sustentabilidade - Caixa Seguradora

Transcription

sustentabilidade - Caixa Seguradora
Relatório de
Sustentabilidade
Rapport Annuel et de Développement Durable
Um balanço das políticas financeiras,
sociais e ambientais do Grupo CAIXA SEGUROS
Un bilan des politiques financières, sociales et
environnementales du Groupe CAIXA SEGUROS
Relatório de
Sustentabilidade
Rapport Annuel et de Développement Durable
Um balanço das políticas financeiras,
sociais e ambientais do Grupo CAIXA SEGUROS
Un bilan des politiques financières, sociales et
environnementales du Groupe CAIXA SEGUROS
Sumário
sommaire
Présentation
6
Apresentação
Brasil-França: uma parceria histórica
8
mensagem do presidente do conselho
Futuro promissor
France-Brésil : un partenariat historique
Message du Président du Conseil
Un futur prometteur
Message du Président
10
Priorité à une croissance durable
mensagem do presidente
Só vale a pena crescer de maneira sustentável
Quem somos
Q U I N O U S S O MM E S
14
Identidade Corporativa
Uma empresa em evolução
CONSEILS ET DIRECTOIRE
22
conselho e diretoria
Stratégie de gestion
24
estratégia de gestão
Governança fortalecida
28
nossas empresas
Os quatro lados da corporação
30
caixa seguros
O coração do Grupo
32
CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA
Referência de solidez
34
CAIXA CAPITALIZAÇÃO
Fábrica de sonhos
36
CAIXA CONSÓRCIOS
Campeã na entrega da casa própria
38
inovação
Relacionamento 2.0
42
prêmios e reconhecimento
Aplausos para a gestão e também para o programa social
44
Nosso Portfólio
Identité Corporative
Une entreprise en pleine évolution
Gouvernance renforcée
Nos entreprises
Les quatre facettes de l’Institution
CAIXA SEGUROS
Le coeur du Groupe
CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA
Une image de solidité
CAIXA CAPITALIZAÇÃO
Pour concrétiser ses rêves
CAIXA CONSÓRCIOS
Championne pour la remise de logements
Innovation
"Relation 2.0"
Prix et récompenses
La gestion et le programme social à l’honneur
Notre portefeuille
Sumário
sommaire
Indicadores
financeiros
Indicateurs
financiers
Analyse du marché
52
Análise do mercado
Seguros já representam 3,5% do PIB brasileiro
54
resultados financeros
Le marché de l’assurance représente déjà 3,5% du PIB brésilien
RESULTATs financiers
As p a r c e r i a s q u e
n o s fa z e m f o r t e s
LES PARTENARIATS QUI
NOUS RENDENT PLUS FORTS
Responsabilité socio-environnementale
66
Responsabilidade socioambiental
Cuidado com o futuro
74
patrocínios culturais
Eu Faço Cultura
76
Amor declarado ao cliente
A gente cuida com carinho da família brasileira
82
Riqueza profissional
Nós investimos em nossos talentos
90
Missões alinhadas
Transparência com os acionistas
92
Apoio ao governo
Empresa privada com princípios públicos
Attention au futur
Parrainages culturels
"Eu Faço Cultura"
Amour déclaré au client
Attention portée à la famille brésilienne brésilienne
Richesse professionnelle
Investissements das les talents
objectifs partagés
Transparence avec les actionnaires
Soutien aux projets gouvernementaux
Une entreprise privée avec des principes publics
Sobre este
r e l at ó r i o
À propos de
ce rapport
À propos de ce rapport
96
Indice référentiel d’Indicateurs GRI (G3)
102
Sobre este relatório
Índice remissivo de Indicadores GRI (G3)
Apresentação
Brasil-França: uma
parceria histórica
Duas nações separadas por um oceano, mas unidas por interesses
e paixões em comum. O intercâmbio franco-brasileiro remonta
do século XVII, quando começou efetivamente a colonização do
Brasil. De lá para cá, os laços entre os dois países ficaram cada
vez mais estreitos, culminando em modernas e produtivas parcerias
econômicas e culturais.
O Grupo CAIXA SEGUROS é um exemplo perfeito da força
que tem essa parceria. A Companhia combina a eficiência e
a criatividade brasileira à tradição e à experiência francesa no
mercado de seguros de pessoas. Por isso, é uma das corporações
mais bem sucedidas do Brasil.
Nas próximas páginas, você descobrirá um pouco mais do
pensamento e dos resultados do Grupo CAIXA SEGUROS. Além
disso, conhecerá um pouco mais da evolução da parceria francobrasileira ao longo dos séculos. A começar pela origem dos
respectivos idiomas, derivados do latim, o que facilitou em muito
o intercâmbio entre França e Brasil. O francês, aliás, foi a segunda
língua ensinada nas escolas brasileiras durante mais de cem anos,
deixando de ser disciplina obrigatória apenas em 1942.
Lendo as traduções francesas, os brasileiros do século XVIII
conheceram autores clássicos da literatura mundial. Fascinado
pelas idéias revolucionárias do “Velho Mundo”, o brasileiro Santos
Dumont viajou a Paris, presenteando a França com a invenção
do primeiro avião. E é com ele, Santos Dumont, que começa o
nosso passeio pelo intercâmbio cultural entre os dois países. A
jornada prossegue com um mergulho nas históricas aquarelas de
Jean Baptiste Debret, passa pela construção do Cristo Redentor
e termina com a genialidade de dois dos maiores arquitetos do
século XX, o brasileiro Oscar Niemeyer e o francês Le Corbusier.
Présentation
6
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Boa leitura!
France-Brésil : un
partenariat historique
Deux nations séparées par un océan mais unies par des passions et
des intérêts communs... Les échanges franco-brésiliens remontent au
XVIIème siècle, aux origines de la colonisation du Brésil. Depuis lors,
les liens entre les deux pays se sont resserrés et ont favorisé de manière
productive des partenariats économiques et culturels.
Le Groupe CAIXA SEGUROS est un parfait exemple de la solidité de ce
partenariat, qui allie l’efficacité et la créativité brésiliennes à l’expertise
française en matière d’assurances. C’est cette collaboration qui lui a
permis de devenir l’un des groupes les plus performants du pays.
En feuilletant les pages suivantes, vous en saurez un peu plus sur la
politique et les résultats du Groupe CAIXA SEGUROS, en plus de
découvrir l’évolution du partenariat franco-brésilien au cours des siècles.
Les racines latines des deux langues ont facilité les échanges entre les
deux pays et le français a été la deuxième langue obligatoire enseignée
dans les écoles brésiliennes pendant plus d’un siècle, jusqu’en 1942.
Au XVIIIème siècle, les brésiliens ont découvert les auteurs
classiques de la littérature mondiale grâce aux traductions
françaises de ces ouvrages. Fasciné par les idées révolutionnaires
de “l’Ancien Monde”, le brésilien Santos Dumont s’est rendu
à Paris afin d’y inventer le premier avion. C’est avec lui que
commencera cette rétrospective des échanges culturels entre
les deux nations, qui se poursuivra avec les aquarelles de Jean
Baptiste Debret, la construction du Corcovado et la créativité de
deux des plus importants architectes du XXème siècle, le brésilien
Oscar Niemeyer et le français Le Corbusier.
Bonne lecture !
do presidente do conselho
mensagem
XAVIER LARNAUDIE-EIFFEL
Presidente do Conselho
de Administração do
Grupo CAIXA SEGUROS
Président du Conseil d’Administration
du Groupe CAIXA SEGUROS
Futuro promissor
O Brasil segue em passos firmes para a liderança no mercado de seguros da
América Latina. Nós, do Grupo CAIXA SEGUROS, queremos participar desse
movimento de expansão. Para tanto, vamos apostar na ampliação do acesso
às apólices populares e trabalhar para difundir a cultura do seguro no Brasil,
hoje bem consolidada na França.
O cenário é promissor. Embora a economia internacional tenha enfrentado
um cenário desfavorável na segunda metade de 2008, com prejuízos em
grandes empresas, os mercados de seguro da França e do Brasil não foram
significativamente abalados. A turbulência das bolsas não afetou, por exemplo,
o desempenho do Grupo CAIXA SEGUROS, que fechou o exercício com lucro
recorde de R$ 637,7 milhões. E as previsões para 2009 são de crescimento
tanto para o mercado quanto para a nossa empresa.
Message du
Président
du Conseil
8
Com a estabilidade da economia, os brasileiros começam a entender a
importância de proteger-se contra imprevistos. Boa parte da população
já internalizou as vantagens de ter um seguro de automóvel, por exemplo.
Falta estender essa consciência para itens até mais importantes para
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
garantir a tranqüilidade e a qualidade
de vida da família, como as apólices
de Vida e Residência. Ambos produtos
Un futur prometteur
acessíveis que, na CAIXA, custam a
partir de R$ 30 por ano.
Também estamos atentos e ansiosos
à expansão do microsseguro no País.
Essas
apólices
de
baixíssimo
preço,
La vocation du Groupe Caixa Seguros est d’accompagner la
forte croissance du marché brésilien de l’assurance, le Brésil
étant en passe de devenir le principal marché d’Amérique
Latine en la matière. Pour ce faire, nous devons travailler à un
meilleur accès aux produits populaires et tout mettre en oeuvre
pour diffuser une meilleure culture de l’assurance au Brésil, par
ailleurs déjà bien établie en France.
voltadas à população de baixa renda,
ajudam a reduzir desigualdades e dão
aos beneficiados a dignidade necessária
para conduzir suas vidas nos momentos
mais difíceis. O Grupo CAIXA SEGUROS
entrou nesse segmento em 2008, com
a lançamento do Seguro SAF. A apólice
Le scénario est prometteur... Malgré le scénario défavorable
rencontré par l’économie mondiale au cours de la 2nde moitié
de l’année 2008, caractérisé par de lourdes pertes pour
de nombreuses grandes entreprises, les marchés français
et brésilien d’assurances n’ont pas été affectés de manière
significative. Il n’a, en outre, pas affecté les performances
du Groupe CAIXA SEGUROS, celui-ci ayant clôturé l’année
avec un bénéfice record de 637,7 M BRL, nous rendant donc
particulièrement optimistes pour l’avenir.
ameniza um dos maiores sofrimentos
vivenciados pelo público das classes D e
E: a impossibilidade de pagar um enterro
decente ao chefe da família. Drama
minimizado por nosso produto, que oferece
uma última homenagem condizente à
importância daquele segurado para os
Les brésiliens commencent à prendre conscience de
l’importance de se protéger contre les imprévus de la vie.
Ainsi, une grande partie de la population a par exemple déjà
pris conscience des avantages de l’assurance automobile. Il
nous faut élargir cette prise de conscience à d’autres produits,
afin de garantir la tranquillité et la qualité de vie de la famille
brésilienne à travers les produits de prévoyance et MRH par
exemple, ces deux produits étant commercialisés par la CAIXA à
partir de 30 BRL par an.
parentes e amigos mais próximos.
Aproveito este espaço para homenagear
todos os empregados e colaboradores do
Grupo CAIXA SEGUROS pela criatividade,
pela ousadia e pelo profissionalismo
com o qual conduzem os negócios
da corporação. Nós, do Conselho de
Administração, temos orgulho de vê-los
Nous sommes également extrêmement attentifs à l’évolution de
la micro-assurance au Brésil. Ces polices, peu chères et destinées
à la population à faible revenu, aident à réduire les inégalités en
garantissant à leurs bénéficiaires les conditions nécessaires pour
recouvrer une situation acceptable dans les moments difficiles.
Le Groupe CAIXA SEGUROS est entré sur ce segment en 2008
avec le lancement de l’assurance d’assistance funéraire : ce
produit aide à surmonter l’un des plus grands drames vécus
par les classes défavorisées, l’impossibilité de financer un
enterrement décent au chef de famille. Cette assurance permet
de lui rendre ce dernier hommage, si important pour les parents
et les amis les plus proches.
vencer cada um dos desafios lançados
ao longo dos últimos anos. E temos a
convicção de que a parceria francobrasileira que deu origem ao Grupo CAIXA
SEGUROS sairá ainda mais fortalecida em
2009, por conta dos trabalhos conjuntos
que realizaremos durante o Ano da França
no Brasil. A todos, os meus parabéns!
Je profite de ces quelques lignes pour rendre hommage à tous
les employés et collaborateurs du Groupe CAIXA SEGUROS,
pour leur créativité, leur audace et le professionnalisme dont
ils font preuve dans la conduite des affaires de l’entreprise. Les
membres du Conseil d’Administration sont fiers de les voir relever
tant de défis depuis toutes ces années. Nous sommes convaincus
que le partenariat franco-brésilien, à l’origine du Groupe CAIXA
SEGUROS, se renforcera encore davantage en 2009 grâce aux
travaux que nous mènerons ensemble au cours de l’Année de la
France au Brésil. J´adresse à tous mes vives félicitations!
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
9
do presidente
mensagem
THIERRY CLAUDON
Presidente do Grupo CAIXA SEGUROS
Président du Groupe CAIXA SEGUROS
Só vale a pena crescer
de maneira sustentável
Desde que assumi a presidência do Grupo CAIXA SEGUROS, em 2001, percebi
o imenso potencial de crescimento da corporação. Tanto no aspecto financeiro
quanto na esfera da responsabilidade socioambiental.
Nossa Companhia tem tudo o que é necessário para conquistar a população
brasileira: a tradição de uma das marcas mais confiáveis e lembradas do Brasil;
profissionais de altíssimo nível – mais de 85% deles com curso superior – que têm
orgulho da nossa empresa e do papel social de garantir proteção a toda a família
brasileira. Além disso, somos uma Companhia consciente da importância de crescer
de maneira sustentável, com dois acionistas públicos e integralmente comprometidos
com o desenvolvimento e o bem-estar da sociedade.
Aqui, no Grupo CAIXA SEGUROS, honramos os compromissos assumidos com
o cliente no curto, médio e longo prazo. Por isso, fazemos questão de manter
Message
du Président
10
um bom lastro de reservas e priorizamos os resultados operacionais, vinculados
ao tripé: aumento de vendas, redução de custos e controle de sinistralidade.
Essa política vem trazendo ótimos resultados à Companhia, mantém nossa
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
rentabilidade sobre o patrimônio líquido sempre
acima da média do mercado e protege nossos
negócios do vaivém do mercado financeiro.
A estratégia de basear nossos resultados na
eficiência das operações provou ser acertada
principalmente em 2008, por conta da instabilidade
do cenário econômico. Enquanto muitas empresas
contabilizaram
prejuízos,
nossa
corporação
comemorou um crescimento duas vezes superior ao
restante do mercado. Destaco os resultados obtidos
pela previdência, que praticamente duplicou o
próprio faturamento, provando novamente que a
CAIXA é o banco que mais inspira confiança na
população brasileira.
Outro fator fundamental ao nosso crescimento
e sustentabilidade é o cuidado com as futuras
gerações. Escolhemos a promoção da saúde dos
jovens como causa social e montamos um programa
já reconhecido como modelo pela Organização
Pan-Americana da Saúde (OPAS). Também fomos
a primeira seguradora a compensar a emissão
de gás carbônico da matriz, por meio do plantio
de árvores. Em 2008, aderimos ao Pacto Global
da Organização das Nações Unidas e entramos
para um seleto grupo de empresas oficialmente
comprometidas com a construção de um mercado
global mais inclusivo e igualitário. E queremos ainda
mais! Por isso, vamos investir em um programa de
consumo consciente de recursos a partir de 2009.
O primeiro passo será reduzir as emissões de CO2
das nossas atividades. Depois, vamos incentivar
nossos colaboradores e clientes a também colaborar
com a redução dos impactos do aquecimento
global, adotando um comportamento cada vez
mais sustentável. Agindo de maneira socialmente
responsável, o Grupo CAIXA SEGUROS espera
cumprir sua missão de oferecer proteção no presente
e qualidade de vida no futuro a todos os brasileiros.
Boa leitura!
Priorité à une
croissance durable
A mon arrivée à la présidence du Groupe CAIXA SEGUROS en
2001, j’ai rapidement constaté l’immense potentiel de croissance
de la Compagnie, tant sur le plan financier qu’en matière de
responsabilité socio-environnementale.
Notre Groupe dispose de tous les atouts nécessaires pour séduire
la population brésilienne : la tradition d’une des marques les plus
respectées et connues du pays et des employés très performants (plus
de 85% d’entre eux ont un niveau d’étude supérieur) qui sont fiers
de notre entreprise et de son rôle social en matière de protection de
la famille brésilienne. Nous avons, en outre, pleinement conscience
de l’importance d’assurer à la Compagnie une croissance durable et
pérenne, en parfaite harmonie avec nos deux actionnaires publics,
totalement dédiés au développement et au bien-être de la société.
Le Groupe CAIXA SEGUROS honore ses engagements envers ses
clients à court, moyen et long termes. Le niveau de nos provisions est
donc suivi en permanence, tandis que nos résultats opérationnels,
basés sur trois aspects, sont notre priorité: progression des ventes,
réduction des coûts et contrôle de la sinistralité. Cette politique porte
ses fruits dans la mesure où notre rentabilité sur fonds propres est en
permanence supérieure à la moyenne du secteur et où elle protège nos
activités des turbulences des marchés financiers.
Cette stratégie basée sur l’efficacité opérationnelle s’est montrée
particulièrement efficace en 2008, dans un contexte d’instabilité
économique. Alors que de nombreuses entreprises connaissaient de
lourdes pertes, notre Compagnie enregistrait une croissance deux fois
supérieure à celle du marché. Je tiens à souligner les résultats obtenus
par le segment de la Retraite qui a pratiquement doublé son chiffre
d’affaires, démontrant une fois de plus que la CAIXA est la banque
qui inspire le plus confiance à la population brésilienne.
L’attention portée aux générations futures est un autre facteur
fondamental de notre croissance et de notre solidité. Notre démarche
sociale s’est attachée à promouvoir la santé des jeunes grâce à un
programme devenu une référence pour l’Organisation Panaméricaine
de la Santé (OPAS). Nous avons également été la première Compagnie
d’Assurances à compenser, à travers la plantation d’arbres, les émissions
de gaz carbonique de son siège social. Nous avons adhéré en 2008 au
Pacte Global de l’Organisation des Nations Unies, entrant ainsi dans
le groupe très fermé des entreprises officiellement engagées dans la
construction d’un marché global plus égalitaire. Et nous ne comptons
pas nous arrêter là, puisque nous investirons dans un programme de
consommation consciente des ressources dès 2009.
La première étape de ce programme visera à la réduction des
émissions de CO² produites par nos activités. Nous encouragerons
ensuite nos collaborateurs et nos clients à contribuer à la réduction
du réchauffement climatique en adoptant un comportement toujours
plus responsable. Le Groupe CAIXA SEGUROS, en agissant de
manière socialement responsable, espère ainsi accomplir sa
mission : offrir une protection au quotidien et une qualité de vie
future à tous les brésiliens. Bonne lecture !
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
11
Quem somos
QUI NOUS SOMMES
QUI NOUS SOMMES
Identidade
Corporativa
Quem somos
Uma empresa
em evolução
O Grupo CAIXA SEGUROS é uma companhia 100% voltada à
proteção da família brasileira. Quinto maior grupo segurador do
País, segundo a Superintendência de Seguros Privados (SUSEP),
tem forte atuação nos quatro mercados onde atua: seguros,
previdência, consórcios e capitalização. Conheça, agora, um
pouco mais do pensamento e da história da corporação:
MISSÃO
“Garantir tranqüilidade no presente e
qualidade de vida no futuro, oferecendo
produtos simplificados e adequados às
necessidades da família brasileira”.
Mission
“Garantir la tranquillité du présent et la qualité de vie future, à travers des
produits simplifiés et adaptés aux besoins de la famille brésilienne”.
VISÃO
“Ser referência na proteção da família
brasileira, adotando princípios éticos e
processos inovadores, por meio de equipe
capacitada e comprometida com os clientes,
os acionistas e a sociedade”.
Identité
Corporative
14
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Vision
“Être une référence en matière de protection de la famille brésilienne, à
travers des principes éthiques et des processus innovants, grâce à une équipe
préparée et engagée envers ses clients, ses actionnaires et la société”.
Une entreprise en
pleine évolution
Le Groupe CAIXA SEGUROS est une entreprise
100% dédiée à la protection de la famille brésilienne.
Cinquième principal assureur du pays, selon la Susep,
la compagnie est fortement présente sur ses quatre
marchés : l´assurance, l´épargne-retraite, le
consorcio et la capitalisation. Découvrez um
peu plus as philosophie et son histoire.
Paixão por voar
O brasileiro Alberto Santos Dumont foi o primeiro homem
a pilotar um aparelho mais pesado que o ar, em outubro
de 1906, no Campo de Bagatelle, em Paris. O feito foi
realizado no 14 Bis, protótipo do que viria a ser o avião.
Mas Dumont já navegava pelo ar há tempos. Apaixonado
pela idéia de voar, o ousado e destemido inventor já havia se
aventurado em dezenas de balões e dirigíveis que projetava e
construía. Acima, a foto do Dirigível nº 5, com o qual Santos
Dumont contornou a Torre Eiffel. O aparelho acabou caindo,
chocando-se contra o telhado de um hotel. O inventor do
avião só conseguiu escapar porque se amarrou à quilha do
dirigível, ficando suspenso, dependurado no hotel, de onde
foi resgatado por bombeiros de Paris. O episódio não o fez
desistir de seus projetos e ele continuou a projetar, construir e
pilotar uma série de aparelhos mais pesados do que o ar.
La passion du vol
Le brésilien Alberto Santos Dumont a été le premier
homme à piloter un appareil plus lourd que l’air en
octobre 1906 sur le champs de Bagatelle, à Paris.
Cette prouesse a été réalisée sur le « 14 Bis », un
prototype de qu’on appelera plus tard « avion ».
En réalité, Dumont volait déjà depuis longtemps.
Passionné par cette idée, l’audacieux et téméraire
inventeur s’était déjà aventuré sur des dizaines de
montgolfières et de dirigeables qu’il projetait et
construisait. Ci-dessous la photo du dirigeable nº 5
avec lequel Santos Dumont a contourné la Tour Eiffel
avant de s’écraser sur le toit d’un hôtel. L’inventeur
n’a réussi à en réchapper qu’en s’attachant à la
quille du dirigeable, restant suspendu sur la façade
de l’hôtel où il a été secouru par des pompiers
de Paris. Cet épisode ne l’a pas découragé et il a
continué à projeter, à construire et à piloter une série
d’appareils plus lourds que l’air.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
15
Quem somos
QUI NOUS SOMMES
NOSSOS
NÚMEROS
9 milhões
VALORES
Satisfação do cliente
Os clientes são as pessoas mais importantes do
Grupo CAIXA SEGUROS e todos os processos
internos têm o objetivo principal de atender-lhes
as necessidades.
de clientes
740
Comprometimento
profissionais de talento
está 100% dedicado a tornar nossa missão uma
300
realidade.
jovens beneficiados
diariamente por nosso
programa de responsabilidade
social, o Jovem de Expressão
200 mil
clientes beneficiados pelas
coberturas de um de nossos
seguros em 2008
Cada colaborador do Grupo CAIXA SEGUROS
Inovação
A Companhia deve servir não apenas as
necessidades atuais, mas também os desejos
futuros de seus clientes.
Ética
Todas as pessoas que integram o time do Grupo
CAIXA SEGUROS devem agir com integridade,
lealdade e honestidade, preservando a imagem
da organização interna e externamente.
Trabalho em equipe
A formação de times multifuncionais, motivados
e de alta performance é um compromisso
PRINCIPAUX CHIFFRES
assumido por todos os executivos do Grupo
. 9 millions de clients
criatividade e maior capacidade das equipes,
. 740 collaborateurs
respeitada toda e qualquer diversidade.
. 300 jeunes profitant quotidiennement
de notre programme de responsabilité
sociale "Jovem de Expressão"
. 200.000 clients ont bénéficié des
couvertures offertes par nos produits
em 2008
16
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
CAIXA SEGUROS. A busca constante é pela
Excelência
é a base dos requisitos para o recrutamento e a
seleção de todos os nossos colaboradores.
VALEURS
Satisfaction du client
Les clients sont les
personnes les plus
importantes du Groupe
CAIXA SEGUROS et tous
les processus internes ont
pour objectif principal
de répondre à leurs
nécessités.
Engagement
Chaque collaborateur du
Groupe CAIXA SEGUROS
travaille à 100% pour
transformer notre mission
en réalité.
Quem foi Santos Dumont
Nascido em Minas Gerais, no dia 20 de julho de 1973, Alberto Santos-Dumont
era filho de uma família abastada, de ascendência francesa. Desde menino, era
fascinado pelas máquinas da fazenda onde morava e direcionou seus estudos
para a mecânica, a física, a química e a eletricidade. Emancipado aos 18 anos,
o jovem Alberto mudou-se para a França, disposto a realizar o sonho de voar.
Vencido o desafio, ele afirmou: “as coisas são ainda mais belas quando vistas
do alto”. Santos Dumont morreu no Brasil, aos 59 anos, deprimido ao ver sua
invenção transformada em uma arma de guerra. “Criei um aparelho para unir a
humanidade, não para destruí-la”, lamentou.
Qui était Santos Dumont
Innovation
La Compagnie doit prendre
en compte non seulement
les nécessités actuelles,
mais également les besoins
futurs de ses clients.
Éthique
Alberto Santos-Dumont, fils d’une famille aisée et d’origine française, est né dans l’Etat du
Minas Gerais le 20 juillet 1873. Dès son plus jeune âge, il était déjà fasciné par les machines
agricoles de la ferme où il habitait et avait décidé d’orienter ses études vers la mécanique,
la physique, la chimie et l’électricité. Emancipé à 18 ans, le jeune Alberto s’est installé en
France pour concrétiser son rêve de voler. Quand il y est parvenu, il a déclaré: «les choses
sont encore plus belles vues d’en haut». Santos Dumont est mort au Brésil à 59 ans, accablé
de voir son invention transformée en arme de guerre. "J’ai créé un appareil pour unir
l’humanité et non pas pour la détruire" a-t-il déclaré.
Tous les collaborateurs
qui rejoignent le Groupe
CAIXA SEGUROS doit agir
avec intégrité, loyauté et
honnêteté, en préservant
l’image de l’organisation
aussi bien en interne qu’en
externe.
Travail en équipe
La formation d’équipes
multifonctionnelles,
motivées et performantes,
est un engagement de
l’ensemble des cadres du
Groupe CAIXA SEGUROS,
afin de favoriser la
créativité et la mise en
valeur des capacités des
équipes, dans le respect de
la diversité.
Excellence
Elle est l’élément de base
du recrutement et de
la sélection de tous les
collaborateurs.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
17
Quem somos
QUI NOUS SOMMES
NOSSOS
NÚMEROS
4.131
árvores plantadas na Mata
Atlântica para compensar as
emissões de gás carbônico
de nossas empresas e de um
grupo de clientes. O plantio
TEMOS
ORGULHO DE SER
3 A primeira seguradora brasileira a compensar, por
meio do plantio de árvores, a emissão de gás carbônico
de sua matriz (2008).
3 A administradora de consórcios que mais entrega imóveis por
dia no Brasil, uma média de 48 por 24 horas.
3 A patrocinadora oficial do projeto “Eu Faço Cultura”, que levou
arte e lazer a mais de 85 mil brasileiros apenas em 2008.
3 Uma das seguradoras mais rentáveis do Brasil, com 41,8% de
retorno sobre o patrimônio líquido.
3 A primeira empresa brasileira a fazer uma pesquisa científica
é referente às emissões do
para diagnosticar quais fatores deixam os jovens de 18 a 24
ano de 2008.
anos mais propensos a sofrer, testemunhar ou cometer atos de
R$ 5,1
bilhões
violência (2006)
de faturamento
3 A primeira seguradora brasileira a oferecer Cobertura para
Doenças Crônicas Graves (CDG), protegendo milhares de
clientes com diagnóstico de AIDS, câncer, cardiopatias graves e
outras enfermidades (1997).
3 Pioneira no lançamento de seguros populares com o
lançamento, em 1995, do bilhete Fácil Acidentes Pessoais.
Nos chiffres
. 4.131 arbres plantés dans la Forêt
Atlantique afin de compenser les émissions
de gaz carbonique de nos entreprises
produites en 2008.
. 5,1 Mds BRL de chiffre d’affaires.
