour l’été.
THE SET OF MINI-CANDLES IS FRESHENING UP
diptyque offers to its traditional set of 3 mini-candles a new
design, in line with its last season edition. This new format
(bell-shaped) reinforce a precious side of the product, as an
object kept delicately to preserve the scents of far-away lands
that it contains.
The brand’s code remains the same, black oval on white
institutional textured paper. This offer turns to a selection
of 3 best seller candles: Fig tree, Woodfire, Roses.
This new packaging is expected for this summer.
VETYVERIO, SUCCÈS D’UNE FRAGRANCE
À L’ÉCRITURE SINGULIÈRE
diptyque s’amuse de la confusion des genres, en associant
des matières premières archétypales de la parfumerie, le
masculin vétyver et la féminité d’un bouquet floral.
VETYVERIO, SUCCESS OF A FRAGRANCE WITH
CLASSIC HALLMARKS
diptyque has a fun time blurring the lines by blending perfumery’s archetypal raw materials, namely masculine vetiver
and feminine flower bouquets.
VOGUE
APRIL 28 TH
2010
Taizo - Cannes - France
ARO
MADAME FIG
New York - US
Juillet 2010
July 2010
Lane Crawford - HONG KONG
6
La collection diptyque
diptyque’s collection
Un brin de fraîcheur en 3 temps…
A TOUCH OF FRESHNESS IN 3 STEPS…
Pour célébrer l’été, diptyque met à l’honneur 3 collections. Aux choix : des eaux fraîches avec les Cologne, un
été doux ensoleillé en Grèce avec le figuier et une panoplie pour partir en voyage toute en légèreté.
To celebrate the holiday season, diptyque highlights 3 collections. As one chooses: fresh waters with the Cologne, a
soft sunny summer in Greece with the Fig tree and a whole range of products to travel with simplicity.
Cologne
hespéridée épicée
hespéridée florale
hespéridée aromatique
hespéridée fruitée
Cologne 100 et 200 ml
3.4 fl.oz and 6.8 fl.oz Cologne
Throughout its history, diptyque has always offered a distinctive olfactory landscape, and in 2008, the company successfully ventured into
the realm of Eaux de Cologne. In 2009, the collection expands its horizons to include four different themes, four captivating stories…
in TWO convenient sizes. The diptyque Cologne – four light, refreshing fragrant waters with invigorating and toning properties – are
available in 3.4 fl.oz and 6.8 fl.oz sprays. They offer the subtle staying power of eau de toilette with the exhilarating zest of Cologne.
A collection that includes four olfactory families: spicy citrus - floralcitrus - aromatic citrus - fruity citrus
Juillet 2010
July 2010
L’histoire de diptyque est un paysage olfactif inaccoutumé qui en 2008 a investi avec succès le territoire des Cologne.
En 2009, la collection s’agrandit et s’écrit sur 4 thèmes, 4 histoires et…DEUX formats.
Les Cologne diptyque, ces quatre eaux fraîches et légères, aux vertus tonifiantes et revigorantes existent en vaporisateur
100ml et 200ml. Elles allient la tenue subtile de l’eau de toilette à la fraîcheur de la Cologne. Une collection regroupant quatre
familles olfactives : hespéridée épicée, hespéridée florale, hespéridée aromatique, hespéridée fruitée.
7
La collection diptyque
diptyque et le voyage
diptyque and Travel
Comme un écho au vaporisateur de sac en bakélite
noire, diptyque propose dans sa collection voyage
aux fidèles de Philosykos, L’Ombre dans l’Eau et Tam
Dao une taille voyage pour les produits pour le bain et
le corps.
Like an echo of the black bakelite handbag spray, diptyque offers in its travel collection to devotees of Philosykos,
L’Ombre dans l’Eau and Tam Dao a convenient, stowaway sizes of the bath and body line products.
L’Ombre dans l’Eau
Gel douche et Lait pour le corps sont présentés dans un coffret blanc évoquant les
malles de voyage des explorateurs du bout du monde. Une boucle dessinée, hommage
au 1er ovale de la marque, deux étiquettes, illustrations vives de contrées éloignées,
symbolisent le parfum. Des contenants nomades déclinant deux envies autour de
la toilette, comme une autre façon de révéler et d’intensifier la fragrance d’origine.
Existe également en Philosykos et Tam Dao.
The shower gel and body lotion are presented in a white box, reminiscent of the early explorers’ travel trunks. A hand-drawn buckle pays tribute to the brand’s initial oval and two labels,
vibrant illustrations of distant lands, symbolise the fragrances .These luxurious practical travel
necessities are presented in two bath time traditions and offer a new way to reveal and intensify the original fragrance. Also available in Philosykos and Tam Dao.
