Volumen de Negocios | Volume d`Affaires

Transcription

Volumen de Negocios | Volume d`Affaires
Unimos el mundo
A u n u n i v e r s o d e s a lu d
NO U S RELIONS LE MOND E
À U N U NIVERS DE SAN T É
Q U IENES SOMO s
Q U I NO U S SOMMES
FHC es parte de un sólido y prestigioso Grupo Farmacéutico de capital privado Portugués, con sede en Mortágua,
Portugal. Un Grupo que, en general, desarrolla actividades en un amplio espectro de la cadena de valor del producto
farmacéutico.
Nuestro trabajo se extiende ahora a las siguientes áreas:
Industrial – Producción y desarrollo de medicamentos de uso humano y veterinario;
Distribución – Gestión logística, Importación y Exportación;
Promoción de productos farmacéuticos;
Consultoría farmacéutica;
Tecnología de la información.
El Grupo cuenta con un sólido know-how en el sector farmacéutico, como resultado de 60 años de experiencia
de algunos de sus negocios. La evolución constante y la innovación marcan la historia de éxito del Grupo. Un camino
de gran dinamismo marcado por grandes niveles de excelencia, en la construcción de un compromiso con el futuro.
La base del crecimiento del Grupo son las personas: un equipo joven y dinámica, con 220 trabajadores, siendo 40%
calificados. El Grupo aposta en su formación continua, de acuerdo con las especificidades y necesidades de su capacidad
de adaptación y evolución.
FHC fait partie d’un Groupe pharmaceutique fort et prestigieux de capitaux privés Portugais, dont le
siège est situé à Mortágua, Portugal. Un Groupe qui, dans son ensemble, développe des activités appartenant à un
large éventail de la chaîne de valeur de l’industrie pharmaceutique.
Notre champ d’action s’étend aujourd’hui aux domaines suivants:
Industriel – Production et développement de médicaments à usage humain et vétérinaires;
Distribution – Gestion logistique, importation et exportation;
Promotion des produits pharmaceutiques;
Conseil pharmaceutique;
Technologies de l’information.
Le Groupe dispose d’un solide savoir-faire dans le secteur, résultant d’une longue expérience de 60 ans
d’activité de certaines de ses entreprises. L’évolution constante et l’innovation démontrent une histoire de succès. Un
parcours de grand dynamisme remarqué par ses niveaux d’excellence de plus en plus élevés, en élevant un engagement
sur l’avenir.
La base de la croissance du Groupe sont les personnes: d’une équipe jeune et dynamique avec actuellement 220
employés, dont 40% sont qualifiés. Le Groupe mise sur la formation en fonction des spécificités et des besoins
d’adaptabilité et d’évolution.
5
U N A F U ER T E P RESEN C I A , P OR U N M U NDO ME J OR
U NE P R É SEN C E F OR T E , P O U R U N MONDE MEILLE U R
Hoy somos presentes en todo el mundo, actuando en más de 20 países.
Nous opérons actuellement dans les quatre coins du monde, avec des liens dans plus de 20 pays.
EUROPA
EUROPE
Albania
Albanie
España
Espagne
Países Bajos
Pays-Bas
Kosovo
Kosovo
Suecia
Suède
Reino Unido
Royaume-Uni
Ucrania
Ukraine
Macedonia
Macédoine
AMÉRICA
Venezuela
Venezuela
AMÉRIQUE Cuba
Cuba
ASIA
ASIE
Irak
Irak
Líbano
Liban
Azerbaijan
Azerbaïdjan
Macao
Macao
Vietnam
Vietnam
ÁFRICA
AFRIQUE
Angola
Angola
Cabo Verde
Cap-Vert
Guinea-Bissau
Guinée-Bissau
Mozambique
Mozambique
S. Tomé y Príncipe
S. Tomé-et-Principe
Libia
Libye
7
U n a F u e r z a e n l a E x p o r tac i ó n
U NE F OR C E D A NS L’ EX P OR TAT ION
En 2013, la exportación ha representado alrededor del 45% de la facturación de todo el Grupo.
Somos el mayor exportador Portugués para los Países Africanos Cuya Lengua Oficial es el Portugués (PALOP), donde
alcanzamos una facturación de € 70.000.000,00 en 2013.
L’export en 2013 a représenté environ 45% du chiffre d’affaires de l’ensemble du Groupe.
Nous sommes le plus grand exportateur pour les Pays Africains de Langue Officielle Portugaise (PALOP), où nous
avons atteint un chiffre d’affaires de € 70,000,000.00 en 2013.
Volumen de Negocios | Volume d’Affaires
€ 175.000.000
Exportación | L´export
€ 150.000.000
€ 125.000.000
€ 100.000.000
€ 75.000.000
€ 50.000.000
€ 25.000.000
0
2008
2009
2010
2011
2012
2013
9
P r i n c i pa l e s i n d i ca d o r e s e c o n ó m i c o s
P RIN C I PAU X INDI C AT E U RS É C ONOMI Q U ES
Las ventas del Grupo representaron, en 2013, más de € 157,000,000.00, con un aumento del 1,4% respecto a
2012, mientras que el EBITDA superó € 18,500,000.00 , con un incremento anual de 27,9%.
El Grupo cuenta con una estructura de capital consolidada y robusta con equidad para ascender a más de
€ 61,500,000.00, con un crecimiento de 21,4% con respecto a 2012, con un ratio de autonomía financiera
alrededor de 40% .
La deuda neta consolidada del Grupo en 2013 ascendió a € 16,000,000.00, manteniéndose estable con respecto a
2012, con una proporción Net Debt/EBITDA de 0,89x, a pesar de las recientes inversiones realizadas por el Grupo.
Les ventes du Groupe en 2013 représentaient plus de € 157,000,000.00, soit une augmentation de 1,4% par
rapport à 2012, tandis que l’EBITDA a dépassé € 18,500,000.00 avec une croissance homologue de 27,9%.
Le Groupe dispose d’une structure de capital consolidée et robuste avec les capitaux propres à s’élever à plus de
€ 61,500,000.00, soit une croissance de 21,4% par rapport à 2012, avec un ratio d’autonomie financière de
l’ordre de 40%.
L’endettement net consolidé du Groupe en 2013 s’élève à € 16,000,000.00, stable par rapport à 2012, avec un ratio
d’endettement Net Debt/EBITDA de 0,89x, malgré les investissements réalisés récemment par le Groupe.