CAIXA SEGUROS EST...
-La première compagnie d’assurances brésilienne à compenser les émissions de
gaz carbonique de son siège social (2008) à travers la plantation d’arbres.
-La gestionnaire de consórcios qui fournit le plus de logements au Brésil, avec une
moyenne de 48 par jour.
-Le parrain officiel du projet artistique et culturel “Eu Faço Cultura”, auquel ont
participé plus de 85.000 brésiliens en 2008.
-L’une des compagnies d’assurances les plus rentables du pays, avec une
rentabilité sur fonds propres de 41,8%.
-La première entreprise brésilienne à développer une recherche scientifique dans le
but de comprendre les raisons pour lesquelles les garçons et les filles de 18 à 24
ans sont les plus à même de commettre ou de souffrir d’actes de violence (2006).
-La première compagnie d’assurances brésilienne à offrir une couverture pour
les Maladies Chroniques Graves (CDG), protégeant ainsi des milliers de clients
souffrant du sida, de cancer ou de maladies cardiovasculaires (1997).
-La Compagnie pionnière en matière d’assurances populaires, grâce au lancement
du bilhete Fácil Acidentes Pessoais en 1995.
18
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
NOSSOS DESAFIOS
NOSSOS ACIONISTAS
3 Aumentar a participação da marca CAIXA
no mercado de seguros de vida;
O Grupo CAIXA SEGUROS é um bem sucedido casamento entre duas
3 Otimizar ao máximo o custo operacional
de nossos produtos para continuar
instituições públicas de solidez inquestionável: a CAIXA ECONÔMICA
oferecendo produtos acessíveis, sem
FEDERAL – maior banco público da América Latina – e a CNP
prejuízo de qualidade, a toda a população
Assurances, líder do mercado de seguros de pessoas da França.
brasileira;
Ambas as empresas estão comprometidas há mais de um século com
3 Consolidar nossa política de
o desenvolvimento social e econômico de suas nações, transmitindo
responsabilidade social.
essa vocação ao Grupo. Mais uma parceria franco-brasileira que deu
certo, trazendo ótimos resultados para todas as partes envolvidas.
NOS ACTIONNAIRES
NOS DÉFIS
Le Groupe CAIXA SEGUROS est le fruit d’un partenariat heureux entre
deux institutions publiques à la solidité reconnue: CAIXA ECONÔMICA
FEDERAL – principale banque publique d’Amérique Latine et CNP
Assurances, leader du marché de l’assurance de personnes en France.
Les deux entreprises se sont engagées depuis plus d’un siècle dans le
développement social et économique de leur pays respectif d’actuation, et
ont transmis au Groupe CAIXA SEGUROS cette vocation.
-Faire progresser la participation de la marque CAIXA
sur le marché de la prévoyance;
- Optimiser le coût opérationnel de nos produits afin de
proposer en permanence à la population brésilienne
des produits accessibles et de qualité;
- Consolider notre politique de responsabilité sociale.
Participação societária do Grupo CAIXA SEGUROS
Composition actionnariale du Groupe CAIXA SEGUROS
51,74%
48,21%
CNP Assurances (França)
CAIXA
Outros / Autres
0,05%
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
19
Quem somos
QUI NOUS SOMMES
ONDE NOS ENCONTRAR
O Grupo CAIXA SEGUROS tem sede em Brasília e possui 16 filiais,
LOCALISATION
distribuídas nos seguintes estados: Bahia, Ceará, Goiânia, Minas
Le siège social du Groupe CAIXA
SEGUROS est situé à Brasilia. L’entreprise
possède par ailleurs 16 succursales dans
les états suivants : Bahia, Ceará, Goiânia,
Minas Gerais, Paraná, Pernambuco, Rio de
Janeiro, Rio Grande do Sul, São Paulo et
Santa Catarina.
São Paulo e Santa Catarina.
Gerais, Paraná, Pernambuco, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul,
CONTATOS
POR TELEFONE
CONTACTS
0800 702 4000 – Serviços e relacionamento
Assistência 24 horas, resgates, saldos, dados de produtos, entre
PAR téléphone
outros serviços de gerenciamento de produtos. Os atendimentos,
0800 702 4000
Services et accueil clientèle
Assistance 24 heures sur 24, rachats,
soldes, informations sur les produits et
autres services de gestion des produits. Ce
canal fonctionne de 8 heures à 21 heures,
du lundi au vendredi, sauf les jours fériés.
neste canal, funcionam das 8h às 21h, de segunda à sexta-feira,
0800 702 4280 – SAC
Questions liées aux produits, compliments,
suggestions, annulation et suspension de
services. Ce canal fonctionne 24 heures sur
24, tous les jours de la semaine, y compris
les jours fériés.
exceto em feriados nacionais.
0800 702 4280 – SAC
Dúvidas sobre produtos, elogios, sugestões, cancelamentos e
suspensão de serviços. Os atendimentos, neste canal, funcionam
24 horas por dia, durante 7 dias por semana, inclusive nos feriados
nacionais.
0800 702 4260 – Atendimento Exclusivo para Surdos
Canal exclusivo para pessoas surdas. Os atendimentos, neste canal,
0800 702 4260 – Prise en charge
exclusive pour les malentendants
Canal exclusif pour les malentendants qui
fonctionne 24 heures sur 24, tous les jours
de la semaine, y compris les jours fériés.
0800 702 4240 – Service du Médiateur
Réclamations fréquentes et suggestions. Ce
canal fonctionne de 9 heures à 17 heures,
du lundi au vendredi, sauf les jours fériés.
PAR INTERNET
funcionam 24 horas por dia, durante 7 dias por semana, inclusive
nos feriados nacionais.
0800 702 4240 – Ouvidoria
Reclamações em nível de recorrência e sugestões. Os atendimentos,
neste canal, funcionam das 9h às 17h, de segunda à sexta-feira,
exceto em feriados nacionais.
PELA INTERNET
www.caixaseguros.com.br.
Accueil online 24 heures sur 24.
www.caixaseguros.com.br
PAR COURRIER
POR CARTA
Groupe CAIXA SEGUROS
Setor Comercial Norte, Quadra 01, Bloco
A, Edifício Number One, 15º andar. CEP
70711-900. Brasília - DF
Grupo CAIXA SEGUROS
20
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
A empresa tem atendimento online 24 horas por dia.
Setor Comercial Norte, Quadra 01, Bloco A, Edifício Number One,
15º andar. CEP 70711-900. Brasília - DF
REDE DE DISTRIBUIÇÃO
RÉSEAU DE DISTRIBUTION
Os produtos do Grupo CAIXA SEGUROS estão disponíveis a toda a população na Rede CAIXA. Confira:
Les produits du Groupe CAIXA SEGUROS sont accessibles à la population à travers le Réseau CAIXA:
Rede CAIXA*
Réseau CAIXA*
Agências
Agences bancaires
Postos de Atendimento Bancário (PAB)
Postes bancaires simplifiés
Postos de Atendimento Eletrônico
Postes d’accueil électronique
Correspondente Lotéricos
Agences de loterie
Correspondentes CAIXA AQUI
Correspondants CAIXA AQUI
Salas de Auto-atendimento
Salles de Distributeurs automatiques
Total
Unidades em 2008
Unités en 2008
2.074
470
1.095
8.910
9.914
2.533
24.996
* Fonte: Relatório de Administração 2008 da CAIXA ECONÔMICA FEDERAL
* Source : Rapport de gestion 2008 de la CAIXA ECONÔMICA FEDERAL
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
21
QUI NOUS SOMMES
conselho
e diretoria
Quem somos
Conselho De Administração
Da Caixa Seguradora S.A (Dezembro 2008)
Conseil d´Administration de CAIXA SEGURADORA S.A (décembre 2008)
PRESIDENTE
Président
Xavier Larnaudie-Eiffel
Diretor-geral adjunto da CNP Assurances e Diretor internacional
Directeur-général adjoint de CNP Assurances et Directeur International
CONSELHEIROS
Administrateurs
Edmond Alphandéry
Presidente do Conselho de Administração da CNP Assurances e ex-Ministro francês da Fazenda
Président du Conseil d’Administration de CNP Assurances et ancien Ministre français des Finances
Gilles Benoist
Diretor-geral da CNP Assurances
Directeur-général de CNP Assurances
Antoine Lissowski
Diretor-geral adjunto da CNP Assurances e Diretor financeiro
Directeur-général adjoint de CNP Assurances et Directeur Financier
Jérôme Gallot
Membro do Conselho de Administração da CNP Assurances e Presidente da CDC Entreprises
Membre du Conseil d´Administration de CNP Assurances et Président de CDC Entreprises
Antônio Mendo Castel Branco Borges
Membro do Conselho de Administração da CNP Assurances
Membre du Conseil d’Administration de CNP Assurances
Maria Fernanda Ramos Coelho
Presidenta da CAIXA ECONÔMICA FEDERAL
Présidente de la CAIXA ECONÔMICA FEDERAL
Marco Aurélio de Almeida Garcia
Assessor-chefe da Assessoria especial do Presidente da República Federativa do Brasil
Chef-conseiller de la Présidence de la République du Brésil en charge des affaires internationales
Carlos Augusto Borges
Vice-Presidente de Atendimento e Distribuição da CAIXA ECONÔMICA FEDERAL
Vice-Président de la CAIXA ECONÔMICA FEDERAL chargé des Clients et de la Distribution
CONSEILS ET
DIRECTOIRE
22
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Luiz Eduardo Melin
Chefe de Gabinete do Ministro da Fazenda
Chef de Cabinet du Ministre brésilien des Finances
conselho fiscal da
caixa seguradora s.a
UNIDADES ESTRATÉGICAS DE NEGÓCIOS
Dezembro de 2008 (em ordem alfabética)
Antônio Limone
Conseil Fiscal de CAIXA SEGURADORA S.A (décembre 2008)
Diretor de Operações de Consórcios
Directeur des Opérations de Consórcios
José Antonio Lima Tenorio
José Marcolino Lincoln
Unités Stratégiques d´Affaires
Gabriela Ortiz
Diretora de Riscos Diversos
Directeur des Risques Divers
Marcos Roberto Vasconcelos
Juvêncio Braga
Diretor de Vida & Previdência
Directeur de Retraite et Prévoyance
Maurício Maciel da Rocha
comitê de auditoria
da caixa seguradora s.a
Diretor de Capitalização
Directeur de la Capitalisation
Dezembro de 2008
Ricardo Talamini
Comité d’Audit de CAIXA SEGURADORA S.A (décembre 2008)
Diretor de Seguros de Crédito e Habitacional
Directeur des Assurances de Crédit
Sérgio Guedes
Presidente
Président
Itamar Vianna
Marco Antonio de Oliveira
UNIDADES DE SERVIÇOS CENTRALIZADOS
Unités de Services Centralisés
Camilo Godoy
Diretor Comercial
Directeur Commercial
Fernand Jacinto
Diretoria do
Grupo CAIXA SEGUROS
Directoire du Groupe CAIXA SEGUROS
Diretor de Informática
Directeur Informatique
Grégoire Saint Gal de Pons
Secretário-geral
Secrétaire-général
Denise Dantas
DIRETORIA EXECUTIVA
Directoire
Superintendente de Recursos Humanos
Superintendante des Ressources Humaines
Thierry Claudon
Laudimiro Filho
Presidente
Président
Superintendente de Controle e Organização
Superintendant de Contrôle et Organisation
Jean-Christophe Mérer
Sany Silveira
Diretor Financeiro
Directeur Financier
Superintendente de Comunicação Corporativa
Superintendante de Communication Corporative
José Lopes Coelho
Carla Gonçalves Domingues
Diretor de Operações Centralizadas
Directeur des Opérations Centralisées
Auditoria Interna
Responsable de l´Audit Interne
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
23
QUI NOUS SOMMES
estratégia
de gestão
Quem somos
Governança
fortalecida
Ética, equidade, transparência, prestação de contas e
responsabilidade socioambiental. Estes são os pilares
da governança corporativa, adotada pelo Grupo CAIXA
SEGUROS com o objetivo de proteger os interesses da
sociedade e dos acionistas.
Na prática, a Companhia é administrada por um Conselho
de Administração – formado por representantes dos
acionistas – e por uma Diretoria Colegiada, cujas decisões
levam em conta as verificações feitas pelo Conselho
Fiscal, Comitê de Auditoria, Auditoria Externa, Comissão
de Valores Mobiliários, SUSEP, Banco Central e órgãos
internos de controle de riscos.
Acionistas, conselheiros e diretores compartilham o objetivo
comum de fazer o melhor pelos clientes – cultura corporativa
que, por si só, ajuda a harmonizar o processo de tomada de
decisões, garantindo a perenidade dos negócios.
Outra ferramenta de boa governança corporativa
é a publicação de balanços financeiros semestrais,
devidamente auditados por empresas independentes.
Internamente, todas as transações contábil-financeiras
são registradas de forma transparente, apresentando
Stratégie
de gestion
24
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
valores reais e corretos. Dessa maneira, é possível
acompanhar a evolução das despesas, os custos e os
ganhos da Companhia.
Gouvernance
renforcée
Ethique, équité, transparence,
prestation de comptes
et responsabilité socioenvironnementale sont les
piliers de la gouvernance
corporative adoptée par le
Groupe CAIXA SEGUROS afin
de protéger les intérêts de la
société et de ses actionnaires.
L’entreprise est gérée par un
Conseil d’Administration, formé
de représentants choisis par
les actionnaires, et par une
Direction collégiale, dont les
décisions tiennent compte
des demandes formulées par
le Conseil Fiscal, le Comité
d’Audit, les Commissaire aux
comptes, la Commission de
Valeurs Mobilières, la SUSEP, la
Banque Centrale et les instances
internes de contrôle des risques.
Les actionnaires, les
administrateurs et les directeurs
partagent tous l’objectif de
servir les clients de la meilleure
manière possible. Il s’agit d’une
culture d’entreprise qui permet
d’harmoniser les prises de
décision, garantissant ainsi la
pérennité des affaires.
La publication des états
financiers semestriels,
audités par des entreprises
indépendantes, est également
un excellent outil de
gouvernance corporative.
Sur le plan interne, toutes les
transactions comptables et
financières sont enregistrées
de manière transparente,
indiquant les montants exacts
et réels. Il est ainsi possible de
suivre l’évolution des frais et
des gains de l’entreprise.
Normatização
dos processos
Desde a reorganização da empresa em Unidades de
Negócios, ocorrida em 2006, cada área do Grupo CAIXA
SEGUROS está empenhada em normatizar processos e definir
responsabilidades de forma a acabar com quaisquer dúvidas
sobre as estratégias e as rotinas necessárias à condução dos
negócios. A definição de normas e procedimentos deixa claro
aos gestores os deveres de cada equipe, impondo limites à
autoridade. Essa política viabiliza, ainda, a administração da
Companhia mesmo em estado de emergência ou na ausência
de uma ou mais pessoas-chave.
A política de governança corporativa da Companhia
inclui, ainda, a prestação de informações às autoridades
competentes sobre eventuais práticas ilegais realizadas por
qualquer pessoa no âmbito de sua atuação, especialmente
no combate à fraude e à lavagem de dinheiro.
NORMATISATION
des processus
Depuis la réorganisation de l’entreprise en Unités d’Affaires en 2006,
chaque secteur du Groupe CAIXA SEGUROS s’attache à normatiser les
processus et à définir les responsabilités de chacun dans la conduite des
activités. La définition de normes et de procédures permet d’identifier
le rôle et les limites d’actuation des cadres et de leurs équipes. Cette
politique permet, en outre, de gérer l’entreprise même en cas de situation
urgentielle ou en l’absence d’une ou de plusieurs personnes clés.
La politique de gouvernance corporative de l’entreprise inclut également
la remise d’informations aux autorités compétentes concernant
d’éventuelles pratiques illégales commises par les collaborateurs, en
matière notamment de fraude et de blanchiment d’argent.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
25
Quem somos
QUI NOUS SOMMES
Rôle de chaque
instance statutaire
du groupe
CAIXA SEGUROS
Assemblée Générale
Instance de délibération suprême,
composée des actionnaires de
l’entreprise.
Conseil d’Administration
Son rôle fondamental est de définir les
directives nécessaires à la bonne conduite
des activités. Les quatre entreprises du
Groupe possèdent leur propre Conseil
d’Administration, formés selon la
composition actionnariale de l’institution
qu’ils représentent.
Comité d’Audit
Créé en 2004 sur décision réglementaire
pour apporter davantage de transparence
aux activités du Groupe, il concerne
les trois entreprises supervisées par
la SUSEP: CAIXA SEGURADORA,
CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA e CAIXA
CAPITALIZAÇÃO (l’instance de régulation
de CAIXA CONSÓRCIOS étant la
Banque Centrale). Leurs membres sont
indépendants et sont responsables pour
évaluer la gestion de l’entreprise et inciter
le management à agir conformément aux
principes de bonne gouvernance.
CONSEIL FISCAL
Son rôle est de contrôler les actes
administratifs et d’analyser les résultats
financiers. Chaque entreprise du Groupe
possède son propre Conseil qui reporte
directement à l’Assemblée Générale.
26
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Entenda o papel de cada
órgão deliberativo do
Grupo CAIXA SEGUROS
Assembléia Geral
órgão de deliberação máxima, formado pelos acionistas da
Companhia.
Conselho de Administração
tem como papel fundamental traçar as diretrizes para o bom
funcionamento do negócio. Cada uma das quatro empresas do
Grupo tem o seu próprio Conselho de Administração, formado
de maneira particular, respeitando a composição acionária da
instituição que representa.
Comitê de Auditoria
criado em 2004 para imprimir ainda mais transparência aos
negócios do Grupo, o Comitê de Auditoria atende as três empresas
supervisionadas pela SUSEP: CAIXA SEGURADORA, CAIXA VIDA &
PREVIDÊNCIA e CAIXA CAPITALIZAÇÃO (o órgão regulador da CAIXA
CONSÓRCIOS é o Banco Central). Os membros são independentes
e são responsáveis por avaliar a gestão da Companhia, além de
orientar os executivos a agir em conformidade com os princípios da
governança corporativa.
Conselho Fiscal
as tarefas de fiscalizar os atos administrativos e analisar as
demonstrações financeiras ficam por conta do Conselho Fiscal.
Cada uma das empresas do Grupo possui o seu próprio Conselho,
que se reporta diretamente à Assembléia Geral.
Diretoria Executiva
órgão colegiado que transforma em realidade as políticas
e estratégias de negócios traçadas pelos Conselhos
de Administração. Cada uma das quatro empresas
do Grupo possui sua própria Diretoria Executiva, que
responde judicialmente por qualquer processo em que
esteja envolvida. A Diretoria Executiva da SEGURADORA
é formada pelo Presidente da Companhia, Thierry
Claudon, pelo Diretor Financeiro, Jean-Christophe
Mérer, e pelo Diretor de Operações Centralizadas, José
Lopes Coelho. A CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA é dirigida
pelo Presidente do Grupo e pelo Diretor da empresa,
Juvêncio Braga. No comando da CAPITALIZAÇÃO,
está também o Presidente Thierry Claudon e o Diretor
Maurício Maciel. Já os trâmites da CAIXA CONSÓRCIOS
são de responsabilidade do Diretor José Lopes Coelho e
do Diretor da Administradora, Antonio Limone.
Direction Exécutive
Son rôle est de mettre en oeuvre les
politiques et les stratégies définies
par les Conseils d’Administration.
Chaque entreprise du Groupe
possède sa propre Direction Exécutive,
qui peut répondre judiciairement
de l’ensemble des processus la
concernant. La Direction Exécutive
de la SEGURADORA se compose
du Président de l’entreprise, Thierry
Claudon, du Directeur Financier,
Jean-Christophe Mérer et du directeur
des Opérations Centralisées,
José Lopes Coelho. CAIXA VIDA
& PREVIDÊNCIA est dirigée par le
Président du Groupe, Thierry Claudon,
et par le Directeur de l’entreprise,
Juvêncio Braga. Thierry Claudon et
le Directeur Maurício Maciel dirigent
CAIXA CAPITALIZAÇÃO. Enfin, CAIXA
CONSÓRCIOS est dirigée par José
Lopes Coelho et par son directeur,
Antonio Limone.
Acionistas, conselheiros e diretores compartilham
o objetivo comum de fazer o melhor pelos clientes –
cultura corporativa que, por si só, ajuda a harmonizar
o processo de tomada de decisões, garantindo a
perenidade dos negócios.
Les actionnaires, les administrateurs et les directeurs partagent le
même objectif qui est de servir les clients de la meilleure manière
possible. Il s’agit d’une culture corporative qui permet d’harmoniser
les prises de décision, garantissant ainsi la pérennité des affaires.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
27
QUI NOUS SOMMES
nossas
empresas
Quem somos
Os quatro lados
da corporação
O Grupo CAIXA SEGUROS é uma instituição financeira privada,
composta por quatro empresas que trabalham unidas para
oferecer proteção e qualidade de vida à família brasileira.
Os quatro braços da corporação seguem os mesmos princípios
éticos, financeiros e processuais, atuando com sinergia e
honrando o compromisso de oferecer produtos de qualidade, a
preços acessíveis, para todos os brasileiros, independentemente
do sexo, da idade e da classe social. Cada um deles, é claro,
dentro do seu ramo de atuação.
A CAIXA SEGUROS cuida da proteção e do bem-estar dos
segurados; A CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA garante qualidade de
vida no futuro; A CAIXA CONSÓRCIOS viabiliza projetos de vida
e a CAIXA CAPITALIZAÇÃO transforma sonhos em realidade.
São quatro lados de uma mesma Companhia, 100% dedicada
a cuidar de quem nela confia. Conheça um pouco mais das
O Grupo é composto
nossas quatro empresas:
por quatro empresas:
CAIXA SEGUROS,
CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA,
CAIXA CAPITALIZAÇÃO E
CAIXA CONSÓRCIOS
Le Groupe est composé
de quatre entreprises :
CAIXA SEGUROS,
CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA,
CAIXA CAPITALIZAÇÃO E
CAIXA CONSÓRCIOS
Nos
entreprises
28
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Les quatre facettes
de l’Institution
Le groupe CAIXA SEGUROS est une institution financière privée constituée
de quatre entreprises travaillant de concert pour offrir protection et qualité de
vie à la famille brésilienne.
Les quatre entreprises du Groupe suivent les mêmes principes éthiques,
financiers et opérationnels, travaillant en synergie et respectant leur
engagement d’offrir des produits de qualité à des prix accessibles à tous les
brésiliens, quel que soit leur sexe, leur âge et leur classe sociale, chacune
d’entre elles, naturellement, intervenant sur sa branche d’activité propre.
CAIXA SEGUROS offre protection et bien-être à ses assurés; CAIXA VIDA
& PREVIDÊNCIA garantit une qualité de vie future; CAIXA CONSÓRCIOS
permet de concrétiser des projets et CAIXA CAPITALIZAÇÃO peut transformer
en réalité les rêves de ses clients. Ce sont les quatre facettes d’une même
entreprise entièrement dédiée à ceux qui lui font confiance.
Assim nasceu o avião
La naissance de l’avion
Foram oito tentativas de levantar vôo, realizadas entre os
dias 19 de julho e 23 de outubro de 1906. Nesta data,
precisamente às 16h45, o 14bis decolou perante de mais de
mil espectadores e de uma comissão de juízes do Aeroclube
da França. O veículo saiu do chão, sem o auxílio de
dispositivos de lançamento, e percorreu 60 metros em sete
segundos, a uma altura de cerca de 2 metros do solo. Depois
de alguns ajustes, o primeiro avião chegou a voar 220
metros, a uma velocidade de aproximadamente 37,4 km/h.
Um recorde para a época. O 14 Bis original foi aposentado
por Dumont em 04 de abril do ano seguinte, após uma
queda. Ele foi substituído por uma versão mais moderna .
Huit tentatives de vol furent réalisées entre le
19 juillet et le 23 octobre 1906 où, à 16h45,
le « 14 bis » a décollé devant plus de 1.000
spectateurs et une commission de juges de
l’Aéroclub de France. L’appareil a décollé
sans l’aide de dispositifs de lancement et
a parcouru 60 mètres en sept secondes à
2 mètres du sol. Après quelques réglages,
le premier avion est parvenu à voler sur
une distance de 220 mètres, à une vitesse
d’environ 37,4 km/heure. Un record à
l’époque ! Le « 14 Bis » original a cessé de
voler le 04 avril 1907 après un accident et a
été remplacé par une version plus moderne.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
29
QUI NOUS SOMMES
caixa
seguros
Quem somos
O coração do Grupo
A empresa líder do Grupo CAIXA SEGUROS cuida, há mais de quarenta
anos, da proteção da família brasileira e do patrimônio por ela construído.
Além de contar com a solidez e com a confiança da marca CAIXA, a
instituição destaca-se no mercado pelo respeito ao cliente e à diversidade.
A CAIXA SEGUROS é uma das poucas seguradoras brasileiras a cuidar dos
interesses de clientes acima de 61anos. A empresa mantém o compromisso
de proteger a família brasileira por toda a vida, inclusive na melhor idade,
oferecendo a esse público tão especial seguros de vida e habitação
adequados às suas necessidades.
A seguradora também se dispôs a cuidar dos interesses de quem mais precisa,
oito anos antes de as outras empresas despertarem para a importância das
apólices populares. Desde 1995, ela oferece seguros de acidentes pessoais,
vida e residência a famílias de baixa renda. As apólices são muito acessíveis
e garantem vantagens normalmente restritas a produtos desenhados às
classes A e B. Dentre elas destacam-se o acesso ao Serviço de Assistência
Funeral Familiar e os sorteios mensais de prêmios em dinheiro.
CAIXA SEGUROS em números
R$ 1,4 bilhão
foi o faturamento da empresa no ano de 2008.
CAIXA SEGUROS
en chiffres
Le chiffre d’affaires de l’entreprise en 2008
s’est élevé à 1,4 Md BRL.
La Compagnie a versé 75,8 M BRL
en indemnisations pour la branche
Prévoyance en 2008.
Ce montant correspond à la prise en
charge de 3.021 sinistres.
30
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
A seguradora pagou
R$ 75,8 milhões
em indenizações de seguros de vida no ano de 2008.
O valor equivale a um total de
3.021
sinistros deferidos.
As mulheres são outro público bastante
valorizado pela empresa, que desenhou
uma apólice exclusiva para atender às
le coeur du Groupe
necessidades e os anseios dessa parcela
especial da população. O seguro de vida
feminino da CAIXA prevê uma indenização
de 50% da cobertura contratada para as
clientes que apresentam diagnósticos de
câncer exclusivos das mulheres, como mama,
útero e ovário. Além da ajuda financeira,
que pode custear o tratamento e salvar a
vida de milhares de famílias, as seguradas
ficam isentas de pagar as mensalidades por
dois anos. E o melhor: sem deixar de utilizar
as coberturas e benefícios oferecidos pelo
produto durante este período. “Quando fui
diagnosticada com um câncer de mama, em
janeiro de 2008, recebi uma indenização
da CAIXA SEGUROS e hoje disponho de
um dinheiro que está me ajudando a pagar
o tratamento e que foi muito bem-vindo”,
afirma a paranaense Silvana Hennicka, de
34 anos, cliente do seguro Vida Mulher. Um pouco de história – Fundada em 22
de maio de 1967, no Rio de Janeiro, a CAIXA
SEGUROS já nasceu privada e até o início
da década de 90 trabalhava prioritariamente
com quatro apólices: acidentes de trabalho,
incêndio,
vida
e
invalidez
permanente.
Em 1991, a empresa ganha visibilidade
ao assumir a administração dos seguros
habitacionais da CAIXA. Fortalecida, lança o
seguro de automóveis e o bilhete de acidentes
pessoais. O ano de 2001 marca a entrada
da multinacional francesa CNP Assurances
para o time de acionistas. A empresa, líder
do mercado de seguro de pessoas da França,
passa a dividir com a CAIXA – que manteve sua
participação acionária intacta – o controle do
Grupo. Atualmente, a seguradora está entre
as dez maiores empresas do setor no Brasil.
L’entreprise leader du Groupe CAIXA SEGUROS travaille
depuis plus de quarante ans à la protection de la famille
brésilienne et de son patrimoine. En plus de compter sur
la solidité et la confiance qu’inspire la marque CAIXA, la
Compagnie se distingue sur le marché par son respect envers
les clients et la diversité.
