diptyque à l`international
Transcription
diptyque à l`international
Newsletter Juillet 2010 _ July 2010 Westboutne grove – UK 2 Sommaire 2 Nouveautés diptyque diptyque News 5 La collection diptyque diptyque’s collection 10 diptyque mis en scène diptyque windows and display 15 diptyque à l’international diptyque abroad 17 diptyque en kiosque diptyque editorials best of 18 Les immanquables du mois The not-to-miss events of the month 3 Nouveautés diptyque diptyque News Une touche de fraîcheur pour accompagner l’été A FRESH TOUCH TO GO ALONG WITH THE SUMMER SEASON hespéridée florale hespéridée épicée hespéridée fruitée À garder sur soi ou à offrir hespéridée aromatique To give or keep for yourself Since 2009, the Cologne collection has incorporated 4 themes, 4 stories and 2 sizes (100 and 200 ml). Today, for the first time in the history of diptyque, it is exclusively coming back to celebrate the summer season in a “gel” formula in a new format: the roll-on (20 ml). Cette nouvelle contenance s’accompagne d’un nouveau geste parfum. Sa taille unique rend son usage discret et élégant. Un geste nomade et moderne qu’on ne se lasse pas de répéter au gré de ses envies pour une pause rafraîchissante. La bille métallique renforce l’aspect frais des Cologne en déposant un voile parfumé, délicatement dosé, sur la peau. This new capacity is accompanied by a new perfume application technique. Its unique size makes it discreet and elegant to use. A modern gesture that you never tire of repeating as the mood takes you for a refreshing break. The metal ball intensifies the fresh nature of the Cologne, leaving a delicately dosed scented veil on the skin. Ce concentré estival se garde dans un flacon en verre étiré, décoré de sérigraphies noires satinées, extraites des illustrations de chacune des Cologne. Comme pour ses aînées, un capot noir vient fermer le flacon. Le roll-on se transporte dans une jolie suédine noire, signée diptyque. This summer concentrate is contained in a drawn glass bottle decorated with satin black screen-printing taken from the illustrations for each of the Colognes. Like its predecessors, the bottle is closed with a black cap. The roll-on is carried in a beautiful black suede finish case with the diptyque signature. Juillet 2010 July 2010 Depuis 2009, la collection Cologne s’écrit sur 4 thèmes, 4 histoires et 2 tailles (100 et 200ml). Aujourd’hui, et pour la première fois dans l’histoire de la Maison, elle revient en exclusivité pour célébrer la saison estivale, en formule « gel » sous un nouveau format : le roll-on (20ml). Nouveautés diptyque Figuier, bougie parfumée en édition - « intérieur et extérieur » “ INDOOR & OUTDOOR ” FIGUIER SCENTED CANDLE diptyque donne la part belle à l’un de ses classiques, la bougie Figuier, avec son édition « intérieur et extérieur ». Une beauté plus vraie que nature puisqu’elle en est la version sublimée, tant par son format, son contenant et sa fragrance. Sous les effluves du soleil d’été, c’est toute la chaleur du figuier qui vous transportera tel un voyageur sans bagage vers les contrées grecques. UN ARTISANAT DE LUXE PAR EXCELLENCE Pour réaliser l’édition de la bougie parfumée « intérieur et extérieur », diptyque collabore avec la célèbre manufacture de porcelaine Virebent installée dans le Lot depuis 1924. Choisi pour son touché rustique et son impact visuel artisanal, le grès donne vie dans la matière à l’ovale graphique, emblématique de la marque. Exclusivement manuel, le processus de fabrication de cette bougie diptyque ne nécessite pas moins de neuf opérations successives. La barbotine, mélange de terre et d’eau, est coulée dans un moule de plâtre, où elle se love dans la forme creuse de l’ovale. Après une longue attente de plusieurs heures, il est ensuite cuit à 980°, puis recouvert d’émaux blancs, à l’intérieur et à l’extérieur, et estampillé sur le dessous du nom des deux maisons. Une dernière cuisson à 1280° fait fondre l’émail qui, fusionnant avec la terre, lui apporte