Grupo FHC | FHC Groupe
2008
2009
2010
2011
2012
2013
Equidad
Capital propre
€ 19.457.959
€ 25.721.177
€ 33.862.646
€ 42.940.331
€ 50.980.891
€ 61.888.475
Volumen de Negocios
Volume d’Affaires
€ 89.308.426
€ 113.746.424
€ 127.897.595
€ 141.785.996
€ 154.901.210
€ 157.084.905
€ 8.830.057
€ 8.401.773
€ 10.575.645
€ 11.415.375
€ 14.476.986
€ 18.513.277
0,79x
1,27x
2,04x
1,14x
1,18x
0,89x
EBITDA | EBITDA
Net Debt/EBITDA
Net Debt/EBITDA
11
Á RE A S DE NE G O C IO
DOM A INES D ’A C T IVI T É
El Grupo se estructura en torno a tres áreas de negocio diferenciadas, dentro del sector farmacéutico.
Le Groupe est organisé en trois domaines d’activité distincts au sein du secteur pharmaceutique.
ÁREA INDUSTRIAL
DOMAINE INDUSTRIEL
your health, our world
DISTRIBUCIÓN Y LOGÍSTICA
DISTRIBUTION ET LOGISTIQUE
CONSULTORÍA, TECNOLOGIA
DE LA INFORMACIÓN Y SERVICIOS
CONSEIL, TECHNOLOGIE
D’INFORMATION ET SERVICES
13
your health, our world
P RESEN TAT ION
La b o r ató r i o s b a s i
your health, our world
P RESEN TA C IÓN | PRÉSENTATION
Laboratórios basi ha iniciado su actividad en 1956. En 2007, formó parte do Grupo, creando así condiciones para el desarrollo
de sinergias.
El compromiso del Grupo en la creación de un brazo industrial sólido, llevó a la construcción del Laboratorio de Control de Calidad
y duna nueva planta de excelencia, definiendo una nueva orientación estratégica y promoviendo una profunda reestructuración
de la organización, posicionando Laboratórios basi como player industrial de referencia internacional.
El propósito de la adquisición de Laboratórios basi era dar al Grupo una garantía de competitividad, autonomía y provisión,
así como la creación de un mayor valor añadido.
La apuesta permanente en el desarrollo y en la adquisición de nuevos productos, permite a los Laboratórios basi tener una
amplia cartera de más de 200 medicamentos de uso humano, en 50 áreas terapéuticas diferentes, y en todas
las formas farmacéuticas.
La integración dentro del Grupo contribuyó con beneficios de las economías de escala, lo que resulta en la ampliación del
espectro de diferentes canales de mercado - especialmente el acceso a los mercados extranjeros, aprovechando el crecimiento
sostenido del negocio.
Laboratórios basi a commencé son activité en 1956 et a été incorporé dans le Groupe en 2007, créant ainsi les conditions
nécessaires pour le développement de synergies.
L’engagement de l’entreprise de créer un domaine industriel solide, conduit à la construction du Laboratoire de Contrôle de la
Qualité et d’une nouvelle usine d’excellence, en définissant une nouvelle direction stratégique et promouvant une restructuration
organisationnelle profonde, et positionnant Laboratórios basi comme player industriel de référence internationale.
Le but de cette acquisition était d’offrir au groupe une garantie de la compétitivité, provisionnement autonome, notoriété et
plus-value.
L’investissement permanent dans le développement et l’acquisition de nouveaux produits, assure à Laboratórios basi une
large gamme de plus de 200 médicaments à usage humain dans 50 domaines thérapeutiques différents et
en toutes formes pharmaceutiques.
L’intégration dans le Groupe a apporté des bénéfices d’économies d’échelle en raison de l’élargissement du spectre à
de différents secteurs du marché – en particulier l’accès aux marchés étrangers – un levier pour la réussite visible dans le
développement des affaires.
17
P RESEN TAT ION
La b o r ató r i o s b a s i
your health, our world
MISIÓN | MISSION
La misión de Laboratórios basi es ofrecer tratamientos al mejor precio posible, con una garantía de
excelencia basada en décadas de actividad.
Laboratórios basi aspiran a la prestación de nuevos medicamentos y soluciones terapéuticas con alto
nivel de calidad, innovación, competitividad y seguridad, apropiados a las necesidades y las exigencias del
mercado.
La mission du Laboratórios basi est de fournir thérapeutique au meilleur prix possible, avec la garantie de
décennies d’activité d’excellence.
Fournir de nouveaux médicaments et des solutions thérapeutiques, avec un haut standard de qualité,
l’innovation, la compétitivité et la sécurité, appropriés aux besoins et aux exigences des marchés.
19
P RESEN TAT ION
La b o r ató r i o s b a s i
your health, our world
P ROD U C C IÓN | P ROD U C T ION
Laboratórios basi se identificó como un factor crítico de éxito en la estrategia defendida por el Grupo, cuyo objetivo
consiste en la integración vertical del sistema de valor del sector farmacéutico, aprovechando sinergias, sobre todo
en la consolidación en la componente industrial.
La reconocida competencia técnica en el desarrollo y producción de diversas fórmulas, basadas en la utilización
máxima de los medios tecnológicos disponibles y de la eficiente capacidad instalada, hacen de Laboratórios basi
un player industrial de referencia, con una gran capacidad competitiva y de adaptación, como lo demuestran varios
contratos internacionales de fabricación establecidos.
Desarrollamos y fabricamos las siguientes formas farmacéuticas:
Soluciones y suspensiones orales, jarabes y productos para la aplicación dérmica;
Formulaciones semi-sólidas, tales como geles, cremas, pomadas y supositorios;
Además de estas formulaciones, tenemos líneas de fabricación independientes e integral, que hacen
el embalaje secundario de otras formas farmacéuticas.
Laboratórios basi sont reconnus comme un facteur de succès essentiel dans la stratégie préconisée par le Groupe,
dont l’objet comporte l’intégration verticale du système de valeur du secteur pharmaceutique, améliorant les
synergies, notamment dans le cadre de la consolidation industrielle.
L’expertise technique reconnue dans le développement et la production de diverses formules, basées sur une utilisation
maximale des moyens technologiques disponibles et de la capacité efficace présente, font de Laboratórios basi un
player industriel de référence avec une grande capacité concurrentielle et d’adaptabilité, comme en témoignent les
plusieurs contrats de production internationaux établis.
Nous développons et fabriquons les formes pharmaceutiques suivantes:
Solutions et suspensions orales, sirops e produits pour application cutanée;
Formulations semi-solides tels que gels, crèmes, pommades e suppositoires;
En pus de ces formulations, nous avons des lignes de production indépendantes et intégrées, qui font
l’emballage secondaire d’autres formes pharmaceutiques.
21
La b o r ató r i o s b a s i
your health, our world
Con el fin de satisfacer las demandas de los mercados y alineado con los objetivos estratégicos definidos, Laboratórios
basi inauguraran en 2012, en Mortágua, una nueva unidad con una superficie aproximada de 5.000 m², con producción
y desarrollo de líquidos orales y semi-sólidos y la capacidad para producir 45 millones de unidades al año.