CAIXA SEGUROS est une des rares Compagnies d’assurances
brésiliennes à prendre en compte les intérêts de ses clients
de plus de 61 ans. L’entreprise poursuit son engagement de
protéger la famille brésilienne pour toute la vie, y compris pour
le troisième âge, en leur proposant des assurances prévoyance
et multi-risques habitation adaptées à leurs besoins.
La Compagnie défendait également les intérêts des plus
défavorisés, bien avant que les autres entreprises ne prennent
conscience de l’importance des assurances populaires.
Ainsi, depuis 1995, elle propose des assurances accidents
personnels, prévoyance et emprunteur à des familles à faible
revenus. Ces polices sont très accessibles et offrent des
avantages généralement réservés à des produits conçus pour
les classes A et B. Parmi ces produits on peut souligner le
Service d’Assistance Funéraire Familial et les tirages au sort
mensuels de prix en espèce.
Les femmes sont également très valorisées par l’entreprise,
celle-ci ayant conçu pour elles une police exclusive pour
répondre à leurs nécessités et à leurs attentes. L’assurance
prévoyance pour les femmes prévoit une indemnisation de 50%
de la couverture souscrite pour les clientes atteintes de cancer
du sein, de l’utérus ou des ovaires. En plus de l’aide financière
qui permet de financer le traitement et de sauver des milliers
de vies, les assurées sont exonérées de mensualités pendant
deux ans tout en profitant de la couverture et des avantages
offerts par le produit au cours de cette période. “Quand on
m’a diagnostiqué un cancer du sein en janvier 2008, j’ai été
indemnisée par CAIXA SEGUROS et aujourd’hui l’argent versé
m’aide à payer le traitement”, déclare Silvana Hennicka, du
Parana, 34 ans, cliente de l’assurance Vida Mulher. Un peu d’histoire – CAIXA SEGUROS est une entreprise
privée qui a été fondée le 22 mai 1967 à Rio de Janeiro et
qui, jusqu’au début des années 90, s’occupait prioritairement
de quatre polices d’assurance : accidents du travail,
incendie, prévoyance et invalidité permanente. En 1991,
l’entreprise s’est faite mieux connaître en assumant la gestion
des assurances emprunteurs de la CAIXA et en lançant les
assurances automobiles et accidents personnels. L’année
2001 marque l’entrée dans son capital de CNP Assurances.
Cette entreprise, leader du marché des assurances de
personnes en France, partage avec la CAIXA (qui a conservé
sa participation actionnariale) le contrôle du Groupe.
La Compagnie fait aujourd’hui partie des dix principales
entreprises du secteur dans le pays.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
31
QUI NOUS SOMMES
CAIXA
VIDA & PREVIDÊNCIA
Quem somos
Referência
de solidez
Pensar hoje no futuro. Esse é o principal compromisso
da CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA, uma empresa
dedicada a garantir a qualidade de vida do trabalhador
brasileiro no futuro. A entidade oferece à população
planos de previdência complementar adequados a
todo tipo de investidor – do mais conservador ao mais
arrojado. Ao todo, são dez opções, incluindo aportes
em fundos de renda fixa ou variável, com limite de
aplicação na bolsa de 49%.
Em 2008, os planos da CAIXA provaram ser referência
de solidez e confiança para todos os brasileiros,
crescendo ininterruptamente ao longo de doze meses.
Por ser um banco público e com mais de um século
de tradição, a CAIXA transmite tranqüilidade a quem
precisa fazer um investimento de longo prazo, como
a previdência. E – em tempos de crise – essa certeza
é um chamariz para os clientes. Justamente por isso,
a empresa cresceu quase cinco vezes mais que o
restante do setor, captando recursos inclusive de outras
instituições, por meio da portabilidade.
Além
de
sólida,
a
CAIXA
é
uma
instituição
reconhecidamente rentável. O banco coleciona prêmios
na área de gestão de fundos, priorizando investimentos
de baixo risco para o consumidor. A CAIXA VIDA &
PREVIDÊNCIA, por sua vez, garante a democratização do
acesso à previdência complementar. A empresa oferece
planos com aportes a partir de R$ 50 por mês, que
podem garantir uma aposentadoria tranqüila ou ajudar
os pais a construir um futuro melhor para os filhos. Ela
também tem investido na comunicação, traduzindo da
melhor maneira possível o significado e as vantagens de
cada modalidade de plano (PGBL ou VGBL) e de cada
modelo de tributação (regressiva ou progressiva). Assim
o cliente fica mais seguro para aplicar seu dinheiro no
plano mais adequado às suas necessidades.
32
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Une image
de solidité
Préparer dès aujourd’hui son avenir :
voici le principal engagement de
CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA, qui
garantit une qualité de vie future à ses
clients brésiliens. L’entreprise propose
des plans de retraite complémentaire
adaptés à tous les types d’investisseurs
(du plus conservateur au plus
audacieux). Elle propose ainsi pas
moins de dix options, y compris
les investissements en fonds por
obligataires ou en actions, avec une
limite de placements boursiers de 49%.
En 2008, les plans de la CAIXA ont
démontré leur solidité et la confiance
qu’ils inspirent à tous les brésiliens,
avec une croissance ininterrompue
au cours de l’année. S’agissant
d’une banque publique créée depuis
plus d’un siècle, la CAIXA inspire
confiance à ceux désireux de réaliser
des investissements de long terme,
notamment en période de crise,
comme dans le cas de la retraite.
L’entreprise a donc enregistré une
croissance pratiquement 5 fois
supérieure à celle du du secteur, en se
voyant par ailleurs confier la gestion
de ressources placées dans d’autres
institutions, à travers la portabilité.
En plus de sa solidité, la CAIXA est une
institution à la rentabilité reconnue.
La banque a gagné de nombreux prix
en matière de gestion de fonds, en
priorisant les investissements à faible
risque pour le consommateur. CAIXA
VIDA & PREVIDÊNCIA a démocratisé
l’accès à la retraite complémentaire,
dans la mesure où elle propose des
plans à partir de 50 BRL par mois qui
permettront de garantir une retraite
tranquille ou d’aider les parents à
construire un avenir meilleur pour
leurs enfants. L’entreprise a également
investi en matière de communication
dans le but d’expliquer clairement
les avantages de chaque modalité
de plan (PGBL ou VGBL) et des
types d’imposition (régressive ou
progressive). Le client est ainsi
parfaitement informé à l’heure de
placer son argent dans le plan le plus
adapté à ses besoins.
CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA
em números
Mais de
539 mil
brasileiros têm planos de previdência na CAIXA.
O suficiente para lotar sete estádios do Maracanã.
A empresa é a
5ª maior
do setor em faturamento e em reservas.
Ela foi fundada no ano 2000.
A CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA faturou
R$ 2,7 bilhões
em 2008. Alta de 57,1% em relação ao exercício anterior. Foi a
melhor performance de todo o mercado, superando em quase
cinco vezes a média de crescimento do setor (13,2%).
As reservas técnicas da CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA também cresceram
acima da média do mercado, revelando a permanência dos
participantes nos planos da empresa. Entre dezembro de 2007 e
dezembro de 2008, elas aumentaram 35,6%, ultrapassando os
R$ 7,5 bilhões
CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA en chiffres
.Plus de 539.000 brésiliens ont un plan de retraite à la CAIXA, ce qui représente l’affluence de
sept stades du Maracana !
.L’entreprise, fondée en 2000, est la 5ème du secteur en terme de chiffre d’affaires et en
provisions.
. CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA a obtenu un chiffre d’affaires de 2,7 Mds BRL en 2008, soit une
hausse de 57,1% par rapport à l’année précédente, représentant la meilleure performance de
tout le marché, avec une croissance 5 fois supérieure à la moyenne du secteur (13,2%).
.Les provisions techniques de CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA ont également enregistré une
croissance supérieure à la moyenne du marché, démontrant ainsi une fidélisation de sa clientèle.
Entre 2007 et 2008, les provisions ont augmenté de 35,6%, dépassant les 7,5 Mds BRL.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
33
QUI NOUS SOMMES
CAIXA
CAPITALIZAÇÃO
Quem somos
Fábrica de sonhos
O brasileiro é um povo que sonha e acredita na sorte. Não importa
idade ou classe social. Comprar um carro, fazer uma grande viagem,
adquirir a casa própria, pagar a faculdade. Qualquer que seja o
sonho, a CAIXA CAPITALIZAÇÃO está preparada para ajudar.
Fundada em 1997, a empresa oferece produtos que aliam os
benefícios da economia programada com a oferta de grandes
prêmios em dinheiro. Desde sua fundação até 2008, a instituição
distribuiu mais de R$ 240 milhões em prêmios, quantia suficiente para
construir 20 mil casas populares de 40 m², dar oito voltas ao mundo
de primeira classe ou simplesmente comprar 667 carros da Ferrari.
CAIXA CAPITALIZAÇÃO em números
R$ 240 milhões
é o total de prêmios pagos pela CAIXA CAPITALIZAÇÃO desde
a fundação da empresa, em 1997.
A empresa já vendeu mais de
20 milhões
de títulos de capitalização, o equivalente a duas vezes a
população de Portugal.
CAIXA CAPITALIZAÇÃO en chiffres
. CAIXA CAPITALIZAÇÃO a déjà versé 240 M BRL en prix depuis la création de
l’entreprise en 1997.
.L’entreprise a déjà commercialisé plus de 20 millions de produits de
capitalisation, soit deux fois la population du Portugal.
34
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Também em 2008, a empresa atingiu a marca
dos 20 milhões de títulos vendidos. O número
equivale a duas vezes a população de Portugal,
país europeu com pouco mais de 10 milhões de
habitantes. O ano foi histórico, ainda, por conta
do lançamento do primeiro “produto verde” da
empresa, o CAIXACAP SONHO AZUL. Parte
das vendas do produto é revertida ao programa
“Carbono Seguro”, da ONG Iniciativa Verde, o
primeiro do mundo a criar reservas de carbono
em áreas até então destinadas à pecuária leiteira.
Saiba mais sobre o projeto Carbono Seguro na
página 71.
Para completar, a CAIXA CAPITALIZAÇÃO foi
a primeira empresa a estar 100% alinhada às
novas regras do mercado de capitalização,
estabelecidas pela Susep. Os novos títulos se
enquadram na categoria tradicional, distribuindo
prêmios em dinheiro, corrigidos pela TR. Com
isso, o consumidor terá uma percepção mais
fácil das características do produto. No caso
da CAIXA, o novo portfólio conta, ainda, com
premiações ainda mais atraentes e um número
maior de contemplados por sorteio.
Portfólio diversificado - Mantendo o compromisso
do Grupo de oferecer produtos adequados
às necessidades de todos os brasileiros, a
CAIXA CAPITALIZAÇÃO disponibiliza títulos de
capitalização a partir de R$ 13 por mês nas
Casas Lotéricas de todo o País. O restante do
portfólio – cujo preço varia de R$ 40 por mês
a um depósito único de R$ 5 mil – pode ser
adquirido nas agências, no Internet Banking ou
nos terminais de auto-atendimento da CAIXA
de todo o País. Pensando na comodidade
do cliente, a empresa também vende títulos
de capitalização pelo telefone ou no site da
empresa. Os prêmios distribuídos pela CAIXA
CAPITALIZAÇÃO podem chegar a R$ 5 milhões,
líquidos de imposto de renda.
Pour concrétiser
ses rêves
Les brésiliens aiment rêver et croire à la chance
quel que soit leur âge ou leur classe sociale. CAIXA
CAPITALIZAÇÃO peut permettre de concrétiser les rêves
de chacun, qu’il s’agisse d’acheter une voiture, de
voyager, d’acheter une maison ou de payer des études.
L’entreprise, créée en 1997, offre des produits qui
allient les avantages d’une économie programmée
au versement d’importants prix en espèce. Depuis sa
création, l’entreprise a versé plus de 240 M BRL en prix,
quantité suffisante pour construire 20.000 maisons de
40 m², faire huit tours du monde en première classe ou
acheter 667 Ferrari.
L’entreprise a également atteint en 2008 le total de
20 millions de produits commercialisés, soit le double
de la population du Portugal. L’année a été historique,
en raison du lancement du premier “produit vert” de
l’entreprise, le CAIXACAP SONHO AZUL, dont une
partie des ventes sera versée au programme “Carbono
Seguro”, de l’ONG Iniciativa Verde. Le projet a pour
objectif la création de réserves de carbone dans des
zones jusqu’à présent réservées à l’élevage laitier. Pour
plus d`information sur le projet, se référer à la page 71.
CAIXA CAPITALIZAÇÃO a également été la première
entreprise à s’adapter aux nouvelles règles du marché
de la capitalisation établies par la SUSEP. Les nouveaux
produits font partie de la catégorie « traditionnelle »,
distribuant des prix en espèce corrigés par le TR,
permettant au client d’avoir une vision claire des
caractéristiques du produit. Ce nouveau portefeuille
propose en outre des prix encore plus attractifs et un
nombre de tirés au sort encore plus important.
Un portefeuille diversifié - CAIXA CAPITALIZAÇÃO
s’engage à proposer en permanence des produits
adaptés aux besoins de tous les brésiliens, avec des
produits de capitalisation, à partir de 13 BRL par mois,
pouvant être souscrites dans toutes les agences de loterie
du pays. Les autres produits de la Compagnie (dont les
prix varient entre 40 BRL par mois et un versement unique
de 5.000 BRL) peuvent être souscrits dans les agences de
la CAIXA, à travers l’Internet Banking ou via les guichets
électroniques de la CAIXA dans tout le pays. Pour plus
de facilités, l’entreprise commercialise également des
produits de capitalisation par téléphone ou sur le site de
l’entreprise. Les prix versés par CAIXA CAPITALIZAÇÃO
peuvent atteindre jusqu’à 5 M BRL nets d’impôt.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
35
QUI NOUS SOMMES
CAIXA
CONSÓRCIOS
Quem somos
Campeã na
entrega da
casa própria
Dava para construir uma cidade com os imóveis
entregues pela CAIXA CONSÓRCIOS desde a
fundação da empresa, em novembro de 2002.
A empresa que ajuda os brasileiros a realizar
projetos de vida já transformou em realidade
o sonho da casa própria de mais de 32 mil
famílias de todo o País. Apenas em 2008,
foram 11.315 chaves de imóveis. Uma média
de 48 a cada 24 horas, número que garante
à administradora o título de campeã brasileira
na entrega de residências compradas por meio
do consórcio.
Do total de imóveis financiados no Brasil,
cerca de 25% estão vinculados ao mercado de
consórcios. E a CAIXA é líder absoluta na entrega
destes bens. Parceira do banco na missão de
reduzir o déficit habitacional do Brasil – que
gira em torno de oito milhões de residências –
a CAIXA CONSÓRCIOS oferece um produto
acessível a todos os bolsos e com condições de
pagamento muito especiais. Com uma vantagem
e tanto: a não incidência de juros sobre o valor
das prestações ou do saldo devedor.
Os valores da carta de crédito variam de R$ 30
mil a R$ 300 mil, com intervalos de R$ 10 mil. As
opções de pagamento disponíveis para o cliente
aumentaram em 2008 e agora variam de 120 e
150 meses, de acordo com o valor contratado.
Com a mudança, o valor das prestações ficou
ainda mais leve para o consumidor, já que o
prazo de pagamento dobrou de 60 para 120
meses, para alguns valores de cartas de crédito.
36
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Championne
pour la remise
de logements
On pourrait construire une
ville entière avec tous les
logements remis par CAIXA
CONSÓRCIOS à leurs heureux
nouveaux propriétaires depuis
la création de l’entreprise
en novembre 2002 : plus de
32.000 familles à travers tout
le pays ont ainsi pu accéder
à la propriété privée. Pour la
seule année 2008, 11.315
logements ont été remis à leur
propriétaire, soit une moyenne
de 48 logements par jour qui a
permis à CAIXA CONSÓRCIOS
d’être la principale entreprise
en terme d’acquisition de
logements à travers le système
de consórcio.
Près de 25 % des financements
immobiliers au Brésil sont
réalisés à travers le système
du consórcio, la CAIXA étant
le leader absolu en matière
de remise de ces biens à ses
clients. CAIXA CONSÓRCIOS,
qui travaille avec la Banque afin
de réduire le déficit immobilier
du pays (manque de près de
huit millions de logements
au Brésil) propose un produit
accessible à toutes les bourses,
assis sur des conditions de
paiement particulières et une
absence de taux d’intérêts sur
la valeur des prestations ou le
solde débiteur.
Les modalités des lettres de
crédit varient de 30.000 à
300.000 BRL, par tranche de
10.000 BRL. Les délais de
paiement ont également été
rallongés en 2008 et varient
actuellement entre 120 et 150
mois, selon la modalité choisie.
Le montant des prestations est
ainsi devenu plus accessible
aux clients, le délai de
paiement étant passé de 60
à 120 mois pour certaines
modalités de crédit.
CAIXA CONSÓRCIOS
em números
Mais de
32 mil imóveis
entregues em todo o País.
2ª maior
administradora de consórcios do Brasil,
com 21% de participação de mercado
A rentabilidade sobre o patrimônio líquido
da CAIXA CONSÓRCIOS em 2008 foi de
90,6%.
CAIXA CONSÓRCIOS
en chiffres
.Plus de 32.000 logements remis dans tout le pays.
. 2ème principal gestionnaire de consórcios du pays avec 21%
de parts de marché.
.La rentabilité sur fonds propre de CAIXA CONSÓRCIOS a été
de 90,6% en 2008.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
37
QUI NOUS SOMMES
inovação
Quem somos
Relacionamento 2.0
O ano de 2008 marcou uma nova fase do relacionamento do Grupo
CAIXA SEGUROS com a família brasileira. A corporação mudou
sua visão estratégica sobre a internet e passou a encará-la de uma
outra maneira. Desde então, além de ser vista como uma importante
ferramenta de comunicação com o cliente, a rede mundial de
computadores é trabalhada como um poderoso canal de negócios.
Sempre atento às novas tecnologias, o Grupo CAIXA SEGUROS
reestruturou seu site e dividiu-o em quatro: um para cada empresa.
Todos eles capacitados a realizar vendas virtuais, opção de
comércio em franca expansão no Brasil. O setor cresceu 30% em
2008, segundo dados da consultoria e-Bit. Além disso, de acordo
com o Ibope Net Rating, 7% dos brasileiros já vêem a internet
como o melhor local para se fazer compras.
Diante do exposto, fica claro que o e-comércio merece a atenção
de qualquer empresa que pretenda continuar crescendo nos
próximos anos. Por isso, ainda em 2008, a seguradora da CAIXA
começou a comercializar parte do portfólio pela Internet. Até o mês
de dezembro, já estavam disponíveis para os internautas títulos de
capitalização, planos de previdência, o consórcio imobiliário e os
seguros de automóvel e de residência. As transações acontecem
em um ambiente seguro e os clientes podem tirar todas as dúvidas
sobre os produtos e as condições de pagamento online, por meio do
webchat (atendimento eletrônico).
As vendas eletrônicas – também realizadas pelos terminais de
auto-atendimento eletrônico, pelo telefone e pelo Internet banking
da CAIXA – posicionaram o Grupo CAIXA SEGUROS como
Innovation
38
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
uma instituição moderna e capaz de atender os reais desejos e
necessidades dos consumidores.
"Relation 2.0"
La relation entre le Groupe CAIXA
SEGUROS et la famille brésilienne
est entrée dans une nouvelle
phase en 2008, grâce à une
vision innovante du canal Internet,
plus seulement perçu comme un
outil essentiel de communication
avec les clients, mais également
comme un puissant canal
d’affaires.
Le Groupe CAIXA SEGUROS,
attentif aux évolutions
technologiques, a restructuré
son site en le divisant en quatre
parties, une pour chaque
entreprise, chacune permettant
de réaliser des ventes virtuelles,
en pleine expansion au Brésil.
Le secteur a progressé de 30%
en 2008, selon les données du
cabinet conseil e-Bit. En outre,
7% des brésiliens considèrent
qu’Internet est le moyen idéal de
faire des achats, selon le sondage
Ibope Net Rating.
Cette évolution prouve que
le e-commerce mérite d’être
implanté par les entreprises
désireuses de se développer dans
le futur. CAIXA SEGUROS a ainsi
commencé à commercialiser
une partie de son portefeuille
via le canal Internet en 2008.
Les internautes ont ainsi pu
avoir accès aux produits de
capitalisation, aux plans de
retraite, aux consórcios immobiliers
et aux assurances automobiles
et MRH. Les transactions sont
réalisées dans un environnement
sécurisé et les clients peuvent
s’informer sur les produits et les
conditions de paiement online,
à travers un webchat (accueil
électronique online).
Les ventes électroniques,
également réalisées à travers les
distributeurs automatiques, le
téléphone et l’Internet banking de
la CAIXA, ont permis au Groupe
CAIXA SEGUROS de renforcer
son statut d’institution moderne
capable de répondre aux besoins
réels des consommateurs.
Simuladores
Outra grande novidade que o Grupo CAIXA SEGUROS
preparou para a Internet são os simuladores de última
geração. O de previdência complementar, por exemplo, é um
dos mais completos do mercado. Nele, o cliente responde
quatro perguntas e, em segundos, descobre o plano ideal, o
regime tributário mais adequado e uma sugestão do melhor fundo
para seu perfil de investidor. Se quiser, pode simular quanto ganhará
com o investimento, em diversos cenários financeiros.
Os clientes do Grupo podem, ainda, gerenciar os próprios produtos
com toda a comodidade do mundo, sem sair de casa, por meio
dos “Serviços Online”. O sistema de auto-atendimento, disponível
nos sites, permite emitir a segunda via de faturas, realizar alguns
pagamentos, fazer lances nos consórcios e muito mais.
Simulateurs
Les simulateurs de dernière génération sont également une grande
innovation pour le Groupe CAIXA SEGUROS. Le simulateur de retraite
complémentaire est l’un des plus performants du marché : le client qui le
consulte répond ainsi à quatre questions, qui lui permettent de découvrir le
plan idéal, le régime fiscal le plus adapté et le meilleur investissement en
fonction de son profil. Le client peut également simuler ses gains à partir de
différentes modalités financières.
Les clients du Groupe peuvent ainsi facilement gérer leurs produits sans sortir
de chez eux, à travers les “Services Online”. Ce système permet, entre autres,
d’émettre les relevés dont le client a besoin, d’effectuer certains paiements et
de cotiser pour ses produits de consórcios.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
39
Quem somos
QUI NOUS SOMMES
Espaço para o lúdico
Para ser inovadora, uma empresa não precisa apostar apenas em
novas tecnologias. O Grupo CAIXA SEGUROS, por exemplo, inovou
ao mostrar – na prática – a importância da cultura do seguro para
“A idéia de
produzir um
jogo com
situações reais
vividas por
muitas famílias
é genial e
bastante
simpática”
seus clientes. Em 2008, mais de 10 mil deles foram presenteados
com o jogo Acontece na Vida, criado pela seguradora em parceria
com a Grow e o SBT. Jogando e se divertindo, na companhia
de parentes e amigos, eles aprendem que a melhor maneira de
aproveitar as oportunidades e fugir dos imprevistos é sendo precavido
financeiramente. Como? Guardando dinheiro e contratando
produtos que garantem proteção no presente e qualidade de vida
no futuro, como os seguros de vida, a previdência complementar, o
consórcio imobiliário e os títulos de capitalização.
Para o Grupo, a melhor recompensa foi a satisfação dos clientes
que aprovaram a iniciativa da seguradora. “A idéia de produzir
um jogo com situações reais vividas por muitas famílias é genial
e bastante simpática”, elogia o cliente Rodney Chaves, 47, de
Brasília. “Vou jogar com meus sobrinhos e tenho certeza de
que eles vão gostar da brincadeira, afinal, nada melhor do que
aprender desde cedo a controlar as finanças e a garantir um
futuro seguro e livre de preocupações”.
"L’idée de créer
un jeu avec des
situations réelles,
vécues par de
nombreuses
familles, est
fantastique et très
sympathique"
Rodney Chaves,
47 anos, cliente de Brasília
Espace ludique
Une entreprise n’a pas nécessairement besoin de recourir exclusivement aux
nouvelles technologies pour être innovatrice. Le Groupe CAIXA SEGUROS a ainsi
été le premier à montrer l’importance de la culture de l’assurance à ses clients.
En 2008, plus de 10.000 d´entre eux se sont vu offrir le jeu de société Acontece
na Vida, créé par la Compagnie en partenariat avec Grow et SBT. Ils ont ainsi pu
apprendre, en jouant entre amis ou en famille, que la meilleure manière d’éviter
les imprévus et de préparer son avenir était de se prévenir financièrement.
Comment? En économisant et en achetant des produits de prévoyance, de
retraite complémentaire, de consórcio immobilier et de capitalisation, qui
permettent de garantir une protection immédiate et une qualité de vie future.
La satisfaction de ses clients, qui ont approuvé cette initiative, constitue la
meilleure récompense du Groupe. «L’idée de créer un jeu avec des situations
réelles, vécues par de nombreuses familles, est fantastique et très sympathique»”,
déclare le client Rodney Chaves, 47 ans, de Brasilia. «Je vais jouer avec
mes neveux et je suis persuadé qu’ils vont aimer ce jeu, dans la mesure où il
représente un excellent moyen d’apprendre tôt à contrôler ses finances et à
s’assurer ainsi un avenir tranquille et sans soucis».
40
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Um balão
chamado Brasil
Un ballon
appelé Brésil
Santos Dumont era um entusiasta
do balonista. Ele próprio, projetou
e construiu dezenas de balões. O
mais famoso deles recebeu o nome
de “Brasil”, elevando aos céus de
Paris a bandeira verde-amarelo do
nosso País. Dumont conhecia a fundo
a história dos balões, que começou
oficialmente em 1783, em Annonay,
na França. Naquele ano, uma dupla
de franceses encheu um imenso balão
de linho com fumaça de fogueiras de
palha. O aparelho se elevou a uma
altura de cerca de 300m, caindo dez
minutos depois, à distância de 3km.
Santos Dumont était passionné
par les ballons, il en a d’ailleurs
projeté et construit des dizaines.
Le plus célèbre d’entre eux, qui
a survolé Paris avec le drapeau
jaune et vert de notre pays,
s’appelait «Brésil». Dumont
connaissait parfaitement
l’histoire des montgolfières, qui
a officiellement commencé en
1783 à Annonay, en Ardèche
(France). A cette époque, deux
français, les frères Montgolfier, ont
gonflé un immense ballon de lin à
l’aide de feux de paille. L’appareil
s’est élevé à environ 300 mètres
d’altitude pour se poser dix
minutes plus tard à 3 Km.
Projeto elaborado de próprio punho por Alberto Santos Dumont. | Projet élaboré par Alberto Santos Dumont.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
41
QUI NOUS SOMMES
prêmios e
reconhecimento
Quem somos
Prix et
récompenses
42
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Aplausos para
a gestão e
também para o
programa social
O ano de 2008 foi especial para o Grupo CAIXA SEGUROS
no mercado de responsabilidade social. Pela primeira vez na
história, a corporação foi finalista em um prêmio deste setor. O
programa Jovem de Expressão – elaborado e executado pela
corporação – foi eleito um dos melhores do País no segmento
cultural pelo Prêmio LIF de Responsabilidade Social.
A qualidade de gestão do Grupo também foi reconhecida
pela imprensa especializada ao longo do ano. Ao todo, foram
cinco prêmios, sete aparições em anuários financeiros e duas
homenagens a profissionais de nosso quadro de pessoal. Confira
o resumo das premiações:
La gestion et le programme
social à l’honneur
2008 a été une année de référence pour le Groupe CAIXA SEGUROS en
matière de responsabilité sociale : son programme Jovem de Expressão
a été, pour la première fois, récompensé par le Prix LIF de Responsabilité
Sociale comme l’un des meilleurs du pays dans le segment culturel.
La qualité de sa gestion a été également récompensée par la presse
spécialisée au cours de l’année 2008. Le Groupe a obtenu 5 prix, a
été cité sept fois dans des rapports financiers spécialisés et 2 de ses
employés ont été distingués.