une solidité et un fini subtil, brillant satiné. Ex U cl n us e i ve e x ly clu in siv di ité pt yq bo ue uti bo que ut iq ue s diptyque adds a beautiful part to one of its classics, the Figuier scented candle, with its “indoor & outdoor” edition. A beauty nature thanks to its sublimated version: a new size, packaging and fragrance. Under the steams of the summer sun, it is all the warmth of the fig tree that will transport you such a traveller without luggage towards Greece. A FINE LUXURY CRAFT diptyque teamed up with Virebent, a well-known porcelain manufacturer established in Lot in 1924, to make its “indoor and outdoor” scented candle. It chose earthenware for its rustic touch and hand-crafted look, and because it embodies and brings to life the brand’s emblematic oval. This diptyque candle is made exclusively by hand, and take no fewer than 9 distinct operations. The clay, a mix of earth and water, is poured into a plaster cast where it curls into the oval-shaped hollow. Several hours later, it is baked at 980°, coated in white enamel inside and outside, and the two brands are stamped on the base. The last fireing at 1280° melts the enamel into the sandstone, hardens the pot, and adds that subtle shiny finish. La bougie Figuier « intérieur et extérieur » sera disponible à partir de Juillet, au format de 1 500g. The Figuier scented “ indoor & outdoor ” edition will be available in july, in a NET WET 51,3 OZ. Juillet 2010 July 2010 4 5 Nouveautés diptyque LE COFFRET MINI-BOUGIES FAIT PEAU NEUVE diptyque offre au coffret traditionnel 3 mini-bougies un nouveau design, en harmonie avec les 3 dernières saisons de diptyque. Ce nouveau format (capot cloche) renforce le côté précieux, tel un objet que l’on souhaiterait garder délicatement pour conserver les senteurs des contrées lointaines qu’il renferme. Le code de la maison reste intact, ovale noir sur papier blanc texturé institutionnel. L’offre se tourne vers une sélection de trois bougies, best sellers : Figuier, Feu de Bois, Roses. Ce repackaging est attendu pour l’été. THE SET OF MINI-CANDLES IS FRESHENING UP diptyque offers to its traditional set of 3 mini-candles a new design, in line with its last season edition. This new format (bell-shaped) reinforce a precious side of the product, as an object kept delicately to preserve the scents of far-away lands that it contains. The brand’s code remains the same, black oval on white institutional textured paper. This offer turns to a selection of 3 best seller candles: Fig tree, Woodfire, Roses. This new packaging is expected for this summer. VETYVERIO, SUCCÈS D’UNE FRAGRANCE À L’ÉCRITURE SINGULIÈRE diptyque s’amuse de la confusion des genres, en associant des matières premières archétypales de la parfumerie, le masculin vétyver et la féminité d’un bouquet floral. VETYVERIO, SUCCESS OF A FRAGRANCE WITH CLASSIC HALLMARKS diptyque has a fun time blurring the lines by blending perfumery’s archetypal raw materials, namely masculine vetiver and feminine flower bouquets. VOGUE APRIL 28 TH 2010 Taizo - Cannes - France ARO MADAME FIG New York - US Juillet 2010 July 2010 Lane Crawford - HONG KONG 6 La collection diptyque diptyque’s collection Un brin de fraîcheur en 3 temps… A TOUCH OF FRESHNESS IN 3 STEPS… Pour célébrer l’été, diptyque met à l’honneur 3 collections. Aux choix : des eaux fraîches avec les Cologne, un été doux ensoleillé en Grèce avec le figuier et une panoplie pour partir en voyage toute en légèreté. To celebrate the holiday season, diptyque highlights 3 collections. As one chooses: fresh waters with the Cologne, a soft sunny summer in Greece with the Fig tree and a whole range of products to travel with simplicity. Cologne hespéridée épicée hespéridée florale hespéridée aromatique hespéridée fruitée Cologne 100 et 200 ml 3.4 fl.oz and 6.8 fl.oz Cologne Throughout its history, diptyque has always offered a distinctive olfactory landscape, and in 2008, the company successfully ventured into the realm of Eaux