El departamento de Producción de Líquidos tiene una capacidad instalada para la producción anual alrededor de
7 millones de paquetes, considerando un turno de trabajo.
La producción de pastosos se divide en Producción de Cremas y Pomadas, y producción de Supositorios.
El Departamento de Producción de Cremas y Pomadas tiene una capacidad instalada para la producción anual
alrededor de 8 millones de paquetes, considerando un turno de trabajo.
Afin de répondre aux exigences des marchés et en ligne avec les objectifs stratégiques définis, Laboratórios
basi ont inauguré en 2012 à Mortágua, une nouvelle unité d’environ 5.000 m² de surface pour la production et
développement de liquides oraux et semi-solides avec une capacité de production de 45 millions d’unités par
année.
Le département de Production de Liquides dispose d’une capacité pour la production anuelle de 7 millions
d’emballages, considerant un seul horaire de travail.
La production de produits pâteux se divise en Production de Crèmes e Pommades et Production de Suppositoires.
Le département de Production de Crèmes et Pommades dispose d’une capacité pour la production anuelle de
8 millions d’emballages, considerant un seul horaire de travail.
23
La b o r ató r i o s b a s i
your health, our world
C ON T ROL DE C A LID A D | C ON T R Ô LE DE L A Q UA LI T É
El Control de Calidad de Laboratórios basi es una referencia internacional, demostrada por varias compañías
internacionales que recurren a sus servicios.
Con un área total de 1.500 m², está dotado de todos los recursos necesarios para realizar cualquier tipo de análisis,
a cualquier tipo de producto, material o forma farmacéutica.
El Departamento de Control de Calidad contempla:
Estudios de estabilidad en tiempo real, en condiciones intermedias y aceleradas;
Estabilidad Ongoing;
Estudios de fotoestabilidad;
Estabilidad en uso.
El Laboratorio Físico-Químico cuenta con todo el equipamiento necesario para hacer cualquier tipo de ensayo, a
saber:
Análisis por HPLC (UV-VIS, DAD, índice de refracción);
Cromatografía de gases con headspace acoplado (FID, ECD);
Pruebas de desintegración y de disolución, con un colector de fracciones y espectrofotómetro asociada;
Espectroscopia UV-VIS e infrarrojo, potenciometría.
El Laboratorio de Microbiología, equipado con el equipamiento y los recursos necesarios para realizar cualquier tipo de
ensayo a las formas farmacéuticas estériles y no estériles, incluyendo ensayos de esterilidad, ensayos de endotoxinas,
recuento de microorganismos aerobios viables total, recuento de hongos y levaduras, búsqueda de microorganismos
específicos e pruebas de eficacia de conservantes.
25
La b o r ató r i o s b a s i
your health, our world
Le Contrôle de la Qualité de Laboratórios basi est une référence internationale, prouvée par de nombreuses
sociétés internationales qui utilisent ses services.
Avec une superficie totale de 1.500 m², est doté de toutes les ressources nécessaires pour effectuer tout type
d’analyse, a tout type de produit, matière ou forme pharmaceutique.
Le Département du Contrôle de la Qualité comprend:
Études de stabilité en temps réel, en conditions intermédiaires et en conditions accélérées;
Stabilité Ongoing;
Études de photostabilité;
Stabilité à l’usage.
Le Laboratoire de Chimie Physique, équipée de tout le matériel nécessaire pour faire n’importe quel type de
test, à savoir:
Analyses par HPLC (UV-VIS, DAD, indice de réfraction);
Chromatographie gazeuse couplée (FID, ECD);
Tests de désintégration et de dissolution avec collecteur de fraction et spectrophotomètre associé;
Spectroscopie UV-VIS et infrarouge, potentiométrie.
Le Laboratoire de Microbiologie équipé du matériel et des ressources nécessaires pour faire toute sorte de test aux
formes pharmaceutiques stériles et non stériles, y compris les tests de stérilité, les tests d’endotoxines, le comptage du
total de microorganisme aérobies viables, le comptage de levures et moisissures, la recherche de micro-organismes
spécifiques et tests de l’efficacité des conservateurs.
27
La b o r ató r i o s b a s i
your health, our world
DES A RROLLO FA RM A C É U T I C O | DÉ VELOPPEMENT GALÉNIQUE
Una fuerte apuesta en la internacionalización nos exige una elección juiciosa de desarrollo de la Cartera, así como
una capacidad de adaptación a las características específicas de cada mercado.
El Departamento de Desarrollo farmacéutico opera en las siguientes áreas:
Desarrollo de nuevas formulaciones y productos;
Desarrollo de técnicas para la mejora de los procesos de fabricación;
Transferencia de tecnología y scale-up productivo.
L’engagement fort de l’internationalisation nous olige à faire un choix judicieux de l’évolution du Portefeuille ainsi
qu’une capacité d’adaptation aux spécificités de chaque marché.
Le Département de développement galénique, opère activement dans les domaines suivants:
Développement de nouvelles formulations et produits;
Développement des techniques d’amélioration des procédés de fabrication;
Transfert de technologie et augmentation de la production.
29
La b o r ató r i o s b a s i
your health, our world
INVERSIÓN | INVESTISSEMENT
Laboratórios basi no dejan de invertir en procesos y equipamientos de Gestión de Producción, Calidad y
Ambiente.
Con una inversión de 12 millones de euros en las nuevas unidades, los Laboratórios basi se posicionan hoy
como un player industrial de referencia internacional en la fabricación de medicamentos y soluciones terapéuticas.
La estrategia definida e implementado en conjunto con una gestión operativa rigurosa, permite à Laboratórios
basi ser una empresa de excelencia en el sector.
Laboratórios basi ne cessent pas d’investir dans des processus et des équipements de Gestion de la Production,
de la Qualité et de l’Environnement.
Avec des investissements dans les nouvelles unités dans l’ordre de 12 millions d’euros, Laboratórios basi se
positionne aujourd’hui comme un player industriel de référence internationale dans la fabrication de médicaments
et solutions thérapeutiques.
La stratégie définie et mise en œuvre combiné avec une gestion opérationnelle rigoureuse, permet à Laboratórios
basi d’être une société d’excellence dans le secteur.
31
Pa r acé l s i a
P RESEN TA C IÓN | PRÉSENTATION
Paracélsia se dedica hace 40 años a la fabricación de soluciones parenterales. De hecho, Paracélsia es pionera
en la entrada en el mercado hospitalaria Portugués de soluciones inyectables de pequeño y grande volumen en
frascos de plástico, convirtiéndose en un referente a nivel nacional e internacional.
Paracélsia actualmente cuenta con varias líneas de producción con una capacidad de producción de
aproximadamente 16 millones de unidades por año y por turno, con un alto nivel de automatización y
tecnología, en el que se producen una amplia gama de soluciones estériles, con un elevado rigor cualitativo e
técnico. Siempre con muy competitivo condiciones.
