Untitled - Beneteau

Transcription

Untitled - Beneteau
BENETEAU NE CESSE D’APPORTER AUX PASSIONNÉS DE LA MER
DES BATEAUX TOUJOURS PLUS PROCHES DE LEURS RÊVES.
AINSI APRÈS PLUS DE 120 ANNÉES PASSÉES À DESSINER,
CRÉER, CONSTRUIRE, ANTICIPER, INNOVER, BENETEAU LANCE
AVEC MONTE CARLO UNE NOUVELLE GAMME DE BATEAUX
MOTEUR, NOURRIE ET ENRICHIE D’UN SAVOIR-FAIRE UNIQUE.
For those who love the sea, BENETEAU creates boats that make dreams
BENETEAU no cesa de aportar a los apasionados del mar, barcos
come true.
siempre más próximos a sus sueños.
So after over 120 years of design, creativity, construction, trailblazing
Asi, despues de mas de 120 años pasados en diseñar, crear, construir,
and innovation, BENETEAU is launching a new powerboat range born
anticipar, innovar, BENETEAU lanza con Monte Carlo una nueva gama
out of its unique expertise: Monte Carlo.
de barcos de motor, nutrida y enriquecida con un saber hacer único.
BENETEAU non finisce mai di proporre agli amanti del mare imbarcazioni
Seit jeher bietet BENETEAU passionierten Seglern Boote, die Träume
sempre più vicine ai loro sogni.
wahr machen.
E cosi’, dopo piu di 120 anni passati a disegnare, creare, costruire,
Nach mehr als einhundertzwanzig Jahren Kreation, Innovation und
prevedere, rinnovare, BENETEAU lancia con Monte Carlo una nuova
Konstruktion stets verbesserter Boote stellt BENETEAU heute mit der
gamma di imbarcazioni a motore, arricchita da un savoir-faire unico.
Monte Carlo eine neue Generation von Motoryachten vor, die sich aus
dieser einzigartigen Erfahrung und dem Talent ihrer Mitarbeiter nährt.
MONTE CARLO 37 OPEN ............ P 8
MONTE CARLO 32 OPEN ............ P 26
MONTE CARLO 27 OPEN ............ P 40
MONTE CARLO 37 HARD TOP .... P 12
MONTE CARLO 32 HARD TOP .... P 30
MONTE CARLO 27 DESIGN .......... P 44
MONTE CARLO 37 DESIGN ........ P 16
MONTE CARLO 32 DESIGN ..... P 36
MONTE CARLO 47 ....................... P 52
3
“Le projet Monte Carlo a été un défi fantastique ! Il ne fallait pas seulement
dessiner un beau bateau, mais donner naissance à toute une gamme ; marier
le savoir-faire, les carènes performantes de BENETEAU au style méditerranéen
des vedettes open.” Pierangelo Andreani
“The Monte Carlo project has been a tremendous challenge! This time, not only
did we have to design one beautiful boat, but also to create a completely new
range that would marry the unique expertise of BENETEAU in the design of
‘fast’ hull with the Mediterranean style of open powerboats.”
Pierangelo Andreani
4
“Il progetto Monte Carlo ha rappresentato una sfida fantastica! Non bastava solo disegnare
una bella imbarcazione, ma creare una nuova gamma; coniugare l'esperienza e le performanti
carene BENETEAU allo stile mediterraneo dei motoscafi open.” Pierangelo Andreani.
“El proyecto Monte Carlo ha sido un desafío fantástico! No se trata solamente de diseñar
un bello barco, sino de crear una nueva gama; unir el saber hacer, las prestaciones de las
carenas de BENETEAU al estilo mediterráneo de los barcos de motor.” Pierangelo Andreani.
“Das Monte Carlo Projekt, war eine fantastische Herausforderung! Denn es ging nicht nur
darum, ein schönes Boot zu entwerfen, sondern eine ganze Baureihe zu entwickeln, bei der
das Know-how, die Leistungskraft der modernen Unterwasserschiffe von BENETEAU, mit
dem mediterranen Stil der offenen Motoryachten in Einklang zu bringen war.”
Pierangelo Andreani
5
26
Décupler le plaisir
de piloter son bateau,
avec puissance…
et douceur.