3Prêmio Segurador Brasil
3 Prix Segurador Brasil
3Prêmio Conjuntura Econômica
3 Prix Conjuntura
Econômica 3Prêmio LIF de
3 Prix LIF de Responsabilité
Sociale
Responsabilidade Social
3Prêmio Colunistas Brasília
3Prêmio Padrão de Qualidade em
Contact Center
3Balanço Financeiro da
Gazeta Mercantil
3Exame Melhore e Maiores
3Valor 1000 maiores empresas
3As Melhores da Dinheiro
3Balanço Anual da Gazeta Mercantil
3As empresas mais admiradas do
Brasil Valor Grandes Grupos
3Destaque do Ano para
Contact Center
3Prêmio Parceiro da Juventude
3 Prix Colunistas Brasília
3 Prix Padrão de Qualidade
em Contact Center
3 Balanço Financeiro da
Gazeta Mercantil
3 Exame Melhore e Maiores
3 Valor 1000 maiores
empresas
3 As Melhores da Dinheiro
3 Balanço Anual da Gazeta
Mercantil
3 As empresas mais
admiradas do Brasil
3 Valor Grandes Grupos
3 Destaque do Ano para
Contact Center
3 Prêmio Parceiro da
Juventude
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
43
Quem somos
Nosso
QUI NOUS SOMMES
Notre
portefeuille
Découvrez les produits offerts par le Groupe
CAIXA SEGUROS aux familles brésiliennes
Conheça os produtos oferecidos pelo
VIDA | ASSURANCE-VIE
Produto
Característica
Caractéristiques
Seguro SAF
Público-alvo / Preço*
Public visé / Prix*
Produits
Garante a tranquilidade da família no
momento mais difícil da vida, com a
prestação de serviços funerários, em caso
de falecimento do titular da apólice. Se
a morte for acidental, a família recebe
ainda uma indenização em dinheiro.
Outra vantagem importante são os sorteios
mensais em dinheiro.
Garantit la tranquillité de la famille
dans des moments difficiles, avec
la prise en charge des obsèques en
cas de décès de l’assuré. En cas de
décès accidentel, la famille reçoit une
indemnisation en espèce. Les tirages
au sort mensuels sont également un
avantage supplémentaire.
DeE
A partir de R$ 30 por ano
Produto com contratação simplificada.
Oferece coberturas básicas, como morte e
invalidez permanente total ou parcial por
acidente. Oferece um sorteio de R$ R$ 15
mil todo mês e Auxílio Alimentação
Produit d’accès simplifié, offrant
des couvertures en cas de décès et
d’invalidité permanente ou partielle
par accident. Propose un tirage au
sort mensuel de 15.000 BRL et une
aide alimentaire
DeE
Por apenas R$ 60 ao ano
Seguro de vida popular, porém completo,
com benefícios como auxílio alimentação,
Serviço de Assistência Funeral e sorteios de
prêmios em dinheiro
Produit complet de prévoyance
populaire, qui propose une aide
alimentaire, des services obsèques et
des tirages au sort en espèce
C, D e E
A partir de R$ 6,09 por mês
Pioneiro na cobertura para doenças graves
(CDG), que cobre doença terminais como
o câncer, por exemplo. Além do Serviço
de Assistência Funeral Familiar, oferece até
cinco números para participação do sorteio
mensal de R$ 10 mil.
Pionnier pour la couverture de
maladies graves (CDG) comme le
cancer. Un service obsèques familiales
et l’attribution de cinq numéros pour
participer au tirage au sort mensuel
de 10.000 BRL
A, B e C
A partir de R$ 16,31 por mês
Vida Mulher
Desenhado para o público feminino,
oferece cobertura por diagnóstico de
cânceres femininos (mama, útero e ovário)
Conçu pour les femmes, offre une
couverture en cas de diagnostic de
cancers féminins (sein, utérus et
ovaire)
A, B e C
A partir de R$ 10,81 por mês
Vida Sênior
Feito sob medida para quem tem entre 61 e
80 anos. A CAIXA é um dos poucos bancos
a oferecer seguros de vida a essa faixa
etária
Fait sur mesure pour les 61 à 80 ans.
La CAIXA est l’une des rares banques
à proposer une assurance prévoyance
pour cette tranche d’âge
AeB
A partir de R$ 24,41 por mês
Fácil Acidentes
Pessoais
Vida da Gente
Multipremiado
Super
44
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
À partir de 30 BRL par an
60 BRL par an
À partir de 6,09 BRL par mois
À partir de 16,31 BRL par mois
À partir de 10,81 BRL par mois
À partir de 24,41 BRL$ par mois
Portfólio
Grupo CAIXA SEGUROS a toda a família brasileira
Produto
Característica
Público-alvo / Preço*
Caractéristiques
Public visé / Prix*
Produits
Vida Empresarial
Global
Voltado para as empresas que tenham
em seu quadro funcional entre 03 e 100
empregados.
Pour les entreprises possédant de 3 à
100 employés.
Polices spécifiques
Apólices
Específicas
Polices spécifiques
Pessoas Jurídicas
A partir de R$ 40 por mês
Personnes morales
À partir de 40 BRL par mois
Dirigidas a empresas, com mais de 100
funcionários. As apólices são desenhadas
de acordo com o perfil e com o histórico de
sinistros das companhias
S’adresse aux entreprises de plus
de 100 employés. Les produits sont
conçus selon le profil et le nombre de
sinistres des entreprises
Pessoas Jurídicas
A partir de R$ 200 por mês
Personnes morales
À partir de 200 BRL par mois
* Preço referente ao dia 31 de dezembro de 2008
* Prix au 31 décembre 2008
PREVIDÊNCIA | Epargne-retraite
Produto
Características
Público-alvo / Preço*
Caractéristiques
Public visé / Prix*
Produits
Crescer
Previdência complementar
focada no futuro de crianças e
jovens
Retraite complémentaire orientée vers le
futur des enfants et des jeunes
A, B e C
Aporte inicial mínimo de R$ 150. O
valor mínimo dos demais aportes é de
R$ 50 por mês
Apport initial minimal de 150 BRL. Le montant
minimum des autres modalités est de 50 BRL
par mois.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
45
Quem somos
Produto
QUI NOUS SOMMES
Características
Caractéristiques
Desenhado para quem deseja
realizar projetos de vida com
recursos acumulados na
previdência
Conçu pour ceux qui désirent
concrétiser leurs projets de vie et
profiter de la retraite
Viver
Público-alvo / Preço*
Public visé / Prix*
Produits
A, B, C e D
Aporte inicial mínimo de R$ 150. O
valor mínimo dos demais aportes é de
R$ 50 por mês
Apport initial minimal de 150 BRL. Le montant
minimum des autres modalités est de 50 BRL
par mois.
Previnvest
Plano voltado à aposentadoria
Plan tourné vers la retraite
A, B e C
Aporte inicial mínimo de R$ 150. O
valor mínimo dos demais aportes é de
R$ 50 por mês
Apport initial minimal de 150 BRL. Le montant
minimum des autres modalités est de 50 BRL
par mois.
Previnvest
Empresarial
Previnvest Collectif
Ideal para micro e pequenos
empresários que desejam
oferecer a previdência
complementar como um
diferencial aos funcionários
Idéal pour les micros et petites
entreprises qui souhaitent que leurs
employés bénéficient d’une retraite
complémentaire
Pequenas e médias empresas
O valor mínimo da fatura é de R$
300, com aportes a partir de R$ 40
por participante.
Petites et moyennes entreprises
Le montant minimal de la prestation est de
300 BRL, à partir de 40 BRL par participant.
RISCOS DIVERSOS | RISQUES DIVERS
Produto
Características
Caractéristiques
Fácil Residencial Fácil, barato e sem vistoria. Ideal para
quem quer simplicidade. Dá direito aos
serviços da Assistência Dia & Noite e
oferece sorteios mensais de R$ 20 mil.
Multirisco
Residencial
Simple, accessible, et sans
expertise. Idéal pour les clients
recherchant la simplicité. Propose
les services d’Assistance Jour &
Nuit et réalise des tirages au sort
mensuels de 20.000 BRL.
Produit complet qui propose
Produto completo que dá ao cliente
direito aos benefícios da Assistência Dia également les avantages du service
d’Assistance Jour & Nuit
& Noite
Multirisques
Habitation
46
Público-alvo / Preço*
Public visé / Prix*
Produits
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
DeE
A partir de R$ R$ 69,90 por ano
À partir de 69,90 BRL par an
A, B e C
A partir de R$ 100 ao ano
À partir de 100 BRL par an
Produto
Características
Caractéristiques
Carro reserva grátis por até 15 dias
e indenização integral em até sete
dias, de acordo com as condições da
apólice.
Véhicule de remplacement gratuit
pendant 15 jours et indemnisation
totale en 7 jours, selon les
modalités de la police d’assurance.
Seguro Auto
Assurance Auto
Produto modular que se adapta às
necessidades da empresa
Produit modulable qui s’adapte aux
besoins de l’entreprise
Público-alvo / Preço*
Public visé / Prix*
Produits
A, B e C
Prêmio médio em torno de R$ 1,1
mil
Prime d’environ 1.100 BRL
Multirisco
Empresarial
Multirisques
Entreprise
Fácil
Empresarial
Seguro
Equipamentos
Petites et moyennes entreprises
À partir de 125 BRL par an
Coberturas pré-definidas e específicas
para estabelecimentos comerciais,
escritórios e consultórios.
Couvertures prédéfinies et
spécifiques destinées aux
établissements commerciaux,
bureaux et cabinets de consulting.
Exclusivo para garantir bens, tais como, Exclusivement pour assurer des
microcomputadores, aparelhos médicos biens comme des micro-ordinateurs
ou des équipements médicaux
ou outros equipamentos
Assurance
Équipements
Seguro
Patrimonial
Assurance
Patrimoniale
Seguro Lotérico
Pequenas e médias empresas
A partir de R$ 125 ao ano
Micro e pequenas empresas A
partir de R$ 217,10 ao ano
Micro et petites entreprises
À partir de 217,10 BRL par an
Profissionais liberais e pessoas
jurídicas
Prêmio médio em torno de R$ 500
Professions libérales et personnes morales
Prime d’environ 500 BRL
Protege o prédio (estrutura e anexos) e
o seu conteúdo (móveis, equipamentos
e utensílios). As coberturas são
contratadas de acordo com as
necessidades da instituição
Protège l’édifice (structure et
annexes), son contenu (meubles,
équipements etc). Les couvertures
sont conçues selon les besoins de
l’institution
Instituições do Setor Público
Prêmio médio em torno de R$
700
Desenvolvido sob medida para
empresários lotéricos
Fait sur mesure pour les
propriétaires d’agencesde loterie
Casas Lotéricas (PJ)
Prêmio médio em torno de R$
2,8 mil
Assurance agences
de loterie
Institutions Publiques
Prime d’environ 700 BRL
Agences de loterie (PJ)
Prime d’environ 2.800 BRL
Risco
Engenharia
Risque d’Ingénierie
Seguro Auto
Frota
Assurance flotte de
véhicules
Garante a proteção do patrimônio por
perdas e danos materiais ocorridos
durante a execução de obras civis.
Exclusivo para Pessoa Jurídica
Criado especialmente para proteger as
frotas das instituições públicas, oferece
proteção para o veículo e para os
ocupantes
Garantit la protection du patrimoine
en cas de perte et de dommage
matériel durant l’exécution de
travaux civils. Exclusivement pour les
personnes morales
Empresas de Construção Civil
Prêmio médio em torno de R$ 7,5
mil ao ano.
Créée spécialement pour protéger
les flottes de véhicules des
institutions publiques, protégeant le
véhicule et ses passagers
Pessoas Jurídicas
Prêmio médio em torno de R$ 9,7
mil ao ano.
Entreprises de construction civile
Prime d’environ 7.500 BRL par an
Personnes morales
Prime d’environ 9.700 BRL par an
* Preço referente ao dia 31 de dezembro de 2008
* Prix au 31 décembre 2008
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
47
Quem somos
QUI NOUS SOMMES
CONSÓRCIOS | CONSORCIOS
Produto
Características
Caractéristiques
Ideal para quem deseja
comprar, construir,
reformar e/ou ampliar o
imóvel, seja residencial
ou comercial, novo ou
usado. Disponível para
pessoas físicas e jurídicas
Idéal pour ceux qui veulent
acheter, construire, réformer ou
agrandir un local résidentiel ou
commercial, neuf ou ancien.
S’adresse aux personnes
morales et physiques
Consórcio
Imobiliário
Consórcio Auto
Perfeito para quem deseja
comprar ou trocar de
carro sem pagar juros.
Disponível para pessoas
físicas e jurídicas
Idéal pour ceux qui veulent
acheter ou changer de voiturer
sans payer des intérêts. Pour
les personnes morales et
physiques
Público-alvo / Carteira
Public visé / Portefeuille*
Produits
A, B e C
Carta de Crédito de R$ 30 mil, com prazo de 120
meses. 1ª prestação: R$ 380; 2ª a 4ª prestação:
R$ 394,14. Demais prestações: R$ 319,14
Crédit de 30.000 BRL, avec un délai de 120 mois. 1ère
prestation: 380 BRL; de la 2ème à la 4ème prestation: 394,14
BRL. Les autres prestations: 319,14 BRL.
A, B e C
Carta de Crédito de R$ 22.860 com prazo de
60 meses. 1ª prestação: R$ 493,41; 2ª a 4ª
prestação: R$ 510,92; Demais prestações:
R$ 452,88
Crédit de 22.860 BRL avec un délai de 60 mois. 1ère
prestation: 493,41 BRL; de la 2ème à la 4ème prestation:
510,92 BRL; Les autres prestations: 452,88 BRL
CAPITALIZAÇÃO | CAPITALISATION
Produto
Características
Caractéristiques
SuperXcap
Público-alvo / Preço*
Public visé / Prix*
Produits
Título de capitalização popular, disponível
nas casas lotéricas de todo o país. Oferece
prêmios mensais de até R$ 500 mil. No
final do plano, o cliente resgata 100% do
valor guardado corrigido pela TR.
Produit de capitalisation populaire,
en vente dans les agences de loterie.
Offre des prix mensuels de 500.000
BRL. A la fin du plan, le client
récupère 100% du montant déposé et
corrigé par le TR.
DeE
Apenas R$ 13,00 por mês
CAIXACAP
Sonho Azul
Produto de pagamento mensal que
oferece 245 prêmios mensais de até R$
2 milhões, líquidos de IR. No final do
plano, o cliente resgata 100% do valor
guardado corrigido pela TR.
Produit de paiement mensuel qui offre
245 prix mensuels allant jusqu’à 2 M
BRL nets d’impôts. A la fin du plan,
le client récupère 100% du montant
déposé et corrigé par le TR
A, B e C
Entre R$ 40,00 e R$ 200,00
por mês
CAIXACAP
Sucesso
Produto de pagamento único que oferece
ao cliente a chance de ganhar 112
prêmios de até R$ 900 mil, líquidos de IR,
todo mês. No final do plano, ele resgata
100% do valor pago corrigido pela TR. Produit de paiement unique qui donne
au client la chance de gagner 112
prix par mois, jusqu’à 900.000 BRL,
nets d’impôt. A la fin du plan, le client
récupère 100% du montant déposé et
corrigé par le TR
A, B e C
Os valores variam entre R$
200 e R$ 900, sempre em
múltiplos de R$ 100.
48
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Seulement 13,00 BRL par mois
Entre 40 et 200 BRL par mois
Entre 200 et 900 BRL, toujours en
multiple de 100
Produto
Características
Caractéristiques
CAIXACAP
Fortuna
Público-alvo / Preço*
Public visé / Prix*
Produits
Oferece até R$ 5 milhões em prêmios.
O cliente pague uma vez e concorre a
sorteios mensais durante 24 meses. No
final do plano, o resgate é de 101% do
valor guardado corrigido pela TR. Offre jusqu’à 5 M BRL en prix. Le
client paye une fois et peut participer
à des tirages au sort mensuels
pendant deux ans. A la fin du plan,
le client récupère 100% du montant
déposé et corrigé par le TR
A, B e C
O cliente escolhe quanto quer
guardar. Os valores variam de
R$ 1 mil a R$ 5 mil, pagos de
uma única vez.
Le client choisi le montant qu’il veut
déposer. Les montants varient de
1.000 à 5.000 BRL, payés en une
seule fois.
CRÉDITO E HABITACIONAL | CRÉDIT et EMPRUNTEUR
Produto
Coberturas
Couverture
Seguro
Habitacional
Assurance
Emprunteur
Seguro
Prestamista
Vinculado ao financiamento imobiliário,
garante a proteção do imóvel, dos
mutuários e do próprio financiador em caso
de morte, invalidez total ou permanente.
Desenhado para quem assume prestações
por meio de empréstimos bancários ou
financiamentos.
Liée au financement immobilier,
garantit la protection du logement,
des assurés et du prêteur en cas
de décès, d’invalidité totale ou
permanente.
A, B, C e D
A partir de R$ 36,90 por mês
(1)
Conçue pour les clients payant des
prestations en matière de crédit
bancaire ou de financement.
A, B, C e D
A partir de R$ 6,10 por mês
Assurance
Prestamista
Seguro Crédito
Interno
Assurance Crédit
Interne
Seguro Garantia
do Construtor
Público-alvo / Preço*
Public visé / Prix*
Produits
À partir de 36,90 BRL par mois (1)
À partir de 6,10 BRL par mois
Garante ao segurado as perdas líquidas
definitivas que venha a sofrer, em
conseqüência da inadimplência ou da
insolvência – pessoa jurídica – de quem
tenha efetuado operações de crédito
Protège l’assuré de pertes nettes
définitives en cas de cessation de
paiement ou d’insolvabilité (personne
morale) avec lesquelles ont été
effectuées des opérations de crédit
Pessoa Jurídica
A partir de R$ 540 por
operação (2)
Garante a conclusão do empreendimento
habitacional financiado ou arrendado pela
CAIXA
Garantit la conclusion des travaux de
construction financés par la CAIXA
Pessoa Jurídica
A partir de R$ 637,84 por
operação (3)
Assurance Garantie
du Constructeur
Personnes morales
À partir de 540 BRL par opération
(2)
Personnes morales
À partir de 637,84 BRL par
opération (3)
*Preço referente ao dia 31 de dezembro de 2008
(1) Valor financiado R$ 102 mil, Prazo 360 meses, idade 23 anos, apólice FGTS
(2) Operação 702 - Valor do financiamento = R$ 15.000
(3) Custo da Obra: R$ 733.619,0; Prazo: 07 meses; I.S: R$ 73.361,90
*Prix au 31 décembre 2008
(1) Montant financé R$ 102.000 BRL, délai 360 mois, âge 23 ans, police FGTS
(2) Opération 702 – Montant du financement = 15.000,00 BRL
(3) Coût des travaux: 733.619,0 BRL; Délai: 07 mois; I.S: 73.361,90 BRL
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
49
Indicadores
financeiros
Indicateurs financiers
INDICADORE S FINANCEIRO S
Análise do
mercado
Indicateurs financiers
Seguros já
representam
3,5% do PIB
brasileiro
As seguradoras brasileiras fecharam o exercício de 2008
com lucro recorde de R$ 7,6 bilhões e faturamento de
R$ 80,3 bilhões, segundo a Superintendência de Seguros
Privados (SUSEP). Os prêmio recebidos aumentaram 14% em
relação a 2007, apesar do cenário financeiro internacional.
A expansão é atribuída ao aumento das vendas do produto,
especialmente nos mercado de crédito e habitação.
Nesse contexto, o Grupo CAIXA SEGUROS foi o campeão
de crescimento do setor, que engloba os produtos de
seguros, previdência e capitalização. A corporação cresceu
duas vezes mais que a média do mercado, aumentando seu
faturamento em 30,4% entre dezembro de 2007 e o mesmo
mês de 2008. A performance consolidou-a na quinta posição
do ranking dos maiores grupos seguradores do Brasil.
Para 2009, as perspectivas do mercado segurador brasileiro
permanecem positivas. Na avaliação dos especialistas do
ramo e do presidente da república, Luís Inácio Lula da Silva,
o setor está “blindado” e deve continuar crescendo. As atuais
regras de solvência e a limitação da aplicação dos recursos
do setor na bolsa de valores garantem a solidez das empresas
e protege os interesses dos clientes.
Vale destacar que o mercado segurador já responde por
Analyse
du marché
52
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
3,5% do Produto Interno Bruto (PIB) brasileiro. E ainda há
muito espaço para crescer, visto que em países desenvolvidos
essa participação é de, em média, 7%.
Le marché de
l’assurance
représente
déjà 3,5% du
PIB brésilien
Les compagnies d’assurances
brésiliennes ont, selon la SUSEP,
clôturé l’année 2008 avec un bénéfice
record de 7,6 Mds BRL et un chiffre
d’affaires de 80,3 Mds BRL. Les
souscriptions de polices d’assurances
ont augmenté de 14% par rapport à
2007, en dépit de la crise financière
internationale. Cette croissance est
la conséquence de l’augmentation
des ventes, principalement pour les
marchés du crédit et du logement.
Le Groupe CAIXA SEGUROS a,
dans ce contexte, enregistré la
plus forte hausse du secteur en
matière d’assurance, de retraite et
de capitalisation. La progression du
Groupe a été deux fois supérieure
à celle du marché, grâce à une
augmentation de 30,4% de son
chiffre d’affaires entre 2007 et 2008.
Ce résultat renforce le Groupe à la
cinquième place du classement des
principaux assureurs brésiliens.
Les perspectives du marché de
l’assurance en 2009 au Brésil
sont positives. Selon l’analyse des
spécialistes du secteur et du Président
de la République, Luís Inácio Lula
da Silva, le secteur est protégé
par sa réglementation et devrait
poursuivre sa croissance. En effet,
les règles actuelles de solvabilité
et les limitations imposées pour les
placements boursiers du secteur
garantissent la solidité des entreprises
et protègent les intérêts des clients.
Il convient de souligner que le
marché de l’assurance ne correspond
qu’à 3,5% du produit interne brut
brésilien, alors qu’il représente
en moyenne 7% du PIB des pays
développés. Les perspectives de
croissance sont donc réelles.
Jean Baptiste Debret
A INFLUÊNCIA DA FRANÇA NA BANDEIRA
E NA MEMÓRIA DOS BRASILEIROS
As cores da bandeira brasileira tiveram influência direta da cultura
francesa. A flâmula verde, laureada por um losango amarelo,
foi idealizada por Jean Baptiste Debret, em 1822. Nascido em
Paris, em 1768, Debret também é o responsável por boa parte
da memória do Brasil império, que dava seus primeiros passos
independentes de Portugal. São deles os desenhos que ilustram o
sofrimento dos escravos, o cotidiano dos índios e os hábitos dos
brasileiros nas primeiras décadas do século XIX. Sem ele, teríamos
poucos registros visuais daquele tempo. Debret chegou ao Brasil
em março de 1816, onde ficou até o ano de 1831.
L’INFLUENCE FRANÇAISE SUR LE DRAPEAU
ET LA MÉMOIRE DES BRÉSILIENS
Les couleurs du drapeau brésilien ont été directement influencées par la
culture française. La bande verte, couronnée par un losange jaune, a été
idéalisée par Jean Baptiste Debret en 1822. Né à Paris en 1768, Debret
représente également une partie la mémoire du Brésil impérial, qui faisait
alors ses premiers pas vers son indépendance. Il est l’auteur de dessins
illustrant la souffrance des esclaves, le quotidien des indiens et les coutumes
des brésiliens du début du XIXème siècle. Sans ces dessins, il y aurait peu
de documents illustrés sur cette époque. Debret est arrivé au Brésil en mars
1816, où il a résidé jusqu’en 1831.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
53
resultados
financeros
INDICADORE S FINANCEIRO S
Indicateurs financiers
BALANÇO PATRIMONIAL CONSOLIDADO
Bilan Consolidé
ATIVO ( em R$ mil )
31/12/2008
31/12/2007
Circulante
12.038.543
9.269.094
Disponível
38.556
34.195
11.679.078
8.998.916
Créditos operacionais
130.042
131.249
Títulos e créditos a receber e outros valores
170.705
86.984
20.162
17.750
Total do realizável a longo prazo
1.564.806
1.286.501
Aplicações
1.332.054
1.129.561
232.752
156.940
43.833
29.472
TOTAL DO ATIVO
13.647.182
10.585.067
PASSIVO E PATRIMÔNIO LÍQUIDO
31/12/2008
31/12/2007
Circulante
11.554.468
8.953.360
Obrigações a pagar
813.997
647.295
Débitos operacionais
163.926
147.414
Depósitos de terceiros
35.364
42.407
Provisões técnicas – seguros e resseguros
6.611.466
4.704.690
Provisões técnicas – previdência complementar
2.258.435
1.953.270
Provisões técnicas – capitalização
1.671.280
1.458.284
Exigível a longo prazo
296.345
240.581
Participação dos acionistas minoritários
120.976
99.805
1.675.393
1.291.321
13.647.182
10.585.067
Aplicações Financeiras
Despesas de comercialização diferidas
Títulos e créditos a receber
Total do permanente
Patrimônio líquido
TOTAL DO PASSIVO E PATRIMÔNIO LÍQUIDO
RESULTATs
FINANCIERs
54
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Geração e distribuição de riqueza e renda
Création et distribution de richesse
GERAÇÃO DE RIQUEZAS (em R$ mil)
Receitas
Receitas com operações de seguros
Outras
Provisão para créditos de liquidação duvidosa - Reversão / (Constituição)
Variação das provisões técnicas
Operações de seguros
Receita líquida operacional
Benefícios e sinistros
Sinistros
Variação da provisão de sinistros ocorridos mas não avisados
Insumos adquiridos de terceiros
Materiais, energia e outros
Serviços de terceiros, comissões líquidas
Variação das despesas de comercialização diferidas
Valor adicionado bruto
Depreciação e amortização
Valor adicionado líquido produzido pela entidade
Valor adicionado recebido/cedido em transferência
Receitas financeiras
Resultado de equivalência patrimonial
Resultado com operações de resseguros cedidos
Resultado com operações de cosseguros cedidos
Outras
Valor adicionado a distribuir
Distribuição de riquezas por partes interessadas
EMPREGADOS
Remuneração direta
Benefícios
FGTS
GOVERNO (impostos, taxas e contribuições)
Federais
Estaduais
Municipais
FORNECEDORES
Juros
Aluguéis
Outras
ACIONISTAS
Juros sobre o capital próprio
Dividendos
Lucros retidos do exercício
31/12/2008
1.409.065
1.384.125
38.588
(13.648)
(48)
(48)
1.409.017
(650.474)
(527.924)
(122.550)
(279.876)
(88.113)
(194.040)
2.277
478.667
(5.253)
473.414
508.910
260.109
237.755
167
(8.615)
19.494
982.324
982.324
50.326
34.005
13.861
2.460
244.723
244.024
168
531
49.569
505
5.287
43.777
454.365
97.804
356.561
183.341
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
55
INDICADORE S FINANCEIRO S
Indicateurs financiers
Demonstração do resultado consolidado
Compte de résultat consolidé
DRE em R$ mil
31/12/2008
31/12/2007
1.249.902
1.118.833
(3.657)
(27.085)
1.246.245
1.091.748
(48)
(5.810)
Prêmios ganhos
1.246.197
1.085.938
Sinistros retidos
(582.934)
(569.144)
(78.574)
(36.352)
97.180
97.872
681.869
578.314
Rendas de contribuições retidas
2.581.043
1.630.341
Variações das provisões técnicas
(2.505.902)
(1.568.112)
(4.560)
(10.465)
Despesas de comercialização retidas
(12.532)
(10.767)
Outras receitas e despesas operacionais
(10.824)
(5.671)
47.225
35.326
778.453
768.012
(715.276)
(691.229)
(31.449)
(42.529)
Prêmios emitidos líquidos
Prêmios resseguros cedidos
Prêmios retidos
Variações das provisões técnicas
Despesas de comercialização
Outras receitas e despesas operacionais
Total das operações de seguros
Benefícios e sinistros
Total das operações de previdência
Receita com título de capitalização
Despesas com títulos resgatados e sorteados
Despesas de comercialização
Outras receitas e despesas operacionais
14.474
3.942
46.202
38.196
(311.540)
(261.188)
485.704
483.255
Resultado não operacional e outros valores
53.825
1.529
Resultado antes dos impostos e participações
1.003.285
875.432
(317.945)
(270.042)
(5.459)
(5.248)
(42.175)
(38.077)
-
(194)
637.706
561.871
EM 12/2008
EM 12/2007
ÍNDICE DE CUSTO ADMINISTRATIVO - IA
22,6%
21,5%
ÍNDICE COMBINADO - ICO
73,8%
76,0%
ÍNDICE COMBINADO AMPLIADO - ICOA
38,7%
36,5%
MARGEM LÍQUIDA
46,1%
45,9%
Total das operações de capitalização
Despesas administrativas
Receitas e despesas financeiras
Impostos e Contribuição Social
Participações sobre o lucro
Participações dos minoritários
Variação nas controladas não decorrente do resultado
Lucro líquido do exercício
INDICADORES ECONÔMICOS DO GRUPO
56
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
A MATRIZ NEGRA BRASILEIRA
FOI DOCUMENTADA
FIELMENTE POR DEBRET
LE PEUPLE NOIR BRÉSILIEN
A ÉTÉ FIDÈLEMENT
DÉCRIT PAR DEBRET
O Brasil escravagista foi tema recorrente nas
obras de Jean Baptiste Debret. O artista, na sua
busca por mapear todos os ângulos da cultura
brasileira ainda em formação, retratou diversas
cenas do cotidiano da população negra. Não
somente durante o trabalho, como na cena abaixo,
onde escravos de um engenho fazem a moagem
da cana de açúcar, mas também em outros
momentos, como batizados, enterros, resgates de
escravos fugidos e brincadeiras de carnaval. Debret
era um pintor atento, quase um documentarista,
que se apaixonou pela terra e pelo povo brasileiro.