Paracélsia definido, siempre, como primero designio, la Calidad.
Para cumplir con este propósito, Paracélsia tiene, hace más de 40 años, un sistema de gestión de calidad robusto
y estructurado que permite hacer lo seguimiento, paso a paso, de la producción, desde la materia prima hasta el
producto terminado, garantizado la calidad rigurosa distintiva de nuestro Producto.
Paracélsia está constantemente innovando en sí, con el fin de proporcionar a sus clientes productos de alta
calidad, cumpliendo con los más altos estándares internacionales, GMP, WHO y ICH.
Su larga experiencia, a nivel nacional e internacional, construido bajo los designios de nuestra cultura, garantiza à
Paracélsia un lugar de referencia como player mundial (OEM) Original Equipment Manufacturer, en la
su área core.
La maximización de la rentabilidad operativa y la apuesta en el desarrollo de nuevos productos son el target
core da gestión, centrándose en una planificación rigurosa, en el desarrollo de nuevas alternativas tecnológicas
a los procesos de producción que generan mejoras competitivas y en el desarrollo de productos adecuados que
satisfagan las necesidades del mercados.
35
Pa r acé l s i a
Paracélsia se dédie il ya 40 ans à la fabrication de solutions parentérales, étant pionnière dans la commercialisation
aux hôpitaux portugais de solutions injectables en bouteilles en plastique en petits et grands volumes et devenant
une référence nationale et internationale.
A l’heure actuelle elle possède plusieurs lignes de production avec une capacité de production d’environ
16 millions d’unités par an et par poste, avec un haut niveau d’automatisation et technologie, où se produit une
large gamme de solutions stériles sous un qualitatif de rigueur technique élevé et dans des conditions hautement
concurrentielles.
Paracélsia a toujours défini comme première conception, la Qualité.
Pour correspondre à cette conception, elle dispose à plus de 40 ans d’un système de gestion de la qualité solide
et structuré qui permet un suivi de la production étape par étape, dès les matières premières au produit fini,
garantissant la qualité rigoureuse et distinctive de notre produit fini.
Paracélsia ne cesse d’innover afin d’offrir à ses clients des produits de haute qualité, conformes aux normes
internationales les plus élevées, GMP, WHO et ICH.
La longue expérience, nationale et internationale, érigée sous les conceptions de notre culture, assure à Paracélsia
une place de référence en tant que player mondial (OEM) Original Equipment Manufacturer dans sa zone
centrale.
La maximisation de la rentabilité d’exploitation et l’investissement dans le développement de nouveaux produits
sont target core de la gestion, mettant l’accent sur une planification rigoureuse, dans le développement de
nouvelles solutions technologiques pour les processus de fabrication qui génèrent des améliorations compétitives
et dans le développement de produits qui répondent aux besoins du marché.
37
Pa r acé l s i a
MISIÓN Y VA LORES | MISSION E T VALEURS
La misión de Paracélsia es desarrollar y crecer como un renombrado fabricante de referencia de soluciones estériles
de gran volumen, con la más alta calidad y el precio más competitivo.
Reconociendo la importancia de la Calidad, Flexibilidad y Competitividad como nuestros factores de éxito más
importantes, nuestra estrategia consiste en desarrollar, producir y suministrar productos de acuerdo a las necesidades
de nuestros clientes.
Valores Corporativos
Seguridad
Cultura de la Empresa
Asociaciones
Flexibilidad
Calidad
Competitividad
La mission de Paracélsia consiste à développer et accroitre comme fabricant renommé de solutions stériles de
grand volume, de la plus haute qualité a un prix compétitif.
Reconnaissant l’importance de la Qualité, la Flexibilité et la Compétitivité, comme nos facteurs de succès les plus
importants, notre stratégie consiste à développer, produire et fournir des produits selon les besoins des clients.
Valeurs d’entreprise
Sécurité
Culture d’entreprise
Partenariats
Flexibilité
Qualité
Competitivité
39
Pa r acé l s i a
INVERSIÓN | INVESTISSEMENT
La optimización continua y eficiencia de la actividad industrial, así como la diversificación de nuevos medicamentos,
garantizan Paracélsia una gran competitividad.
Paracélsia hoy en día se centra en su actividad core de player industrial, con un claro enfoque en la Investigación y
desarrollo de soluciones parenterales de gran volumen, y soluciones para irrigación;
Para que este objetivo sea posible es necesaria una inversión permanente.
En 2012, el Grupo invirtió 10 millones de euros en la calificación de layout de fabricación y almacenamiento,
en la investigación y desarrollo de soluciones de envasado más adecuados y eficientes, y en el desarrollo de nuevos
productos con valor agregado.
La importante inversión hecha asegurado Paracélsia desarrollo de la actividad y, sobre todo, aseguró a la
implementación del plan estratégico de acción definido por el Grupo, lo que permitido à Paracélsia, la comercialización
de sus productos en el contexto de mercado más globalizado a precios competitivos, incluidos en un contexto de
cartera más amplio, al amparo de asociaciones estratégicas sólidas.
L’optimisation et l’efficacité continue de l’activité industrielle, ainsi que la diversification de nouveaux médicaments,
garanti à Paracélsia une grande compétitivité.
Paracélsia se concentre aujourd’hui sur son activité principale, de player industriel avec un investissement clair sur
la recherche et le développement de solutions parentérales de grand volume, et de solutions d’irrigation.
Pour que cet objectif soit possible, un investissement permanent est nécessaire.
En 2012, le Groupe a investi 10 millions d’euros dans la qualification du lay-out de la fabrication et de
l’entreposage, dans la recherche et le développement de solutions d’emballage plus appropriés et efficaces, et dans
le développement de nouveaux produits à valeur ajoutée.
L’investissement important réalisé a assuré à Paracélsia non seulement le développement de l’activité, comme aussi
a assuré la mise en œuvre du plan d’action stratégique défini par le groupe, ce qui permet aujourd’hui à Paracélsia,
la commercialisation de ses produits dans le contexte de marché mondialisé à des prix compétitifs, insérés dans un
portefeuille plus vaste assuré par des partenariats stratégiques robustes.
41
Pa r acé l s i a
P ROD U C C IÓN | PRODUC TION
La Unidad de Producción remodelada se encuentra en Oporto, implementada en un área total de 7.000 m2.
Esta Unidad dispone de equipos y procesos validados y calificados de acuerdo con los requisitos de Buenas Prácticas
de Fabricación y de la Organización Mundial de la Salud.
L’Unité de Production rénovée se trouve à Porto, avec une superficie totale de 7.000 m2 et dispose d’équipement
et procédés validés et qualifiés en conformité avec les exigences des Bonnes Pratiques de Fabrication et de
l’Organisation Mondiale de la Santé.