de Cologne. In 2009, the collection expands its horizons to include four different themes, four captivating stories… in TWO convenient sizes. The diptyque Cologne – four light, refreshing fragrant waters with invigorating and toning properties – are available in 3.4 fl.oz and 6.8 fl.oz sprays. They offer the subtle staying power of eau de toilette with the exhilarating zest of Cologne. A collection that includes four olfactory families: spicy citrus - floralcitrus - aromatic citrus - fruity citrus Juillet 2010 July 2010 L’histoire de diptyque est un paysage olfactif inaccoutumé qui en 2008 a investi avec succès le territoire des Cologne. En 2009, la collection s’agrandit et s’écrit sur 4 thèmes, 4 histoires et…DEUX formats. Les Cologne diptyque, ces quatre eaux fraîches et légères, aux vertus tonifiantes et revigorantes existent en vaporisateur 100ml et 200ml. Elles allient la tenue subtile de l’eau de toilette à la fraîcheur de la Cologne. Une collection regroupant quatre familles olfactives : hespéridée épicée, hespéridée florale, hespéridée aromatique, hespéridée fruitée. 7 La collection diptyque diptyque et le voyage diptyque and Travel Comme un écho au vaporisateur de sac en bakélite noire, diptyque propose dans sa collection voyage aux fidèles de Philosykos, L’Ombre dans l’Eau et Tam Dao une taille voyage pour les produits pour le bain et le corps. Like an echo of the black bakelite handbag spray, diptyque offers in its travel collection to devotees of Philosykos, L’Ombre dans l’Eau and Tam Dao a convenient, stowaway sizes of the bath and body line products. L’Ombre dans l’Eau Gel douche et Lait pour le corps sont présentés dans un coffret blanc évoquant les malles de voyage des explorateurs du bout du monde. Une boucle dessinée, hommage au 1er ovale de la marque, deux étiquettes, illustrations vives de contrées éloignées, symbolisent le parfum. Des contenants nomades déclinant deux envies autour de la toilette, comme une autre façon de révéler et d’intensifier la fragrance d’origine. Existe également en Philosykos et Tam Dao. The shower gel and body lotion are presented in a white box, reminiscent of the early explorers’ travel trunks. A hand-drawn buckle pays tribute to the brand’s initial oval and two labels, vibrant illustrations of distant lands, symbolise the fragrances .These luxurious practical travel necessities are presented in two bath time traditions and offer a new way to reveal and intensify the original fragrance. Also available in Philosykos and Tam Dao. 2 x 2.5 fl.oz Juillet 2010 July 2010 2 x 75 ml 8 La collection diptyque Figuier Fig tree Tout le figuier : fraîcheur de la feuille, fruit vert, sève à peine lactée, écorce. Une pointe de cèdre blanc le rend encore plus solaire. Fig tree in all its glory: the freshness of fig leaves, the green fruit, the slightly milky sap, and the bark. A touch of white cedar gives it even sunnier depths. Savon Soap Crème pour le corps Body cream Gel pour la douche Shower gel Eau de toilette Philosykos 50 et 100 ml Philosykos eau de toilette in 1.7 fl.oz and 3.4 fl.oz Lait pour le corps Body lotion Ligne de bain Philosykos Philosykos Bath and Body line Chaleur de bois, fraîcheur de feuille, sève lactée, prolongement de l’eau de toilette Philosykos. The warmth of fig wood, the freshness of its leaves and the milky sap prolong the pleasure of Philosykos eau de toilette. Bougies Figuier 190g Fig tree candles NET WET 6,5 OZ Juillet 2010 July 2010 Coffret de 3 mini-bougies « Un été en Méditerranée » (210g) “A Mediterranean summer” set of 3 mini-candles (NET WET 7,2 OZ) 15 diptyque à l’international diptyque abroad EAU DUELLE June was given rhythm by the successive press launches of the new eau de toilette Eau Duelle. An event under the colors of the brand, black and white, which honoured the duality of a white vanilla and a black oliban. As the spice trail, a black line guides towards a table in an oversize length making discover alternately the main ingredients of Eau