2 x 2.5 fl.oz
Juillet 2010
July 2010
2 x 75 ml
8
La collection diptyque
Figuier
Fig tree
Tout le figuier : fraîcheur de la feuille, fruit vert, sève à peine lactée, écorce.
Une pointe de cèdre blanc le rend encore plus solaire.
Fig tree in all its glory: the freshness of fig leaves, the green fruit, the slightly milky
sap, and the bark. A touch of white cedar gives it even sunnier depths.
Savon
Soap
Crème pour
le corps
Body cream
Gel pour la douche
Shower gel
Eau de toilette Philosykos 50 et 100 ml
Philosykos eau de toilette in 1.7 fl.oz and 3.4 fl.oz
Lait pour le corps
Body lotion
Ligne de bain Philosykos
Philosykos Bath and Body line
Chaleur de bois, fraîcheur de feuille, sève
lactée, prolongement de l’eau de toilette
Philosykos.
The warmth of fig wood, the freshness of its
leaves and the milky sap prolong the pleasure
of Philosykos eau de toilette.
Bougies Figuier 190g
Fig tree candles NET WET 6,5 OZ
Juillet 2010
July 2010
Coffret de 3 mini-bougies « Un été en Méditerranée » (210g)
“A Mediterranean summer” set of 3 mini-candles (NET WET 7,2 OZ)
15
diptyque à l’international
diptyque abroad
EAU DUELLE
June was given rhythm by the successive press launches of the
new eau de toilette Eau Duelle. An event under the colors
of the brand, black and white, which honoured the duality of
a white vanilla and a black oliban. As the spice trail, a black
line guides towards a table in an oversize length making
discover alternately the main ingredients of Eau Duelle. An
experience worthy of the Crazy Hatter from Alice in Wonder
lands. White orchids and black roots punctuated the places
with their naturalism.
During the different events that took place, the journalists
were accompanied in their journey by the perfumer, Fabrice
Pellegrin, who each time explained with a lot of simplicity, his
creation.
The modernity of a black and white design qualified by the
roaming spirit of an atypical brand… a narrow escapade
between gentleness and character.
Juillet 2010
July 2010
Le mois de Juin fut rythmé par les lancements presse successifs de la nouvelle eau de toilette Eau Duelle. Un événement aux couleurs de la Maison, noir et blanc, qui met
à l’honneur la dualité d’une vanille blanche et d’un oliban
noir. Tel le parcours de la route des épices, une ligne noire
guide vers une table à la longueur surdimensionnée faisant découvrir tour à tour les ingrédients majeurs de Eau
Duelle. Une expérience digne du Chapelier Fou d’Alice
aux pays des merveilles. Orchidées blanches, racines noires et calamus ont ponctué les lieux de leur naturalité.
Lors des différents événements qui ont eu lieu, les journalistes furent accompagnés dans leur parcours par le
parfumeur, Fabrice Pellegrin, qui a à chaque fois expliqué
avec beaucoup de simplicité, sa création.
La modernité d’un design noir et blanc nuancé par l’esprit
vagabond d’une marque atypique… une échappée belle
entre douceur et caractère.
diptyque à l’international
A Paris, l’événement a eu lieu le 1er juin
sous la superbe verrière de l’Espace 111
(anciennement l’atelier d’Andrée Putman)
où plus de 80 journalistes des titres
leaders de la presse française (Figaro, Elle,
Vogue, Marie-Claire, L’Express, Gala…)
ont parcouru le chemin initiatique de la
nouvelle fragrance. Une journée qui fut
suivie dans la soirée par un cocktail où les
amis de diptyque, les représentants des
grands comptes et tous ceux grâce à qui le
projet a vu le jour, se sont réunis.
In Paris, the event took place on June 1st under the magnificent glass roof of the Espace
111 (formerly Andrée Putman’s studio) where
more than 80 journalists of the leaders of the
French press (Figaro, Elle, Vogue, MarieClaire, L’Express, L’Officiel, Gala) went
through the initiatory trail of the Eau Duelle.
The day was followed in the evening by a
cocktail party where the friends of diptyque,
representatives of major accounts and all
those thanks to whom the project was born,
gathered to celebrate the new eau de toilette.
Paris - France
Juillet 2010
July 2010
16
17
diptyque à l’international
Deux jours plus tard, le 3 juin, le quartier
de Aoyama abritait sur le toit d’un de ses
immeubles, le lancement de la fragrance à
Tokyo. Le jardin terrasse asiatique s’est mué
en une route des épices qui a ravi près de 40
journalistes de titres féminins et masculins
importants (Elle, Harper’s Bazaar, Vogue,
Figaro…).