Actualmente, contamos con la siguiente capacidad instalada anual por turno:
La capacité installée annuelle par équipe est actuellement la suivante:
Soluciones para Perfusión de Gran Volumen (500 ml y 1000 ml)
Solutions pour Perfusion de Grand Volume (500 ml et 1000 ml)
Soluciones para Perfusión de Gran Volumen (100 ml)
Solutions pour Perfusion de Grand Volume (100 ml)
Soluciones para Perfusión de Gran Volumen (250 ml) Solutions pour Perfusion de Grand Volume (250 ml)
Soluciones Multidosis para Lavado Nasal 60 ml/100 ml Solutions Multidose pour Lavage Nasal 60 ml/100 ml
Soluciones Multidosis para Lavado Nasal 30 ml Solutions Multidose pour Lavage Nasal 30 ml
6.000.000 unidades | unités
2.750.000 unidades | unités
2.000.000 unidades | unités
2.750.000 unidades | unités
2.250.000 unidades | unités
Producimos: | Nous produisons:
Soluciones de Gran Volumen | Solution de Grand Volume
Soluciones para Perfusión para uso humano | Solutions de Perfusion à usage humain
Soluciones para Perfusión para uso en animales | Solutions de Perfusion à usage vétérinaire
Productos Sanitarios | Dispositifs Médicaux
Soluciones Multidosis para Lavado Nasal | Solutions Multidoses pour Lavage Nasal
Preparados para irrigación | Preparations pour irrigation
43
Pa r acé l s i a
C ON T ROL DE C A LID A D | CONTR ÔLE DE LA QUALITÉ
El Control de Calidad de Paracélsia está dotado de todos los recursos necesarios, incluyendo equipamientos
de tecnología avanzada, calificados y validados para realizar todos los análisis y ensayos que propone que
certifican la calidad de los lotes producidos.
El Control de Calidad implementado está basado por un lado, en el cumplimiento de un sistema robusto de
procedimientos de acuerdo con normas GMP y, por otro lado, en el componente de laboratorio.
Le Contrôle de la Qualité de Paracélsia est doté de toutes les ressources nécessaires, y compris des
équipements technologiquement avancés, qualifiés e validés pour effectuer toutes les analyses qui certifient
la qualité des lots produits.
Le système de la Qualité mis en place repose sur une part à la réalisation d’un système robuste de procédures
conformes à la réglementation GMP, et d’autre part dans le domaine du laboratoire.
45
Pa r acé l s i a
DES A RROLLO FA RM A C É U T I C O | D É VELO P P MEN T G A L É NI Q U E
El desarrollo de formulaciones galénicas es una de los más focos estratégicos del Paracélsia. Entendemos que este
es un enfoque decisivo y fundamental para la colocación, consolidación y sostenibilidad de la empresa.
Con una larga experiencia en el desarrollo galénico de formulaciones farmacéuticas, el Grupo continúa con su
compromiso, reforzando la inversión en recursos tecnológicos y de conocimientos en esta área.
Con un equipo de técnicos con experiencia, se ha podido poner en marcha y llevar a cabo diversos proyectos
de desarrollo, que han sido una fuente de nuevas formulaciones que el Grupo ofrece el mercado farmacéutico.
Trabajar en todos estos ámbitos, los servicios de la unidad de Desarrollo a menudo se lo soliciten por otras
empresas, tanto nacionales como internacionales.
Nuestro departamento técnico combina muchos años de experiencia con la tecnología actual, el desarrollo de su
acción en varias áreas:
Desarrollo farmacéutico;
Establecimiento de nuevas formulaciones;
Asamblea, desarrollo y validación de métodos analíticos;
Desarrollo de técnicas para la mejora de los procesos de fabricación;
Transferencia de tecnología y scale-up productivo;
Estudios de estabilidad.
47
Pa r acé l s i a
Le développement de formulations galéniques est également un axe stratégique que nous croyons être décisif et
fondamental dans le positionnement, consolidation et durabilité de Paracélsia.
Avec une longue expérience dans le développement galénique de préparations pharmaceutiques, le groupe poursuit
son engagement, renforçant les investissements dans les ressources technologiques et dans les connaissances dans
ce domaine.
Avec une équipe de techniciens expérimentés, il a été possible de lancer et de poursuivre divers projets de
développement qui ont été une source de nouvelles formulations que le groupe fournit au marché pharmaceutique.
Agissant dans tous ces domaines, les services de l’unité de développement sont souvent demandés par d’autres
entreprises, à la fois nationaux et internationaux.
Notre département technique combine l’expérience de nombreuses années à la technologie actuelle en développant
son action dans plusieurs domaines:
Développement galénique;
Mise en place de nouvelles formulations;
Assemblée, développement et validation des méthodes analytiques;
Développement de techniques pour améliorer les processus de fabrication;
Transfert des technologies et augmentation de la production;
Études de stabilité.
49
F H C | FA RM A C Ê U T I C A
P RESEN TA C IÓN | PRÉSENTATION
FHC | Farmacêutica es el principal motor del Grupo, aprovechando su fuerte cultura de comercio internacional
y su estrategia de internacionalización.
FHC | Farmacêutica desarrolla actividades básicas como el marketing y la gestión logística de los productos
farmacéuticos en los mercados extranjeros, que actualmente tiene el comercio regular de más de 20 países en todo
el mundo. Siendo el mayor exportador Portugués para los Países Africanos cuya Lengua Oficial es el
Portugués (PALOP).
Uno de los objetivos del Grupo es crecer cada vez más en los mercados de América Latina, trabajando activamente
en su desarrollo, en colaboración con los agentes locales.
Une forte culture de commerce international du groupe a comme levier principal FHC | Farmacêutica, c’est le
moteur principal de la stratégie d’internationalisation.
FHC | Farmacêutica développe comme activités majeures, la commercialisation et la gestion logistique des produits
pharmaceutiques dans les marchés d’exportation, ayant actuellement des relations commerciales régulières avec
plus de 20 pays à travers le monde. Etant le premier exportateur aux Pays Africains de Langue Officielle
Portugaise (PALOP).
L’un des objectifs du groupe est de grandir sur les marchés Latino-Américains, en travaillant activement à son
développement en partenariat avec les acteurs locaux.
53
F H C | FA RM A C Ê U T I C A
MISIÓN | MISSION
La misión de FHC | Farmacêutica es hacer la diferencia a través del servicio profesional, innovador y al lado del
cliente.
Nuestro objetivo es responder a las dificultades de nuestros clientes, ofreciendo soluciones eficaces adaptadas a sus
necesidades.
La mission de FHC | Farmacêutica est de faire la différence grâce à un service professionnel, innovant et proche du
client.
Notre objectif est de répondre aux difficultés de nos clients en fournissant des solutions efficaces adaptées à leurs
besoins.