Duelle. An experience worthy of the Crazy Hatter from Alice in Wonder lands. White orchids and black roots punctuated the places with their naturalism. During the different events that took place, the journalists were accompanied in their journey by the perfumer, Fabrice Pellegrin, who each time explained with a lot of simplicity, his creation. The modernity of a black and white design qualified by the roaming spirit of an atypical brand… a narrow escapade between gentleness and character. Juillet 2010 July 2010 Le mois de Juin fut rythmé par les lancements presse successifs de la nouvelle eau de toilette Eau Duelle. Un événement aux couleurs de la Maison, noir et blanc, qui met à l’honneur la dualité d’une vanille blanche et d’un oliban noir. Tel le parcours de la route des épices, une ligne noire guide vers une table à la longueur surdimensionnée faisant découvrir tour à tour les ingrédients majeurs de Eau Duelle. Une expérience digne du Chapelier Fou d’Alice aux pays des merveilles. Orchidées blanches, racines noires et calamus ont ponctué les lieux de leur naturalité. Lors des différents événements qui ont eu lieu, les journalistes furent accompagnés dans leur parcours par le parfumeur, Fabrice Pellegrin, qui a à chaque fois expliqué avec beaucoup de simplicité, sa création. La modernité d’un design noir et blanc nuancé par l’esprit vagabond d’une marque atypique… une échappée belle entre douceur et caractère. diptyque à l’international A Paris, l’événement a eu lieu le 1er juin sous la superbe verrière de l’Espace 111 (anciennement l’atelier d’Andrée Putman) où plus de 80 journalistes des titres leaders de la presse française (Figaro, Elle, Vogue, Marie-Claire, L’Express, Gala…) ont parcouru le chemin initiatique de la nouvelle fragrance. Une journée qui fut suivie dans la soirée par un cocktail où les amis de diptyque, les représentants des grands comptes et tous ceux grâce à qui le projet a vu le jour, se sont réunis. In Paris, the event took place on June 1st under the magnificent glass roof of the Espace 111 (formerly Andrée Putman’s studio) where more than 80 journalists of the leaders of the French press (Figaro, Elle, Vogue, MarieClaire, L’Express, L’Officiel, Gala) went through the initiatory trail of the Eau Duelle. The day was followed in the evening by a cocktail party where the friends of diptyque, representatives of major accounts and all those thanks to whom the project was born, gathered to celebrate the new eau de toilette. Paris - France Juillet 2010 July 2010 16 17 diptyque à l’international Deux jours plus tard, le 3 juin, le quartier de Aoyama abritait sur le toit d’un de ses immeubles, le lancement de la fragrance à Tokyo. Le jardin terrasse asiatique s’est mué en une route des épices qui a ravi près de 40 journalistes de titres féminins et masculins importants (Elle, Harper’s Bazaar, Vogue, Figaro…). Two days later, on June 3rd, the district of Aoyama sheltered on the roof of one of its buildings, the launch of the fragrance in Tokyo. The Asian garden changed into a spice trail which delighted 40 journalists of important feminine and masculine titles (Elle, Harper’s Bazaar, Vogue, Figaro…). Aoyama - Japon Aoyama - Japan C’est le 8 juin que New York a vibré au rythme de la route des épices. Un loft New Yorkais portant les couleurs de la fragrance a accueilli journalistes et bloggers au cours de la journée. It is on June 8th which New York vibrated at the rythm of the spice trail. A New Yorker loft carrying the colours of the fragrance welcomed journalists and bloggers during the day. Juillet 2010 July 2010 New York - USA 18 diptyque à l’international Retour en Europe, où Eau Duelle fut présentée à la presse le 10 juin à Madrid, en Espagne lors d’un petit-déjeuner au showroom de notre distributeur Boxnox. 