n°10 Bordeaux Terre d`Accueil

Transcription

n°10 Bordeaux Terre d`Accueil
LA LETTRE
n°10
Novembre 2004
Los amigos de México
L
es fêtes de fin d’année approchent. Au Mexique, on célèbre des « posadas » en décembre. Venez nombreux participer à nos
deux posadas (celle des enfants le 4 décembre, celle des adultes le 11 décembre).
Merci aux rédacteurs d’articles, de plus en plus nombreux, qui nous permettent dans ce numéro de vous faire part des
manifestations auxquelles l’AFMA a pris part, mais aussi de partager des recettes, conseils et poèmes.
Pascal
_________________________________________________________________________________________________
____
Bordeaux Terre d’Accueil
Les 2 et 3 novembre, l’association Franco Mexicaine d’Aquitaine, AFMA, a
participé aux manifestations de Bordeaux terre d’accueil organisées par le
musée d’aquitaine. Dans ce cadre nous avons participé à deux conférences
sur le Mexique :
« DIA DE MUERTOS » la fête des morts au Mexique.
Par Tatiana GARNETT
La fête des morts, n’est pas un jour de deuil au Mexique. Au contraire, c’est
une grande fête que l’on célèbre avec les morts.
« VOYAGE D’UN ROMANCIER AUTOUR DE LA LUNE » trois questions à
Pedro Paramo de Juan Rulfo.
Par Martin SOLARES
Qui a été vraiment l’auteur de Pedro Paramo ?
Qui a été son protagoniste ?
Quels ont été et sont ses lecteurs ?
Nous avons aussi installé « una ofrenda por el dia de muertos»
ASSOCIATION
FRANCO
MEXICAINE
D’AQUITAINE
Association loi 1901 -Siège Social - 1, rue Brunet – 33600 PESSAC - ? 05-56-68-00-53 - e_mail : AFMA [email protected]
Hispanidad
Comme l’an passé l’AFMA a participé à la fête de l’hispanidad avec l’Hogar Español. Nous avons organisé le 16 octobre 2004
l’apéritif mexicana : tequila sunrise, guacamole et tostadas.
L’après-midi a commencé par une jeune danseuse de flamenco, qui a enthousiasmé la centaine de personnes présente pour fêter
l’hispanidad. Paméla, notre chanteuse préférée, nous a offert une magnifique version de « GRACIAS A LA VIDA », ensuite la
piste de danse était ouverte à tous.
Fête de l’indépendance du Mexique organisée le 19 septembre 2004
Les dates à retenir :
Contacts : Isabelle : 05.56.07.23.90 - Rocio : 05.56.45.39.64 - Toni : 05.56.85.11.79 - Carmen : 05.56.68.00.53
FÊTE DE LA POSADA DES ENFANTS
Le 4 décembre 2004 à partir de 16h.
Apporter un
goûter
à l'Hogar Español– 120 rue Dubourdieu Bordeaux
FÊTE DE LA POSADA DES ADULTES
Le 11 décembre 2004 à partir de 19h30
Comme d’habitude apporter un plat salé et la boisson
L’AFMA se chargera des desserts et de l’apéritif
à la salle de l'Orangerie de Pessac
Les places étant limitées, vous pouvez réserver par téléphone (voir contact ci-dessus) ou par Internet à:
[email protected]
SOIRÉE OUVERTE Á L’EXTERNE
(pour remplir les caisses de l'AFMA)
Le 12 février 2005
à la salle de l'Orangerie de Pessac
MESSE :
Le 12 décembre 2004 messe de la « Virgen Guadalupe » à l’Hogar Español
Contact : Mercedes 05-57-22-36-18
Atelier CUISINE :
au centre social de Cenon
Contact : Tatiana : 05.56.94.65.48 - Katia : 05.56.50.89.89 - Mercedes : 05.57.22.36.18
Le 4 décembre 2004
Le 8 janvier 2005
Le 5 février 2005
Le 5 mars 2005
Le 2 avril 2005
Le 4 juin 2005
Carte s brodé e s par de s artisane s tz otz ile s de Che nalhò (Chiapas).
