“pessima”: LÖSUNGEN
Transcription
“pessima”: LÖSUNGEN
TUTORATe LATINU M A B C -pessima D e-mail “pessima”: LÖSUNGEN Korrektur Latinum, Tutorat C 1. Wörterverwechslungen Übersetze: a) mors, mortis f der Tod mori, morior, mortuus sum sterben mortuus, a, um tot mos, moris m die Sitte, der Brauch Apud Germanos boni mores plus valent quam alibi bonae leges Bei den Germanen vermögen gute Sitten mehr als anderswo gute Gesetze. Hieme plures homines moriuntur quam aestate Im Winter sterben mehr Menschen als im Winter. Contra vim mortis non est medicamen in hortis Gegen die Kraft des Todes gibt es kein Heilmittel in den Gärten. b) nobis uns (Personalpronomen) nostris unser (Possessivpronomen) Welches Pronomen passt? Da (nobis/nostris) pacem. Amicis (nobis/nostris) adesse debemus. Amici (nobis/nostris) epistulam miserunt. (Nobis/nostris) et sociis (nobis/nostris) multa dona data sunt. c) verus, a, um wahr verum (Adv.) aber, sondern vero (Adv.) tatsächlich, wirklich ver, veris n der Frühling Multi hominum mores non a natura sunt, verum a magistris. Viele Sitten der Menschen sind nicht von Natur aus gegeben, sondern von Lehrern Non modo suadendo, verum etiam agendo amicum adiuva! Nicht nur mit Beraten, sondern auch mit Taten helfe dem Freund! Falsum rumorem a vero discernere saepe difficile est. Ein falsches Gerücht von einem wahren zu unterscheiden, ist oft schwierig. Cassandra vates omnia vere locuta est; tamen civibus persuadere non potuit se verum dicere. Die Seherin Cassandra hat alles wahr gesprochen; trotzdem konnte sie das Volk nicht überzeugen, dass sie die Wahrheit spricht. d) videre, video, vidi, visum sehen videri, videor, visus sum scheinen Facinus omnibus crudele atque acerbum videbatur (Text 2). Die Tat schien allen grausam und hart. Timeo, ne mihi aliquid adrogare (s. etw. anmassen) videar (Text 5). Ich fürchte, dass ich mir etwas anzumassen scheine. Gyges cum anulum (Ring) converterat, a nullo videbatur (Text 10).Wenn Gyges den Ring umgedreht hatte, wurde er von niemandem gesehen. Quanto diutius delibero (überlegen), tanto obscurior mihi res videtur. Je länger ich überlege, desto undurchsichtiger scheint mir die Sache. e) quaerere rem etw. suchen quaerere ex/ab jdn. etw. fragen queri, queror, questus sum (sich) beklagen Welches Verb passt? Nemo nisi stultus (quaeritur/queritur) de rebus adversis, quarum ipse auctor est. Cur imperium Persarum celeriter conciderit, (quaeritur/queritur) Incolae Siciliae Romae (quaesiti/questi) sunt de iniuriis Verris proconsulis. f) aetas, aetatis f Alter Zeit(alter) aestas, aestatis f Sommer aestus, us m Hitze, Glut (auch metaphorisch!) Pessimaloesungen, 12.7.2006 -1- cb TUTORATe LATINU M Welches Wort passt? A B C -pessima D e-mail Korrektur Romuli (aestate/aetate) Roma vicus parvus erat. (aestate/aetate) (aestas/aestus) meridiei maximus est. antiquis temporibus bella (aestate/aetate) ineunte incipiebantur, finiebantur (aestate/aetate) exacta (exactus: beendet) (aestate/aetate) multa animalia cibum sibi comparant, ne fame afficiantur hieme. g) audire, audio, audivi, auditum hören audere, audeo, ausus sum wagen audet/audit: Welche Form passt? urbem incensam esse audit urbem incendere audet amico verum dicere audet amicum verum dicere audit h) opus, operis n Beschäftigung, Tun, Werk opus est + Abl.es ist nötig opera, operae f Arbeit, Tat, Mühe operam dare sich Mühe geben ops, opis f Macht, Hilfe opes, opum f Pl. Vermögen, Einfluss, Truppen(stärke) .. Persae opes Graecorum non fregerunt.Die Perser besiegten die Truppen der Griechen nicht. Ad vivendum nobis opus est aqua. Zum Leben brauchen wir Wasser. Pro libertate omnes fere gentes summa ope nituntur.Für die Freiheit kämpfen fast alle Völker mit aller Kraft........ Amicus ab amico opem petit Ein Freund bittet den Freund um Hilfe. Operam dabo, ut opus illud sine ope aliqua conficiam.Ich werde mir Mühe geben, dass ich jenes Werk ohne irendeine Hilfe zustande bringe. i) parare, paro, paravi, paratum (vor)bereiten parere, pareo, parui erscheinen, gehorchen parere, pario, peperi, partum gebären, hervorbringen Alexander sibi maximam peperit gloriam. Alexander hat sich grössten Ruhm verschafft. Lex erat, ut reliqui magistratus consuli parerent excepto tribuno. Es gab ein Gesetz, dass mit Ausnahme des Tribuns alle übrigen Beamten dem Konsuln zu gehorchen hatten. Dominus imperat, ut res ad iter necessariae parentur; parent servi parantque omnia. Der Herr befiehtl, dass die zur Reise nötigen Dinge vorbereitet werden. Die Sklaven gehorchen und bereiten alles vor. j) a/ab von, von...her ad zu...hin, bei, gegen aut/ aut-aut oder / entweder..oder at aber, jedoch ac/atque und idem ac/atque; alius ac/atque ebenso..wie; anders als Amicos aeque ac nos ipsos diligere debemus Freunde müssen wir ebenso wie uns selbst lieben. Horam unam aut duas puer aegrotus summo in periculo erat. Eine Stunde oder auch zwei war der kranke Knabe in grösster Gefahr. Ad duo milia hominum ludis interfuerunt. Gegen zwei tausend Menschen nahmen an den Spielen teil. Cur aliter loqueris ac sentis? Warum redest du anders als du fühlst? k) ante / antea / antequam vor /vorher /bevor post / postea / postquam nach /nachher /nachdem Homerus multis saeculis ante Vergilium fuit.Homer lebte um viele Jahrhunderte vor Vergil. Ante videmus fulmen(Blitz) quam sonum audiamus.Bevor wir den Donner hören, sehen wir den Blitz. Nuntius paulo post mediam noctem profectus est; antea bene cenaverat. Der Bote brach ein wenig nach Mitternacht auf; zuvor hatte er noch ausgiebig gespiesen. Pessimaloesungen, 12.7.2006 -2- cb TUTORATe LATINU M A B C -pessima D e-mail Korrektur 2. Konjunktiv im Nebensatz Grundregeln für den Konjunktiv im Nebensatz: Einleitungswort si, nisi, sin (Konditionalsätze) cum, ut, (ne) andere Nebensätze (auch Relativsätze2) Funktion des Konjunktivs im Latein Wiedergabe des Konjunktivs im Deutschen Potentialis: "Wenn das Wetter schön sein dürfte, spaziere ich vielleicht." (oder ähnlich) Gibt an, ob die Aussage potenti- Irrealis d. Ggw.: "Wenn es schön wäre, würde ich al oder irreal ist. spazieren." Irrealis der Verg.: "Wenn es schön gewesen wäre, wäre ich spazieren gegangen." Bei Konjunktiv erhalten die lat. Muss in der Regel nicht wiedergegeben werden.1 Konjunktionen eine andere Bedeutung als bei Indikativ Konjunktiv hat verschiedene Gründe, die für die deutsche Konjunktiv ignorierbar.1 Übersetzung jedoch selten relevant sind. Erkläre den Konjunktiv. Muss er bei der Uebersetzung wiedergegeben werden? 1. Si hoc diceres, errares. Wenn du dies sagtest, würdest du irren (Irrealis der Geg.) 2. Hic vir tam stultus est, ut hoc non intellegat Dieser Man ist so dumm, dass er das nicht versteht (konsekutives cum) 3. Helvetii cum fortiter pugnarent, tamen victi sunt. Obwohl die Helvetier tapfer kämpften, wurden sie dennoch besiegt. (konzessives cum) 4. Noli culpare tempora, cum sis ipse tibi causa doloris.Beschuldige nicht die Zeiten, während du doch selbst dir der Grund für Schmerz bist. (adversatives cum) 5. Si tu quid dixisses, ego tacuissem. Wenn du irgendetwas gesagt hättest, hätte ich geschwiegen (Irrealis der Verg.) 6. Ama, ut ameris ! Liebe, damit du geliebt wirst! (konsekutives/finales ut) 7. Si deus te interroget, quid respondeas? Wenn ein Gott dich etwas fragen würde, was würdest du antworten? (Potentialis) 8. Oramus patrem, ut nobis ignoscat. Wir bitten den Vater darum, dass er uns verzeiht (finales ut) 9. Tempus me deficiat, si ad omnes quaestiones [Fragen] velim respondere. Mir würde die Zeit fehlen, wenn ich auf alle Fragen würde antworten wollen. (Potentialis) 10. Opto, ut felix sis! Ich wünsche, dass du glücklich bist! (Voluntativ) 11. Si contenti fuissetis, beatam vitam vixissetis. Wenn ihr zufrieden gewesen wärt, hättet ihr ein glückliches Leben gelebt. 