n°10 Bordeaux Terre d`Accueil
Transcription
n°10 Bordeaux Terre d`Accueil
LA LETTRE n°10 Novembre 2004 Los amigos de México L es fêtes de fin d’année approchent. Au Mexique, on célèbre des « posadas » en décembre. Venez nombreux participer à nos deux posadas (celle des enfants le 4 décembre, celle des adultes le 11 décembre). Merci aux rédacteurs d’articles, de plus en plus nombreux, qui nous permettent dans ce numéro de vous faire part des manifestations auxquelles l’AFMA a pris part, mais aussi de partager des recettes, conseils et poèmes. Pascal _________________________________________________________________________________________________ ____ Bordeaux Terre d’Accueil Les 2 et 3 novembre, l’association Franco Mexicaine d’Aquitaine, AFMA, a participé aux manifestations de Bordeaux terre d’accueil organisées par le musée d’aquitaine. Dans ce cadre nous avons participé à deux conférences sur le Mexique : « DIA DE MUERTOS » la fête des morts au Mexique. Par Tatiana GARNETT La fête des morts, n’est pas un jour de deuil au Mexique. Au contraire, c’est une grande fête que l’on célèbre avec les morts. « VOYAGE D’UN ROMANCIER AUTOUR DE LA LUNE » trois questions à Pedro Paramo de Juan Rulfo. Par Martin SOLARES Qui a été vraiment l’auteur de Pedro Paramo ? Qui a été son protagoniste ? Quels ont été et sont ses lecteurs ? Nous avons aussi installé « una ofrenda por el dia de muertos» ASSOCIATION FRANCO MEXICAINE D’AQUITAINE Association loi 1901 -Siège Social - 1, rue Brunet – 33600 PESSAC - ? 05-56-68-00-53 - e_mail : AFMA [email protected] Hispanidad Comme l’an passé l’AFMA a participé à la fête de l’hispanidad avec l’Hogar Español. Nous avons organisé le 16 octobre 2004 l’apéritif mexicana : tequila sunrise, guacamole et tostadas. L’après-midi a commencé par une jeune danseuse de flamenco, qui a enthousiasmé la centaine de personnes présente pour fêter l’hispanidad. Paméla, notre chanteuse préférée, nous a offert une magnifique version de « GRACIAS A LA VIDA », ensuite la piste de danse était ouverte à tous. Fête de l’indépendance du Mexique organisée le 19 septembre 2004 Les dates à retenir : Contacts : Isabelle : 05.56.07.23.90 - Rocio : 05.56.45.39.64 - Toni : 05.56.85.11.79 - Carmen : 05.56.68.00.53 FÊTE DE LA POSADA DES ENFANTS Le 4 décembre 2004 à partir de 16h. Apporter un goûter à l'Hogar Español– 120 rue Dubourdieu Bordeaux FÊTE DE LA POSADA DES ADULTES Le 11 décembre 2004 à partir de 19h30 Comme d’habitude apporter un plat salé et la boisson L’AFMA se chargera des desserts et de l’apéritif à la salle de l'Orangerie de Pessac Les places étant limitées, vous pouvez réserver par téléphone (voir contact ci-dessus) ou par Internet à: [email protected] SOIRÉE OUVERTE Á L’EXTERNE (pour remplir les caisses de l'AFMA) Le 12 février 2005 à la salle de l'Orangerie de Pessac MESSE : Le 12 décembre 2004 messe de la « Virgen Guadalupe » à l’Hogar Español Contact : Mercedes 05-57-22-36-18 Atelier CUISINE : au centre social de Cenon Contact : Tatiana : 05.56.94.65.48 - Katia : 05.56.50.89.89 - Mercedes : 05.57.22.36.18 Le 4 décembre 2004 Le 8 janvier 2005 Le 5 février 2005 Le 5 mars 2005 Le 2 avril 2005 Le 4 juin 2005 Carte s brodé e s par de s artisane s tz otz ile s de Che nalhò (Chiapas). Chenalhò est l’une des communautés tzotiles de Los Altos du Chiapas. Composée d’une soixantaine de hameaux perchés dans les montagnes, cette municipalité, en raison de sa location géographique, a subi de plein fouet les violences engendrées par les conflits des années 90, qui opposaient zapatistes et (para)militaires. A cette époque, alors que les communautés se divisaient, l'association "Las Abejas" a vu le jour. Cette organisation prône la voie de la non-violence dans la recherche d'une paix « juste et digne » au Chiapas. Les membres de Las Abejas ont souvent été le cible des violences paramilitaires. En 1997, de nombreuses familles ont dû fuir leur village, laissant derrière elles leur maison, leurs terres et leur récolte, qui le plus souvent ont été brûlées ou confisquées par les paramilitaires. Les victimes du massacre d’Actéal, où 45 hommes, femmes et enfants furent abattus le 22 décembre 1997, alors qu’ils priaient et jeûnaient pour la paix, étaient tous membres de "Las Abejas". Certaines familles vivent encore dans des camps de déplacés, privées de leurs moyens de subsistance, puisqu'ils ne peuvent pas travailler leurs terres. D’autres familles, malgré la peur et les tensions, ont entamé le retour dans leur communauté d’origine, mais rares sont les familles qui retrouvent leur maison et leur parcelle intactes. Aujourd’hui, aux problèmes d’ordre social s’ajoute la misère économique. La pauvreté va en croissant. Le prix du maïs a chuté depuis l’entrée en vigueur de l’ALENA et celui du café s‘est effondré à tel point que les paysans parfois préfèrent ne pas faire la récolte : ils ne rentreraient même pas dans leur frais. L’émigration est l’une des conséquences de cette situation dramatique. Les hommes – surtout les jeunes – sont de plus en plus nombreux à délaisser leurs terres et à partir « al Norte » à la recherche d’un moyen de subsistance. C'est dans ce contexte que les femmes, artisanes tisserandes, confectionnent des cartes et d’autres objets d’artisanat, afin de faire vivre leurs familles. Cet artisanat reprend le tissage traditionnel de leurs ancêtres : on y retrouve la croix maya ou bien la nichim, fleur à épines typique de la région de Chenalhò. Les cartes et les marquepage sont vendus au prix de 1,50 euros, somme qui leur sera reversée intégralement. (Contacter Tatiana, Carmen ou Angela Berrocq : 05 56 25 45 73.) MERCI POUR VOTRE SOUTIEN ! EL RINCÓN DE LOS NIÑOS Este es un rincón destinado a los niños y a los menos niños, donde encontraremos las canciones, poemas y juegos que arrullaron nuestra infancia. Aquí los pequeños descubrirán este fabuloso mundo, y los menos niños podremos viajar en el tie mpo hacia algunos de nuestros recuerdos. Este número presenta la letra de dos canciones del célebre “Cri-cri”, el grillito cantor, dedicadas a la abuelita. Que las disfruten. MERCEDES EL ROPERO DI POR QUÉ Toma el llavero, abuelita, y enséñame tu ropero con cosas maravillosas y tan hermosas que guardas tú. Di por qué ... dime, abuelita, di por qué eres viejita; di por qué sobre las camas ya no te gusta brincar. Toma el llavero, abuelita, y enséñame tu ropero; prometo estarme quieto y no tocar lo que saques tú. Ay, qué bonita espada de mi abuelito el coronel; deja que me la ponga y entonces dime si así era él. Di por qué usas los lentes y por qué no tienes dientes; di por qué son tus cabellos como la espuma del mar Dame la muñequita de grandes ojos color de mar; deja que le pregunte a qué jugaba con mi mamá. Enséñame tu vestido que hace ruidito al caminar y cuéntame cuando ibas en carretela con tu papá. Dame aquel libro viejo de mil estampas, lo quiero abrir; a los niños en estos tiempos los mismos cuentos les gusta oír. Micifús siempre está junto al calor igual que tú. Di por qué frente al ropero donde hay tantos retratos, di por qué lloras a ratos, dime, abuelita, por qué. Adresse des salles : Centre social LA COLLINE à Cenon, rue du professeur Langevin (en face du centre commercial Emeraude) EL Hogar Español - 120, rue Dubourdieu - 33800 BORDEAUX Salle Municipale de l'ORANGERIE - Domaine de Cazalet - Rue Pierre Castaing - 33600 PESSAC El panteón de Dolores Remède de grand mère Ya se encuentra saturado. Es por eso que el pobre Fox A la fosa común lo han mandado. Hoy se escuchan quejas y lamentos Porque trabajo no pudieron encontrar Todos los mexicanos ya muertos Que con hambre al hoyo fueron a dar. Y aquél que el cambio pregonaba A toda una nación ya cansada De una dictadura disfrazada. Cuando tuvo la oportunidad, Sólo sus botas paseaba Y la economía seguía estancada. Por eso la Parca se siente complacida, Por tener entre sus huéspedes Una persona tan conocida. Irma Noyon. Noviembre 2004 Hola, esperando que todos esten muy bien, aqui uno que otro consejillo, que puede servir para empezar a prepararnos para el invierno, retomados del libro titulado "MES REMEDES DE GRAND-MERE", escrito por el Doctor PUGET Henry, de Ediciones France Loisirs. Para prevenir que nos de gripa, aqui escribo tal cual como viene en el libro escrito: « Lorsque nous nous mettions à éternuer en revenant d'une course à travers champs, ma grand-mère disait: Pas de rhume dans cette maison!. Elle nous faisait boire alors une tasse de lait bouillant dans lequel un pincée de feuilles de sauge avait infusé pendant 5 minutes. Et le rhume désertait la maison! En prévention, pendant tout l'hiver, elle nous obligeait à prendre chaque semaine cette potion magique. » Y ahora otro para sentirnos mas en forma, pues el platano ingrediente principal en la proxima recetilla es rico en vitaminas A, B y C ; contiene fierro, fosforo, magnesio, potasio, sodio y zinc asi que ofrece a los niños un alimento que favorece el crecimiento y a los adultos ayuda a mejorar el trabajo manual e intelectual. «Ecrasez une banane dans une assiette, délayez-la dans deux cuillerées à café de miel et une cuillerée à café de crème fraîche. » Esperando sirvan de algo las recetillas, seguimos en contacto, hasta la proxima REGINA CHARDONNET. INFO RAPIDE du BUREAU AFMA Comme vous le savez, notre association ne vie que par vos cotisations et le bénévolat de ses adhérents. Le bureau de l’AFMA rappelle à ceux qui sont en retard de cotisation 2004 de bien vouloir régulariser leur situation avant la fin de l’année. Merci de votre compréhension. Le Bureau Pour toutes suggestions: [email protected] ou [email protected] Vous pouvez envoyer une recette mexicaine, une petite annonce (vends, achète, donne, échange…) susceptible d’intéresser notre petite communauté, des photos numériques des manifestations, des idées de sorties, des bonnes adresses, des petits articles sur la culture mexicaine, en espagnol ou en français, et de quoi remplir notre carnet mondain (naissances, bienvenidas, despedidas…)