Chenalhò est l’une des communautés tzotiles de Los Altos du Chiapas. Composée d’une soixantaine de hameaux
perchés dans les montagnes, cette municipalité, en raison de sa location géographique, a subi de plein fouet les
violences engendrées par les conflits des années 90, qui opposaient zapatistes et (para)militaires.
A cette époque, alors que les communautés se divisaient, l'association "Las Abejas" a vu le jour. Cette organisation
prône la voie de la non-violence dans la recherche d'une paix « juste et digne » au Chiapas. Les membres de Las
Abejas ont souvent été le cible des violences paramilitaires. En 1997, de nombreuses familles ont dû fuir leur village,
laissant derrière elles leur maison, leurs terres et leur récolte, qui le plus souvent ont été brûlées ou confisquées par
les paramilitaires. Les victimes du massacre d’Actéal, où 45 hommes, femmes et enfants furent abattus le 22
décembre 1997, alors qu’ils priaient et jeûnaient pour la paix, étaient tous membres de "Las Abejas".
Certaines familles vivent encore dans des camps de déplacés, privées de leurs moyens de subsistance, puisqu'ils ne
peuvent pas travailler leurs terres. D’autres familles, malgré la peur et les tensions, ont entamé le retour dans leur
communauté d’origine, mais rares sont les familles qui retrouvent leur maison et leur parcelle intactes. Aujourd’hui,
aux problèmes d’ordre social s’ajoute la misère économique. La pauvreté va en croissant. Le prix du maïs a chuté
depuis l’entrée en vigueur de l’ALENA et celui du café s‘est effondré à tel point que les paysans parfois préfèrent ne
pas faire la récolte : ils ne rentreraient même pas dans leur frais. L’émigration est l’une des conséquences de cette
situation dramatique. Les hommes – surtout les jeunes – sont de plus en plus nombreux à délaisser leurs terres et à
partir « al Norte » à la recherche d’un moyen de subsistance.
C'est dans ce contexte que les femmes, artisanes tisserandes, confectionnent des cartes et d’autres objets
d’artisanat, afin de faire vivre leurs familles. Cet artisanat reprend le tissage traditionnel de leurs ancêtres : on y
retrouve la croix maya ou bien la nichim, fleur à épines typique de la région de Chenalhò. Les cartes et les marquepage sont vendus au prix de 1,50 euros, somme qui leur sera reversée intégralement. (Contacter Tatiana, Carmen ou
Angela Berrocq : 05 56 25 45 73.) MERCI POUR VOTRE SOUTIEN !
EL RINCÓN DE LOS NIÑOS
Este es un rincón destinado a los niños y a los menos niños, donde encontraremos las canciones, poemas y juegos
que arrullaron nuestra infancia. Aquí los pequeños descubrirán este fabuloso mundo, y los menos niños podremos
viajar en el tie mpo hacia algunos de nuestros recuerdos.
Este número presenta la letra de dos canciones del célebre “Cri-cri”, el grillito cantor, dedicadas a la abuelita. Que
las disfruten.
MERCEDES
EL ROPERO
DI POR QUÉ
Toma el llavero, abuelita,
y enséñame tu ropero
con cosas maravillosas
y tan hermosas que guardas tú.
Di por qué ...
dime, abuelita,
di por qué
eres viejita;
di por qué
sobre las camas
ya no te gusta brincar.
Toma el llavero, abuelita,
y enséñame tu ropero;
prometo estarme quieto
y no tocar lo que saques tú.
Ay, qué bonita espada
de mi abuelito el coronel;
deja que me la ponga
y entonces dime si así era él.