Two days later, on June 3rd, the district of
Aoyama sheltered on the roof of one of its buildings, the launch of the fragrance in Tokyo. The
Asian garden changed into a spice trail which
delighted 40 journalists of important feminine
and masculine titles (Elle, Harper’s Bazaar,
Vogue, Figaro…).
Aoyama - Japon
Aoyama - Japan
C’est le 8 juin que New York a vibré au
rythme de la route des épices. Un loft New
Yorkais portant les couleurs de la fragrance a
accueilli journalistes et bloggers au cours de
la journée.
It is on June 8th which New York vibrated at
the rythm of the spice trail. A New Yorker loft
carrying the colours of the fragrance welcomed
journalists and bloggers during the day.
Juillet 2010
July 2010
New York - USA
18
diptyque à l’international
Retour en Europe, où Eau Duelle fut présentée à la presse le 10 juin à Madrid, en Espagne
lors d’un petit-déjeuner au showroom de
notre distributeur Boxnox. 32 journalistes du
Marie-Claire, Vogue, El Mundo, El Duende…. se sont succédés afin de découvrir la
nouvelle fragrance de la maison.
Madrid - Espagne
Madrid - Spain
Le 17, embarquement pour Londres, où l’eau de toilette
est devenue mystique le temps d’une journée car c’est
dans une église désaffectée, rebaptisée « The East Gallery
», que l’événement eut lieu. Un lieu inhabituel pour une
fragrance atypique qu’une trentaine de journalistes des
magazines les plus importants (Vogue, Tatler, Cent, Instyle…) ont eu la chance de découvrir.
The 17th , boarding for London, where the eau de toilette
became mystic just for a day because the event took place in
a disused church, renamed «The East Gallery». An unusual
place for an atypical fragrance that around thirty journalists
of the most important magazines (Vogue, Tatler, One hundred, Instyle) were lucky to discover.
Toutes nationalités confondues, le feedback fut toujours
le même : une superbe fragrance et une mise en scène
raffinée, très cohérentes à la maison diptyque.
All nationalities taken together, the feedback was always the
same: a magnificent fragrance and a sophisticated staging,
very coherent with diptyque.
Londres - Royaume-Uni
London - UK
Juillet 2010
July 2010
Return in Europe, where Eau Duelle was
presented to the press on June 10th in Madrid,
in Spain during a breakfast in the showroom
of our distributor Boxnox. 32 journalists of
Marie-Claire, Vogue, El Mundo, El Duende…
succeeded one another to discover the new
fragrance of diptyque.
19
diptyque à l’international
UK
50e anniversaire de Vogue
Vogue 50th anniversary
Un dîner a été organisé pour les 50 ans de Vogue mettant à l’honneur le photographe David Bailey pour sa collaboration avec le magazine durant toutes ces
années. La soirée s’est tenue au Claridges, illuminée par les flammes et sous les
effluves des bougies diptyque. Un cadeau diptyque a été remis aux personnalités
présentes lors du dîner (Tom Ford et Richard Buckley, Stella McCartney et Alasdhair Willis, Jerry Hall…)… ce qui n’a pas échappé aux paparazzis présents.
A dinner has been organised for the Vogue’s 50th anniversary, in honour of the
photographer David Bailey for his collaboration with the magazine during these
years. The event was held at the Claridges, which was illuminated by the flames and
fragrant with diptyque candles. Invitees were gifted a diptyque bag, as Tom Ford
and Richard Buckley, Stella McCartney and Alashdair Willis, Jerry Hall… which
hasn’t passed the paparazzis by.
US
Sex and the City 2
Pour célébrer la sortie du film Sex and the City 2, Bergdorf
Goodman a demandé à Patricia Field de décorer l’ensemble
de ses vitrines en recréant l’ambiance du film culte. Parmi
les produits utilisés pour la vitrine de la 58e rue, une bougie
Feu de Bois trônait sur la table du dressing de Carrie Bradshaw, mêlant ainsi diptyque à la culture pop.
To celebrate the new Sex and the City 2 movie, Bergdorf
Goodman asked Patricia Fields to design the entirety of its
windows by recreating the movie atmosphere. Among the
products used for the 58th Street window, featured Feu de Bois
on Carrie Bradshaw’s dressing table, a marriage of diptyque
and pop culture.
Japon
“My darling is a foreigner” movie
In Japan, diptyque candles appeared in “My darling is a foreigner”, a movie adapted from the autobiographic comic by Saori
Oguri published in 2002 and sold in 2 500 000 copies. The movie had a huge success in Japan since its opening in April 2010.