Le Brésil esclavagiste a été un thème
récurrent des œuvres de Jean Baptiste
Debret. L’artiste, dans ses recherches
pour illustrer la diversité de la culture
brésilienne en formation, a décrit diverses
scènes du quotidien du peuple noir. Non
seulement durant le travail, comme la
scène ci-dessous, où des esclaves d’une
plantation broient la canne à sucre, mais
également en d’autres occasions, comme
les baptêmes, les enterrements, l’arrestation
d’esclaves en fuite et le carnaval. Debret
était un peintre très observateur, presque un
documentariste qui est tombé amoureux de
la terre et du peuple brésilien.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
57
Análise do
mercado
INDICADORE S FINANCEIRO S
Indicateurs financiers
evolução do LUCRO LÍQUIDO
evolution du resultat net
637,7
561,9
471,0
389,3
288,2
324,8
183,6
95,3
96,9
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
Resultados em milhões de reais
Résultats en millions de reais
composição do lucro líquido
do grupo caixa seguros
Composition du resultat net du groupe caixa seguros
16%
7%
15%
caixa seguros
caixa vida & previdência
63%
caixa capitalização
caixa consórcios
58
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
ATIVOS SOB GESTÃO
12.994,2
actifs sous gestion
10.115,8
7.929,9
* Aplicações financeiras de curto e longo prazo
* Placements à court et long termes
2006
2007
2008
Resultados em milhões de reais | Résultats en millions de reais
RESERVAS TÉCNICAS
10.601,1
provisions techniques
8.204,6
6.371,5
* Total das reservas técnicas de
seguros, previdência e capitalização
* Total des provisions techniques
d’assurances, retraite et capitalisation
2006
2007
2008
Resultados em milhões de reais | Résultats en millions de reais
MARGEM TÉCNICA
789,1
MARGE TECHNIQUE
645,8
480,1
* Resultado das operações de seguros,
previdência e capitalização excluindo outras
receitas e despesas operacionais.
* Résultat des opérations d’assurances, retraite
et capitalisation, hors autres recettes et dépenses
opérationnelles
2006
2007
2008
Resultados em milhões de reais | Résultats en millions de reais
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
59
INDICADORE S FINANCEIRO S
Indicateurs financiers
5.146,0
FATURAMENTO
4.006,8
CHIFFRE D’AFFFAIRES
3.165,5
caixa seguros
122,0
caixa vida & previdência
628,7
caixa capitalização
163,6
785,1
185,9
796,7
2.735,9
1.741,6
1.217,7
caixa consórcios
* Prêmios emitidos, receitas de contribuição de
previdência, receitas com títulos de capitalização
e taxa de administração de Consórcios
1.197,1
1.316,5
2006
2007
1.427,5
2008
* Primes émises, contributions de retraite, recettes de titres
de capitalisation et taux d’administration de Consorcios
Resultados em milhões de reais | Résultats en millions de reais
RESULTADO FINANCEIRO
RESULTAT FINANCIER
399,5
393,8
373,2
* Receitas e despesas Financeiras
* Recettes et dépenses financières
2006
2007
2008
Resultados em milhões de reais | Résultats en millions de reais
patrimônio líquido do grupo caixa seguros
1.675,4
fonds propres du groupe caixa seguros
1.291,3
1.138,6
2006
60
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
2007
2008
O PROFESSOR DE PINTURA
QUE CONHECEU
A FUNDO OS PRIMEIROS
ANOS DO IMPÉRIO
Debret veio ao Brasil com a missão francesa
para criar o ensino da pintura no País. Antes,
havia apenas uma pequena escola no Rio
de Janeiro, com pouca produção. Assim que
chegou, o artista francês fez logo um retrato
de Dom João VI e retratou o desembarque de
D. Leopoldina. Foi cenógrafo do Real Teatro
São João por sete anos. A Debret se deve a
primeira exposição de belas artes realizada no
Brasil, em 1829. Com a mesma tenacidade
e firmeza que pintava a sociedade brasileira
da “corte” espalhava discípulos de seus traços
realistas. Foi também um grande professor.
LE PROFESSEUR DE PEINTURE QUI
A PARFAITEMENT CONNU LES
PREMIÈRES ANNÉES DE L’EMPIRE
Debret est venu au Brésil avec une mission française
pour enseigner la peinture dans le pays. Auparavant,
il n’y avait qu’une petite école à Rio de Janeiro,
avec peu de production artistique. Dès son arrivée,
l’artiste français a peint le portrait de Dom João VI
ainsi que le débarquement de D. Leopoldina au
Brésil. Il a également été scénographe du Théâtre
Royal São João pendant sept ans. C’est à Debret
que l’on doit la première exposition de beaux-arts
au Brésil en 1829. Il a été un grand professeur et
ses traits réalistes ont fait école dans le pays avec
la même force et la même obstination que lorsqu’il
peignait la société brésilienne de la “Cour”.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
61
INDICADORE S FINANCEIRO S
Indicateurs financiers
rentabilidade sobre patrimÔNIO lÍQUIDO (roe)*
Return On Equity (ROE)*
43,5%
41,4%
41,8%
20%
Média do mercado segurador
Moyenne du marché
2006
2007
2008
* Lucro líquido / Patrimônio Líquido
* Return On Equity - Résultat net / Fonds propres
CUSTO ADMINISTRATIVO
COût administratif
10%
7,5%
5,2%
4,4%
5%
3,8%
2,5%
0%
2006
62
2007
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
2008
A PAIXÃO PELOS POVOS
INDÍGENAS TORNOU-SE
REFERÊNCIA PARA
ESTUDOS FUTUROS
Debret percorreu o Brasil atrás de imagens e cenas
diversas. Do Rio de Janeiro ao Rio Grande do Sul,
de Santa Catarina a Minas Gerais, passando por
Paraná e São Paulo. Fascinaram-lhe os índios e suas
diferentes matrizes étnicas. Retratou tupis, guaianazes,
charruas, guaicurus, entre outros. Visitou missões
de evangelização, presenciou cerimônias pagãs,
as danças, os cultos e as batalhas. Debret não era
apenas um pintor, mas um etnógrafo e crítico agudo
das situações que encontrava pelo Brasil adentro. Seu
trabalho inspira até hoje diversos trabalhos acadêmicos
nas áreas de sociologia e antropologia.
SA PASSION POUR LES PEUPLES
INDIGÈNES EST DEVENUE UNE
RÉFÉRENCE POUR LES ÉTUDES FUTURES
Debret a parcouru le Brésil à la recherche d’images et de
scènes diverses, allant de Rio de Janeiro au Rio Grande
do Sul, du Santa Catarina au Minas Gerais, en passant
par le Paraná et São Paulo. Il a été fasciné par les indiens
et leurs différentes ethnies. Il a ainsi décrit, entre autres,
les peuples tupis, guaianazes, charruas ou guaicurus.
Il a visité des missions d’évangélisation et a assisté à
des cérémonies païennes, des danses, des cultes et des
batailles. Debret n’était pas seulement un peintre, mais
également un ethnologue et un critique des situations
vécues par le Brésil profond. Son travail inspire encore de
nos jours différentes études scientifiques dans le domaine
sociologique et anthropologique.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
63
As p a r c e r i a s q u e
n o s fa z e m f o r t e s
Les partenariats qui
nous rendent plus forts
As parc erias que no s faz em f o rt es
Responsabilidade
socioambiental
Les partenariats qui nous rendent plus forts
Responsabilité socioenvironnementale
66
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Investindo
no futuro
É tempo de consolidação. Em 2008, o Grupo CAIXA SEGUROS
deu alguns passos importantes para o fortalecimento de sua
política de responsabilidade socioambiental. O primeiro deles
foi a assinatura do Pacto Global das Nações Unidas. Como
signatária do documento, a corporação se comprometeu
formalmente a adotar – em suas práticas de negócios – 10
princípios capazes de promover a construção de uma sociedade
mais justa (veja quadro).
A adesão ao Pacto trouxe frutos quase que imediatos. O primeiro
deles foi a revisão do processo de contratação de fornecedores
e prestadores de serviços. Desde 2008, por exemplo, todos os
contratos trazem cláusulas legais que permitem ao Grupo rescindir
a parceria com instituições que pratiquem crimes ambientais,
fraudes, lavagem de dinheiro ou a violação dos direitos humanos,
utilizando mão-de-obra infantil ou trabalho escravo.
Uma
estratégia simples e eficiente de mostrar aos nossos parceiros que
somos uma empresa cidadã e responsável.
O Grupo CAIXA SEGUROS também abraçou o combate ao
crime e à lavagem de dinheiro, disponibilizando à sociedade um
canal anônimo de denúncias. Além disso, todas as empresas que
prestam serviços à corporação recebem uma cartilha de prevenção
e combate à corrupção, à extorsão e à propina. O material está
disponível a todos os empregados pela intranet.
Attention
au futur
En 2008, le Groupe CAIXA SEGUROS
a fortement renforcé sa politique de
responsabilité socio-environnementale.
Un premier pas a été franchi avec la
signature du Pacte Global des Nations
Unies, par lequel l’entreprise s’est
formellement engagée à adopter 10
principes pour promouvoir la construction
d’une société plus juste.
Cette adhésion a immédiatement porté
ses fruits. En premier lieu, avec la révision
du processus contractuel des fournisseurs
et des prestataires de services. Depuis
2008, par exemple, tous les contrats
disposent de clauses légales permettant
au Groupe de résilier des contrats passés
avec des entreprises commettant des
crimes environnementaux, des fraudes,
du blanchiment d’argent ou qui violent
les droits de l’homme en utilisant une
main d’œuvre infantile ou le travail
esclave. Une stratégie simple et efficace
pour montrer à nos partenaires que nous
sommes une entreprise citoyenne et
responsable.
CAIXA SEGUROS lutte contre le crime
et le blanchiment d’argent en mettant à
disposition du public un canal anonyme
de dénonciation. En outre, tous les
prestataires de service du Groupe
reçoivent une brochure de prévention et
de lutte contre la corruption, l’extorsion
et les pots de vin. Ces informations
sont également disponibles pour tous
les collaborateurs dans l’intranet de la
Compagnie.
Os dez princípios
do Pacto Global
1. Respeitar e proteger os direitos humanos;
2. Impedir violações de direitos humanos;
3. Apoiar a liberdade de associação e o direito à
negociação coletiva no trabalho;
4. Abolir o trabalho forçado ou compulsório;
5. Erradicar o trabalho infantil;
6. Eliminar a discriminação no ambiente de trabalho;
7. Adotar uma abordagem preventiva aos desafios
ambientais;
8. Promover a responsabilidade ambiental;
9. Incentivar tecnologias que não agridem o meio
ambiente.
10. Combater a corrupção em todas as suas formas,
inclusive extorsão e propina.
Les dix principes du Pacte Global
1. Respecter et protéger les droits de l’homme;
2. Empêcher les violations des droits de l’homme;
3. Soutenir la liberté d’association et le droit à la négociation
collective au travail;
4. Abolir le travail forcé;
5. Éradiquer le travail infantil;
6. Eliminer la discrimination sur le lieu de travail;
7. Adopter une approche préventive des enjeux
environnementaux;
8. Promouvoir la responsabilité environnementale;
9. Favoriser les technologies qui respectent l’environnement;
10. Combattre la corruption sous toutes ses formes, y compris
l’extorsion et les pots-de-vin.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
67
As parc erias que no s faz em f o rt es
Les partenariats qui nous rendent plus forts
Le programme
Jovem de
Expressão
Le Groupe CAIXA SEGUROS fait
confiance à la jeunesse brésilienne
et l’a choisie comme public-cible
de sa politique de responsabilité
sociale, pour 2 raisons principales:
43 jeunes sur 100.000 meurent
d’accidents, de crimes ou de suicides
par arme à feu, contre 23 décès
pour le reste de la population.1 De
plus, elle constitue l’une des couches
de la population les plus affectées
par le manque de politiques
publiques et de projets sociaux.
PROGRAMA JOVEM
DE EXPRESSÃO
O Grupo CAIXA SEGUROS acredita na juventude
brasileira e elegeu esse público como preferencial para
suas políticas de responsabilidade social. A decisão
baseou-se em duas constatações: de cada 100 mil
jovens brasileiros, 43 morrem vítimas de acidentes,
crimes ou suicídios provocados por arma de fogo. No
restante da população, o número é de 23 mortos.1
Estranhamente, esse é um dos públicos mais carentes de
Pour inverser cette tendance, la
Compagnie a adopté comme
cause sociale la promotion de la
santé des jeunes, en se focalisant
sur la réduction de la mortalité par
violence des jeunes âgés de 18 à
24 ans. Depuis 2007, le Groupe
s’occupe de plus de 300 jeunes
issus de communautés défavorisées
du District Fédéral (Sobradinho II et
Ceilândia). Même si ces deux villes
sont réputées pour leur violence,
elles disposent de nombreux jeunes
au fort potentiel créatif, à l’esprit
de leadership et à une importante
conscience sociale. Le programme
Jovem de Expressão leur offre
l’opportunité de les développer, à
travers des ateliers de danse, des
cours d’audiovisuel, de thérapie
communautaire et de promotion de
jeunes entrepreneurs.
políticas públicas e projetos sociais.
Il est important de souligner que la
méthodologie du programme Jovem
de Expressão a été approuvée par
l’Organisation Panaméricaine de la
Santé (OPAS) et sert déjà de modèle
aux autres pays d’Amérique Latine.
É importante destacar: a metodologia do Jovem
1 Jacobo, Júlio. Carte de violence
2006 – les jeunes au Brésil. Rio
de Janeiro. Organisation des états
Ibéro-Américains (OEI).
68
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Disposta a contribuir com a reversão desse quadro, a
Companhia adotou como causa social a promoção da
saúde dos jovens, com foco na redução da mortalidade
por violência na faixa etária dos 18 aos 24 anos. Desde
2007, o Grupo atende mais de 300 rapazes e moças
de duas comunidades humildes do Distrito Federal:
Sobradinho II e Ceilândia. Ambas campeãs de violência,
mas repletas de jovens com imenso potencial criativo,
espírito de liderança e consciência social. Faltava a eles
apenas oportunidade e lazer. E o programa “Jovem
de Expressão” oferece ambos, por meio de oficinas
de dança, hip hop, cursos de audiovisual, terapia
comunitária e promoção do empreendedorismo juvenil.
de Expressão foi validada pela Organização PanAmericana de Saúde (OPAS) e já serve de modelo aos
demais países da América Latina.
1 Jacobo, Júlio. Mapa da Violência 2006 – os jovens
do Brasil. Rio de Janeiro. Organização dos Estados IberoAmericanos (OEI).
Comitê de
Responsabilidade
Socioambiental
Comité de
Responsabilité Socioenvironnementale
Internalizar definitivamente os princípios do Pacto Global ao
DNA corporativo do Grupo CAIXA SEGUROS. Este é o principal
Le principal défi du Comité de Responsabilité
Socio-environnementale, créé en 2007,
desafio do Comitê de Responsabilidade Socioambiental
est d’ancrer définitivement les principes
da Companhia, fundado em 2007. Os integrantes deste
du Pacte Global à l’ADN du Groupe
importante órgão trabalham voluntariamente para consolidar
a política de responsabilidade socioambiental da corporação,
CAIXA SEGUROS. Les membres du Comité
travaillent de manière volontaire au
renforcement de la politique de responsabilité
sob a liderança e o direcionamento do presidente do Grupo,
socio-environnementale, sous la conduite du
Thierry Claudon. Em reuniões mensais, avaliam os processos,
Président du Groupe, Thierry Claudon. Une
as rotinas e os projetos da Companhia sob o ponto-de-vista
da cidadania empresarial.
fois par mois, ils évaluent les processus, les
procédés et les projets de l’entreprise sous
l’angle de la citoyenneté entrepreneuriale.
Cabe ao órgão orquestrar as ações de responsabilidade
socioambiental da Companhia, além de sugerir mudanças
Le Comité supervise également les actions de
responsabilité socio-environnementale de la
Compagnie et suggère des modifications aux
nas operações e processos em busca da sustentabilidade e
activités et aux processus, afin de garantir leur
da promoção da qualidade de vida dos empregados e da
pérennité et de promouvoir la qualité de vie des
família brasileira.
PROJETOS DE IMPACTO
CIENTIFICAMENTE
COMPROVADOS
Internamente,
o
Grupo
CAIXA
SEGUROS
trata
collaborateurs et de la famille brésilienne.
PROJETS AUX IMPACTS
SCIENTIFIQUEMENT
PROUVÉS
Le Groupe CAIXA SEGUROS accompagne les
a
sujets de responsabilité socio-environnementale
avec le même sérieux et la même attention
responsabilidade socioambiental com a mesma seriedade e
que ceux portés à la création de ses
cuidado destinado à criação dos produtos. Por isso, desde
produits. Depuis 2003, elle travaille sur le
2003, trabalha com o conceito do investimento social privado,
que se dá quando a empresa repassa recursos privados
concept d’investissement social privé, par
lequel l’entreprise verse des fonds privés
à des projets d’intérêt public, en vérifiant
para projetos de interesse público de forma sistematizada
systématiquement l’atteinte des objectifs fixés.
e condicionada ao cumprimento de metas e à avaliação
Les résultats obtenus par les investissements
de resultados. Justamente por isso, todos os investimentos
socio-environnementaux du Groupe CAIXA
SEGUROS sont testés scientifiquement à
socioambientais do Grupo CAIXA SEGUROS têm os resultados
court, moyen et long termes. L’objectif est
testados cientificamente em curto, médio e longo prazo. O
d’éviter que la Compagnie ne se limite à un
objetivo é distanciar a corporação do padrão assistencialista,
garantindo que os recursos investidos tragam resultados reais
e mensuráveis à sociedade e ao meio ambiente.
modèle d’assistanat, permettant ainsi que les
investissements réalisés débouchent sur des
résultats réels et mesurables au profit de la
société et de l’environnement.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
69
As parc erias que no s faz em f o rt es
Les partenariats qui nous rendent plus forts
"CARBONO
SEGURO"
CAIXA CAPITALIZAÇÃO,
qui participe également aux
efforts entrepris pour préserver
l’environnement, a investi dans
un projet innovant de contrôle
du réchauffement climatique.
L’entreprise a été la première du
pays à financer le programme
Carbono Seguro, promu par
l’ONG Iniciativa Verde, pionnière
en matière de création de réserves
de carbone dans des zones jusqu’à
présent dédiées à l’élevage laitier.
CARBONO
SEGURO
Disposta a também participar dos esforços de
preservação do meio do meio ambiente, a CAIXA
CAPITALIZAÇÃO investiu em um projeto inovador
de controle do aquecimento global. A empresa foi a
primeira do Brasil a financiar o programa Carbono
Seguro, da ONG Iniciativa Verde, pioneiro na
criação de reservas de carbono em áreas até então
destinadas à pecuária leiteira.
Le programme permettra à des
dizaines de petits producteurs
de remplacer sur leurs terres des
zones de pâturage par des zones
de préservation de la forêt. Les
producteurs participant au projet
disposeront d’un revenu équivalent
à celui qu’ils auraient perçu s’ils
avaient continué à dégrader
l’environnement. Ce revenu sera
calculé en fonction de la surface à
préserver et il sera versé pendant
30 ans, offrant ainsi une sécutité
certaine à la famille du producteur.
Na prática, o programa oferecerá a dezenas
L’investissement initial de
CAIXA CAPITALIZAÇÃO est
suffisant pour préserver 17
hectares de forêt (l’équivalent de
34 terrains de football) durant 3
décennies. Le programme Carbono
Seguro est financé par une
partie du produit des ventes du
CAIXACAP SONHO AZUL.
O investimento inicial da CAIXA CAPITALIZAÇÃO
Le programme encouragera
également l’adoption d’un nouveau
modèle de développement
durable de la Forêt Atlantique. La
préservation de la végétation et de
la faune de la région améliorera
également la qualité des eaux du
bassin hydrographique de Riberão
dos Macacos, proche de la zone
concernée par ce programme.
70
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
de pequenos produtores a possibilidade de
arrendar sua terra à preservação da floresta e
não aos pastos. Quem aderir ao projeto terá
uma renda equivalente ao valor que receberia
se estivesse degradando o meio ambiente. A
quantia dependerá do tamanho da área a ser
preservada e será repassada durante 30 anos,
dando tranqüilidade e segurança à família do
produtor.
no programa foi suficiente para preservar 17
hectares de floresta – o equivalente a 34 campos
de futebol – por três décadas. O “Carbono Seguro”
está sendo financiado com a doação de parte das
vendas do CAIXACAP SONHO AZUL.
Além de ajudar a reduzir os impactos do aquecimento
global, as reservas do programa Carbono Seguro
incentivarão a adoção de um novo modelo
sustentável de desenvolvimento na Mata Atlântica. A
preservação das árvores e das espécies de animais
da região também melhorará a qualidade das águas
da Bacia Hidrográfica do Ribeirão dos Macacos –
localizada próxima à área beneficiada pelo projeto.
“Nenhum outro projeto trouxe tanto aos jovens da
nossa comunidade como o Jovem de Expressão”
“Aucun autre projet n’a eu autant d’impact positif sur les jeunes
de notre communauté que le programme Jovem de Expressão”
Glauber da Silva Maurício
19 anos, morador de Sobradinho II (DF)
selo carbon free
label
carbon free
O planeta Terra é cliente preferencial do Grupo CAIXA
La planète Terre est le client préféré
SEGUROS. A corporação vem realizando uma série de ações
du Groupe CAIXA SEGUROS...
para preservar o meio ambiente, estimular a sustentabilidade
e garantir a qualidade de vida da população.
L’entreprise met en place une
série d’actions visant à préserver
l’environnement de manière durable
et à garantir la qualité de vie de la
Dentre as ações realizadas nos últimos anos, destacamse as relacionadas ao controle dos impactos do
aquecimento global, uma das principais preocupações
da Companhia. A seguradora foi, inclusive, pioneira na
compensação – por meio do plantio de árvores – das
emissões de gases de efeito estufa de sua matriz. O
population.
Le contrôle des impacts du
réchauffement global a été l’une de
nos principales préoccupations au
cours de ces dernières années. La
Compagnie a été la première du
marché de l’assurance à compenser
les émissions de gaz à effet de serre
plantio anual das mudas garante à Companhia o selo
produites par son siège social. La
“Carbon Free” (Livre de Carbono) que atesta: ela não
permis d’obtenir le label “Carbon
contribui para o aquecimento global.
plantation annuelle d’arbre lui a
Free” attestant de son impact zéro en
matière de réchauffement climatique.
O grande diferencial da política de compensação do
Le principal atout de la politique de
Grupo CAIXA SEGUROS é a seriedade com que se
compensation du Groupe CAIXA
acompanha o crescimento das árvores. A Companhia sabe
elle contrôle la pousse de ces arbres.
que o simples plantio das mudas não garante o cumprimento
da promessa de redução dos impactos do aquecimento
SEGUROS est le sérieux avec lequel
Nous savons en effet pertinemment
que la simple plantation de pousses
ne garantit pas forcément la réduction
global. Afinal, se elas morrem ainda pequenas não cumprem
des impacts du réchauffement
o objetivo de produzir mais oxigênio e seqüestrar gás
global. Si les pousses meurent, elles
carbônico. Para evitar que isso aconteça, o Grupo inovou
neutraliseront pas les émissions de
mais uma vez e contratou um engenheiro agrônomo para
acompanhar o desenvolvimento das 4.131 árvores plantadas
em seu nome – referentes ao ano de 2008.
ne produiront pas d’oxygène et ne
gaz carbonique. Pour éviter cela, le
Groupe a fait appel à un ingénieur
agronome qui contrôle la pousse des
4.131 arbres plantés en 2008.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
71
As parc erias que no s faz em f o rt es
Les partenariats qui nous rendent plus forts
Soutien de la
citoyenneté
Le Groupe CAIXA SEGUROS et la CAIXA
font confiance aux brésiliens. L’entreprise
investit dans le renforcement d’ONG et de
groupes communautaires qui s’attachent à
améliorer la qualité de vie et l’accès à la
citoyenneté de leurs communautés.
Fomento à
cidadania
O Grupo CAIXA SEGUROS – assim como a CAIXA – acredita
nos brasileiros. A empresa investe no fortalecimento de
pequenas organizações não-governamentais e lideranças
comunitárias que trabalham para melhorar a qualidade de
La Compagnie ne se contente pas de
donations occasionnelles versées à des
orphelinats, des écoles et des ONG.
Elle préfère entretenir un réseau de
partenaires sociaux qui reçoivent un
soutien méthodologique et stratégique,
leur permettant ainsi de devenir plus
solides, plus autonomes et toujours plus
productifs. C’est le cas de la Casa de
Moisés, orphelinat de la ville d’Águas
Lindas dans l’état de Goiás qui héberge
environ 80 enfants en situation difficile.
En 2008, le Groupe CAXA SEGUROS
a fait appel au cabinet conseil en
marketing social John Snow Brasil afin
d’élaborer la planification stratégique de
l’orphelinat. Le document produit a aidé
l’institution à s’organiser financièrement
et structurellement. Celle-ci est
dorénavant capable de réaliser des
partenariats et de présenter les résultats
obtenus avec les enfants aux futurs
donateurs, qu’ils soient personnes
physiques ou morales.
72
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
vida e o acesso à cidadania da comunidade.
A seguradora não se limita a fazer doações esporádicas a
orfanatos, escolas e ONGs. Em vez disso, prefere manter uma
rede de parceiros sociais, que recebem apoio metodológico
e estratégico para tornarem-se sustentáveis, autônomos e
cada vez mais produtivos. É o caso, por exemplo, da Casa
de Moisés, orfanato da cidade de Águas Lindas de Goiás que
abriga cerca de 80 crianças em situação de risco.
Em 2008, o Grupo CAXA SEGUROS contratou a
consultoria de marketing social John Snow Brasil para
elaborar o planejamento estratégico da instituição. O
documento ajudou o orfanato a se organizar financeira
e estruturalmente. Agora, eles sabem como formalizar
parcerias e podem demonstrar os resultados obtidos com
as crianças para futuros doadores físicos e jurídicos.
Em vez de
doar recursos
a instituições
de caridade, a
corporação prefere
investir em projetos
vinculadas a
organizações
não-governamentais
e instituições com
credibilidade no
mercado social.
venda cidadã
Todos os anos, o Grupo CAIXA SEGUROS destina parte das vendas de
algum produto a programas de promoção à saúde e à qualidade de
vida da população brasileira. Em vez de doar recursos a instituições
de caridade, a corporação prefere investir em projetos vinculadas a
organizações não-governamentais e instituições com credibilidade no
mercado social. A chamada “Venda Cidadã” já repassou milhares de
reais à ONG Moradia e Cidadania, à Confederação das Mulheres
do Brasil (CMB) e, mais recentemente, à Federação Brasileira de
Instituições Filantrópicas de Apoio à Saúde da Mama (Femama). O
público beneficiado ultrapassa a casa das 28 mil pessoas.