Ten times the pleasure at the helm of your own boat, with power… and smoothness.
Innalzare ai massimi livelli il gusto di condurre la propria imbarcazione, con potenza… e scioltezza.
Aumentar el placer. De pilotar su barco, con potencia… y suavidad.
Segelpass hoch drei. Unmittelbar am Ruder erlebbar. Sanft und zugleich kraftvoll.
27
Se laisser séduire
Surrender to la dolce vita.
par la dolce vita.
Lasciarsi conquistare dalla dolce vita.
Dejarse seducir por la "dolce vita".
Dolce Vita in Reinkultur.
28
29
Une carène révolutionnaire.
La maniabilité et la stabilité du bateau sont sans commune mesure avec une coque classique.
A revolutionary planing hull.
Speed, comfort and incomparable sensation.
Una carena planante rivoluzionaria.
La maneggevolezza e la stabilità della barca sono fuori dal comune per uno scafo classico.
Una carena de planeo revolucionaria.
La manejabilidad y la estabilidad no tienen nada en común con un casco clásico.
Ein revolutionärer, schwebender Rumpf.
Die Wendigkeit und Stabilität dieses Bootes haben nichts gemein mit einem klassischen Rumpf.
50
Performance
Sécurité
Confort
Consommation réduite
Accélération plus rapide
Vitesse accrue
Tenue à la mer
Passage dans les vagues
Virages
Effet "Coussin d'air"
Accélération linéaire
Virages souples
Performance
Safety
Comfort
Lower fuel consumption
Faster acceleration
Higher top speed
Seakeeping
Wave penetration
Turns
The "air cushion" effect
Progressive acceleration
Agility changing course
Performance
Sicurezza
Comfort
Consumi ridotti
Accelerazione più rapida
Maggiore velocità
Tiene bene il mare
Buon passaggio tra le onde
Virate
Effetto “cuscino pneumatico”
Accelerazione lineare
Virata morbida
Prestaciones
Seguridad
Confort
Consumo reducido
Rápida aceleración
Mayor velocidad
Comportamiento en navegación
Paso de las olas
Viradas
Efecto “cojín de aire“
Aceleración lineal
Virada suave
Performance
Sicherheit
Komfort
Verminderte Verbrauchswerte
Bessere Beschleunigung
Gesteigerte Geschwindigkeit
Seetüchtigkeit
Eintauchen in die Welle
Kurvenfahrt
Luftkisseneffekt
Gleichmäßige Beschleunigung
Geschmeidiges Kurvenfahren
LA COQUE A STEPS
THE STEPPED HULL DESIGN
LO SCAFO A STEPS
EL CASCO CON PELDANOS
DER STUFENRUMPF
DES STEPS ORIENTÉS VERS L’AVANT
Pour décoller les filets d’eau et éviter qu’ils
ne se recollent à la carène (ce qui freinerait
le bateau).
Pour améliorer la stabilité en conservant des
appuis latéraux (contrairement aux steps
classiques).
FORWARD FACING STEPS
Separate the water streams from the hull and
stop them re-adhering to it which slows the
boat down. Improve stability whilst retaining
lateral supports -contrary to classic step
design.
STEPS ORIENTATI VERSO PRUA
Per staccare i rivoli d’acqua ed evitare
che si riattacchino alla carena (cosa che
frenerebbe la barca). Per migliorare la
stabilità conservando degli appoggi laterali
(contrariamente agli steps classici).
UNOS PELDAÑOS ORIENTADOS HACIA PROA
Para despegar los canales de agua y
evitar que se vuelvan a pegar al casco
(lo que frenaría el barco) Para mejorar la
estabilidad conservando los apoyos laterales
(contrariamente a los peldaños clásicos).
NACH VORNE GERICHTETE STUFEN
Zur Teilung der Wasserströme vom Rumpf
und zur Vermeidung ihrer Festsetzung am
Rumpf was Geschwindigkeit beeinträchtigend
wirkt. Zur Erhöhung des Gleichgewichts
unter Beibehaltung der lateralen Stützen - im
Gegensatz zum klassischen Step Design.
INTRODUCTION D’UNE ENTRÉE D’AIR
SOUS LA CARÈNE
Pour créer un tapis d’air. Réduction des
frottements et de la consommation.