The candles Baies, Baies “noir”, Figuier and Feuille de Lavande
featured in several scenes of the movie, taken part of the main
character’s decorating apartment.
Juillet 2010
July 2010
Au Japon, les bougies diptyque apparurent dans « My darling
is a foreigner », un film adapté du manga autobiographique de
Saori Oguri sorti en 2002 et vendu à 2 500 000 exemplaires.
Le film a obtenu une très large audience au Japon depuis sa
sortie en salle début avril 2010. Les bougies Baies, Baies «noir»,
Figuier et Feuille de Lavande figurent dans plusieurs scènes du
film faisant partie du décor de l’appartement de l’héroïne.
20
diptyque à l’international
France
Carré Rive Gauche « Le Meilleur de l’Art »
7FUZWFSJP
6OFnDSJUVSFBUZQJRVFVOFRVBMJUnFYDFQUJPOOFMMF
EJQUZRVFTµBNVTFJDJEFMBDPOGVTJPOEFTHFOSFT
FOBTTPDJBOUEFTNBUJoSFTQSFNJoSFTBSDInUZQBMFTEFMBQBSGVNFSJF
BVYDBSBDUoSFTSBSFTMFNBTDVMJOWnUZWFSFUMBGnNJOJUnEµVOCPVRVFUGMPSBM
4VCUJMJUnGPSDFFUGSBJDIFVSEµVOFGSBHSBODFSnTPMVNFOUnMnHBOUF
Vetyverio
An atypical hallmark, an exceptional quality!
diptyque has had a fun time blurring the lines by blending
perfumery’s archetypal raw materials, namely masculine vetiver
and feminine flower bouquets. This fragrance is subtle, sensitive,
and captures the power of unquestionable elegance.
XXXEJQUZRVFQBSJTDPN
Pour la deuxième année consécutive, diptyque a parfumé les galeries du
Carré Rive Gauche aux senteurs de Figuier et Cyprès pour recréer une ambiance méditerranéenne. Encore aujourd’hui, ces jolies flammes font partie des galeries d’exception. La Maison a eu l’opportunité de présenter lors
de cet événement sa nouvelle eau de toilette, sortie en mai, VETYVERIO.
Chaque galerie avait à sa disposition mouillettes et carnets de voyage à remettre à ses meilleurs clients.
For the second consecutive year, diptyque perfumed the galeries of the Carré
Rive Gauche of Figuier and Cyprès, to recreate the Mediterranean atmosphere.
These lovely flames still burns within these exceptional galleries. During this
event, diptyque had the opportunity to present its new eau de toilette, launched
in May, VETYVERIO. Each gallery had at its disposal blotters and journey diaries to offer to its best clients.
diptyque sur la croisette
diptyque at the croisette
Pour célébrer le cinéma, diptyque a remis à Mélanie Laurent, Naomi Watts, Penelope Cruz et Kristin Scott Thomas, des produits de l’Art du Soin. Une bougie
Patchouli a été offerte aux acteurs principaux du nouveau blockbuster d’Oliver
Stone « Wall Street, l’Argent ne sort jamais », présenté lors du festival. Les membres du jury se sont eux concentrés et ont noté sous les effluves des bougies Figuier, Cèdre et Cyprès. Enfin, avant de se rencontrer au Heaven’s Floor (anciennement Jimmy’z), le rendez-vous incontournable des VIP, les stars choisissaient
leurs chaussures Jimmy Choo dans une ambiance parfumée à la bougie Baies.
To celebrate the art films, diptyque offered to Mélanie Laurent, Naomi Watts, Penelope Cruz and Kristin Scott Thomas, the Art of Body Care products. A Patchouli
candle was given to the main characters of the new blockbuster cast “Wall Street”
directed by Oliver Stone, presented at the festival. As for the members of the jury ,they
concentrated and graded with the scents of Figuier, Cèdre and Cyprès candles. Finally, before meeting at the Heaven’s Floor (formerly the Jimmy’z) the inescapable
rendez-vous of the VIPs, celebrities went choosing their shoes at Jimmy Choo’s in a
perfumed atmosphere of the Baies candles.
Lapérouse
From this month of July, diptyque will be perfuming the restaurant Lapérouse with Opopanax, Chêne and Lilas. diptyque home range will be honoured in the huge window of the entrance, whereas our perfumes will be
displayed in the hallway leading to the most sought private lounge.
Juillet 2010
July 2010
Dès le mois de juillet, diptyque parfume le restaurant Lapérouse avec
Opopanax, Chêne et Lilas. Les produits maison seront mis à l’honneur dans la grande vitrine de l’entrée, tandis qu’une mise en scène
de nos parfums sera réalisée dans le couloir menant aux si recherchés
salons privés.