A comunidade do Distrito Federal e entorno também é beneficiada
anualmente pelo projeto de estímulo à solidariedade, “Natal Entre
Amigos”. Desde 2002, a corporação organiza um animado amigooculto entre seus colaboradores e centenas de crianças matriculadas
no ensino público. Os adultos entram com os presentes e, em troca,
recebem pequenas obras de arte produzidas pela garotada. Todas elas
L’entreprise préfère investir
embrulhadas em um sorriso de agradecimento que vale mais do que
dans des projets d’ONG et
mil palavras. No último exercício, mais de 350 profissionais do Grupo
d’institutions reconnues sur
participaram do evento, fazendo a alegria de 418 meninos e meninas.
le marché social plutôt que
de faire des donations à des
institutions caritatives.
"venda cidadã" (Vente Citoyenne)
Chaque année, le Groupe CAIXA SEGUROS finance des programmes de promotion
de la santé et de la qualité de vie des brésiliens grâce à une partie des ventes de
ses produits. L’entreprise préfère investir dans des projets d’ONG et d’institutions
reconnues sur le marché social plutôt que de faire des donations à des institutions
caritatives. La “Venda Cidadã” a déjà permis de verser des fonds à l’ONG Moradia
e Cidadania, à la Confédération des Femmes du Brésil (CMB) et plus récemment
à la Fédération Brésilienne d’Institutions Philanthropiques de Soutien à la Santé du
Sein (Femama), dont ont profité 28.000 personnes.
La communauté du District Fédéral bénéficie également chaque année du projet
“Natal Entre Amigos”. L’entreprise organise, depuis 2002, une rencontre de Noël
entre ses collaborateurs et des centaines d’enfants inscrits à l’école publique.
Les adultes leurs offrent des cadeaux et reçoivent en échange de petites œuvres
artisanales. L’année dernière, plus de 350 employés du Groupe ont participé à cet
évènement, faisant le bonheur de 418 enfants.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
73
As parc erias que no s faz em f o rt es
patrocínios
culturais
Les partenariats qui nous rendent plus forts
Eu Faço
Cultura
O Grupo CAIXA SEGUROS tem orgulho de ser o patrocinador
oficial de um projeto que está democratizando o acesso à arte
e à cultura em todo o País. Desde 2006, a Companhia investe
no programa “Eu Faço Cultura”, realizando grandes shows e
oficinas de fotografia, teatro e música a milhares de brasileiros,
nos quatro cantos do País. A maioria dos eventos acontece fora
do tradicional circuito de shows, restrito ao eixo Rio-São Paulo,
e leva artistas de renome a se apresentar em cidades e capitais
até então ansiosas por um pouco mais de diversão e arte.
Apenas em 2008, o projeto “Eu Faço Cultura” passou por 34
cidades, incluindo todas as capitais brasileiras, oferecendo
oficinas de percussão, produção musical e show de MPB. O
público estimado foi de 85 mil pessoas. Como 2009 é o Ano da
França no Brasil, a intenção é incentivar o intercâmbio cultural
entre os dois países, trazendo grupos franceses de música
instrumental para se apresentar com artistas brasileiros.
O projeto “Eu Faço Cultura” é realizado a partir de doações
de pessoas físicas e jurídicas à promoção da cultura brasileira
por meio da Lei Rouanet.
Benefícios indiretos – o projeto “Eu Faço Cultura”
oferece aos artistas das cidades contempladas, com os shows
e oficinas, um novo espaço para a exibição de seus trabalhos.
Ele fomenta, ainda, a economia dos municípios, estimulando
Parrainages
culturels
74
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
o consumo de bens e serviços. Além disso, abre anualmente
uma média de 1.000 empregos temporários às equipes de
apoio dos eventos.
"Eu Faço Cultura"
Le Groupe CAIXA SEGUROS est
fier d’être le sponsor officiel d’un
projet qui démocratise l’accès à
l’art et à la culture dans tout le
pays. La Compagnie investit depuis
2006 dans le programme “Eu Faço
Cultura”, qui propose d’importants
concerts et spectacles et qui organise
des ateliers de photographie, de
théâtre et de musique pour des
milliers de brésiliens à travers tout
le pays, ces spectacles permettant à
des artistes de renom de se produire
dans des villes généralement
oubliées des circuits artistiques.
Pour la seule année 2008, le projet
“Eu Faço Cultura” a traversé 34
villes, s’invitant notamment dans
toutes les capitales régionales,
et a proposé des ateliers de
percussion, de production musicale
et des spectacles de musique
contemporaine et populaire. Plus
de 85.000 brésiliens ont participé
à ces diverses manifestations. 2009
étant l’Année de la France au Brésil,
notre objectif sera d’encourager
les échanges culturels entre les
deux pays en invitant des groupes
instrumentalistes français à partager
la scène avec des artistes brésiliens.
Le projet “Eu Faço Cultura” est
financé grâce à des donations
effectuées par des personnes
morales et physiques pour la
promotion de la culture brésilienne
à travers la loi Rouanet.
APOIO À SÉTIMA ARTE
Esses filmes contaram com o apoio e/ou patrocínio
do Grupo CAIXA SEGUROS:
• Eu, Tu, Eles. Direção: Andrucha Waddington.
Vencedor de oito prêmios nacionais e internacionais de cinema.
• Redentor, o filme. Direção: Cláudio Torres
• Mais uma vez amor. Direção: Rosane Svartman
• O outro lado da rua. Direção: Marcos Bernstein
• Acquaria. Direção: Flávia Moraes.
85 mil pessoas
assistiram aos shows promovidos em 2008 pelo projeto
“Eu Faço Cultura”, patrocinado pelo Grupo CAIXA SEGUROS
SOUTIEN AU SEPTIÈME ART
Ces films ont été soutenus et/ou parrainés par le Groupe CAIXA SEGUROS:
Bénéfices indirects – Le projet
“Eu Faço Cultura” offre aux artistes
des villes visitées de nouveaux
espaces pour exprimer leur talent.
Ce projet favorise également le
développement économique de
ces municipalités, en stimulant
la consommation de biens et
de services. Il permet, en outre,
d’embaucher chaque année quelques
1.000 employés temporaires au
sein des équipes de support et
d’organisation.
-Eu, Tu, Eles. Réalisation : Andrucha Waddington. Huit récompenses
nationales et internationales.
- Redentor. Réalisation : Cláudio Torres
- Mais uma vez amor. Réalisation : Rosane Svartman
- O outro lado da rua. Réalisation : Marcos Bernstein
- Acquaria. Réalisation : Flávia Moraes.
85.000 personnes
ont assisté aux spectacles développés en 2008 par le projet “Eu Faço Cultura”
et soutenus par le Groupe CAIXA SEGUROS.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
75
Amor declarado
ao cliente
As parc erias que no s faz em f o rt es
Les partenariats qui nous rendent plus forts
A gente cuida
com carinho da
família brasileira
O Grupo CAIXA SEGUROS busca constantemente a
atualização de processos e serviços para que a satisfação
dos clientes seja sempre priorizada. Os empregados e
colaboradores do Grupo – mesmo os que acabam de
integrar a equipe – são treinados para incorporar no seu
trabalho diário a nossa missão: levar proteção e garantir um
futuro tranqüilo para toda a família brasileira.
No primeiro semestre de 2008, a corporação lançou a
campanha interna “Declare seu Amor ao Cliente”, com o
objetivo de disseminar a importância de sempre tratar os
clientes com respeito, cuidado e atenção. Afinal, eles são os
principais responsáveis pelos bons resultados atingidos pela
Seguradora nos últimos 42 anos. A ação deu início a uma
nova era no atendimento do Grupo.
A mudança está sendo visível. Os funcionários sentem-se
cada vez mais responsáveis por garantir a satisfação dos
clientes, esteja ele na função de atendimento direto ou
não. A idéia é que todos estejam preparados para ouvir,
resolver ou direcionar os questionamentos do cliente. Bom
para a empresa, que cumpre o seu papel de bem servir à
comunidade, e melhor ainda para o consumidor, que tem a
confiança depositada na empresa recompensada na prática.
AMOUR
DÉCLARÉ
AU CLIENT
76
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
ATTENTION
DONNÉE À LA
FAMILLE BRÉSILIENNE
Le Groupe CAIXA SEGUROS
cherche en permanence à actualiser
SÓ ALEGRIA
2008 também foi marcado pelo lançamento da maior ação
nacional com foco no cliente já produzida pelo Grupo: a
promoção “Só Alegria”.
ses processus et services, afin de
satisfaire toujours plus ses clients.
Les collaborateurs du Groupe –y
compris ceux arrivés récemment dans
O objetivo da campanha foi valorizar os clientes, ao mostrar que,
além de contarem com a tranquilidade e proteção oferecidos
l’entreprise- suivent des formations
pelos produtos da Companhia, ainda tinham a chance ganhar
afin d’intégrer notre Mission dans
uma mesada de R$ 30 mil durante um ano. O ganhador foi o
leur travail quotidien : protéger et
garantir un avenir tranquille à la famille
brésilienne.
paulista Alfredo Hipólito Toledano, de 49 anos. O prêmio, que
ao final de doze meses somará R$ 360 mil líquidos de imposto
de renda, já tem destino certo. Está sendo aplicada em plano de
Au 1er semestre 2008, la Compagnie
a lancé sa campagne interne
"Déclarez votre amour au Client", avec
previdência da CAIXA e garantirá uma aposentadoria para lá de
tranqüila a Toledano.
comme objectif la dissémination de
l’importance d’un traitement toujours
plus respecteux des clients. Ceux-ci
sont en effet à l’origine des bosn
A promoção Só Alegria também teve um importante componente
estratégico para os negócios da Companhia, incentivando os
résultats enregistrés par le Groupe
clientes a atualizar seus dados cadastrais. Com a base renovada,
depuis 42 ans. Cette action a d’ailleurs
será possível estreitar o relacionamento online com os clientes.
donné lieu à un changement profond
Uma maneira inteligente e sustentável de fidelizar nossa carteira.
dans la manière de traiter les clients au
sein du Groupe.
Ces changements ont eu un effet
tellement positif qu’aujourd’hui,
tous les collaborateurs se sentent
responsables de la satisfaction des
clients, qu’ils aient –ou non- une
relation directe avec eux. L’objectif
est de faire en sorte que chaque
collaborateur soit préparé pour écouter
ou résoudre les questions posées
par les clients. Les résultats de ces
changements sont positifs aussi bien
pour l’entreprise que pour le client.
"SÓ ALEGRIA"
L’année 2008 a également été marquée par le lancement de la plus
importante action du Groupe tournée vers le client : la promotion “Só
Alegria” a été créée pour valoriser toujours plus les clients qui confient leur
futur et celui de leur famille à nos quatre entreprises.
La thématique de la campagne se basait sur la tranquillité des clients et sur la
confiance qu’inspire l’entreprise. «Reconnaitre un client de CAIXA SEGUROS
est simple ! Il est toujours en train de sourire»”. Cette campagne était assortie
d’un tirage au sort de 30.000 BRL, versés mensuellement pendant un an au
client tiré au sort. Le vainqueur a été le Pauliste Alfredo Hipólito Toledano, de
49 ans. Ce prix, qui représentera au bout d’un an 360.000 BRL nets d’impôts,
a déjà été investi dans un plan de retraite de la CAIXA et garantira une
retraite tranquille à ce client.
La campagne Só Alegria a également été stratégique pour l’activité de
l’entreprise, en incitant les clients à mettre à jour leurs données personnelles.
Cette nouvelle base de données permettra de resserrer les liens via Internet et
de fidéliser les clients.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
77
As parc erias que no s faz em f o rt es
Les partenariats qui nous rendent plus forts
O call center do Grupo
CAIXA SEGUROS tem
qualidade reconhecida
pelo mercado e,
mesmo antes da nova
lei do SAC, já estava
adaptado às normas do
Ministério do Trabalho
(NR 17) e certificado
pelo Código de Ética
PROBARE – selo de
auto-regulamentação do
setor de relacionamento.
ATENDIMENTO
DE QUALIDADE
No Grupo CAIXA SEGUROS, as reclamação e os contato do
cliente são bem-vindos. Os elogios mostram que estamos
no caminho certo. As queixas funcionam como uma espécie
de “consultoria gratuita” e nos ajuda a identificar falhas nos
processos e a resolvê-los de forma eficiente e eficaz.
Ciente de que a satisfação do cliente é o bem mais importante
de uma empresa, o Grupo CAIXA SEGUROS alinhou todos os
canais de atendimento ao consumidor à nova Lei do SAC (Serviço
de Atendimento ao Cliente), que entrou em vigor no dia 1º de
dezembro de 2008. A corporação foi uma das primeiras do
mercado segurador a estar 100% alinhada à legislação, mantendo
o serviço de reclamações e cancelamentos funcionando sete dias
por semana, durante 24h.
Em 2008, a equipe de atendimento ao cliente do Grupo – formada
por mais de 340 colaboradores – atendeu 1,2 milhões de clientes
por telefone. Mais de 20 mil pelo canal Fale Conosco, disponível
no site da empresa, e 80 mil no Atendimento Online - Webchat,
realizado também pela Internet. Este último canal facilitou a vida de
La qualité du call
center du Groupe
CAIXA SEGUROS était
déjà reconnue par
le marché avant la
nouvelle loi du SAC,
respectant les normes
du ministère du travail
(NR 17) et certifiée
par le Code d’Ethique
PROBARE, label
décerné en matière
d’autoréglementation
en call center.
78
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
nossos 9 milhões de clientes.
A Ouvidoria atendeu 656 aberturas de ocorrência em igual
período. O pensamento desta equipe é claro: quando o cliente
liga ou escreve, ele avisa que está insatisfeito, mas disposto a
ajustar o relacionamento com nossas empresas. Por isso, deve
ser ouvido e atendido em suas demandas o mais breve possível.
Desde que começou a funcionar, em 2005, a Ouvidoria do Grupo
CAIXA SEGUROS tem trabalhado para estabelecer um processo
de pós-venda cada vez mais eficiente, antecipando as possíveis
demandas dos clientes, principalmente em relação aos pagamentos
de sinistro, resgates de planos de previdência e capitalização e
entrega da carta de crédito. Afinal, são nos momentos mais difíceis
que devemos estar mais presentes na vida da família brasileira.
UN ACCUEIL
DE QUALITÉ
Les messages et les réclamations des
clients sont toujours les bienvenus. Les
messages de félicitation montrent que
nous sommes sur la bonne voie. Les
réclamations nous permettent d’identifier
les failles dans les processus et de les
résoudre de manière efficace.
La satisfaction du client étant le bien le
plus important d’une entreprise, le Groupe
CAIXA SEGUROS a adapté tous ses call
center à la nouvelle loi du SAC (Service
de prise en charge du Client), entrée en
vigueur le 1er décembre 2008. L’entreprise
a été l’une des premières du marché de
l’assurance à mettre entièrement en place
cette législation, ses services fonctionnant
24 heures sur 24, 7 jours sur 7.
NÚMEROS DO SERVIÇO DE
ATENDIMENTO AO CLIENTE DO
GRUPO CAIXA SEGUROS
Entre
80% e 95%
das manifestações dos clientes são
respondidas no primeiro contato, com
tempo máximo de
45 segundos
As demais manifestações são solucionadas
em até 48 horas. A lei brasileira estabelece
prazo máximo de 5 dias úteis.
En 2008, le service d’accueil clientèle
du Groupe, composé de plus de 340
collaborateurs, a répondu à 1,2 million
d’appels téléphoniques. Plus de 20.000
sollicitations ont été prises en charge à travers
le canal Fale Conosco, disponible sur le site
de l’entreprise, et 80.000 à travers le Web
chat. Ce canal a révolutionné le mode de
souscription à nos produits et a simplifié la vie
de nos 9 millions de clients.
Le service de Médiateur a traité 656 cas au
cours de la même période. La démarche
de son équipe est claire: quand un client
sollicite la Compagnie, il fait part de son
insatisfaction mais, dans le même temps,
nous aide à adapter les processus de prise
en charge de nos différentes entreprises.
Ses demandes doivent donc être traitées
dans les plus brefs délais. Depuis le début
de son fonctionnement, en 2005, le service
de Médiateur du Groupe CAIXA SEGUROS
a travaillé à la mise en place d’un processus
d’après-vente toujours plus efficace,
anticipant les éventuelles demandes en
matière notamment de paiements de
sinistres, de rachats de plans de retraite et
de capitalisation et de remise de la lettre de
crédit du Consórcio. En fin de compte, c’est
dans les moments difficiles que nous nous
devons d’être davantage présents dans le
quotidien de la famille brésilienne.
CHIFFRES DU SERVICE D’ACCUEIL
CLIENTÈLE DU GROUPE CAIXA SEGUROS
• 80% à 95% des appels sont traités avec un délai
d’attente maximum de 45 secondes lors du
premier contact
• Les autres demandes sont résolues en 48 heures
alors que la loi brésilienne autorise un délai
maximum de 5 jours ouvrés.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
79
As parc erias que no s faz em f o rt es
Les partenariats qui nous rendent plus forts
Grâce à cette attitude proactive,
ce canal est apprécié par les
clients et le Réseau. La prise de
conscience du consommateur sur
ses propres droits a également
eu un impact sur le nombre de
réclamations. En 2008, 61% des
réclamations ont eu pour origine
nos clients, les autres provenant
d’organismes externes comme la
CAIXA, la Banque Centrale et la
Superintendance des Assurances
privées (SUSEP).
Les entreprises les plus sollicitées
durant la période ont été, par
ordre décroissant : CAIXA
SEGUROS (308 cas), CAIXA
CONSÓRCIOS (173), CAIXA
VIDA & PREVIDÊNCIA (121),
CAIXA CAPITALIZALIZAÇÃO
(53) et le Groupe dans son
ensemble (1). De ce total,
54% des réclamations ont été
considérées comme injustifiées et
42% justifiées, et donc résolues.
3% (20 cas) sont toujours en cours
d’analyse. La moyenne du temps
de réponse varie entre 21 à 30
jours selon le type de réclamation.
Les canaux les plus utilisés par les
clients sont le téléphone (54%),
l’email (37%) et le courrier (9%).
En 2008, le service de Médiateur
a assumé la gestion et la
résolution des cas transmis au
Groupe CAIXA SEGUROS par
les PROCONS (organismes de
défense des consommateurs)
des états et des municipalités.
En fonction de ces nouvelles
attributions, l’équipe a fait appel à
un avocat pour donner une base
juridique aux réponses fournies.
Auparavant, le Médiateur se
contentait de suivre les demandes,
qui étaient résolues par chaque
unité d’affaires.
80
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Por conta desta postura proativa, o canal é
reconhecido positivamente pelos clientes e pela
Rede. A conscientização do consumidor em
relação aos próprios direitos também impacta
na abertura de ocorrências. Tanto, que do total
de ocorrências de 2008, 61% foram realizadas
pelo próprio cliente. As demais têm origens em
órgãos externos como a CAIXA, o Banco Central e
a Superintendência de Seguros Privados (Susep).
As empresas mais acionadas no período foram,
nessa ordem: CAIXA SEGUROS (308 ocorrências),
CAIXA CONSÓRCIOS (173), CAIXA VIDA &
PREVIDÊNCIA (121), CAIXA CAPITALIZALIZAÇÃO
(53) e o Grupo, como um todo (1). Do total
de
reclamações,
54%
foram
consideradas
improcedentes; 42% foram procedentes e, portanto,
solucionadas. Um residual de 3% (20 ocorrências)
permaneceram em análise. O tempo médio de
resposta variou de 21 a 30 dias, a depender da
manifestação. Os canais mais procurados pelo
cliente para entrar em contato com a Ouvidoria
foram: telefone (54%), e-mail (37%) e carta (9%).
Também em 2008, a Ouvidoria assumiu a gestão
e a resolução das ocorrências enviadas ao Grupo
CAIXA SEGUROS pelos Procons estaduais e
municipais. Com as novas atribuições, a equipe
passou a contar com o reforço de um advogado
para dar embasamento jurídico às respostas
produzidas. Anteriormente, a Ouvidoria apenas
acompanhava o andamento dessas demandas,
que eram solucionadas pelas próprias Unidades
Organizacionais.
SÍMBOLO BRASILEIRO FOI
ESCULPIDO NA FRANÇA
LE SYMBOLE DU BRÉSIL A ÉTÉ
SCULPTÉ EN FRANCE
Considerada uma das sete maravilhas do mundo moderno,
a estátua do Cristo Redentor foi esculpida na França e
inaugurada no dia 12 de outubro de 1931, no alto do Morro
do Corcovado, no Rio de Janeiro. A obra tem 38 metros de
altura, pesa 1.154 toneladas e é revestida de pedra-sabão
– material resistente ao tempo e encontrado no próprio
Corcovado. O projeto do Cristo Redentor foi desenvolvido
pelo engenheiro brasileiro Heitor Silva Costa e executado pelo
artista plástico francês Paul Landowski (1875-1961). Além do
Cristo Redentor, outra obra de destaque de Landoswki é o Muro
dos Reformadores, em Genebra, na Suíça.
La statue du Christ Rédempteur, considérée
comme l’une des sept merveilles du monde, a
été sculptée en France et inaugurée le 12 octobre
1931 sur les hauteurs du Corcovado, à Rio de
Janeiro. L’œuvre mesure 38 mètres, pèse 1.154
tonnes et est revêtue de pierre-savon (un matériau
résistant au temps et extrait du propre mont
Corcovado). Le projet du Christ Rédempteur a été
mené par l’ingénieur brésilien Heitor Silva Costa
et exécuté par l’artiste plastique français Paul
Landowski (1875-1961). Ce dernier a également
créé une autre œuvre importante; le Mur des
Réformateurs à Genève, en Suisse.
Riqueza
profissional
As parc erias que no s faz em f o rt es
Les partenariats qui nous rendent plus forts
Nós investimos em
nossos talentos
O Grupo CAIXA SEGUROS tem muito em comum com as 100 melhores
empresas para se trabalhar no Brasil, na avaliação da consultoria
internacional Great Place to Work. 90% dos profissionais da corporação
sentem orgulho de contar às outras pessoas que trabalham na instituição;
87% afirmam que seus trabalhos têm um sentido especial, não sendo
apenas “mais um emprego”; e 86% consideram o Grupo um lugar
excelente para se trabalhar. Médias compatíveis com as obtidas pelas
campeãs do ranking das 100 melhores empresas.
Em um ponto específico, o Grupo supera a média obtida pelas instituições
de referência do mercado: 85% dos nossos empregados acreditam que
a empresa oferece treinamento ou outras formas de desenvolvimento
capazes de fazê-los crescer profissionalmente. De fato, apenas em 2008,
o Grupo CAIXA SEGUROS investiu mais de R$ 1,6 milhões na capacitação
de seus empregados. Foram abertas 1.540 vagas em cursos de formação
e programas de incentivo à graduação e pós-graduação. Uma média de
duas capacitações por empregado contratado.
Outra prova do investimento do Grupo na qualificação de seus
empregados é a escolaridade média da corporação. Hoje, 92% dos
nossos profissionais têm curso superior ou pós-graduação concluídas ou
a concluir. Boa parte contou com a ajuda do Programa de Incentivo aos
Cursos de Graduação e Pós-Graduação para finalizarem os estudos.
Em 2008, por exemplo, foram 88 bolsistas.
Equipe do Grupo CAIXA SEGUROS
Collaborateurs du Groupe CAIXA SEGUROS
Empregados / Employés
Estagiários / Stagiaires
Richesse
professionnelle
82
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Prestadores de serviço / Prestataires de service
Total
740
111
481
1.332
Nous
investissons
dans nos
talents
Le Groupe CAIXA SEGUROS est
parfaitement en phase avec les
100 entreprises brésiliennes dans
lesquelles il est le plus agréable
de travailler, selon l’analyse du
cabinet-conseil international Great
Place to Work. 90% des employés
du Groupe sont fiers d’indiquer
qu’ils travaillent pour le Groupe,
87% affirment que leur travail
revêt un sens spécial et qu’ils
ne se sentent pas comme étant
«un employé parmi d’autres» et
86% estiment que le Groupe est
un excellent lieu pour travailler.
Ces résultats sont comparables
avec ceux obtenus par les 100
entreprises de référence du pays.
Le Groupe dépasse la moyenne
obtenue par ces entreprises de
référence sur un aspect particulier:
85% de nos employés estiment que
l’entreprise leur offre la formation
nécessaire ou d’autres types de
développement personnel pour
évoluer professionnellement.
Le Groupe CAIXA SEGUROS a
investi plus de 1,6 M BRL dans
la formation de ses employés en
2008. 1.540 cours de formation
ont été proposés, ainsi que des
programmes de soutien à la
formation universitaire, soit une
moyenne de deux cours par
collaborateur.
L’investissement du Groupe dans
la formation de ses collaborateurs
est démontré par leur niveau de
scolarité. Actuellement, 92% des
employés ont un niveau d’études
supérieures et sont en phase
de conclusion – voire ont déjà
conclu – leur troisième cycle. De
nombreux employés ont bénéficié
du programme de soutien aux cours
universitaires pour terminer leurs
études. En 2008, par exemple, 88
collaborateurs se sont vus remettre
une bourse d’étude.
CRISTO REDENTOR É HOJE A PRINCIPAL
IMAGEM DO BRASIL NO EXTERIOR
Exaltada por artistas brasileiros (como Chico Buarque, Gilberto Gil e Caetano
Veloso) e copiada por outras cidades ao redor do mundo, a estátua do Cristo
Redentor tornou-se a principal imagem do País no exterior. Esse exemplo de
cooperação franco-brasileira é considerado um dos grandes capítulos da
engenharia civil no Brasil. A construção de um monumento religioso no local
foi sugerida pela primeira vez em 1859 à Princesa Isabel. A idéia não vingou
de imediato, mas foi amadurecendo aos poucos – tanto que na segunda
metade do século XIX já havia estradas de rodagem e ligação férrea unindo a
cidade ao Morro do Corcovado.
LE CHRIST RÉDEMPTEUR EST ACTUELLEMENT LA
PRINCIPALE IMAGE DU BRÉSIL A L’ETRANGER
La statue du Christ Rédempteur, encensée par des artistes brésiliens (comme Chico
Buarque, Gilberto Gil et Caetano Veloso) et copiée dans différentes villes à travers le
monde, est devenue la principale image du pays à l’étranger. Cet exemple de coopération
franco-brésilienne est considéré comme l’un des principaux chapitres de l’ingénierie civile
brésilienne. La construction d’un monument religieux à cet endroit a été suggérée pour la
première fois en 1859 à la princesse Isabel. Cette idée a peu à peu mûri, au point que des
routes et une voie ferrée reliant la ville au Corcovado avaient déjà été créés au cours de la
deuxième moitié du XIXème siècle.
As parc erias que no s faz em f o rt es
Les partenariats qui nous rendent plus forts
92%
Cursos e programas de capacitação
Cours et programmes de formation
dos nossos
Programa de Ambientação
profissionais têm
Programme d’intégration
curso superior
ou pós-graduação
concluídas ou a
concluir.
Participantes em 2008*
Participants en 2008*
200
Cursos no Laboratório de Informática
193
Formations informatiques
APG Gerentes / Diretores
9
APG Gérants / Directeurs
Coaching
79
Coaching
92% des employés ont un niveau
d’études supérieures et sont en
phase de conclusion – voire ont
déjà conclu – leur troisième cycle.