55
F H C | FA RM A C Ê U T I C A
A C T IVID A D Y C A PA C ID A D INS TA L A D A | AC TIVITÉ E T CAPACITÉ INSTALLÉE
Áreas de negocio:
Medicamentos de uso humano y otros productos farmacéuticos;
Productos Sanitarios;
Equipos hospitalarios;
Material de diagnóstico.
FHC | Farmacêutica también asegura la gestión logística en todo el Grupo, con el fin de proporcionar los mejores
y más modernos equipos disponibles, con el apoyo de un sólido sistema de información (ERP) integrado, lo que
permite una operación logística integral muy sofisticado y eficiente.
Capacidad logística instalada:
Área de almacenamiento: 5.215 m2;
Racks: 6.126 europalets;
Dos servidores picking super server KARDEX capaz de distribuir 2.200 líneas por turno, 850 referencias integradas
y 6 carriles dinámicas para la distribución;
Picking dinámico para 930 referencias;
Stock location;
Sistema de Información para la Gestión Integrada de la Conferencia, distribución, gestión de inventario y
distribución.
57
F H C | FA RM A C Ê U T I C A
Domaines d’Activité:
Medicaments à usage humains et autres produits pharmaceutiques;
Dispositifs médicaux;
Equipments à usage hospitalier;
Matériel de diagnostique.
FHC | Farmacêutica assure également la gestion logistique de tous le Groupe, utilisant à cet effet les meilleurs et
plus modernes équipements disponibles, soutenus par un Système d’Information (ERP) solide, ce qui permet au
Groupe de disposer d’une opération logistique intégrée hautement sophistiqué et efficace.
Capacité logistique installée:
Zone de stockage: 5.215 m2;
Baies: 6.126 Europallettes;
Deux serveurs picking Super server KARDEX capable de distribuer 2.200 lignes par horaire de travail, 850
références affectées, e 6 Pistes de dispatch dynamique;
Picking dynamique de 930 références;
Stock location;
Système d’Information pour la Gestion Intégrée de Conférence, l’attribution, la gestion des stocks et la
distribution.
59
EM P I FA RM A
p r e s e n ta C IÓN | PRÉSENTATION
Empifarma se dedica a la gestión de la logística, distribución, promoción de medicamentos de uso
humano y productos farmacéuticos, a todos los distribuidores mayoristas, farmacias y local de ventas de
medicamentos sin prescripción médica, en Portugal. Player de referencia en la distribución farmacéutica, en lo en
mercado ambulatorio Portugués, Empifarma es actualmente Key Account Supplier o socio de distribución, entre
otras, de las siguientes compañías farmacéuticas de referencia internacional:
Empifarma se dédie à la gestion logistique, distribution, promotion des médicaments à usage humain
et produits pharmaceutiques à tous les distributeurs en gros, pharmacies et endroits de vente de médicaments
non soumis à la prescription médicale au Portugal. Player de référence de la distribution pharmaceutique sur le
marché ambulatoire Portugais, Empifarma est actuellement le Key Account Supplier ou partenaire de distribution,
entre autres, des sociétés pharmaceutiques internationales de référence suivantes:
Empifarma también establece un canal de comunicación directa entre las Farmacias y los asociados
adherentes de la Industria Farmacéutica, utilizando el nuevo software desarrollado especialmente para este nuevo enfoque
- Magium™ Farma. Magium™ Farma permite la comunicación directa del Asociado con la Farmacia por correo
electrónico, fax, Chat, SMS y WEB, con una capacidad para cubrir todo el grupo de Farmacias activos a nivel nacional, de
una manera rápida y eficiente.
Empifarma établit également un canal de communication directe entre les pharmacies et les partenaires
de l’industrie pharmaceutique participants, en utilisant un nouveau logiciel développé spécialement pour cette
nouvelle approche - Magium™ Farma. Magium™ Farma permet une communication directe du Partner avec la
Pharmacie par e-mail, fax, Chat, SMS et WEB, capable de couvrir l’ensemble de pharmacies actives du pays de forme
rapide et efficace.
63
OVER P H A RM A
P RESEN TA C IÓN | PRÉSENTATION
Overpharma desarrolla su actividad en el mercado hospitalario Portugués, promoviendo la
comercialización de productos farmacéuticos, Productos Sanitarios de consumo y implantables.
Overpharma es un socio preferido de grande parte de las entidades do Servicio Nacional de Sanidad Portugués,
ya sea titular de una cuota de mercado significativa en algunos segmentos del canal en el que opera.
La excelencia y el profesionalismo demostrado por Overpharma permitirán la consolidación de un importante
número de asociaciones con Empresas internacionales de referencia que la empresa representa en el mercado
hospitalario nacional.
Esto permite que Overpharma tena una amplia cartera de productos y soluciones enmarcadas en diferentes
áreas terapéuticas:
Medicamentos para uso humano, en un número significativo de áreas terapéuticas;
Productos sanitarios de consumo;
Productos y equipos sanitarios específicos, para las siguientes áreas de intervención:
Traumatología y heridas;
Oftalmología;
Cirugía general y Abdominal;
Neurocirugía - Columna cervical y Craneopatía;
Otorrinolaringología.
67
OVER P H A RM A
Overpharma développe son activité dans le Marché Hospitalier Portugais promouvant la
commercialisation de produits pharmaceutiques, dispositifs médicaux de consommation et implantables.
Overpharma est un partenaire privilégié de la plupart des entités du Service National de Santé Portugais, détenant
déjà une part de marché importante dans certains segments du canal dans lequel elle évolue.
L’excellence et le professionnalisme dans l’exercice de son activité a permis à Overpharma de consolider un
nombre important de partenariats avec des sociétés internationales de référence qui représente dans le marché
hospitalier portugais.
Cela permet à Overpharma de disposer d’une large gamme de produits et solutions encadrées dans différents
domaines d’activité:
Médicaments à usage humain pour un nombre important de domaines thérapeutiques;
Dispositifs médicaux;
Appareils et équipements médicaux spécifiques pour les domaines suivants:
Traumatologie et blessures;
Ophtalmologie;
Chirurgie générale et Abdominale;
Neurochirurgie - colonne cervicale et cranioplastie;
Otorhinolaryngologie.
69
OVER P H A RM A
P RIN C I PA LES SO C IOS | P RIN C I PAU X PA R T EN A i r e s
71
P H A G E C ON
p r e s e n ta C IÓN | PRÉSENTATION
Phagecon es un asociado estratégico en el sector farmacéutico, desarrollando su actividad, tanto a nivel nacional
como internacional, apoyando a las empresas de la industria farmacéutica, dotándolos de nuevas soluciones y
ofreciéndoles una colaboración altamente personalizado.