21
diptyque en kiosque
diptyque editorial best of
JULY
2010
Juillet 2010
July 2010
LE
22
Les immanquables du mois
The not-to-miss events of the month
de la fashion week
Fashion week calendar
Collections Haute-Couture automne hiver
2010 2011 - Mode féminine
Haute-Couture Winter 2010-2011
Collection – Women’s wear
Collection Haute Couture Automne-Hiver 2010
à Paris - Du lundi 5 au jeudi 8 Juillet
US
OTTO DIX
au Neue Galerie
New York , du 11
mars au 30 août
OTTO DIX at
Neue Galerie
th
New York, from March 11 to August 30th
Au printemps, Neue Galerie New York présente « Otto Dix », la
première exposition en solo du travail du maître allemand jamais
montée en Amérique du Nord. Plus que n’importe quel autre peintre allemand, Otto Dix (1891-1969) et ses œuvres ont profondément influencé la notion populaire de la République de Weimar.
Ses peintures étaient parmi les représentants visuels les plus
graphiques de cette période, révélant avec un humour impitoyable
et cruel, l’instabilité et les contradictions de ces temps-là. L’exposition inclut plus de 100 chefs-d’œuvre par Otto Dix et se présente
sous quatre thèmes. Elle montre le travail pour lequel Dix est le
plus connu – ses peintures ainsi nommées «L’âge d’or du Weimar»
- mais également son travail du début des années 1920, ainsi que
celui postérieur à cette date, produit comme la protestation voilée
contre le Troisième Reich.
This Spring, Neue Galerie New York presents “Otto Dix,” the first solo
museum exhibition of works by this major German artist ever held in
North America. More than almost any other German painter, Otto
Dix (1891-1969) and his works have profoundly influenced the popular
notion of the Weimar Republic. His paintings were among the most graphic visual representatives of that period, exposing with unsparing and
wicked wit the instability and contradictions of the time. The exhibition
includes more than 100 masterpieces by Otto Dix, and addresses four
themes. The show includes the work that Dix is best known for - paintings from the so-called “golden Weimar years” - but to contextualize
them, it also includes Dix’s work from the early 1920s, as well as his later
work, produced as veiled protest against the Third Reich.
FRANCE
« Boutons : phénomène
artistique, historique
et culturel »
« Buttons: artistic,
historic and cultural
phenomenon”
Du 4 juin au 14 août, la Mona Bismarck Foundation accueille
une exposition rare et ludique, « Boutons : phénomène artistique,
historique et culturel ». 1 500 boutons regroupant des pièces rares
de vêtements issus de la collection Loïc Allio seront ainsi dévoilés
au public. Cette exposition propose au public un voyage dans
le temps, un périple historique et culturel à travers l’histoire des
indispensables boutons de vêtements.
From June 4th till August 14th, Mona Bismarck Foundation welcomes a
rare and playful exhibition « Buttons: artistic, historic and cultural phenomenon «. 1 500 buttons including rare pieces of clothes coming from
the collection of Loïc Allio will be revealed to the public. This exhibition
proposes to the public a journey through time, a historic and cultural trip
through the story of the indispensable buttons of clothes.
UK
Alice Neel « Painted Truths »
à la White Chapel Gallery
du 8 juillet au 17 septembre
Alice Neel “Painted Truths”
at the White Chapel Gallery
from July 8th to September 17th
Alice Neel (1900-1984) est plus
connue pour ses portraits psychologique qui font de son travail la chronique d’une diversité sociale
et économique du travail de l’artiste. Une « collectionneuse d’âme
auto-proclamée», elle peignait souvent amis et famille, et célébrait
les artistes et auteurs de époque, comme Andy Warhol, Frank
O’Hara et Meyer Shapiro, creusant leurs personnalités et particularités avec une franchise rare. Cette exposition, rassemblant plus
de 60 de ses plus importantes peintures prêtées par des musées
internationaux et des collections privées, couvre presque plus de
sept décennies de carrière.
Alice Neel (1900–1984) is best known for psychologically acute portraits
that chronicle the social and economic diversity of the artist’s work. A
self-proclaimed ‘collector of souls’, she often painted friends and family,
as well as celebrated artists and writers of her day, such as Andy Warhol,
Frank O’Hara and Meyer Shapiro, delving into their personalities and
idiosyncrasies with rare frankness. Bringing together over 60 of her most
important paintings on loan from international museums and private
collections, this exhibition spans nearly seven decades of her career.
Juillet 2010
July 2010
CALENDRIER

Documents pareils