32 journalistes du Marie-Claire, Vogue, El Mundo, El Duende…. se sont succédés afin de découvrir la nouvelle fragrance de la maison. Madrid - Espagne Madrid - Spain Le 17, embarquement pour Londres, où l’eau de toilette est devenue mystique le temps d’une journée car c’est dans une église désaffectée, rebaptisée « The East Gallery », que l’événement eut lieu. Un lieu inhabituel pour une fragrance atypique qu’une trentaine de journalistes des magazines les plus importants (Vogue, Tatler, Cent, Instyle…) ont eu la chance de découvrir. The 17th , boarding for London, where the eau de toilette became mystic just for a day because the event took place in a disused church, renamed «The East Gallery». An unusual place for an atypical fragrance that around thirty journalists of the most important magazines (Vogue, Tatler, One hundred, Instyle) were lucky to discover. Toutes nationalités confondues, le feedback fut toujours le même : une superbe fragrance et une mise en scène raffinée, très cohérentes à la maison diptyque. All nationalities taken together, the feedback was always the same: a magnificent fragrance and a sophisticated staging, very coherent with diptyque. Londres - Royaume-Uni London - UK Juillet 2010 July 2010 Return in Europe, where Eau Duelle was presented to the press on June 10th in Madrid, in Spain during a breakfast in the showroom of our distributor Boxnox. 32 journalists of Marie-Claire, Vogue, El Mundo, El Duende… succeeded one another to discover the new fragrance of diptyque. 19 diptyque à l’international UK 50e anniversaire de Vogue Vogue 50th anniversary Un dîner a été organisé pour les 50 ans de Vogue mettant à l’honneur le photographe David Bailey pour sa collaboration avec le magazine durant toutes ces années. La soirée s’est tenue au Claridges, illuminée par les flammes et sous les effluves des bougies diptyque. Un cadeau diptyque a été remis aux personnalités présentes lors du dîner (Tom Ford et Richard Buckley, Stella McCartney et Alasdhair Willis, Jerry Hall…)… ce qui n’a pas échappé aux paparazzis présents. A dinner has been organised for the Vogue’s 50th anniversary, in honour of the photographer David Bailey for his collaboration with the magazine during these years. The event was held at the Claridges, which was illuminated by the flames and fragrant with diptyque candles. Invitees were gifted a diptyque bag, as Tom Ford and Richard Buckley, Stella McCartney and Alashdair Willis, Jerry Hall… which hasn’t passed the paparazzis by. US Sex and the City 2 Pour célébrer la sortie du film Sex and the City 2, Bergdorf Goodman a demandé à Patricia Field de décorer l’ensemble de ses vitrines en recréant l’ambiance du film culte. Parmi les produits utilisés pour la vitrine de la 58e rue, une bougie Feu de Bois trônait sur la table du dressing de Carrie Bradshaw, mêlant ainsi diptyque à la culture pop. To celebrate the new Sex and the City 2 movie, Bergdorf Goodman asked Patricia Fields to design the entirety of its windows by recreating the movie atmosphere. Among the products used for the 58th Street window, featured Feu de Bois on Carrie Bradshaw’s dressing table, a marriage of diptyque and pop culture. Japon “My darling is a foreigner” movie In Japan, diptyque candles appeared in “My darling is a foreigner”, a movie adapted from the autobiographic comic by Saori Oguri published in 2002 and sold in 2 500 000 copies. The movie had a huge success in Japan since its opening in April 2010. The candles Baies, Baies “noir”, Figuier and Feuille de Lavande featured in several scenes of the movie, taken part of the main character’s decorating apartment. Juillet 2010 July 2010 Au Japon, les bougies diptyque apparurent dans « My darling is a foreigner », un film adapté du manga autobiographique de Saori Oguri sorti en 2002 et vendu à 2 500 000 exemplaires. Le film a obtenu une très large audience au Japon depuis sa sortie en salle début avril 2010. Les bougies Baies, Baies «noir», Figuier et Feuille de Lavande figurent dans plusieurs scènes du film faisant partie du décor de l’appartement de l’héroïne. 