12. Puer, cum metueret poenam, domum redire non ausus est. Weil der Knabe die Strafe fürchtete, wagte er nicht, nach Hause zu gehen. (kausales cum) 13. Si milites fortiores fuissent, castra nostra non essent expugnata. Wären die Soldaten mutiger gewesen, wäre unser Lager nicht eingenommen worden (Irr. der Verg.) 14. Fuit pauper, cum divitissimus esse posset. Er war arm, obwohl er sehr reich sein könnte (konzessives cum) 3. Fussnoten 4. Wortbildung Versuche, die Wörter mit * zu erklären oder herzuleiten: a) repulsum*. 1 2 Der Konjunktiv kann jedoch auch im Deutschen stehen, wenn es sich um eine indirekte Rede handelt (denn im Deutschen steht eine indirekte Rede grundsätzlich im Konjunktiv; ): Cum Romani timere desiissentm ne Graeca studia moribus suis nocerent, etiam Romam multi e Graecia philosophi venerunt. Als die Römer nicht mehr befürchteten, dass die Beschäftigung mit griechischen Wissenschaften ihrem Charakter schade (auch möglich: schadet), kamen auch nach Rom viele Philosophen aus Griechenland. Vgl. Merkblatt "Grammatikstoff" unter http://www.unizh.ch/latinum/Pruefung.html#grammatik Pessimaloesungen, 12.7.2006 -3- cb TUTORATe LATINU M A B C -pessima D e-mail Korrektur [=> herzuleiten aus re - pulsum; Du kennst pellere; pulsum ist das PPP => repellere = zurückschlagen] b) repressit*. re-primere (Perf. re-pressi) zurück-drücken/-schlagen c) incognitis* cognoscere (Perf. cognovi, PPP cognitum) kennen, in-cognitum = un-bekannt bellicosis* bellum Suffix –osus „viel von etw. habend“ =kriegerisch d) otiandi* das Deponens otior < otium, also „faulenzen, sich erholen“ negotiandi* folglich das Gegenteil (negotior = geschäftig sein) dictitabat* dicere +Intensivbildung –are + Intensivsuffix –itare = mehrmals oder betont sagen, behaupten e) Sumptuosum* vgl. c) zu sumptum, also „prachtvoll“ adparatum* ad-parare „hinzu-stellen“ f) perfugerint* per („durch“ oder verstärkend) –fugere „davon flüchten, (zum Feind) überlaufen g) pulchritudo pulcher + Abstraktionssuffix –tudo =Schönheit h) vacationem* vacare + Handlungssuffix –tio =das Freisein, die Befreiung i) impietatem* in-pius +Abstraktionssuffix -> in-pietas „Gottlos-igkeit“ 5. Schwerpunkt Übersetzung von nd-Formen Übungssätze 1. Orator ad dicendum paratus est. Der Redner ist zum Reden bereit. (Gerundium im Akk. mit Präp) 2. Orator ad orationem dicendam paratus est. Der Redner ist bereit, die Rede zu halten (wörtl. zum Halten der Rede) (Gerundivkonstruktion) 3. Homines audiendi cupidi sunt. Die Menschen sind begierig zu hören. (Gerundium im Genitiv) 4. Magistro parendum est. a) Man muss dem Lehrer gehorchen b) Der Lehrer muss gehorchen (Gerundivum + esse. a) Dat. Obj. b) Dat. auct.) 5. Spes pacis conservandae numquam omittenda est. Die Hoffnung auf das Bewahren des Friedens darf niemals aufgegeben werden. (Gerundivum mit esse + Neg. (→ ‘darf nicht’), Gerundivkonstruktion im Gen. Sg. als Attr. zu spes) 6. Vinum bibendo curas pellimus. Mittels Trinken von Wein vertreiben wir unsere Sorgen (Gerundium im Abl. (modi)) 6. Schwerpunkt Zeitverhältnisse 1) Dido putabat... 2) Dido putat... a) Aeneam se valde amare b) Aeneam se ex animo amavisse c) Aeneam se in aeternum amaturum esse ................................................................................................ 1) dass Aeneas sie lieben würde. 2) dass A. sie liebe. 1) A. hätte sie geliebt. 2) A. habe sie geliebt. 1) dass. A. sie bis in die Ewigkeit lieben würde. 2) dass A. sie bis in alle Ewigkeit lieben werde. 3) Caesare interfecto Antonius imperium occupare constituit. Nachdem Caesar ermordet war, beschloss Antonius, sich um die Herrschaft zu kümmern. 4) Senatu nihil agente Octavianus exercitum contra Antonium a) ducit b) duxit c) ducet d) ducat. Da der Senat nicht(s) handelte, führte Oktavian sein Heer gegen Antonius. Pessimaloesungen, 12.7.2006 -4- cb