Programa Gerencial
71
Programme de Gestion
Gerenciamento de Projetos
38
Gestion de projets
Reciclagem de Instrutores
18
Recyclage des instructeurs
Exames de Certificação Técnica
111
Examens de Certification Technique
90%
Programa de Incentivo a Cursos de Graduação
Programa de Incentivo a Cursos de Pós-graduação
dos profissionais da
Programme de soutien aux cours du 3ème cycle universitaire
corporação sentem
Cursos de Idiomas
de contar às outras
Cours offerts par l’École Corporative (online)
orgulho
pessoas que trabalham
na instituição
90% des employés du Groupe
sont fiers d’indiquer qu’ils
travaillent pour le Groupe
45
Programme de soutien aux cours universitaires
43
262
Cours de langue
Cursos oferecidos pela Escola Corporativa (online)
471
TOTAL
1.540
*Um mesmo empregado pode participar de mais de um curso ou
programa de capacitação oferecido pelo Grupo CAIXA SEGUROS
*Un même employé peut participer à plusieurs cours ou
programmes de formation offerts par le Groupe CAIXA SEGUROS
Grau de instrução do quadro de empregados efetivos
Niveau d’instruction des effectifs
7%
Pós-graduação e/ou doutorado
14%
3ème cycle universitaire
Educação superior (completa ou a concluir)
Niveau supérieur
Ensino Médio completo
Niveau secondaire complet
Ensino fundamental
Collège
84
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
1%
78%
PONTOS FORTES
DO GRUPO
De acordo com a III Pesquisa de Clima realizada pelo Grupo
CAIXA SEGUROS, em 2008, os principais diferenciais da
corporação – na avaliação dos empregados contratados – são:
Orgulho
da empresa, do trabalho realizado e da política de
responsabilidade social. Por tudo isso, a maioria dos empregados
que responderam à pesquisa manifestou o desejo de manter um
POINTS FORTS
DU GROUPE
Selon la troisième
Enquête sur le Climat Social
menée par le Groupe CAIXA
SEGUROS, les principaux atouts
de l’entreprise en 2008, d’après
les employés sont :
Fierté de l’entreprise, du travail
réalisé et de la politique de
responsabilité sociale. La majorité
des collaborateurs interrogés ont
manifesté le désir de maintenir un
lien durable avec l’entreprise.
vínculo de longo prazo com a organização.
Respeito ao empregado
Na visão dos nossos profissionais, os benefícios oferecidos pelo
Grupo são únicos e diferenciados. Os treinamentos e outras
formas de desenvolvimento são valorizados e vistos como
adequados e as pessoas elogiam o fato de poder cuidar de
assuntos pessoais durante o expediente, se necessário.
Imparcialidade
Nossos empregados confirmam: no Grupo CAIXA SEGUROS
existe respeito à diversidade de pessoas.
Camaradagem
O corpo funcional considera a empresa hospitaleira e com um
ambiente de trabalho amistoso.
Respect de l’employé
Pour nos employés, les avantages
offerts par le Groupe sont
uniques. Les formations et les
autres types de développement
personnel sont valorisés et
adaptés. Les personnes valorisent
également le fait de pouvoir
occasionnellement s’occuper
d’affaires personnelles durant les
heures de travail.
Impartialité
Nos employés le confirment :
la diversité des personnes est
respectée au sein du Groupe
CAIXA SEGUROS.
Camaraderie
Les employés estiment que
l’entreprise est hospitalière et
qu’il y règne un climat amical
harmonieux.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
85
As parc erias que no s faz em f o rt es
Les partenariats qui nous rendent plus forts
38%
Viva bem!
dos cargos
estratégicos
Além de cuidar da capacitação e do crescimento de seus profissionais, o Grupo
da empresa são
CAIXA SEGUROS investe na qualidade de vida de todos os seus colaboradores.
ocupados por
A Companhia possui um dos melhores programas de promoção da saúde física
mulheres e
e mental do mercado segurador, o “Viva Bem”.
23%
O programa atua em três vertentes. A primeira, chamada “Viva Bem Saudável”,
por pardos ou
negros
ajuda nossos colaboradores a cuidar melhor da própria saúde, incentivando
a prática de exercícios físicos e a melhoria de hábitos alimentares. O Grupo
oferece consultas gratuitas com um nutricionista e, nos fins de semana, vários
empregados participam do Clube de Corrida – cujo objetivo é oferecer treinamento
e acompanhamento profissional a quem pretende deixar o sedentarismo para
participar das corridas de rua que acontecem no Distrito Federal. A corporação
também firmou convênio com uma academia de ginástica e ajuda a custear a
38%
des postes
stratégiques de
l’entreprise sont
occupés par des
femmes et
23 %
par des gens
de couleur.
mensalidade dos empregados inscritos no programa.
Já o “Viva Bem no Trabalho” foi criado para colaborar com a redução do nível de
estresse e com a prevenção de doenças ocupacionais como, por exemplo, a Lesão
por Esforço Repetitivo (LER). Para tanto, o Grupo oferece sessões gratuitas de
massoterapia (massagem anti-stress) e ginástica laboral (alongamento muscular)
a todos os seus colaboradores durante o expediente. A equipe de massagistas
percorre todos os andares da matriz, disponibilizando massagens itinerantes.
Saúde mental – Ciente de que a saúde integral de uma pessoa depende em
muito do seu estado mental, o programa Viva Bem também oferece atendimento
psicológico e especializado gratuito ao quadro funcional. É só ligar para um
número 0800, para ter acesso a um serviço de orientação e aconselhamento
gratuito, disponível 24 horas por dia. Lá, encontram-se caminhos para a
solução de problemas legais, financeiros, domésticos, familiares e pessoais.
Em caso de necessidade, os empregados são encaminhados para um
atendimento psicológico especializado.
Por fim, as mulheres da empresa recebem acompanhamento especial durante
a gravidez. O Clube da Gestante cuida da saúde das nossas empregadas neste
momento tão especial de suas vidas, acompanhando o pré-natal e presenteandoas em duas ocasiões: na descoberta da gravidez e no nascimento do bebê.
86
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
VIVA BEM!
Le Groupe CAIXA SEGUROS investit également
dans la qualité de vie de l’ensemble de ses
collaborateurs. L’entreprise dispose d’un des
meilleurs programmes de promotion de la
santé physique et psychologique du marché de
l’assurance, le programme « Viva Bem ».
Ce programme comporte trois volets. Le
premier, appelé “Viva Bem Saudável”, aide
nos collaborateurs à s’occuper davantage
de leur santé en les encourageant à faire
des exercices physiques et à améliorer leurs
habitudes alimentaires. Le Groupe propose des
consultations gratuites avec un nutritionniste
et, les week-ends, de nombreux collaborateurs
participent au Club de Jogging, dont l’objectif
est d’entrainer les sportifs désireux de participer
aux courses organisées dans le District Fédéral.
L’entreprise a également signé un accord avec
une académie de gymnastique et aide les
employés inscrits à payer leurs mensualités.
Le programme “Viva Bem no Trabalho” a
été créé pour réduire le stress et prévenir les
maladies du travail comme la Lésion pour
Effort Répétitif (LER). Le groupe propose donc
des sessions gratuites de massothérapie
(massage antistress) et de gymnastique du
travail (élongations) à tous ses collaborateurs
durant la journée de travail. L’équipe de
masseurs se rend dans tous les bureaux pour
des massages itinérants.
Santé psychologique – Comme la santé
physique d’une personne dépend aussi de son
état psychologique, le programme Viva Bem
propose une prise en charge psychologique
gratuite et spécialisée à tous ses employés.
Il suffit d’appeler le 0800 pour contacter un
service gratuit d’orientation et disponible
24 heures sur 24. Ce service les conseille
pour toutes questions légales, financières,
domestiques, familiales et personnelles. En cas
de besoin, les employés sont redirigés vers un
service psychologique spécialisé.
Distribuição por raça (empregados efetivos)
Répartition par race (employés effectifs)
1%
Amarela / Asiatique
30%
Branca / Caucasien
69%
Distribuição por sexo (empregados efetivos)
Répartition par sexe (collaborateurs)
46%
54%
Feminino / Féminin
Masculino / Masculin
Distribuição – tempo de empresa
Répartition – Permanence dans l’entreprise
18%
Até 2 anos / 2 ans
34%
Les collaboratrices bénéficient d’un suivi
spécialisé au cours de leur grossesse. Le « Club
des femmes enceintes » s’occupe de la santé de
nos employées à l’occasion de deux moments
importants de leur vie : à la découverte de la
grossesse et à la naissance de l’enfant.
Pretos e pardos / Afro-brésilien
De 3 a 4 anos / De 3 à 4 ans
De 5 a 9 anos / De 5 à 9 ans
31%
17%
De 10 a 14 anos / De 10 à 14 ans
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
87
As parc erias que no s faz em f o rt es
Les partenariats qui nous rendent plus forts
PRINCIPES DE
NOTRE POLITIQUE
DE RESSOURCES
HUMAINES
PRINCÍPIOS DA NOSSA POLÍTICA
DE RECURSOS HUMANOS
Les équipes du Groupe CAIXA
SEGUROS disposent d’un niveau très
élevé de compétences techniques
et comportementales. Il s’agit-là de
conditions essentielles au recrutement
et à la sélection de nos collaborateurs
et stagiaires. La politique de
ressources humaines encourage le
développement personnel, propose
des programmes de formation et
encourage le développement de
talents. Voici d’autres principes
adoptés par la Compagnie:
competências técnicas e comportamentais. Estes são os requisitos básicos
Travail en équipe
La formation et le travail des équipes
multifonctionnelles motivées et
performantes sont un engagement
du Groupe ; la priorité donnée à la
créativité et une meilleure formation
des équipes découlent également
de la diversité observée dans
l’entreprise.
O time de profissionais do Grupo CAIXA SEGUROS tem elevado nível de
ao recrutamento e a seleção dos nossos empregados e estagiários. A política
de recursos humanos da Companhia estimula o autodesenvolvimento
e prevê o funcionamento de programas de capacitação, treinamento e
desenvolvimento de talentos, além da retenção dos mesmos. Conheça
outros princípios adotados pela Companhia:
Trabalho em Equipe
A formação e atuação de times multifuncionais, motivados e de alta
performance, são compromissos do Grupo, nada impedindo a busca
da criatividade e maior capacidade das equipes, a partir da diversidade
existente entre os seres humanos.
Integridade
Intégrité
Les collaborateurs et stagiaires sont
encouragés à agir avec intégrité,
droiture, impartialité, honnêteté et
sincérité. Il est interdit d’accepter
tout type d’avantage financier ou
personnel provenant d’un tiers afin
d’influencer des décisions ou de
favoriser certaines personnes.
Os empregados e estagiários são estimulados a agir com integridade, por
Responsabilité
Tous les collaborateurs du Groupe
CAIXA SEGUROS doivent fournir aux
autorités compétentes les informations
dont elles auraient connaissance
concernant les éventuelles pratiques
illégales constatées dans le cadre de
leur travail, en matière notamment de
fraude et de blanchiment d’argent.
Todos os empregados e colaboradores do Grupo CAIXA SEGUROS têm
Tous ces principes font partie du
Code d’Éthique de l’entreprise et
sont disponibles dans l’intranet de la
Société.
88
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
meio da retidão, imparcialidade, honestidade e sinceridade. É proibido
aceitar qualquer tipo de vantagem financeira ou pessoal oferecida por
terceiros com o objetivo de influenciar decisões ou favorecer conhecidos.
Responsabilidade
de prestar informações às autoridades competentes sobre quaisquer
práticas ilegais realizadas por qualquer pessoa no âmbito de sua
atuação, colaborando com tais autoridades e com as entidades de
classes associativas, especialmente no combate à fraude e à lavagem
de dinheiro.
Todos esses princípios estão formalmente registrados no Código de Ética
da Companhia, disponível a todos os colaboradores pela intranet.
PREVENÇÃO
DE ACIDENTES
Cumprindo as determinações do Ministério do
Trabalho, o Grupo CAIXA SEGUROS apoiou a criação
de um Comitê Interno de Prevenção de Acidentes
Os
740
empregados do Grupo
contam com uma série
de benefícios como
participação nos lucros,
(CIPA) dentro das suas dependências. O órgão é
plano de saúde, ticket
composto por representantes dos trabalhadores e do
alimentação, ticket refeição,
empregador. Os primeiros são eleitos por voto direto
auxílio-creche ou babá e
e secreto. Os segundos são designados pela empresa.
UTI móvel. Somados aos
O principal objetivo da CIPA é prevenir acidentes
salários e aos encargos
e doenças decorrentes do trabalho, tornando as
atividades desempenhadas na empresa compatíveis
com a preservação da vida e com a promoção da
saúde dos empregados. O Grupo CAIXA SEGUROS
tem demonstrado ser um local seguro para se trabalhar.
Em 2008, foram registrados apenas dois afastamentos
por acidentes. Ambos ocorridos no trajeto entre a casa
do empregado e a empresa.
trabalhistas, esses
adicionais respondem a um
investimento anual de
R$ 64,2
milhões.
PRÉVENTION
DES ACCIDENTS
Le Groupe CAIXA SEGUROS, conformément aux
déterminations du Ministère du Travail, a soutenu la création
d’une Commission Interne de Prévention des Accidents
(CIPA) au sein de ses locaux. Cet organisme est composé de
représentants des employés et de l’employeur. Les premiers
sont élus au suffrage direct, tandis que les seconds sont
désignés par l’entreprise. Le principal objectif de la CIPA
est de prévenir les accidents et les maladies du travail,
afin que les activités menées au sein de l’entreprise soient
compatibles avec la préservation de la qualité de vie de
tous et la promotion de la santé des employés. Le Groupe
CAIXA SEGUROS est considéré comme un lieu de travail
sain et sûr. Seuls deux arrêts de travail pour accident ont été
constatés en 2008, ceux-ci étant intervenus sur le trajet entre
le domicile de l’employé et l’entreprise.
Les 740 employés du groupe
reçoivent une série de bénéfices
comme la participation aux
résultats, un plan de santé, les
tickets restaurant, une assistance
crèche ou nourrice et une UTI
mobile. Ces bénéfices, ajoutés aux
salaires et aux charges sociales,
représentent un investissement
annuel de 64,2 M BRL.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
89
As parc erias que no s faz em f o rt es
Missões
alinhadas
Les partenariats qui nous rendent plus forts
Transparência
com os acionistas
A CAIXA SEGURADORA é uma sociedade anônima aberta, privada e
brasileira, perfeitamente alinhada com as missões de seus principais
acionistas: a CNP Assurances e a CAIXA. Ambas são instituições públicas
e comprometidas com o crescimento de seus respectivos países, Brasil
e França.
Nenhuma decisão é tomada à revelia dos acionistas – verdadeiros
responsáveis pela identidade corporativa na empresa. Eles estão diretamente
representados em todos os órgãos de caráter decisório e estratégico da
Companhia: o Conselho de Administração, o Comitê de Auditoria, o
Conselho Fiscal e, obviamente, a Assembléia Geral dos Acionistas.
Vale lembrar que cada empresa do Grupo – CAIXA SEGURADORA S/A, CAIXA
CAPITALIZAÇÃO S/A, CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA S/A e CAIXA CONSÓRCIOS
S/A – tem o seu próprio Conselho de Administração e Conselho Fiscal. O Comitê
de Auditoria atende as três empresas supervisionadas pela SUSEP (Seguradora,
Capitalização e Vida & Previdência); a Caixa Consórcios é regulada pelo Banco
Central e não tem obrigação de dispor de um Comitê de Auditoria.
Transparence avec les actionnaires
CAIXA SEGURADORA est une société anonyme à capital ouvert, privée et brésilienne,
parfaitement en phase avec les missions de ses principaux actionnaires: CNP Assurances
et CAIXA. Les deux institutions publiques sont engagées dans la croissance de leur pays
respectif, la France et le Brésil.
Aucune décision n’est prise sans l’aval des actionnaires qui sont les véritables
responsables de l’identité corporative de l’entreprise. Ils sont directement représentés
dans toutes les instances décisionnelles et stratégiques la Compagnie: le Conseil
d’Administration, le Comité d’Audit, le Conseil Fiscal et, naturellement, l’Assemblée
Générale des Actionnaires.
Objectifs
partagés
90
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Il convient de rappeler que chaque entreprise du Groupe – CAIXA SEGURADORA S/A,
CAIXA CAPITALIZAÇÃO S/A, CAIXA VIDA & PREVIDÊNCIA S/A e CAIXA CONSÓRCIOS S/A
– possède son propre Conseil d’Administration et Conseil Fiscal. Le Comité d’Audit, unique,
concerne les trois entreprises supervisées par la SUSEP (Seguradora, Capitalização et Vida
& Previdência); Caixa Consórcios étant réglementée par la Banque Centrale, elle n’est pas
tenue de disposer d’un Comité d’Audit.
As Assembléias Gerais reúnem todos os acionistas pelo
menos uma vez por ano e têm competência privativa para
eleger os administradores e os membros do Conselho Fiscal,
aprovar o valor dos dividendos distribuídos anualmente entre
os acionistas, as demonstrações financeiras, assim como a
remuneração dos administradores e conselheiros.
Os Conselhos de Administração são formados por
representantes indicados pelos acionistas. Eles se reúnem
ordinariamente uma vez por trimestre e extraordinariamente
sempre que necessário e têm como papel fundamental traçar
as diretrizes para o bom funcionamento do negócio.
Os Conselhos Fiscais, também formados por representantes
indicados pelos acionistas, têm como tarefa principal
fiscalizar os atos administrativos e analisar as demonstrações
financeiras das empresas do Grupo. Os membros do
Conselho Fiscal também são responsáveis por opinar sobre
os relatórios financeiros e modificações no capital.
Criado em 2004, para imprimir ainda mais transparência
aos negócios do Grupo, o Comitê de Auditoria é um órgão
de suporte ao Conselho de Administração. Seus membros,
eleitos pela Assembléia Geral, são responsáveis por avaliar
alguns itens de gestão da Companhia, tais como compliance,
controles internos e conformidade, além de orientar os
executivos sobre caminhos mais transparentes e coerentes
com os princípios básicos da Governança Corporativa,
legitimando o trabalho desenvolvido pelos Administradores.
Por fim, cada empresa dispõe de uma Diretoria Executiva,
que é o órgão que executa as estratégias traçadas pelos
Conselhos de Administração.
Política de remuneração – anualmente, o lucro de cada
empresa do Grupo CAIXA SEGUROS é distribuído entre
todos os acionistas, proporcionalmente ao valor de suas
ações. Por obrigação legal, pelo menos 25% do resultado
obtido no período é repassado às mãos dos acionistas.
Les Assemblées Générales réunissent
l’ensemble des actionnaires au moins une
fois par an. Ils ont compétence pour élire
les Administrateurs et les membres du
Conseil Fiscal, pour approuver le montant
des dividendes distribués chaque année
entre les actionnaires, approuver les états
financiers ainsi que la rémunération des
Administrateurs.
Les Conseils d’Administration sont
composés de représentants choisis
par les actionnaires. Ils se réunissent
ordinairement une fois par trimestre et
extraordinairement chaque fois que cela
est nécessaire ; leur rôle fondamental est
de définir les directives nécessaires à la
bonne conduite de l’activité.
Les Conseils Fiscaux sont également
composés de représentants choisis par
les actionnaires et leur principale tâche
est de contrôler les actes administratifs
et d’analyser les états financiers des
entreprises du Groupe. Les membres
du Conseil de Surveillance donnent
également leur avis sur les rapports
financiers et les modifications de capital.
Le Comité d’Audit, crée en 2004 pour
apporter davantage de transparence aux
affaires du Groupe, est l’organisme qui
appui le Conseil d’Administration. Ses
membres, élus par l’Assemblée Générale,
sont chargés d’évaluer certains aspects
de la gestion de l’entreprise comme
la compliance, les contrôles internes
et la conformité, et doivent inciter le
management à agir conformément aux
principes de bonne gouvernance.
Chaque entreprise dispose d’une Direction
Exécutive qui met en œuvre les stratégies
définies par les Conseils d’Administration.
Politique de rémunération – Tous les
ans, les bénéfices de chaque entreprise
du Groupe CAIXA SEGUROS sont
distribués entre tous les actionnaires,
proportionnellement au nombre d’actions
détenues. Conformément à la législation,
au moins 25% du résultat obtenu durant la
période est versé aux actionnaires.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
91
As parc erias que no s faz em f orte s
Apoio ao
governo
Les partenariats qui nous rendent plus forts
Empresa privada
com princípios
públicos
A CAIXA é o principal executor das políticas públicas do
governo federal e o maior agente financiador da casa própria
do Brasil. Banco 100% público, sua missão é promover a
melhoria da qualidade de vida da sociedade brasileira. Como
seguradora oficial do banco, o Grupo CAIXA SEGUROS
acompanha as principais políticas federais, ajudando a
acionista brasileira a reduzir o déficit habitacional do País
por meio do consórcio imobiliário. A Companhia também
investe na melhoria da qualidade de vida da população,
ao oferecer seguros e planos de previdência acessíveis a
todos os públicos. Já a capitalização ajuda a aumentar as
reservas internas do País.
O Grupo mantém, ainda, parcerias estratégicas com alguns
órgãos do governo, como o Ministério da Defesa. Desde
2003, a seguradora protege gratuitamente os universitários
que participam do Projeto Rondon, por meio de uma
apólice de vida e acidentes pessoais. O produto garante
o pagamento de despesas médico-hospitalares, em caso
de acidente, e oferece cobertura para morte acidental ou
invalidez permanente.
Desde o início da parceria até 2008, a CAIXA SEGUROS
beneficiou cerca 3.200 rondonistas, que levaram um pouco
mais de cidadania a centenas de municípios brasileiros. O
Soutien aux projets
gouvernementaux
92
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Projeto Rondon aproxima os estudantes universitários da
realidade do País, além de contribuir para o desenvolvimento
sustentável de centenas de comunidades carentes.
Une entreprise
privée avec des
principes publics
La CAIXA est le principal outil de mise
en oeuvre des politiques publiques du
gouvernement fédéral et d’acquisition
de logement au Brésil. Banque
100% publique, sa mission est de
promouvoir une meilleure qualité
de vie de la société brésilienne. En
tant que partenaire de la CAIXA en
matière d’assurances, le Groupe
CAIXA SEGUROS prend toute sa part
dans la mise en oeuvre des principales
politiques publiques, en aidant son
actionnaire brésilien à réduire le
déficit immobilier grâce au consórcio
immobilier. La Compagnie contribue
également à l’amélioration de la
qualité de vie de la population, en
proposant des produits d’assurance
et des plans de retraite accessibles
à tous, alors que la capitalisation
participe à l’augmentation des
réserves internes du pays.
Le Groupe développe également
des partenariats stratégiques avec
certains organismes gouvernementaux
comme le Ministère de la Défense.
Depuis 2003, la Compagnie assure
gratuitement les étudiants participant
au Projet Rondon, à travers une
assurance prévoyance et accidents
personnels. Cette police garantit la
prise en charge des frais médicaux
et hospitaliers en cas d’accident et
offre une couverture en cas de décès
accidentel ou d’invalidité permanente.
Depuis le début du partenariat
jusqu’à l’année 2008, CAIXA
SEGUROS a assuré près de 3.200
participants, renforçant ainsi la
citoyenneté dans des centaines de
communes brésiliennes. Le Projet
Rondon permet un rapprochement
entre ces étudiants et la réalité
du pays, en plus de contribuer au
développement durable de centaines
de communautés défavorisées.
A CAIXA é o principal executor
das políticas públicas do
governo federal e o maior
agente financiador da casa
própria do Brasil. O Grupo
CAIXA SEGUROS acompanha
as principais políticas
federais, ajudando a acionista
brasileira a reduzir o déficit
habitacional do País por meio
do consórcio imobiliário
CAIXA est le principal outil de mise en oeuvre
des politiques publiques du gouvernement
fédéral et d’acquisition de logement au Brésil.
le Groupe CAIXA SEGUROS prend toute sa
part dans la mise en oeuvre des principales
politiques publiques, en aidant son actionnaire
brésilien à réduire le déficit immobilier grâce au
consórcio immobilier.
Desde o início da parceria até 2008, a
CAIXA SEGUROS beneficiou cerca
3.200
rondonistas,
que levaram um pouco mais de
cidadania a centenas de municípios
brasileiros.
Depuis le début du partenariat jusqu’à l’année 2008,
CAIXA SEGUROS a assuré près de 3.200 participants,
renforçant ainsi la citoyenneté dans des centaines de
communes brésiliennes.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
93
Sobre este
r e l at ó r i o
À propos du rapport
S o b r e e s t e r e l at ó r i o
À propos du rapport
Sobre este relatório
Este primeiro Relatório de Sustentabilidade do Grupo CAIXA
SEGUROS – de acordo com as diretrizes previstas pelo Global Report
Iniciative (GRI)* – relata o desempenho de nossas quatro empresas
em 2008, no que se refere às dimensões econômico-financeira,
social e ambiental. As informações contábeis são relativas ao
período compreendido entre os dias 1º de janeiro e 31 de dezembro
de 2008. O documento apresenta também os princípios e os valores
que conduzem a atuação da empresa, bem como suas estratégias e
compromissos perante os diversos públicos de relacionamento.
Todos os dados contidos neste Relatório mantém as mesmas fontes e
tábuas de cálculo utilizadas na edição imediatamente anterior a este
documento (Relatório Anual de 2007), disponível ao público pela
Internet, no endereço www.caixaseguros.com.br.
O Relatório de Sustentabilidade do Grupo CAIXA SEGUROS é uma
edição bilíngüe, em português e francês, idiomas falados pelos
principais acionistas da corporação: a CNP Assurances e a CAIXA
ECONÔMICA FEDERAL. O documento está disponível nos formatos
impresso (1 mil exemplares) e eletrônico (pela Internet). A emissão
de carbono gerada na produção do material é compensado por
meio do plantio de árvores na Mata Atlântica, recebendo o selo
“Carbon Free” da ONG Iniciativa Verde.
O público-alvo deste Relatório são os principais stakeholders
identificados
pelo
Grupo
CAIXA
SEGUROS:
acionistas,
colaboradores, parceiros, clientes, órgãos regulamentadores do
mercado segurador, fornecedores e instituições da sociedade. Apesar
de ter seus stakeholders previamente mapeados, a corporação ainda
não dispõe de um processo estruturado de engajamento desses
públicos para efeitos de identificação de temas e abordagens para o
Balanço Social. As informações para a elaboração deste documento
foram prestadas por diversas áreas da empresa, sob a coordenação
da Superintendência de Comunicação Corporativa (SUPEC).
96
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
À propos de
ce rapport
Ce premier Rapport de Développement
Durable du Groupe CAIXA SEGUROS,
conformément aux directives définies par
le Global Report Iniciative (GRI)*, décrit
les performances de nos quatre entreprises
en 2008, dans leurs dimensions
économiques, financières, sociales et
environnementales. Les informations
comptables concernent la période
comprise entre le 1er janvier et le 31
décembre 2008. Ce document présente
également les principes et les valeurs qui
orientent l’activité de l’entreprise ainsi que
ses stratégies et ses engagements envers
ses différents partenaires et clients.
Toutes les informations contenues dans ce
Rapport suivent les mêmes principes et les
mêmes modes de calcul que ceux utilisés
lors de l’édition précédente (Rapport
Annuel 2007), et sont consultables sur
Internet à l’adresse suivante:
www.caixaseguros.com.br.
Le Rapport de Développement Durable
du Groupe CAIXA SEGUROS est publié
en portugais et en français, qui sont
les langues officielles des principaux
actionnaires de l’entreprise, CNP
Assurances et CAIXA ECONÔMICA
FEDERAL. Ce document existe en version
imprimée (1.000 exemplaires) et peut
également être consulté sur le site de la
Compagnie. Les émissions de carbone
produites pour concevoir ce document
sont compensées par la plantation
d’arbres de la Forêt Atlantique, action
certifiée par le label “Carbon Free” de
l’ONG Iniciativa Verde.
Ce Rapport est avant tout destiné aux
principaux stakeholders identifiés par le
Groupe CAIXA SEGUROS : actionnaires,
collaborateurs, partenaires, clients,
instances régulatrices du marché de
l’assurance, fournisseurs et institutions. Les
informations ayant permis d’élaborer ce
document ont été fournies par différents
départements de l’entreprise, sous la
coordination de la Superintendance de
Communication Corporative (SUPEC).
oscar Niemeyer
oscar Niemeyer
O brasileiro Oscar Niemeyer, nascido no Rio de Janeiro, em
1907, é tido como um dos principais nomes da arquitetura
internacional. Foi pioneiro nas opções construtivas e estéticas
do concreto armado. Destacou-se principalmente pela ousadia
de suas obras, geralmente buscando soluções curvas e formas
ovaladas. Niemeyer formou-se engenheiro e arquiteto em
1934 e foi trabalhar no escritório de Lúcio Costa, urbanista
nascido na França, mas filho de brasileiros. Foi em parceria
com Costa que Niemeyer assinou sua grande obra: os edifícios
que habitam o plano urbanístico de Brasília. Com projetos
executados em várias cidades do mundo, outro grande marco
na carreira de Niemeyer tem ligação com a França: o projeto
da sede da ONU, em Nova York, foi realizado em parceira
com o célebre arquiteto francês Le Corbusier.