20 diptyque à l’international France Carré Rive Gauche « Le Meilleur de l’Art » 7FUZWFSJP 6OFnDSJUVSFBUZQJRVFVOFRVBMJUnFYDFQUJPOOFMMF EJQUZRVFTµBNVTFJDJEFMBDPOGVTJPOEFTHFOSFT FOBTTPDJBOUEFTNBUJoSFTQSFNJoSFTBSDInUZQBMFTEFMBQBSGVNFSJF BVYDBSBDUoSFTSBSFTMFNBTDVMJOWnUZWFSFUMBGnNJOJUnEµVOCPVRVFUGMPSBM 4VCUJMJUnGPSDFFUGSBJDIFVSEµVOFGSBHSBODFSnTPMVNFOUnMnHBOUF Vetyverio An atypical hallmark, an exceptional quality! diptyque has had a fun time blurring the lines by blending perfumery’s archetypal raw materials, namely masculine vetiver and feminine flower bouquets. This fragrance is subtle, sensitive, and captures the power of unquestionable elegance. XXXEJQUZRVFQBSJTDPN Pour la deuxième année consécutive, diptyque a parfumé les galeries du Carré Rive Gauche aux senteurs de Figuier et Cyprès pour recréer une ambiance méditerranéenne. Encore aujourd’hui, ces jolies flammes font partie des galeries d’exception. La Maison a eu l’opportunité de présenter lors de cet événement sa nouvelle eau de toilette, sortie en mai, VETYVERIO. Chaque galerie avait à sa disposition mouillettes et carnets de voyage à remettre à ses meilleurs clients. For the second consecutive year, diptyque perfumed the galeries of the Carré Rive Gauche of Figuier and Cyprès, to recreate the Mediterranean atmosphere. These lovely flames still burns within these exceptional galleries. During this event, diptyque had the opportunity to present its new eau de toilette, launched in May, VETYVERIO. Each gallery had at its disposal blotters and journey diaries to offer to its best clients. diptyque sur la croisette diptyque at the croisette Pour célébrer le cinéma, diptyque a remis à Mélanie Laurent, Naomi Watts, Penelope Cruz et Kristin Scott Thomas, des produits de l’Art du Soin. Une bougie Patchouli a été offerte aux acteurs principaux du nouveau blockbuster d’Oliver Stone « Wall Street, l’Argent ne sort jamais », présenté lors du festival. Les membres du jury se sont eux concentrés et ont noté sous les effluves des bougies Figuier, Cèdre et Cyprès. Enfin, avant de se rencontrer au Heaven’s Floor (anciennement Jimmy’z), le rendez-vous incontournable des VIP, les stars choisissaient leurs chaussures Jimmy Choo dans une ambiance parfumée à la bougie Baies. To celebrate the art films, diptyque offered to Mélanie Laurent, Naomi Watts, Penelope Cruz and Kristin Scott Thomas, the Art of Body Care products. A Patchouli candle was given to the main characters of the new blockbuster cast “Wall Street” directed by Oliver Stone, presented at the festival. As for the members of the jury ,they concentrated and graded with the scents of Figuier, Cèdre and Cyprès candles. Finally, before meeting at the Heaven’s Floor (formerly the Jimmy’z) the inescapable rendez-vous of the VIPs, celebrities went choosing their shoes at Jimmy Choo’s in a perfumed atmosphere of the Baies candles. Lapérouse From this month of July, diptyque will be perfuming the restaurant Lapérouse with Opopanax, Chêne and Lilas. diptyque home range will be honoured in the huge window of the entrance, whereas our perfumes will be displayed in the hallway leading to the most sought private lounge. Juillet 2010 July 2010 Dès le mois de juillet, diptyque parfume le restaurant Lapérouse avec Opopanax, Chêne et Lilas. Les produits maison seront mis à l’honneur dans la grande vitrine de l’entrée, tandis qu’une mise en scène de nos parfums sera réalisée dans le couloir menant aux si recherchés salons privés. 21 diptyque en kiosque diptyque editorial best of JULY 2010 Juillet 2010 July 2010 LE 22 Les immanquables du mois The not-to-miss events of the month de la fashion week Fashion week calendar Collections Haute-Couture automne hiver 2010 2011 - Mode féminine Haute-Couture Winter 2010-2011 Collection – Women’s wear Collection Haute Couture Automne-Hiver 2010 à Paris - Du lundi 5 au jeudi 8 Juillet US OTTO DIX au Neue Galerie New York , du 11 mars au 30 août OTTO DIX at Neue Galerie th New York, from March 11 to August 30th Au printemps, Neue Galerie New York présente « Otto Dix », la première exposition en