Phagecon surge en el contexto de la creciente demanda en el sector farmacéutico, con el objetivo de ofrecer una
amplia gama de servicios especializados de consultoría en diversas áreas:
Asuntos regulatorios;
Farmacovigilância;
Asuntos Médicos y Científicos;
Asuntos Farmacéuticos;
Traducciones, Formación y de otros Servicios de Soporte;
Transferencia de Tecnología;
Formación.
La alta especialización de los empleados de Phagecon y su red de expertos es una valiosa plataforma para el
conocimiento técnico y científico. El conocimiento que se llevan a cabo para las empresas clientes, permite obtener
el máximo rendimiento en sus sistemas, a través de actividades de formación especializada, ya sea en apoyo de los
procesos de transferencia de tecnología, que se traducen en un entorno controlado, rápido y eficiente
Phagecon apoya reglamentariamente las empresas del Grupo, que también apoya un conjunto muy amplio de
empresas nacionales e internacionales de mediana y gran escala, en Europa y en terceros países, en el ámbito de
los medicamentos, productos sanitarios, cosméticos y productos de higiene personal, suplementos alimenticios,
biocidas y otros productos sanitarios.
Phagecon cuenta con un equipo de gerentes con amplia experiencia en las Agencias Nacionales (en particular
INFARMED, I.P.), así como en la Industria Farmacéutica, al ofrecer una gestión integral del ciclo de vida de los
productos de sus clientes, apoyándolos en todas sus necesidades reglamentarias.
75
P H A G E C ON
Phagecon est un partenaire stratégique dans le secteur pharmaceutique qui développe son activité, que ce soit au
niveau national ou international, soutenant les entreprises de l’industrie pharmaceutique, en leur fournissant de
nouvelles solutions et en leur offrant une collaboration hautement personnalisée.
Phagecon se pose dans le contexte d’une demande croissante dans le secteur pharmaceutique, dans le but d’offrir
à ses clients un large éventail de services spécialisés de consultation en:
Affaires Réglementaires;
Pharmacovigilance;
Affaires médicales et Scientifiques;
Affaires Pharmaceutiques;
Traductions, Formation et autres Services de Soutien;
Transfert de technologie;
Formation.
L’expertise élevée des employés de Phagecon et son réseau d’experts est une plate-forme précieuse de connaissance
scientifique et technique qui est offert a leurs clients en leur permettant d’obtenir un rendement maximal dans
leurs systèmes, soit grâce á la formation spécialisée, soit à l’appui des processus de transfert de technologie, qui
résultent d’une manière contrôlée, rapide et efficace.
Phagecon prend en charge de façon réglementaire les sociétés du groupe, soutenant aussi un ensemble très
étendus d’entreprises nationales et internationales de moyennes et grandes dimension, dans le domaine des
médicaments, dispositifs médicaux, produits cosmétiques et d’hygiène personnelle, compléments alimentaires,
biocides et autres produits de santé, en Europe et mais aussi dans les pays tiers.
Phagecon dispose d’une équipe de gestionnaires ayant une vaste expérience tant dans les Agences Nationales (en
particulier INFARMED, IP), ou dans l’Industrie Pharmaceutique, ce qui permet d’offrir une gestion intégrée du cycle
de vie des produits de ses clients, en les aidant à tous leurs besoins règlementaires.
77
ZEONE
P RESEN TA C IÓN | P R É SEN TAT ION
Zeone tiene como actividad principal la prestación de servicios y consultoría en el campo de las tecnologías de
la información.
Reúne un marco especializados de consultores, ingenieros y técnicos en computación, que garantizan un alto grado
de profesionalismo, así como la calidad del desempeño en las distintas segmentaciones de mercado.
Zeone segmenta y dirige sus actividades a las soluciones globales adaptadas al cliente.
L’activité principale de Zeone est la prestation de services et consultation dans le domaine des technologies de
l’information.
Zeone rassemble un cadre de consultants spécialisés, ingénieurs et techniciens informatiques, ce qui garantit un
degré élevé de professionnalisme et assure la qualité de nos prestations dans diverses segmentations du marché.
Zeone segmente et dirige son actuation vers des solutions globales adaptées à la clientèle.
N U ES T R A MISIÓN | NOT RE MISSION
La misión de Zeone es proporcionar un servicio de alta calidad, en el campo de la tecnología de la información, con
soluciones personalizadas integradas con varios ERP, seguimiento y mejora de los procesos de negocio de sus clientes.
Disponibilizar, en el mercado nacional e internacional, productos y servicios profesionales, competitivos y eficaces.
Empresa líder en el ámbito de las nuevas tecnologías adaptadas a diferentes modelos de negocio.
La mission de Zeone est de fournir un service de grande qualité, dans le domaine des technologies de
l’information avec des solutions sur mesure intégrées à différents ERP, suivant et l’améliorant les processus d’affaires
de nos clients.
Rendre disponible sur le marché national et international, des produits et des services professionnels,
concurrentiels et efficaces.
Leader dans le domaine des nouvelles technologies adaptées aux différents modèles d’affaires.
81
ZEONE
Á RE A S DE A C T UA C IÓN | DOM A INE D ’A C T IVI T É
En la actualidad, no existen barreras geográficas para la actuación de Zeone. Nuestros clientes son de diversos
sectores de actividad y se encuentran en diferentes países, como Angola, Mozambique y Cabo Verde.
II n’y a plus de barrières géographiques aujourd’hui. Nos clients sont de divers secteurs d’activité et situés dans
différents pays, comme l’Angola, le Mozambique et le Cap-Vert.
A SO C I A C IONES | PA R T EN A i r e s
VA LORES | VA LE U RS
Satisfacción del cliente: es la razón de la existencia de cualquier negocio.
Aprecio y respeto por las personas: la gente la mayor diferencia que hace que todo sea posible.
Profesionalismo: confianza, transparencia y cumplimiento con la mejor eficiencia posible.
Calidad: ejecución del trabajo de la mejor manera posible.
Satisfaction du client: il est la raison de l’existence de toute entreprise.
Valorisation et respect aux ​​personnes: les personnes sont le principal différenciel qui rend tout possible.
Professionnalisme: confiance, transparence et exécution avec le maximum d’efficacité.
Qualité: exécuter le travail de la meilleure façon possible.
83
ZEONE
Á RE A S DE IN T ERVEN C IÓN | I n t e r v e n t i o n A r e a s
Premium Partner PRIMAVERA/Consulting: hemos realizado todo el análisis y diseño de procesos de
negocio para soluciones para adaptarse a cada cliente. Preparamos cada proyecto sobre la base de los métodos y
técnicas estructuradas específicamente para satisfacer las necesidades diversas que son necesarias y cumplir con
todo rigor en la aplicación de la ERP.