Souplesse du comportement pour plus de
confort des passagers. Déjaugeage rapide
et meilleure vitesse.
INTRODUCTION OF AN AIR INTAKE
BENEATH THE HULL
To create a cushion of air.
Reduction in friction and fuel consumption.
Smoothness of handling for passenger
comfort. Fast planing and higher speeds.
INTRODUZIONE DI UN’ENTRATA D’ARIA
SOTTO LA CARENA
Per creare un cuscino d’aria. Riduzione
dell’attrito e del consumo. Andatura morbida
per un maggiore comfort dei passeggeri.
Partenza rapida e velocità migliorata.
INTRODUCCION DE UNA ENTRADA DE AIRE
BAJO LA CARENA
Para crear un cojín de aire. Reducción de
fricciones y del consumo. Suavidad de
comportamiento para más confort de los
pasajeros. Despegue rápido y mejora de
la velocidad.
LUFTZUFUHR UNTER DEM RUMPF
Zur Schaffung eines Luftkissens.
Verminderung von Reibung und
Treibstoffverbrauch. Wendiges Verhalten
für erhöhten Mannschaftskomfort.
Schnelligkeit beim Abheben und höhere
Geschwindigkeit.
DES PATINS ARRIÈRE RENFORCENT
LA STABILITÉ
Contrôle en virage-sécurité. Compression du
coussin d’air pour maintenir l’accélération
même en grande vitesse.
RUNNERS AFT FOR STABILITY
Control when turning - extra safety.
Air cushion compression maintains
acceleration even at high speed.
I PATTINI A POPPA AUMENTANO
LA STABILITA’
Controllo in virata-sicurezza. Compressione
del cuscino d’aria per mantenere
l’accelerazione anche ad alta velocità.
LOS PATINES POSTERIORES REFUERZAN
LA ESTABILIDAD
Control en las viradas - seguridad
Compresión del colchón de aire para
mantener la aceleración incluso
a gran velocidad.
BREMSKLÖTZE ACHTERN FÜR GRÖSSERE
STABILITÄT
Kontrolle beim Wenden - zusätzliche
Sicherheit. Kompression des Luftkissens zur
Beibehaltung der Beschleunigung selbst
unter hoher Geschwindigkeit.
Concepteurs “Air Step ®” / “Air Step ®” engineers / Concezione “Air Step ®” / Creadores de “Air Step ®” / Erfinder der “Air Step ®” Technologie :
P. Tableau, M. Tronquez, R. Laval-Jeantet.
L’air step® est une carène planante révolutionnaire. La maniabilité et la
stabilité du bateau sont sans commune mesure avec une coque classique.
51
portugal - république tchèque - royaume-uni - russie - singapour - slovènie - suède - suisse - tunisie - turquie - ukraine
algérie - allemagne - argentine - australie - autriche - belgique - brésil - canada - chili - chine - chypre - corée du sud - croatie - danemark - égypte - émirats arabes unis - espagne - eston
chantier naval depuis 1884,
beneteau propose aujourd’hui
25 modèles de bateaux à moteur
répartis en 4 gammes et distribués
par plus de 240 concessionnaires
à travers le monde.
onie - u.s.a - finlande - france - grèce - hongrie - ile maurice - inde - irlande - israël - italie - japon - lettonie - malais ie - malte - maroc - norvège - nouvelle-zélande - pays-bas - pologne
Certification
qualité
ISO 14001
)3/
BUREAU VERITAS
"52%!56%2)4!3
Certification
#ERTIFICATION
CHANTIERS BENETEAU S.A. - Z.I. des Mares - BP 66 - 85270 St-Hilaire-de-Riez - FRANCE
www.beneteau.com
Ce document n’est pas contractuel. Les descriptions, illustrations, etc…, sont données à titre indicatif. Nos modèles peuvent subir certaines modications ou améliorations de série sans préavis. This document is not contractual.
All descriptions, illustrations, etc., are only an indication. We reserve the right to modify or improve our productions without notice. CHANTIERS BÉNÉTEAU est une société GROUPE BÉNÉTEAU
Crédits photo : Jérôme KELAGOPIAN - Mike JONES - Gilles MARTIN-RAGET - Code 079835 - 06/08.
Certification
environnement