solo du travail du maître allemand jamais montée en Amérique du Nord. Plus que n’importe quel autre peintre allemand, Otto Dix (1891-1969) et ses œuvres ont profondément influencé la notion populaire de la République de Weimar. Ses peintures étaient parmi les représentants visuels les plus graphiques de cette période, révélant avec un humour impitoyable et cruel, l’instabilité et les contradictions de ces temps-là. L’exposition inclut plus de 100 chefs-d’œuvre par Otto Dix et se présente sous quatre thèmes. Elle montre le travail pour lequel Dix est le plus connu – ses peintures ainsi nommées «L’âge d’or du Weimar» - mais également son travail du début des années 1920, ainsi que celui postérieur à cette date, produit comme la protestation voilée contre le Troisième Reich. This Spring, Neue Galerie New York presents “Otto Dix,” the first solo museum exhibition of works by this major German artist ever held in North America. More than almost any other German painter, Otto Dix (1891-1969) and his works have profoundly influenced the popular notion of the Weimar Republic. His paintings were among the most graphic visual representatives of that period, exposing with unsparing and wicked wit the instability and contradictions of the time. The exhibition includes more than 100 masterpieces by Otto Dix, and addresses four themes. The show includes the work that Dix is best known for - paintings from the so-called “golden Weimar years” - but to contextualize them, it also includes Dix’s work from the early 1920s, as well as his later work, produced as veiled protest against the Third Reich. FRANCE « Boutons : phénomène artistique, historique et culturel » « Buttons: artistic, historic and cultural phenomenon” Du 4 juin au 14 août, la Mona Bismarck Foundation accueille une exposition rare et ludique, « Boutons : phénomène artistique, historique et culturel ». 1 500 boutons regroupant des pièces rares de vêtements issus de la collection Loïc Allio seront ainsi dévoilés au public. Cette exposition propose au public un voyage dans le temps, un périple historique et culturel à travers l’histoire des indispensables boutons de vêtements. From June 4th till August 14th, Mona Bismarck Foundation welcomes a rare and playful exhibition « Buttons: artistic, historic and cultural phenomenon «. 1 500 buttons including rare pieces of clothes coming from the collection of Loïc Allio will be revealed to the public. This exhibition proposes to the public a journey through time, a historic and cultural trip through the story of the indispensable buttons of clothes. UK Alice Neel « Painted Truths » à la White Chapel Gallery du 8 juillet au 17 septembre Alice Neel “Painted Truths” at the White Chapel Gallery from July 8th to September 17th Alice Neel (1900-1984) est plus connue pour ses portraits psychologique qui font de son travail la chronique d’une diversité sociale et économique du travail de l’artiste. Une « collectionneuse d’âme auto-proclamée», elle peignait souvent amis et famille, et célébrait les artistes et auteurs de époque, comme Andy Warhol, Frank O’Hara et Meyer Shapiro, creusant leurs personnalités et particularités avec une franchise rare. Cette exposition, rassemblant plus de 60 de ses plus importantes peintures prêtées par des musées internationaux et des collections privées, couvre presque plus de sept décennies de carrière. Alice Neel (1900–1984) is best known for psychologically acute portraits that chronicle the social and economic diversity of the artist’s work. A self-proclaimed ‘collector of souls’, she often painted friends and family, as well as celebrated artists and writers of her day, such as Andy Warhol, Frank O’Hara and Meyer Shapiro, delving into their personalities and idiosyncrasies with rare frankness. Bringing together over 60 of her most important paintings on loan from international museums and private collections, this exhibition spans nearly seven decades of her career. Juillet 2010 July 2010 CALENDRIER