Desarrollo de soluciones personalizadas: los procesos de negocio son cuidadosamente analizados y
mejorados con el desarrollo de soluciones a medida de las necesidades de cada empresa, lo que permite una
mayor eficiencia y competitividad, es en ambiente Windows, Web o móvil.
Diseño Gráfico/Desarrollo Web: la comunicación visual es esencial para transmitir una idea o concepto.
Desarrollamos imágenes institucionales y creamos un vínculo emocional entre la empresa y el mercado, ofreciendo
soluciones web a medida y diferenciadoras. Las soluciones que proponemos son de un alto grado de integración
con ERP y otros sistemas implementados en la empresa.
Material Informático: mantener una estrecha relación con nuestros proveedores, ofrecemos a nuestros clientes
la posibilidad de comprar cualquier material informático de alta calidad en el mercado.
Asistencia: nuestro equipo está formado por un grupo de técnicos certificados y especialistas en diversos
campos de la informática, lo que garantiza una resolución rápida y eficaz de los problemas de la computadora
para nuestros clientes. Dada la complejidad de nuestro sector de actividad, proporcionar un servicio de calidad a
través de las herramientas y los últimos medios tecnológicos más recientes.
85
ZEONE
Premium Partner PRIMAVERA/Consultance: nous effectuons l’analyse et la conception des processus
d’affaires pour adapter les solutions à chaque client, à lequel nous élaborons vos projets basés sur les méthodes
et techniques spécifiquement structurés pour supporter les divers besoins qui sont nécessaires et respectés
avec toute la rigueur dans la mise en œuvre de l’ERP.
Développement de solutions personnalisées: les processus d’affaires sont soigneusement analysés et
améliorés avec le développement de solutions personnalisées adaptées aux besoins de chaque entreprise
tournant possible l’augmentation de l’efficacité et de la compétitivité dans Windows, Web ou mobile.
Conception graphique/Développement Web: la communication visuelle est importante pour
transmettre une idée ou un concept, nous développons des images institutionnelles et créons un lien affectif
entre l’entreprise et le marché, offrant des solutions web sur mesure et de différenciation. Les solutions que
nous proposons sont généralement d’un degré élevé d’intégration avec l’ERP et autres systèmes mis en place
dans l’entreprise.
Matériel informatique: en gardant une relation étroite avec nos fournisseurs, nous offrons aux clients la
possibilité d’acheter un matériel de haute qualité disponible sur le marché.
Support: notre équipe est composée d’un noyau de techniciens certifiés et spécialisés dans divers domaines
de l’informatique, assurant ainsi une résolution rapide et efficace des problèmes informatiques de nos clients.
Compte tenu de la complexité de notre secteur d’activité nous fournissons un service de qualité à travers les
outils et les derniers moyens technologiques.
87
ZEONE
C A R T ER A | P OR T E F E U ILLE
89
RESPONSABILIDAD SOCIAL - POR UN MUNDO MEJOR
RESPONSABILITÉ SOCIALE - POuR Un MONDE MEILLEUR
Con los años, el Grupo ha asumido una postura de conciliar el desarrollo económico, la responsabilidad social y la
protección del medio ambiente, basada en una cultura de valores éticos, verdad, justicia y respeto de todos aquellos
con los que interactúa.
En consecuencia, el Grupo busca adoptar un enfoque participativo, cumpliendo plenamente sus responsabilidades
para con los clientes, empleados, proveedores y el medio ambiente.
La grave situación económica y social que Portugal atraviesa nos ha llevado, en la Navidad de 2012, a regalar las
familias del concejo de Mortágua con cestas de Navidad.
El Grupo participa activamente en diversas iniciativas humanitarias. Recientemente, fue el mayor donante de ayuda
humanitaria a Mozambique, organizado por el Gobierno portugués, en el ámbito de las trágicas inundaciones en
el país. Efectivamente, el Grupo ofreció 6 de 8 toneladas de medicamentos donados a Mozambique por Portugal.
Estas iniciativas posicionan el Grupo entre las Empresas afectadas con las generaciones futuras y mostean su
compromiso con los principios del desarrollo sostenible. Todo por un mundo mejor.
Au fil des ans, le Groupe a pris une posture conciliée entre le développement économique, la responsabilité sociale et
la protection de l’environnement, fondée sur une culture de valeurs éthiques, de vérité, justice et de respect de tous
ceux avec lesquels ont interagit.
En ce sens, nous cherchons adopter une approche participative en pleine conformité avec les responsabilités envers les
clients, les employés, les fournisseurs et l’environnement.
Dû à la grave situation sociale et économique que Portugal traverse, nous avons promouvu à Noël 2012 la fourniture de
Paniers de Nöel à plusieurs familles de la commune de Mortágua.
Le Groupe participe activement à l’aide humanitaire promue dans plusieurs domaines. Récemment il a été le principal
donateur de l’envoi d’aide humanitaire au Mozambique organisé par le gouvernement portugais dans le cadre des
récentes inondations tragiques dans ce pays. Effectivement, le groupe a offert 6 des 8 tonnes de médicaments donnés
au Mozambique par le Portugal.
Ces initiatives positionnent le Groupe parmi les sociétés concernées avec les générations futures. Et révèle son
engagement à respecter les principes du développement durable. Tout pour un monde meilleur.
93
Parque Industrial Mortágua, Lote 10
3450-232 Mortágua, Portugal
Tel.: +351 214 307 760
Fax: +351 214 307 769
www.overpharma.pt | [email protected]
your health, our world
Parque Industrial Manuel Lourenço Ferreira, lote 15
3450-232 Mortágua, Portugal
Tel.: +351 231 920 250
Fax: +351 231 921 055
www.basi.pt | [email protected]
E.N. 1, Zona Industrial da Pedrulha, Fracção B Loreto
3025-257 Coimbra, Portugal
Tel.: +351 239 496 426/7
Fax: +351 239 496 428
www.empifarma.pt | [email protected]
Parque Industrial de Mortágua, Lote 2
3450-232 Mortágua, Portugal
Tel.: +351 231 927 510
Fax: +351 231 927 520
www.fhc.pt | [email protected]
Rua Antero de Quental, nº 639
4200-068 Porto, Portugal
Tel.: +351 22 507 24 70
Fax: +351 22 502 20 67
www.paracelsia.pt | [email protected]
Rua Capitão Luís Gonzaga, nº 74
3000-095 Coimbra, Portugal
Tel.: +351 239 853 350
Fax: +351 239 853 359
www.phagecon.pt | [email protected]
Parque Industrial Mortágua, Lote 11
3450-232 Mortágua, Portugal
Tel.: +351 231 921 052
Fax: +351 231 921 054
www.zeone.pt | [email protected]
Parque Industrial de Mortágua, Lote 2
3450-232 Mortágua, Portugal
Tel.: +351 231 927 510
Fax: +351 231 927 520
www.fhc.pt | [email protected]