Le brésilien Oscar Niemeyer, né à Rio de Janeiro en
1907, est l’un des principaux noms de l’architecture
internationale. Il a été un pionnier en matière de
construction et d’esthétique en béton armé. Il s’est
notamment illustré pour ses œuvres audacieuses, à la
recherche de solutions courbes et de formes ovales.
Niemeyer est devenu ingénieur et architecte en 1934
et a travaillé avec Lúcio Costa, urbaniste né en France
mais d’ascendance brésilienne. C’est avec Lúcio
Costa que Niemeyer a signé sa principale œuvre: les
édifices composant le plan urbanistique de Brasilia. En
plus de nombreux projets réalisées à travers le monde,
un autre grand moment de sa carrière a été couronné
par une coopération franco-brésilienne; le projet du
siège de l’ONU, à New-York, réalisé en partenariat
avec le célèbre architecte français Le Corbusier.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
97
S o b r e e s t e r e l at ó r i o
Vale destacar: o conteúdo deste documento abrange
exclusivamente as atividades do Grupo CAIXA
SEGUROS. Ele não inclui, portanto, informações
e indicadores sobre as operações de subsidiárias,
coligadas, autorizadas, permissionárias ou outras
instituições que exerçam influência sobre as
atividades e operações da Companhia.
Diretrizes GRI* – O Grupo CAIXA SEGUROS
adota a terceira (e mais recente) versão das Diretrizes
GRI, a G3. Com base nas informações publicadas e
nos indicadores de desempenho consolidados nesta
edição, a empresa acredita estar em condições de
declarar o presente documento como integrante do
nível C da estrutura GRI.
A íntegra do Relatório de Sustentabilidade
2008 está disponível no portal do Grupo CAIXA
SEGUROS na Internet. Caso tenha interesse
em obter esclarecimentos adicionais sobre o
documento ou apresentar críticas e sugestões,
entre em contato com a Superintendência de
Comunicação Corporativa do Grupo CAIXA
SEGUROS (SUPEC) por meio do telefone (61)
2192-2995. Se preferir, envie um e-mail para a
caixa postal [email protected].
Os indicadores GRI utilizados neste balanço, bem
como as respostas e a indicação das páginas nas
quais seus conteúdos podem ser encontrados,
aparecem descritos nas páginas a seguir:
* Global Report Initiative (GRI) - organização internacional
multistakeholder detentora de um modelo de referência
mundial para a elaboração de relatórios de sustentabilidade.
98
R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
À propos du rapport
Il faut souligner que le contenu
de ce document concerne
exclusivement les activités du
Groupe CAIXA SEGUROS, et
n’inclut par conséquent pas
d’informations et d’indicateurs
relatifs aux opérations d’autres
institutions pouvant affecter les
activités de l’entreprise.
Directives GRI* – Le Groupe
CAIXA SEGUROS a adopté la
3ème (et plus récente) version
des directives GRI, la « G3 ».
Sur la base des informations
publiées et des indicateurs
de performance consolidés
dans cette édition, l’entreprise
pense pouvoir déclarer que ce
document se situe au niveau C
de la structure GRI.
L’intégralité du Rapport de
Développement Durable
2008 est consultable sur
le site du Groupe CAIXA
SEGUROS. Pour obtenir des
informations supplémentaires,
émettre des critiques et
faire des suggestions, il est
possible d’entrer en contact
avec la Superintendance de
Communication
Corporative du Groupe CAIXA
SEGUROS (SUPEC) au (61)
2192-2995. Ce contact peut
également se faire par e-mail
à l’adresse suivante :
[email protected].
Les indicateurs GRI utilisés dans
ce Rapport, les réponses et
l’indication des pages où peuvent
être rencontrés les éléments liés
au GRI, sont décrits dans les
pages suivantes:
* Global Report Initiative (GRI)
– organisation internationale
multistakeholder détentrice d’un
modèle de référence international
pour l’élaboration de rapports de
développement durable.
Responder a um mínimo
de 10 Indicadores de
Desempenho, incluindo
pelo menos um de cada
uma das seguintes áreas
de desempenho social,
econômico e ambiental.
Resultado
B
Responder a todos os critérios
elencados para o Nível C
mais:
1.2;
3.9, 3.13;
4.5 a 4.13,
4.16 a 4.17;
Informações sobre a Forma
de Gestão para cada
Categoria de Indicador
Responder a um mínimo
de 20 Indicadores de
Desempenho, incluindo
pelo menos um de cada
uma das seguintes areas de
desempenho: econômico,
ambiental, direitos humanos,
práticas trabalhistas,
sociedade, responsabilidade
pelo produto.
B+
A
A+
O mesmo exigido
para o Nível B
Forma de Gestão
divulgada para cada
Categoria de Indicador
Responder a cada Indicador
essencial da G3 e do
Suplemento Setorial* com
a devida consideração ao
Princípio da materialidade de
uma das seguintes formas: (a)
respondendo ao indicador ou
(b) explicando o motivo da
omissão.
Com Verificação Externa
Não exigido
C+
Com Verificação Externa
Indicadores de
Desempenho da
G3 & Indicadores
de Desempenho do
Suplemento Setorial
Resultado
Informações sobre a
forma de Gestão da G3
Resultado
Conteúdo do Relatório
Perfil da G3
Responder aos itens:
1.1;
2.1 a 2.10;
3.1 a 3.8, 3.10 a 3.12;
4.1 a 4.4, 4.14 a 4.15;
Com Verificação Externa
C
Níveis de Aplicação
* Suplemento Setorial em sua versão final
Répondre à 10 Indicateurs
de Performance minimums,
incluant au moins un
indicateur pour les secteurs
suivants: social, économique
et environnemental.
Résultat
Répondre à tous les
critères énumérés pour
le niveau C, plus:
1.2;
3.9, 3.13;
4.5 à 4.13, 4.16 à 4.17;
Informations sur le type
de gestion pour chaque
catégorie d’indicateur
Répondre à 20 Indicateurs
de Performance minimums,
incluant au moins un
indicateur pour les secteurs
suivants: économique,
environnemental, droits
de l’homme, pratiques en
matière de droit du travail,
société, responsabilité pour
le produit.
B+
A
A+
Mêmes critères exigés que
pour le Niveau B
Type de Gestion proposée
pour chaque Catégorie
d’indicateur
Répondre à chaque indicateur
essentiel de la G3 et du
Supplément Sectoriel*,
considérant les principes
suivants: (a) répondant à
l’indicateur ou (b) expliquant
le motif de l’omission.
Avec Vérification Externe
Non exigé
B
Avec Vérification Externe
Indicateurs de
Performance de la
G3 & Indicateurs
de Performance du
Supplément Sectoriel
Résultat
Informations sur le type
de gestion de la G3
Résultat
Contenu du Rapport
Profil de la
directive G3
Répondre aux points:
1.1;
2.1 à 2.10;
3.1 à 3.8, 3.10 à 3.12;
4.1 à 4.4, 4.14 à 4.15;
C+
Avec Vérification Externe
C
Niveau d’Application
Supplément sectoriel dans sa version finale *
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8
99
S o b r e e s t e r e l at ó r i o
À propos du rapport
BRASÍLIA
Brasília (cuja catedral é mostrada abaixo), símbolo do planejamento urbano muito em voga
nos anos 50, pode ser considerada uma convergência de influências francesas e brasileiras.
Traçada por Lúcio Costa, nascido em Toulouse, na França, seu plano urbanístico segue
os conceitos defendidos pelo arquiteto francês Le Corbusier, que pregava a organização
de cidades em modelos simples e de idéias funcionalistas. Da mesma forma, os prédios
residenciais de Brasília projetados por Niemeyer têm como marca a construção sobre pilotis,
que são um dos cinco pontos da “nova arquitetura” proposta por Le Corbusier.
BRASILIA
Brasilia (cathédrale ci-dessous), symbole d’une planification urbaine très en vogue dans les années
50, peut être considérée comme une convergence d’influences françaises et brésiliennes. Dessinée par
Lúcio Costa, né à Toulouse, en France, son plan urbanistique suit les concepts défendus par l’architecte
français Le Corbusier qui prônait l’organisation de villes en modèles simples et fonctionnels. Ainsi, les
immeubles résidentiels de Brasilia projetés par Niemeyer se distinguent par leur construction sur pilotis,
qui sont l’un des cinq points de la «nouvelle architecture» proposée par Le Corbusier.
100 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
LE CORBUSIER
LE CORBUSIER
Charles-Edouard Jeanneret-Gris nasceu na França em
1887. É considerado um dos arquitetos mais importantes
e influentes da história. Inspirou gerações de profissionais
com suas idéias revolucionárias de soluções arquitetônicas e
urbanísticas. Le Corbusier, pseudônimo que adotou logo que
se mudou para Paris, aos 29 anos, foi acima de tudo um
pesquisador. Suas viagens pelo mundo lhe renderam noções
importantes sobre os diferentes tratamentos das obras e das
cidades. Uma de suas descobertas mais marcantes ocorreu
em sobrevôo no Rio de Janeiro, quando teve a idéia das
cidades lineares. Embora contestado por alguns arquitetos
depois de sua morte, em 1965, Le Corbusier é sem dúvida
um ícone da arte de projetar e construir e também um
símbolo da grande integração cultural entre Brasil e França.
Charles-Edouard Jeanneret-Gris est né en France en
1887. Il est aujourd’hui considéré comme l’un des
architectes les plus importants et les plus influents de
l’histoire. Il a inspiré des générations d’architectes
avec ses idées révolutionnaires et ses découvertes
architectoniques et urbanistiques. Le Corbusier,
pseudonyme adopté en s’installant à Paris à 29 ans, a
été avant tout un chercheur. Ses voyages à travers le
monde lui ont permis d’acquérir des notions importantes
sur les différents types d’œuvres architecturales et de
villes. Une des ses découvertes les plus importantes
s’est produite lors d’un survol de Rio de Janeiro qui lui
a donné l’idée du concept de villes linéaires. Bien qu’il
ait été contesté par certains architectes après sa mort en
1965, Le Corbusier est sans nul doute une icône dans
l’art de projeter et de construire ainsi qu’un symbole de
l’intégration culturelle entre le Brésil et la France.
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 101
S o b r e e s t e r e l at ó r i o
À propos du rapport
Índice remissivo de
Indicadores GRI (G3)
Indice référentiel d’Indicateurs GRI (G3)
1. ESTRATÉGIA E ANÁLISE
STRATÉGIE ET ANALYSE
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
1.1
Declaração do detentor do cargo
com maior poder de decisão na
organização sobre a relevância da
sustentabilidade para a organização e
sua estratégia
Déclaration du détenteur de la
fonction la plus élevée de l’entreprise
sur l’importance de la solidité de
l’entreprise et sur sa stratégie
Página 18
Page 18
1.2
Descrição dos principais impactos,
riscos e oportunidades
Description des principaux impacts,
risques et opportunités
Página 10
Page 10
2. PERFIL ORGANIZACIONAL
PROFIL ORGANISATIONNEL
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
2.1
Nome da organização
Nom de l’entreprise
Página 8
Page 8
2.2
Principais marcas, produtos e/ou
serviços
Principales marques, produits et/ou
services
Página 24
Page 24
2.3
Estrutura operacional da organização,
incluindo principais divisões, unidades
operacionais, subsidiárias e joint
ventures
Structure opérationnelle de
l’entreprise, incluant les principaux
secteurs, unités opérationnelles,
filiales et holdings
Páginas 20 e 24
Pages 20 et 24
2.4
Localização da sede da organização
Localisation du siège de l’entreprise
Página 14
Page 14
102 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
2.5
Número de países em que a
organização opera e nome dos
países em que suas principais
operações estão localizadas ou são
especialmente relevantes para as
questões de sustentabilidade cobertas
pelo relatório
Nombre et noms des pays où
l’entreprise travaille principalement ou
qui sont particulièrement importants
pour la solidité de l’entreprise
conformément au rapport
Página 14
Page 14
2.6
Tipo e natureza jurídica da
propriedade
Type et nature juridique de la propriété
Páginas 8 e 13
Pages 8 et 13
2.7
Mercados atendidos (incluindo
discriminação geográfica, setores
atendidos e tipos de clientes/
beneficiários)
Marchés concernés (incluant la
répartition géographique,
les secteurs concernés et le type de
clients / bénéficiaires)
Página 14
Page 14
2.8
Porte da organização
a) Número de empregados;
b) Vendas líquidas;
c) Quantidade de produtos e serviços
oferecidos
d) Ativo Total
e) Participação dos acionistas
Taille de l’entreprise
a) Nombre d’employés;
b) ventes nettes;
c) quantité de produits et de services
offerts
d) Totalité des actifs
e) Participation des actionnaires
Página 10
Página 36
Page 10
Page 36
2.9
Principais mudanças durante o
período coberto pelo relatório
referentes a porte, estrutura ou
participação acionária
Principaux changements durant la
période considérée par le rapport
et relatifs à la taille, la structure ou
l’actionnariat
Não houve mudança
nas operações,
na estrutura ou
na participação
acionária da
empresa durante o
período
Il n’y a pas eu de
changements dans
les activités, dans
la structure ou dans
la participation
actionnariale de
l’entreprise au cours
de la période
2.10
Prêmios recebidos no período coberto
pelo relatório
Prix obtenus durant la période
considérée par le rapport
Página 56
Page 56
3. PARÂMETROS PARA O RELATÓRIO
PARAMÈTRES DU RAPPORT
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
3.1
Período coberto pelo relatório
(como ano contábil/civil) para as
informações apresentadas
Période considérée par le rapport
(année comptable / civile des
informations présentées)
Página 96
Page 96
3.2
Data do relatório anterior mais
recente (se houver).
Date du rapport précédent le plus
récent
Página 96
Page 96
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 103
S o b r e e s t e r e l at ó r i o
À propos du rapport
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
3.3
Ciclo de emissão de relatórios (anual,
bienal, etc.)
Périodicité des rapports (annuel,
biannuel, etc.)
Página 96
Page 96
3.4
Dados para contato em caso de
perguntas relativas ao relatório ou
seu conteúdo
Contact en cas de questions relatives
au rapport ou à son contenu
Página 96
Page 96
3.5
Processo para definição do conteúdo
do relatório
Processus de définition du contenu du
rapport
Página 96
Page 96
3.6
Limite do relatório (como países,
divisões, subsidiárias, instalações
arrendadas, joint ventures,
fornecedores).
Limite du rapport (comme pays,
secteurs, filiales, installations louées,
holdings, fournisseurs).
Página 96
Page 96
3.7
Declaração sobre quaisquer
limitações específicas quanto ao
escopo ou ao limite do relatório
Déclaration sur toute limitation
spécifique concernant l’objectif visé ou
la limite du rapport
Página 96
Page 96
3.8
Base para a elaboração do relatório
no que se refere a joint ventures,
subsidiárias, instalações arrendadas,
operações terceirizadas e outras
organizações que possam afetar
significativamente a comparabilidade
entre períodos e/ou entre
organizações
Base pour l’élaboration du rapport
relatif aux holdings, aux filiales, aux
installations louées, aux activités de
sous-traitance et d’autres entreprises
qui pourraient affecter de manière
significative la comparaison entre les
périodes et/ou entre les entreprises
Página 96
Page 96
3.9
Técnicas de medição de dados e as
bases de cálculos, incluindo hipóteses
e técnicas, que sustentam as
estimativas aplicadas à compilação
dos indicadores e outras informações
do relatório.
Techniques de mesures des données
et méthodes de calcul, comprenant
les hypothèses et les techniques
soutenant les estimations appliquées
à la compilation des indicateurs et à
d’autres informations du rapport.
Página 96
Page 96
3.10
Explicação das consequências
de quaisquer reformulações de
informações fornecidas
em relatórios anteriores e as razões
para tais reformulações (como
fusões ou aquisições, mudança no
período ou ano-base, na natureza do
negócio, em métodos de medição).
Explication des conséquences de
toute reformulation des informations
fournies dans des rapports précédents
et les raisons de ces reformulations
(fusions, acquisitions, changements
dans la période ou dans l’année de
référence, dans la nature des affaires,
dans la méthode de calcul).
Página 96
Page 96
3.11
Mudanças significativas em
comparação com anos anteriores
no que se refere a escopo, limite ou
métodos de medição aplicados no
relatório
Changements significatifs par rapport
aux années précédentes sur l’objectif
visé, la limite ou les méthodes de
calcul appliquées au rapport
Não houve
mudanças
significativas
em relação a
informações que
possam dificultar
a comparação de
conteúdo entre o
Balanço Social 2007
e o Balanço Social
2006
Il n’y a pas eu
de changements
significatifs en termes
d’informations qui
pourraient affecter la
comparaison entre
le contenu du Bilan
Social 2007 et le
Bilan Social 2006
3.12
Tabela que identifica a localização
das informações no relatório
Tableau permettant de localiser les
données du rapport
Página 102
Page 102
3.13
Política e prática atual relativa à
busca de verificação externa para o
relatório.
Politique et pratique actuelle sur la
recherche d’audit externe du rapport
Página 98
Page 98
104 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
4. GOVERNANÇA, COMPROMISSOS E ENGAJAMENTO
GOUVERNANCE ET ENGAGEMENTS
Governança / Gouvernance
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
4.1
Estrutura de governança da
organização, incluindo comitês sob
o mais alto órgão de governança
responsável por tarefas específicas,
tais como estabelecimento de
estratégia ou supervisão da
organização.
Structure de gouvernance de
l’entreprise, comprenant les comités
sous la tutelle du principal organisme
de gouvernance, responsable de
tâches spécifiques, comme la mise en
œuvre de stratégie ou la supervision
de l’entreprise
Página 22
Page 22
4.2
Indicação caso o presidente do mais
alto órgão de governança também
seja um diretor executivo (e, se for
o caso, suas funções dentro da
administração da organização e as
razões para tal composição)
Indiquer si le président du principal
organisme de gouvernance est
également un directeur exécutif
(et si c’est le cas, ses fonctions dans
l’entreprise et les raisons de cette
composition)
Página 24
Page 24
4.3
Para organizações com uma
estrutura de administração unitária,
declaração do número de membros
independentes ou não-executivos do
mais alto órgão de governança
Pour les entreprises possédant une
structure administrative unitaire,
déclaration du nombre de membres
indépendants ou non-exécutifs du
principal organisme de gouvernance
Página 24
Page 24
4.4
Mecanismos para que acionistas e
empregados façam recomendações
ou dêem orientações ao mais alto
órgão de governança
Mécanismes adoptés pour que
les actionnaires et les employés
fournissent des recommandations ou
orientent le principal organisme de
gouvernance
Página 24
Page 24
4.5
Relação entre remuneração para
membros do mais alto órgão de
governança, diretoria executiva e
demais executivos e o desempenho
da organização
Rapport entre les rémunérations des
membres du principal organisme
de gouvernance, de la directionexécutive, des cadres et les résultats
de l’entreprise
–
–
4.6
Processos em vigor no mais alto
órgão de governança para assegurar
que conflitos de interesse sejam
evitados
Type de processus en vigueur dans le
principal organisme de gouvernance
afin d’éviter les conflits d’intérêt
–
–
4.7
Processo para determinação das
qualificações e conhecimento dos
membros do mais alto órgão de
governança para definir a estratégia
da organização para questões
relacionadas a temas econômicos,
ambientais e sociais
Processus pour déterminer les
qualifications et les connaissances
des membres du principal organisme
de gouvernance afin de définir la
stratégie de l’entreprise en termes
économiques, environnementaux et
sociaux
–
–
4.8
Declarações de missão e valores,
código de conduta e princípios
internos relevantes para o
desempenho econômico, ambiental
e social
Déclaration concernant la mission
et les valeurs, le code de conduite
et les principes internes importants
pour les activités économiques,
environnementales et sociales
Página 8
Page 8
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 105
S o b r e e s t e r e l at ó r i o
À propos du rapport
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
4.9
Procedimento do mais alto órgão
de governança para supervisionar
a identificação e gestão por parte
da organização do desempenho
econômico, ambiental e social
Procédures du principal organisme
de gouvernance pour superviser
l’identification et la gestion
des activités économiques,
environnementales et sociales
Página 18
Page 18
4.10
Processo para auto-avaliação do
desempenho do mais alto órgão
de governança. Especialmente com
respeito ao desempenho econômico,
ambiental e social
Processus d’auto-évaluation du
principal organisme de gouvernance,
particulièrement pour les résultats
économiques environnementaux et
sociaux
Página 22
Page 22
Compromissos com iniciativas externas
Engagements avec les initiatives externes
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
4.11
Explicação de se e como a
organização aplica o princípio da
precaução
Explication du principe de précaution
appliqué par l’entreprise
Políticas de
responsabilidade
socioambiental na
hora de desenhar os
produtos e realização
de contratos
Politiques en
termes de
responsabilités socioenvironnementales
lors de la conception
des produits et
la réalisation de
contrats
4.12
Cartas, princípios ou outras iniciativas
desenvolvidas externamente de
caráter econômico, ambiental e social
que a organização subscreve ou
endossa
Lettres, principes ou autres
initiatives développés de manière
externe à caractère économique,
environnemental et social que
l’entreprise souscrit ou endosse
Página 66
Page 66
4.13
Participação em associações e/ou
organismo nacionais/internacionais
Participation dans des associations
et/ou des organismes nationaux et
internationaux
Instituto Ethos
Institut Ethos
106 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Engajamento dos stakeholders
Engagements des stakeholders
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
4.14
Relação de grupos de stakeholders
engajados pela organização.
a) Comunidade
b) Sociedade Civil
c) Clientes
d) Acionistas
e) Fornecedores
f) Empregados
Liste des groupes de stakeholders
engagés par l’entreprise
a)Communauté
b) Société Civile
c) Clients
d) Actionnaires
e) Fournisseurs
f) Employés
Página 65
Page 65
4.15
Base para a identificação e seleção
de stakeholders com os quais se
engajar
Base pour l’identification et la
sélection des stakeholders avec
lesquels s’engager
Página 65
Page 65
4.16
Abordagens para o engajamento dos
stakeholders, incluindo a freqüência
do engajamento por tipo e por grupo
de stakeholder
Approches pour l’engagement
des stakeholders, comprenant
la fréquence d’engagement par
catégorie et groupe de stakeholders
Página 65
Page 65
4.17
Principais temas e preocupações
que foram levantados por meio do
engajamento dos stakeholders e que
medidas a organização têm adotado
para tratá-los.
Principaux thèmes et préoccupations
répertoriés à travers l’engagement des
stakeholders et mesures adoptées par
l’entreprise pour les traiter.
Página 65
Page 65
5. INDICADORES ECONÔMICOS
INDICATEURS ÉCONOMIQUES
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
EC1
Valor econômico direto gerado
e distribuído, incluindo receitas,
custos operacionais, remuneração
de empregados, doações e outros
investimentos na comunidade, lucros
acumulados e pagamentos para
provedores de capital e governos
Montant financier direct géré et
réparti, comprenant les bénéfices les
coûts opérationnels, la rémunération
des employés, les donations et autres
investissements dans la communauté,
bénéfices accumulés et paiements au
profit de fournisseurs de capitaux
Página 55
Page 55
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 107
S o b r e e s t e r e l at ó r i o
À propos du rapport
6. INDICADORES DE DESEMPENHO AMBIENTAL
INDICATEURS DE PERFORMANCE ENVIRONNEMENTALE
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
EN7
Iniciativas para reduzir o consumo
de energia indireta e as reduções
obtidas
Initiatives visant à réduire la
consommation d’énergie indirecte
avec les réductions obtenues
Página 70
Page 70
EN13
Habitats protegidos ou restaurados
Habitats protégés ou restaurés
Página 70
Page 70
EN18
Iniciativas para reduzir as emissões
de gases de efeito estufa e as
reduções obtidas
Initiatives visant à réduire les
émissions de gaz à effet de serre
avec les réductions obtenues
Página 70
Page 70
EN26
Iniciativas para mitigar os impactos
ambientais de produtos e serviços
e a extensão da redução desses
impactos
Initiatives visant à atténuer davantage
les impacts environnementaux des
produits et des services
Página 70
Page 70
EN30
Total de investimentos gastos em
proteção ambiental, por tipo
Total des investissements en matière
de protection environnementale, par
catégorie
–
–
7. INDICADORES DE DESEMPENHO SOCIAL
INDICATEURS DE PERFORMANCE SOCIALE
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
LA1
Total de trabalhadores por tipo de
emprego, contrato de trabalho e
região
Totalité des employés par type
d’emploi, de contrat de travail et par
région
Página 82
Page 82
LA3
Benefícios oferecidos a empregados
de tempo integral que não
são oferecidos a empregados
temporários ou em regime de
meio período, discriminados pelas
principais operações
Avantages offerts aux employés
à temps complet par rapport aux
employés à temps partiel ou à mitemps, par principales activités
Página 84
Page 84
LA8
Programas de educação,
treinamento, aconselhamento,
prevenção e controle de risco em
andamento para dar assistência
aos empregados, seus familiares
ou membros de comunidade com
relação a doenças graves
Programmes d’éducation, de
formation, de conseil, de prévention
et de contrôle de risque, en vigueur,
pour aider les employés, leurs
familles ou les membres de la
communauté en cas de maladie
grave
Página 84
Page 84
LA10
Média de horas de treinamento por
ano, por funcionário, discriminadas
por categoria funcional
Moyenne d’heures annuelle de
formation, par employé et par
catégorie
Página 84
Page 84
108 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 Rapport annuel 2008
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
LA13
Composição dos grupos
responsáveis pela governança
corporativa e discriminação de
empregados por categoria, de
acordo com gênero, faixa etária,
minorias e outros indicadores de
diversidade
Composition des groupes
responsables de la gouvernance
corporative et liste des employés
par catégorie, selon le genre, la
tranche d’âge, les minorités et autres
indicateurs de diversité
Página 82
Page 82
8. INDICADORES DE DIREITOS HUMANOS
INDICATEURS DES DROITS DE L’HOMME
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
HR1
Percentual e número total de
contratos de investimentos que
incluam cláusulas referentes a
direitos humanos ou que foram
submetidos a avaliações referentes
aos diretos humanos
Pourcentage et totalité des contrats
d’investissements incluant des clauses
relatives aux droits de l’homme
ou qui ont été soumises à des
évaluations en matière des droits de
l’homme
–
–
HR2
Percentual de empresas contratadas
e fornecedores críticos que foram
submetidos a avaliações referentes
aos diretos humanos
Pourcentage des entreprises sous
contrat et des fournisseurs critiques
ayant été soumis à des évaluations
relatives aux droits de l’homme
–
–
9. INDICADORES REFERENTES À SOCIEDADE
INDICATEURS RELATIFS A LA SOCIÉTÉ
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
SO1
Natureza, escopo e eficácia de
quaisquer programas e práticas
para avaliar e gerir os impactos das
operações nas comunidades
Nature, objectif visé et efficacité de
tout programme et pratiques visant
à évaluer et à gérer les impacts des
activités dans les communautés
Página 66
Page 66
1o. RESPONSABILIDADE SOCIAL PELO PRODUTO
RESPONSABILIDADE SOCIAL PELO PRODUTO
Índicador
Indicateur
Descrição GRI
Description GRI
Localização
no relatório
Localisation
dans le rapport
PR5
Práticas relacionadas à satisfação
do cliente, incluindo resultados
de pesquisas que medem essa
satisfação
Pratiques en matière de satisfaction
clientèle, comprenant les résultats
des recherches qui mesurent cette
satisfaction
Página 76
Page 76
Rapport annuel 2008 R e l a t ó r i o a n u a l 2 0 0 8 109
Relatório de Sustentabilidade
do Grupo CAIXA SEGUROS – 2008
Rapport Annuel et de Développement Durable
du Groupe CAIXA SEGUROS - 2008
Presidente do Grupo CAIXA SEGUROS / Président du Groupe CAIXA SEGUROS
Thierry Claudon
Superintendente de Comunicação Corporativa / Superintendante de Communication Corporative
Sany Silveira
Coordenação editorial / Coordination éditoriale
Ipê Comunicação
Textos / Textes
Guaíra Flor, Larissa Ortale e Lauro Aires
Edição / Edition
Guaíra Flor e Lauro Aires
Design Gráfico / Design graphique
Chica Magalhães
Ilustração / Illustration
Kleber Sales
Tradução / Traduction
Eric Lalagüe
Revisão / Révision
Grégoire Saint Gal de Pons e Alexandre Benfeita
A emissão de carbono gerada na produção deste material é
compensada por meio do plantio de árvores na Mata Atlântica
www.caixaseguros.com.br