Di por qué
usas los lentes
y por qué
no tienes dientes;
di por qué
son tus cabellos
como la espuma del mar
Dame la muñequita
de grandes ojos color de mar;
deja que le pregunte
a qué jugaba con mi mamá.
Enséñame tu vestido
que hace ruidito al caminar
y cuéntame cuando ibas
en carretela con tu papá.
Dame aquel libro viejo
de mil estampas, lo quiero abrir;
a los niños en estos tiempos
los mismos cuentos les gusta oír.
Micifús
siempre está
junto al calor
igual que tú.
Di por qué
frente al ropero
donde hay
tantos retratos,
di por qué
lloras a ratos,
dime, abuelita, por qué.
Adresse des salles :
Centre social LA COLLINE à Cenon, rue du professeur Langevin (en face du centre commercial Emeraude)
EL Hogar Español - 120, rue Dubourdieu - 33800 BORDEAUX
Salle Municipale de l'ORANGERIE - Domaine de Cazalet - Rue Pierre Castaing - 33600 PESSAC
El panteón de Dolores
Remède de grand mère
Ya se encuentra saturado.
Es por eso que el pobre Fox
A la fosa común lo han mandado.
Hoy se escuchan quejas y lamentos
Porque trabajo no pudieron encontrar
Todos los mexicanos ya muertos
Que con hambre al hoyo fueron a dar.
Y aquél que el cambio pregonaba
A toda una nación ya cansada
De una dictadura disfrazada.
Cuando tuvo la oportunidad,
Sólo sus botas paseaba
Y la economía seguía estancada.
Por eso la Parca se siente complacida,
Por tener entre sus huéspedes
Una persona tan conocida.
Irma Noyon.
Noviembre 2004
Hola, esperando que todos esten muy bien, aqui uno
que otro consejillo, que puede servir para empezar a
prepararnos para el invierno, retomados del libro
titulado "MES REMEDES DE GRAND-MERE",
escrito por el Doctor PUGET Henry, de Ediciones
France Loisirs. Para prevenir que nos de gripa, aqui
escribo tal cual como viene en el libro escrito:
« Lorsque nous nous mettions à éternuer en revenant
d'une course à travers champs, ma grand-mère disait:
Pas de rhume dans cette maison!. Elle nous faisait
boire alors une tasse de lait bouillant dans lequel un
pincée de feuilles de sauge avait infusé pendant 5
minutes. Et le rhume désertait la maison! En
prévention, pendant tout l'hiver, elle nous obligeait à
prendre chaque semaine cette potion magique. »
Y ahora otro para sentirnos mas en forma, pues el
platano ingrediente principal en la proxima recetilla es
rico en vitaminas A, B y C ; contiene fierro, fosforo,
magnesio, potasio, sodio y zinc asi que ofrece a los
niños un alimento que favorece el crecimiento y a los
adultos ayuda a mejorar el trabajo manual e
intelectual. «Ecrasez une banane dans une assiette,
délayez-la dans deux cuillerées à café de miel et une
cuillerée à café de crème fraîche. »
Esperando sirvan de algo las recetillas, seguimos en
contacto, hasta la proxima
REGINA CHARDONNET.
INFO RAPIDE du BUREAU AFMA
Comme vous le savez, notre association ne vie que par vos
cotisations et le bénévolat de ses adhérents. Le bureau de l’AFMA
rappelle à ceux qui sont en retard de cotisation 2004 de bien vouloir
régulariser leur situation avant la fin de l’année.
Merci de votre compréhension.
Le Bureau
Pour toutes suggestions:
[email protected] ou [email protected]
Vous pouvez envoyer une recette mexicaine, une petite annonce (vends, achète, donne, échange…) susceptible
d’intéresser notre petite communauté, des photos numériques des manifestations, des idées de sorties, des
bonnes adresses, des petits articles sur la culture mexicaine, en espagnol ou en français, et de quoi remplir notre
carnet mondain (naissances, bienvenidas, despedidas…)

Documents pareils